1
00:00:06,924 --> 00:00:09,134
中古世纪的医学教科书

2
00:00:09,218 --> 00:00:11,345
包含了一张名为「生死圆」的图表

3
00:00:11,428 --> 00:00:12,930
路克斯：今晚值夜班，但约明天晚餐？

4
00:00:13,013 --> 00:00:16,141
医生仅根据病人的姓名，就可以预测健康结果

5
00:00:16,225 --> 00:00:18,143
席梦儿：我还不确定我的班

6
00:00:18,227 --> 00:00:19,228
早上好

7
00:00:19,811 --> 00:00:21,230
你在做什么？

8
00:00:21,313 --> 00:00:25,651
我正在为今天跟杜古的，股腘绕道手术练习连续缝合

9
00:00:25,734 --> 00:00:27,069
那本来是我的晚餐

10
00:00:27,152 --> 00:00:29,529
我也在帮你避免沙门氏菌感染

11
00:00:29,613 --> 00:00:32,157
-你想用梅莉皮普练一回吗？-我要把备用钥匙放在别的地方

12
00:00:32,241 --> 00:00:36,370
这张图表是基于命理，黄道十二宫、月亮和星星所绘制出来的

13
00:00:36,453 --> 00:00:39,122
和现代的衡量标准相比，那是伪科学

14
00:00:39,206 --> 00:00:41,542
但人类总是渴望确定性

15
00:00:41,625 --> 00:00:44,169
有喷泉的雪松谷庄园呢？

16
00:00:44,253 --> 00:00:45,879
-看起来很有田园风 -我看到了

17
00:00:45,963 --> 00:00:48,465
我还看到那里要求最少要有250人

18
00:00:49,258 --> 00:00:51,760
-野木花园？-我以为你想要现场乐团

19
00:00:51,843 --> 00:00:54,721
-他们不准现场演奏吗？-不，晚上八点后不行

20
00:00:54,805 --> 00:00:58,433
如果我们在小教堂这里举行一场小仪式

21
00:00:58,517 --> 00:01:00,602
然后在尼可莱蒂餐厅后面的房间宴客呢？

22
00:01:00,686 --> 00:01:02,062
我不确定

23
00:01:02,145 --> 00:01:03,355
我们会自己带花…

24
00:01:03,438 --> 00:01:05,691
如果有人犹豫着说：「我不确定」，就代表他不想要

25
00:01:05,774 --> 00:01:07,401
-收到 -诊断

26
00:01:07,484 --> 00:01:10,153
预后、基因倾向

27
00:01:10,237 --> 00:01:13,115
这张表格有各种各样的衡量值

28
00:01:13,782 --> 00:01:17,494
我们要求科学来保护我们，避免受到生活中最基本的事实的伤害

29
00:01:17,578 --> 00:01:18,870
这当中充满了惊喜

30
00:01:18,954 --> 00:01:21,290
你知道第一例股腘绕道手术

31
00:01:21,373 --> 00:01:24,042
是在1948年对一个足溃疡病人施行的吗？

32
00:01:24,126 --> 00:01:27,087
我知道，因为我知道关于这个手术的一切

33
00:01:27,838 --> 00:01:29,756
我延后了霍尔先生的股腘绕道手术

34
00:01:29,840 --> 00:01:32,384
他的国际标准化比值太高，必须等它降下来

35
00:01:32,467 --> 00:01:34,386
不，我为了准备这台手术缝合了生鸡肉

36
00:01:37,389 --> 00:01:38,890
我得去找韦伯医生

37
00:01:38,974 --> 00:01:40,517
你能帮巴毕特太太拔胸管吗？

38
00:01:40,601 --> 00:01:41,935
她需要股腘绕道手术吗？

39
00:01:44,271 --> 00:01:46,648
-我会处理好 -好的

40
00:01:47,858 --> 00:01:49,276
-早上好 -早上好

41
00:01:49,359 --> 00:01:50,736
听着，我知道你认为

42
00:01:50,819 --> 00:01:52,779
我和米伦医生之间有什么

43
00:01:52,863 --> 00:01:53,905
我没那么说

44
00:01:53,989 --> 00:01:56,283
你用眼神说了，我只想把话说清楚

45
00:01:56,950 --> 00:01:58,827
我是她的导师，她是我的学生

46
00:01:58,910 --> 00:02:00,537
-仅此而已 -随你怎么说

47
00:02:03,749 --> 00:02:06,001
听说你不用多留一年了

48
00:02:07,169 --> 00:02:08,837
恭喜你还有救

49
00:02:08,920 --> 00:02:11,548
主治医生在手术室里需要能信赖的人

50
00:02:12,507 --> 00:02:13,592
我以为我弄丢那个马克杯了

51
00:02:13,675 --> 00:02:15,427
我只是在你搬回来前先帮你暖杯

52
00:02:15,510 --> 00:02:17,304
你的意思是我永远拿不回来了？

53
00:02:17,387 --> 00:02:20,182
-你拒绝了格瑞弗斯？-你在说什么？

54
00:02:20,265 --> 00:02:21,975
你又在说什么？

55
00:02:22,059 --> 00:02:23,935
等等，席梦儿要我搬过去？

56
00:02:24,019 --> 00:02:25,771
关，我需要助手

57
00:02:25,854 --> 00:02:27,981
-不，我…快说 -我得走了

58
00:02:29,191 --> 00:02:31,485
是关于那台疝气修复手术吗？我在你的行程表上看到了

59
00:02:31,568 --> 00:02:34,071
-我有比疝气更大的问题 -腹腔镜胆囊切除术？结肠切除术？

60
00:02:34,154 --> 00:02:36,239
我本来有个完美的新生组合

61
00:02:36,323 --> 00:02:39,576
而我现在得加快脚步找个，跟路克斯亚当斯相当的人填补他的空缺

62
00:02:39,660 --> 00:02:43,955
我需要你帮我说服一位，有潜力的实习生加入我们

63
00:02:44,539 --> 00:02:49,336
空缺对明年想加入的实习生来说，会是个警讯

64
00:02:49,419 --> 00:02:50,837
那表示你的工作量会更大

65
00:02:50,921 --> 00:02:53,757
-你想做更多工作吗，关？-我有点想做疝气修复手术

66
00:02:53,840 --> 00:02:56,301
这就是你的疝气修复手术

67
00:03:00,972 --> 00:03:04,434
迪伦盖特林，九岁，贝尔川医生和格瑞弗斯医生

68
00:03:04,518 --> 00:03:06,436
几周前治疗过她的右桡骨骨折

69
00:03:06,520 --> 00:03:09,231
我在参加银星露营时从树上摔下来

70
00:03:09,314 --> 00:03:11,608
-我们当时是导护家长 -我们失职了

71
00:03:11,692 --> 00:03:14,861
他们在帮她做，电脑断层检查跌倒后头部创伤时

72
00:03:14,945 --> 00:03:19,324
意外发现她的脑干有海绵状血管瘤

73
00:03:19,408 --> 00:03:21,368
那是什么意思，格瑞弗斯医生？

74
00:03:21,451 --> 00:03:24,413
脑部有良性但异常的血管群

75
00:03:24,996 --> 00:03:28,083
对，今天下午她要动血管瘤切除手术

76
00:03:28,166 --> 00:03:29,334
你准备好了吗？

77
00:03:29,418 --> 00:03:31,670
我是探险童子军，我随时都准备好了

78
00:03:31,753 --> 00:03:33,338
-这是好事 -对不起

79
00:03:33,422 --> 00:03:36,508
薛波医生也是，她每天都去探险

80
00:03:36,591 --> 00:03:37,634
她有任何徽章吗？

81
00:03:37,717 --> 00:03:39,719
很多，她把徽章留在家里

82
00:03:40,804 --> 00:03:41,805
那是什么？

83
00:03:41,888 --> 00:03:44,099
这是我下次去深湖露营的路线图

84
00:03:44,182 --> 00:03:46,351
我正在计划，好拿到我的导航徽章

85
00:03:46,435 --> 00:03:48,603
我画出四条路线，并用颜色做标记

86
00:03:48,687 --> 00:03:50,647
天啊，我连用卫星导航回家都很辛苦

87
00:03:50,730 --> 00:03:51,815
你猜怎么着？

88
00:03:51,898 --> 00:03:54,359
我们要帮你做大脑的路线图

89
00:03:54,985 --> 00:03:56,486
很酷吧，小可爱？

90
00:03:56,570 --> 00:03:58,113
算是蛮酷的吧

91
00:03:58,196 --> 00:04:00,657
脑干大约跟拇指一样大

92
00:04:00,740 --> 00:04:02,909
就是左右运动神经元交会的地方

93
00:04:02,993 --> 00:04:04,286
所以很难进入

94
00:04:04,369 --> 00:04:08,498
多亏了新的磁振造影技术，我们可以绘制出迪伦的神经路径

95
00:04:08,582 --> 00:04:11,835
那将有助于我找到血管瘤

96
00:04:11,918 --> 00:04:13,503
我得再躺在那个管子里吗？

97
00:04:13,587 --> 00:04:15,422
很快就会结束了

98
00:04:16,298 --> 00:04:18,300
-好的，我们楼上见 -好

99
00:04:18,383 --> 00:04:19,759
-待会见 -好，准备好了吗？

100
00:04:22,971 --> 00:04:24,848
到时看起来就像这样

101
00:04:25,348 --> 00:04:26,391
不错吧？

102
00:04:26,475 --> 00:04:27,809
看起来很棒

103
00:04:28,769 --> 00:04:31,521
你好，玛莉安娜，抱歉我迟到了

104
00:04:31,605 --> 00:04:33,148
我是威尔森医生

105
00:04:33,231 --> 00:04:35,317
你好，他们把我从门诊转过来

106
00:04:35,400 --> 00:04:36,693
这次痉挛，是…

107
00:04:36,777 --> 00:04:37,778
是…

108
00:04:39,362 --> 00:04:40,489
我有子宫内膜异位

109
00:04:40,572 --> 00:04:43,658
我习惯了月经时的疼痛感，但这次痛得夸张

110
00:04:43,742 --> 00:04:45,994
你说你的尿液里有血？

111
00:04:46,077 --> 00:04:47,162
对，那很糟糕吗？

112
00:04:47,245 --> 00:04:48,663
我会做化验，进一步了解

113
00:04:48,747 --> 00:04:50,499
-好 -我能帮你检查吗？

114
00:04:50,582 --> 00:04:52,375
-好 -你要我打电话给你妈吗？

115
00:04:52,459 --> 00:04:53,460
不用

116
00:04:54,085 --> 00:04:58,715
不要，她会想要过来，接着你妈也会想过来

117
00:04:59,925 --> 00:05:02,636
然后她们会开始担心婚礼跟海克特外公

118
00:05:03,553 --> 00:05:06,056
-我们四天后就要结婚了 -星期四？

119
00:05:06,723 --> 00:05:07,933
那天是我们的妈妈认识的日子

120
00:05:08,016 --> 00:05:09,100
她们是朋友？

121
00:05:09,184 --> 00:05:10,936
对，她们是最好的朋友

122
00:05:12,187 --> 00:05:13,730
她们是在这里的妇产科认识的

123
00:05:14,564 --> 00:05:16,942
艾德加和我都是新生儿重症监护室的早产儿

124
00:05:17,025 --> 00:05:18,902
所以她们因为担心我们而变得亲近

125
00:05:18,985 --> 00:05:20,862
天啊，你们是新生儿重症监护室情侣

126
00:05:22,072 --> 00:05:23,740
我就觉得你们很眼熟

127
00:05:23,824 --> 00:05:27,702
我每天都会在布告栏上，看到你们的订婚照片

128
00:05:27,786 --> 00:05:29,579
捧花…那是什么花？

129
00:05:29,663 --> 00:05:31,289
-香豌豆花，那是我们的花 -对

130
00:05:31,373 --> 00:05:33,458
-好，我会稍微按压 -好

131
00:05:35,168 --> 00:05:37,170
好的，抱歉

132
00:05:38,004 --> 00:05:41,007
有香豌豆花的座位牌也很难找到

133
00:05:41,091 --> 00:05:42,092
所以我们要自己做

134
00:05:42,175 --> 00:05:45,554
艾德加要做，我…我太痛了，没办法帮忙

135
00:05:46,054 --> 00:05:48,223
我说过我不介意，你值得拥有完美的一天

136
00:05:49,975 --> 00:05:51,434
-请停下来 -你还好吗？

137
00:05:51,518 --> 00:05:54,980
如果「还好」像是有人要把我撕成碎片，那没错，我棒透了

138
00:05:55,730 --> 00:05:58,817
你的初步影像符合子宫内膜异位

139
00:05:58,900 --> 00:06:01,736
我们会安排化验和磁振造影，进一步检查

140
00:06:01,820 --> 00:06:03,572
我们会给你止痛药

141
00:06:03,655 --> 00:06:04,656
-好 -好吗？

142
00:06:04,739 --> 00:06:06,825
-谢谢你，医生 -不客气

143
00:06:08,535 --> 00:06:10,078
-没事的 -好

144
00:06:10,704 --> 00:06:13,957
-这最好比绕道手术酷 -你得看开点

145
00:06:14,040 --> 00:06:15,292
看开什么？

146
00:06:15,834 --> 00:06:16,835
没事，什么情况？

147
00:06:16,918 --> 00:06:19,671
史宾塞柏帝，刚发生车祸，有系安全带

148
00:06:19,754 --> 00:06:21,840
追撞后，再从驾驶座侧被拦腰撞上

149
00:06:21,923 --> 00:06:24,092
昏迷指数15，血液动力稳定

150
00:06:24,175 --> 00:06:25,302
左胸严重受伤

151
00:06:25,385 --> 00:06:27,679
史宾塞，你在葛蕾史隆医院，我们会照顾你，好吗？

152
00:06:28,471 --> 00:06:29,806
听我口令

153
00:06:29,890 --> 00:06:31,266
一、二、三

154
00:06:31,892 --> 00:06:33,977
我觉得…我觉得没事，我…

155
00:06:34,060 --> 00:06:35,437
我得回家，我…

156
00:06:35,520 --> 00:06:41,026
我刚领了薪水，缴房租的钱在我的皮夹里，我们不能再迟缴了

157
00:06:41,109 --> 00:06:43,028
-我会找到的 -需要我们联络谁吗？

158
00:06:43,111 --> 00:06:45,155
-家长？-对，我爸

159
00:06:45,238 --> 00:06:47,240
可以告诉他不是我的错吗？

160
00:06:50,035 --> 00:06:51,077
天啊

161
00:06:51,161 --> 00:06:53,663
他的肺脱出，穿过了胸壁

162
00:06:53,747 --> 00:06:57,334
好，他需要照X光，做全创伤检查和照重点式外伤超声波

163
00:06:57,417 --> 00:06:59,044
好，我不在乎绕道手术了

164
00:07:02,172 --> 00:07:05,216
实习医生

165
00:07:13,266 --> 00:07:17,771
我知道实习医生的事是当务之急，但如果我们提早完成…

166
00:07:17,854 --> 00:07:19,939
如果你再问我一次我就会把

167
00:07:20,023 --> 00:07:23,109
疝气修复手术交给亚当斯，然后逼你看他做

168
00:07:23,818 --> 00:07:26,112
她来了

169
00:07:32,035 --> 00:07:36,456
你好，威斯特医生，嗨，我是贝利医生，这位是关医生

170
00:07:36,539 --> 00:07:38,917
-这里的人都叫我小蓝 -我没有

171
00:07:39,000 --> 00:07:40,168
欢迎来到葛蕾史隆纪念医院

172
00:07:40,251 --> 00:07:43,338
我很兴奋能来这里，不过这里比德罕冷

173
00:07:43,421 --> 00:07:44,673
-对 -你念杜克大学？

174
00:07:44,756 --> 00:07:46,049
不，我念的是格林纳达的医学院

175
00:07:46,132 --> 00:07:48,218
但国际医学院很难与美国医学院匹敌

176
00:07:48,301 --> 00:07:51,596
所以我预先实习一年，让履历更好看

177
00:07:51,680 --> 00:07:53,139
我在圣基茨和尼维斯念医学院

178
00:07:53,223 --> 00:07:54,641
-真的吗？-对

179
00:07:54,724 --> 00:07:56,351
真巧

180
00:07:56,935 --> 00:07:58,061
小蓝医生

181
00:07:58,687 --> 00:08:01,898
对，我带你了解一下在这里实习的优势

182
00:08:01,981 --> 00:08:03,149
好，好的

183
00:08:06,319 --> 00:08:07,487
好的，重点式外伤超声波呈阴性

184
00:08:07,570 --> 00:08:09,614
我的湿纱布呢？怎么这么久？

185
00:08:09,698 --> 00:08:10,699
X光机准备好了

186
00:08:15,704 --> 00:08:17,455
米伦，你看到了什么？

187
00:08:17,539 --> 00:08:20,208
左侧气胸，断了两根肋骨，右侧没事

188
00:08:20,291 --> 00:08:22,919
纵膈看起来没问题，湿纱布来了，可以让我来吗？

189
00:08:23,002 --> 00:08:24,921
好，我会教你如何将肺脏移回胸腔

190
00:08:25,004 --> 00:08:26,131
-史宾塞？-爸？

191
00:08:26,214 --> 00:08:27,215
爸，是你吗？

192
00:08:27,298 --> 00:08:28,717
我在这里，发生了什么事？

193
00:08:28,800 --> 00:08:29,968
柏帝先生，你得在外面等

194
00:08:30,051 --> 00:08:31,928
-我需要灯光 -看起来很严重

195
00:08:32,011 --> 00:08:33,263
他需要动手术吗？

196
00:08:35,265 --> 00:08:36,307
天啊

197
00:08:36,391 --> 00:08:37,892
那是我的肺吗？

198
00:08:38,727 --> 00:08:40,645
天啊，我的天啊

199
00:08:40,729 --> 00:08:43,356
-你没事的，你没事 -他的血氧浓度正在下降

200
00:08:43,440 --> 00:08:44,441
深呼吸，孩子

201
00:08:44,524 --> 00:08:46,067
-我们得插管 -发生了什么事？

202
00:08:46,151 --> 00:08:47,694
带他离开这里

203
00:08:54,659 --> 00:08:56,369
你在考虑当探险童军吗？

204
00:08:56,453 --> 00:08:58,496
我也想啊，我爸不让我那么做

205
00:08:58,580 --> 00:09:01,041
他说他怕我会被熊抓伤

206
00:09:01,541 --> 00:09:02,876
我想他只是希望我待在家里

207
00:09:04,878 --> 00:09:06,504
说到家

208
00:09:06,588 --> 00:09:08,256
你跟关决定好要怎么处理

209
00:09:08,339 --> 00:09:10,008
安田的房间了吗？

210
00:09:10,091 --> 00:09:11,593
我们还在想

211
00:09:12,469 --> 00:09:15,013
你们切开我的脑袋时会痛吗？

212
00:09:16,222 --> 00:09:19,809
一点都不会，整个期间你都会在沉睡

213
00:09:19,893 --> 00:09:21,269
你现在可以放松了

214
00:09:22,103 --> 00:09:25,523
这是迪伦大脑的扩散张量磁振造影

215
00:09:25,607 --> 00:09:26,691
这些颜色代表什么？

216
00:09:26,775 --> 00:09:28,526
蓝色是上下移动的神经路径

217
00:09:28,610 --> 00:09:30,904
绿色是前后移动，红色是左右移动

218
00:09:30,987 --> 00:09:34,032
切除时必须与路径平行，才不会切断它们

219
00:09:34,115 --> 00:09:35,700
看来有人有备而来

220
00:09:35,784 --> 00:09:36,826
一切交错在一起的地方呢？

221
00:09:36,910 --> 00:09:38,203
是脑干

222
00:09:38,286 --> 00:09:40,663
脑干相当复杂，小差错都可能造成极大的伤害

223
00:09:40,747 --> 00:09:42,874
-不要有压力 -好

224
00:09:43,917 --> 00:09:46,127
十年前，这个手术是不可能的

225
00:09:46,795 --> 00:09:49,547
但这些影像给了我们前所未有的清晰度

226
00:09:49,631 --> 00:09:51,216
你怎么知道你没切错？

227
00:09:51,299 --> 00:09:53,927
在手术室将这张影像投射到迪伦的大脑上

228
00:09:54,010 --> 00:09:56,513
看来如果我采取极端侧向操作

229
00:09:56,596 --> 00:10:00,767
我应该能深入到迪伦位于这里的血管瘤

230
00:10:00,850 --> 00:10:02,143
比全球定位系统好

231
00:10:02,227 --> 00:10:03,269
好一千倍

232
00:10:05,355 --> 00:10:09,192
我确认了迪比安卡先生的，多普勒超声波结果，看起来没问题

233
00:10:09,275 --> 00:10:11,444
很好，如果讯号变弱就告诉我

234
00:10:11,528 --> 00:10:14,239
-好 -婚礼的进度还真顺利呀

235
00:10:14,864 --> 00:10:17,826
我们会找到场地的，只是不会是展望庄园

236
00:10:17,909 --> 00:10:20,036
三万块押金制造的是怨恨，不是爱情

237
00:10:20,120 --> 00:10:23,123
不，不是说我们，是玛莉安娜和艾德加的婚礼

238
00:10:24,624 --> 00:10:26,042
葛蕾史隆纪念医院的新生儿重症监护室情侣

239
00:10:26,668 --> 00:10:30,088
他们26年前一起待过，新生儿重症监护室，现在却订婚了？

240
00:10:30,171 --> 00:10:31,172
玛莉安娜和艾德加

241
00:10:32,257 --> 00:10:33,716
玛莉安娜和艾德加

242
00:10:33,800 --> 00:10:36,344
一直说他们的名字也无法让我想起他们

243
00:10:36,427 --> 00:10:38,304
他们的故事被刊登在医院的电子报上

244
00:10:38,388 --> 00:10:41,015
就像现实生活中的童话故事，而我即将粉碎童话

245
00:10:41,558 --> 00:10:44,185
你看，她的子宫内膜异位占据了她的骨盆

246
00:10:44,269 --> 00:10:46,521
深入了她的耻骨联合处

247
00:10:46,604 --> 00:10:48,940
-我从来没看过这种事 -我也没有

248
00:10:49,023 --> 00:10:51,067
我做过很多切除手术

249
00:10:51,151 --> 00:10:53,820
但从没见过组织像这样入侵骨头

250
00:10:53,903 --> 00:10:54,904
她什么时候被诊断出来的？

251
00:10:54,988 --> 00:10:58,241
两年前，在症状出现十年后

252
00:10:58,324 --> 00:11:01,244
子宫内膜损伤一定已经失控好几年了

253
00:11:01,870 --> 00:11:03,872
如果我们像研究勃起功能障碍一样

254
00:11:03,955 --> 00:11:07,458
花那么多钱研究这个病症，数百万名女性就不会那么痛苦了

255
00:11:07,542 --> 00:11:10,086
我不知道除了削骨之外，你能怎么治疗？

256
00:11:10,712 --> 00:11:11,921
我知道

257
00:11:13,339 --> 00:11:15,508
-你能帮忙吗？-还以为你不会问呢

258
00:11:21,639 --> 00:11:23,975
柏帝先生，史宾赛正要去做术前准备

259
00:11:24,058 --> 00:11:26,019
我们会在手术时好好照顾他

260
00:11:26,102 --> 00:11:28,897
那孩子从小就爱开快车

261
00:11:28,980 --> 00:11:31,816
我一直跟他说没什么事，重要到需要开那么快

262
00:11:31,900 --> 00:11:33,902
他说他得付房租

263
00:11:33,985 --> 00:11:37,405
对一个月光族来说房租真的很重要

264
00:11:37,488 --> 00:11:39,115
我不敢相信会发生这种事

265
00:11:39,699 --> 00:11:41,701
我有一袋他的私人物品

266
00:11:41,784 --> 00:11:43,786
我想你可能会想收着

267
00:11:43,870 --> 00:11:44,871
谢谢

268
00:11:46,581 --> 00:11:48,333
他总是戴着水手队的帽子

269
00:11:49,292 --> 00:11:51,002
能有他的一部分陪着我真好

270
00:11:51,711 --> 00:11:54,005
他是个好孩子，不是我的功劳

271
00:11:54,923 --> 00:11:56,174
我相信你一定也有功劳

272
00:11:56,257 --> 00:11:57,759
你何不去等候室？

273
00:11:57,842 --> 00:12:00,220
我们一有消息就会去找你，好吗？

274
00:12:08,770 --> 00:12:10,730
-你开什么玩笑？-不，别管了

275
00:12:10,813 --> 00:12:12,941
史宾塞的手术更需要我们

276
00:12:13,858 --> 00:12:14,943
走吧

277
00:12:18,238 --> 00:12:19,697
你确定不会痛吗？

278
00:12:20,198 --> 00:12:21,199
当然不会

279
00:12:21,699 --> 00:12:23,451
这间医院的药真的很好

280
00:12:23,534 --> 00:12:24,661
你甚至可以选口味

281
00:12:24,744 --> 00:12:26,913
泡泡糖、桃子或草莓

282
00:12:27,580 --> 00:12:29,207
好，大家准备好了吗？

283
00:12:29,290 --> 00:12:30,625
时间差不多了

284
00:12:33,753 --> 00:12:35,088
我想回家

285
00:12:35,171 --> 00:12:36,547
会的，亲爱的，再过几天

286
00:12:36,631 --> 00:12:38,466
医生会治好你的，好吗？

287
00:12:38,549 --> 00:12:39,676
我现在就想回家

288
00:12:39,759 --> 00:12:42,637
我想跟我的绒毛娃娃和灯笼，一起睡在帐篷里

289
00:12:42,720 --> 00:12:44,806
你很快就可以回家，待在帐篷里了

290
00:12:44,889 --> 00:12:45,890
我保证

291
00:12:45,974 --> 00:12:47,100
但如果扫描错了呢？

292
00:12:47,183 --> 00:12:48,810
如果我不需要动手术呢？

293
00:12:48,893 --> 00:12:50,478
我不想动手术

294
00:12:50,561 --> 00:12:54,190
-我真的不想要，我好害怕 -好的，亲爱的

295
00:12:54,274 --> 00:12:55,400
-好的 -没事的，亲爱的

296
00:12:56,526 --> 00:12:58,820
请不要让他们把我带走，妈妈

297
00:12:58,903 --> 00:13:01,030
请不要让他们把我带走，我只想跟你在一起

298
00:13:01,114 --> 00:13:02,657
-好 -好的，好

299
00:13:03,283 --> 00:13:04,534
你没事，没事的

300
00:13:16,462 --> 00:13:18,172
她稍微冷静下来了

301
00:13:20,216 --> 00:13:23,261
抱歉，我不知道要如何让她离开那个房间

302
00:13:23,344 --> 00:13:24,637
我没看过她这个样子

303
00:13:24,721 --> 00:13:26,973
迪伦会害怕是很正常的

304
00:13:27,056 --> 00:13:28,474
这种事经常发生

305
00:13:29,559 --> 00:13:31,060
也许我们应该等等

306
00:13:31,144 --> 00:13:33,646
给你们多几天时间准备

307
00:13:35,231 --> 00:13:37,525
治疗她的血管瘤只有一个办法

308
00:13:38,401 --> 00:13:40,403
如果继续变大，可能会危及性命

309
00:13:41,654 --> 00:13:42,905
现在就该动手术

310
00:13:43,573 --> 00:13:44,949
如果我们什么都不做…

311
00:13:45,033 --> 00:13:47,452
她可能可以再活五到十年

312
00:13:48,327 --> 00:13:50,121
也可能活不了那么久

313
00:13:52,790 --> 00:13:55,126
-可以谈一谈吗？-好

314
00:14:01,632 --> 00:14:05,303
五到十年也许不长，但也算活过

315
00:14:05,386 --> 00:14:06,679
我不会放弃她

316
00:14:06,763 --> 00:14:10,391
我也不会，这是个很大的赌注

317
00:14:10,475 --> 00:14:12,560
手术可能会害死她，你知道的吧？

318
00:14:12,643 --> 00:14:14,062
手术可能会害死她，对吧？

319
00:14:14,145 --> 00:14:15,646
风险很高

320
00:14:15,730 --> 00:14:17,398
你们要我想办法

321
00:14:17,982 --> 00:14:19,108
这就是我找到的办法

322
00:14:19,192 --> 00:14:20,568
珍娜？

323
00:14:24,447 --> 00:14:25,448
要是她出了什么事…

324
00:14:25,531 --> 00:14:27,450
-我知道，可是…-你知道？

325
00:14:28,576 --> 00:14:30,495
我们的女儿热爱冒险

326
00:14:30,578 --> 00:14:34,832
她喜欢健行、露营、游泳，还有…

327
00:14:36,084 --> 00:14:39,378
我不知道是怎么回事，因为你跟我，连爬出睡袋都办不到，但…

328
00:14:40,379 --> 00:14:42,757
迪伦需要一个充实健全的人生

329
00:14:42,840 --> 00:14:44,634
-你不希望她那样吗？-我当然希望

330
00:14:44,717 --> 00:14:46,260
只是她现在躺在那张床上，看起来好小

331
00:14:46,344 --> 00:14:47,345
我知道

332
00:14:47,428 --> 00:14:50,348
真希望我能进去陪她，握着她的手，但我…

333
00:14:50,431 --> 00:14:51,766
如果可以呢？

334
00:14:59,982 --> 00:15:02,819
病人带着切开的胸腔来动手术，可不是常有的事

335
00:15:02,902 --> 00:15:05,446
电脑断层显示下肺叶严重受损

336
00:15:05,530 --> 00:15:06,948
所以手术时间可能会很长

337
00:15:07,782 --> 00:15:08,783
通知父亲了吗？

338
00:15:08,866 --> 00:15:10,493
如果你指的是那个混蛋，是的，通知了

339
00:15:10,576 --> 00:15:13,830
我不建议用这个词来称呼病人的家人

340
00:15:13,913 --> 00:15:15,248
他偷了他儿子的钱

341
00:15:16,249 --> 00:15:17,917
我们看到他从史宾塞的皮夹里

342
00:15:18,000 --> 00:15:19,335
拿出现金塞进自己的口袋

343
00:15:19,418 --> 00:15:20,878
或许他是为了保管

344
00:15:20,962 --> 00:15:24,298
或许他是个混蛋，我们应该说些什么的

345
00:15:24,382 --> 00:15:27,135
如果你跟他硬碰硬，场面会变得很难看

346
00:15:27,218 --> 00:15:28,594
这对我们的病人没有帮助

347
00:15:28,678 --> 00:15:30,388
因为付不出房租而被驱逐也没有帮助

348
00:15:30,471 --> 00:15:31,931
我们要做楔状切除术

349
00:15:32,014 --> 00:15:35,101
然后想办法盖住缺损的凹洞

350
00:15:35,184 --> 00:15:37,645
-大家都准备好了吗？-就在你后面

351
00:15:41,274 --> 00:15:45,111
我们的住院医生，通常会完成超过一千五百个病例

352
00:15:45,194 --> 00:15:47,530
足够满足你的要求了

353
00:15:47,613 --> 00:15:49,740
我今年做了175台手术

354
00:15:49,824 --> 00:15:50,950
我做了230台

355
00:15:52,326 --> 00:15:56,455
我们是一级创伤中心，所以有很多有趣的病例

356
00:15:57,081 --> 00:15:59,709
穿刺伤、车祸、严重烧伤

357
00:15:59,792 --> 00:16:01,502
-我是说，我们什么都看过了 -天啊，我…

358
00:16:01,586 --> 00:16:05,506
我想当创伤外科医生，因为我五岁那年

359
00:16:05,590 --> 00:16:08,092
-我和我妈出了车祸 -糟了，手术室需要我

360
00:16:08,176 --> 00:16:10,344
你们继续，给你

361
00:16:10,428 --> 00:16:11,470
我会去找你们

362
00:16:13,222 --> 00:16:14,765
我可以带你去看技能室

363
00:16:15,266 --> 00:16:17,643
不，我想看看这里真正的样子

364
00:16:17,727 --> 00:16:19,604
你要带我走内幕人士的行程吗？

365
00:16:20,188 --> 00:16:21,981
你想看什么都可以

366
00:16:35,703 --> 00:16:37,830
-我们不该动这个手术 -为什么？

367
00:16:37,914 --> 00:16:40,625
风险极高，她爸爸不想做

368
00:16:40,708 --> 00:16:41,751
不，他同意了

369
00:16:41,834 --> 00:16:43,502
因为他妻子逼他的

370
00:16:44,462 --> 00:16:46,088
我们该问问薛波吗？

371
00:16:46,172 --> 00:16:47,423
「我们」指的是「你」吗？

372
00:16:47,506 --> 00:16:49,383
因为我没意见

373
00:16:51,469 --> 00:16:54,013
上次我质问她，结果不太好

374
00:16:55,097 --> 00:16:56,557
你怎么没问我同居的事？

375
00:16:58,059 --> 00:16:59,560
-你怎么…-关说溜嘴了

376
00:17:00,603 --> 00:17:02,939
我们在讨论要怎么处理美加的房间

377
00:17:03,022 --> 00:17:06,442
你搬进来只是众多选项之一

378
00:17:06,525 --> 00:17:09,695
好极了，所以这些选项，还包括了水族馆和游戏室？

379
00:17:09,779 --> 00:17:10,780
不是

380
00:17:13,491 --> 00:17:16,118
对，我们认识还不到一年

381
00:17:16,202 --> 00:17:19,163
我们就不能享受现在的生活吗？

382
00:17:19,247 --> 00:17:20,790
你享受吗？

383
00:17:25,086 --> 00:17:26,545
快好了

384
00:17:27,421 --> 00:17:28,631
太好了

385
00:17:29,173 --> 00:17:32,009
但照这个速度，他们得用轮椅推我走红毯

386
00:17:34,804 --> 00:17:36,305
-玛莉安娜 -嗨

387
00:17:36,389 --> 00:17:38,432
嗨，这是赫姆医生和林肯医生

388
00:17:38,516 --> 00:17:41,602
他是要协助我处理你病情的骨科医生

389
00:17:42,311 --> 00:17:44,063
我为什么需要骨科医生？

390
00:17:44,146 --> 00:17:49,735
你的扫描结果显示出一种称为深部浸润型，子宫内膜异位的病症，也就是DIE

391
00:17:49,819 --> 00:17:51,654
DIE？死亡的意思？

392
00:17:51,737 --> 00:17:53,239
这个病名不太好

393
00:17:53,322 --> 00:17:55,241
对，也不会致命

394
00:17:55,324 --> 00:17:59,704
但非常疼痛，影响多达，15%患有子宫内膜异位的女性

395
00:17:59,787 --> 00:18:02,748
也就是你的组织入侵了器官，以你的例子而言

396
00:18:02,832 --> 00:18:04,292
入侵到了你的耻骨顶端

397
00:18:04,375 --> 00:18:06,669
唯一的治疗方式就是动手术切除

398
00:18:06,752 --> 00:18:08,546
做法是这样的

399
00:18:08,629 --> 00:18:11,632
我会开刀切除你骨盆的病变

400
00:18:11,716 --> 00:18:14,051
林肯医生会帮你刮耻骨

401
00:18:17,722 --> 00:18:19,223
那婚礼怎么办？

402
00:18:19,849 --> 00:18:22,893
-现在先别担心那个 -不，你为了婚礼费用还兼差

403
00:18:22,977 --> 00:18:24,687
我花光了所有积蓄

404
00:18:24,770 --> 00:18:25,855
没事的

405
00:18:27,732 --> 00:18:30,192
这个手术真的能止痛吗？

406
00:18:30,985 --> 00:18:32,278
我们乐观地认为会有帮助

407
00:18:34,488 --> 00:18:35,489
好

408
00:18:35,573 --> 00:18:37,491
好

409
00:18:39,410 --> 00:18:41,662
这个疾病是永无止境的恶梦

410
00:18:41,746 --> 00:18:45,833
每次经期都得躺在浴室地板上，痛得死去活来，我过了十年

411
00:18:45,916 --> 00:18:47,752
医生还跟我说这很正常

412
00:18:48,544 --> 00:18:51,255
甚至有人觉得，我是为了吃止痛药才夸大其词

413
00:18:51,339 --> 00:18:52,465
现在它已经深入到我的骨头了？

414
00:18:53,966 --> 00:18:55,718
我要停止这件事

415
00:18:55,801 --> 00:18:56,802
我需要它停止

416
00:19:01,724 --> 00:19:03,017
如果我们在你

417
00:19:03,976 --> 00:19:05,269
动手术前结婚呢？

418
00:19:05,353 --> 00:19:07,855
我可以请医院的牧师过来，对吧？

419
00:19:09,106 --> 00:19:10,107
听着

420
00:19:10,733 --> 00:19:12,943
我知道这不是我们的完美婚礼

421
00:19:13,027 --> 00:19:15,655
但它算是某种完美，对吧？

422
00:19:15,738 --> 00:19:18,407
两个新生儿重症监护室宝宝，在他们出生的医院结婚

423
00:19:18,991 --> 00:19:19,992
大家会爱死了

424
00:19:20,785 --> 00:19:22,953
-你觉得呢？-我…

425
00:19:24,664 --> 00:19:25,956
我不确定

426
00:19:29,293 --> 00:19:30,294
亲爱的…

427
00:19:30,378 --> 00:19:32,380
很抱歉，我们得帮她做术前准备

428
00:19:32,463 --> 00:19:34,090
这样才能开始处理文件

429
00:19:34,173 --> 00:19:35,966
-未完待续 -对

430
00:19:37,051 --> 00:19:38,552
这个主意很蠢

431
00:19:42,139 --> 00:19:43,140
我爱你

432
00:19:43,224 --> 00:19:45,101
我好爱你

433
00:19:45,893 --> 00:19:46,977
不会有事的

434
00:19:53,651 --> 00:19:56,195
迪伦，记得我跟你说过的路线图吗？

435
00:19:56,987 --> 00:19:57,988
就在那里

436
00:19:58,072 --> 00:19:59,240
看到了吗？

437
00:19:59,323 --> 00:20:00,866
看看你的大脑有多漂亮

438
00:20:08,874 --> 00:20:13,462
即使害怕还是要做困难的事，那会让我们变得勇敢

439
00:20:14,088 --> 00:20:16,340
这将成为你至今最大的探险

440
00:20:16,424 --> 00:20:18,926
我会在这里等你

441
00:20:19,009 --> 00:20:21,262
这不是道别，只是道晚安

442
00:20:21,929 --> 00:20:24,014
你会陪着我直到我睡着吗？

443
00:20:24,724 --> 00:20:26,058
当然

444
00:20:46,454 --> 00:20:47,830
请救救我的宝贝

445
00:20:55,129 --> 00:20:56,213
我马上过去

446
00:21:07,808 --> 00:21:09,351
我需要一点时间

447
00:21:09,435 --> 00:21:12,271
听着，如果这间手术室里的，神经外科医生是其他人

448
00:21:12,354 --> 00:21:14,273
-我会吓得半死 -你是该害怕

449
00:21:14,356 --> 00:21:16,442
没有其他神经外科医生做过这种事

450
00:21:17,401 --> 00:21:18,694
包括我在内

451
00:21:18,778 --> 00:21:21,906
我见过你完成不可能的任务，而这次你有路线图

452
00:21:21,989 --> 00:21:23,032
别说了

453
00:21:23,115 --> 00:21:25,701
我不需要听到，我有多厉害或是我有多成功

454
00:21:25,785 --> 00:21:28,370
那跟迪伦一点关系都没有，她才九岁

455
00:21:28,454 --> 00:21:29,455
她是他们的独生女

456
00:21:29,538 --> 00:21:31,165
她的生死掌握在我手中

457
00:21:33,626 --> 00:21:34,960
你并不孤单

458
00:21:35,044 --> 00:21:36,504
我要切开她体内

459
00:21:36,587 --> 00:21:38,422
控制所有功能的部位

460
00:21:38,506 --> 00:21:40,841
如果他们的孩子出事，他们会记得我的脸

461
00:21:40,925 --> 00:21:44,428
如果我在手术台上杀了她，我一辈子都忘不了

462
00:21:44,512 --> 00:21:47,598
所以当我说我需要一点时间时，我真的需要一点时间

463
00:22:07,159 --> 00:22:08,911
肺脏都碎裂了

464
00:22:08,994 --> 00:22:10,663
但大部分应该还能挽救

465
00:22:10,746 --> 00:22:11,831
肺叶钳

466
00:22:14,750 --> 00:22:16,877
-可以再退回去一点吗？-好

467
00:22:18,504 --> 00:22:22,216
我知道你对我处理病人的方式有意见

468
00:22:22,299 --> 00:22:24,385
-处理指的是忽视吗？-米伦

469
00:22:27,388 --> 00:22:29,598
我十岁时，我爸带我去运毒

470
00:22:29,682 --> 00:22:32,142
他把我留在车上，自己跑去嗑药

471
00:22:32,226 --> 00:22:33,978
还逼我开车送他回家

472
00:22:35,855 --> 00:22:38,148
很遗憾你经历了那些事

473
00:22:38,232 --> 00:22:41,527
我活下来了，但我对烂爸爸的直觉很准

474
00:22:41,610 --> 00:22:44,280
我打赌你的爸爸，是那种喜剧影集里的健全形象

475
00:22:44,363 --> 00:22:46,991
米伦医生，你的心思是不是，都在别的地方，无瑕顾及这里？

476
00:22:47,074 --> 00:22:48,075
你要赶我出去吗？

477
00:22:48,158 --> 00:22:50,870
我在询问你的心思是不是，都在别的地方，无暇顾及这里？

478
00:22:52,913 --> 00:22:53,914
没有，我很好

479
00:22:55,207 --> 00:22:56,709
肠胃缝合钉

480
00:22:59,920 --> 00:23:04,800
只剩直肠和膀胱的几处病变，然后就轮到你了

481
00:23:04,884 --> 00:23:06,969
慢慢来，我哪里都不会去

482
00:23:07,803 --> 00:23:10,347
我猜她也不急着回到她的罗密欧身边

483
00:23:10,431 --> 00:23:12,057
天堂绝对有麻烦了

484
00:23:12,683 --> 00:23:14,685
显然你们两个不认识他们

485
00:23:14,768 --> 00:23:17,646
你认识吗？她犹豫了

486
00:23:17,730 --> 00:23:20,441
有人告诉我那表示她可能不想结

487
00:23:21,108 --> 00:23:22,192
她很痛苦

488
00:23:22,276 --> 00:23:23,277
在很多方面都是

489
00:23:23,360 --> 00:23:25,321
他们的婚礼一定会很盛大

490
00:23:25,404 --> 00:23:27,907
一切都是手工制作，你们两位的母亲都是主婚人

491
00:23:27,990 --> 00:23:32,745
有照相亭、生蚝吧，弦乐四重奏和现场乐团

492
00:23:32,828 --> 00:23:34,705
-听起来很好玩 -不，不只如此

493
00:23:34,788 --> 00:23:36,999
他们是天作之合，他们是…

494
00:23:37,958 --> 00:23:39,126
玛莉安娜和艾德加

495
00:23:39,209 --> 00:23:41,128
我曾参加过一场婚礼，有烟火

496
00:23:41,211 --> 00:23:44,590
空中飞人酒保、还有新娘和新郎，真人尺寸的冰雕

497
00:23:44,673 --> 00:23:46,967
-一周后，他们宣布婚姻无效 -真惨

498
00:23:47,051 --> 00:23:48,302
对，婚礼只是一场大型派对

499
00:23:48,928 --> 00:23:50,763
跟之后的事无关

500
00:23:51,347 --> 00:23:54,516
或许那是真的，但我还是支持他们

501
00:23:54,600 --> 00:23:59,772
好的，我切除跟刮掉我看得到的所有病变

502
00:24:02,149 --> 00:24:03,484
换你了

503
00:24:04,360 --> 00:24:05,653
骨膜剥离器

504
00:24:09,865 --> 00:24:11,825
这里是外科重症监护室

505
00:24:11,909 --> 00:24:15,621
我们许多人有幸能在这里轮值夜班

506
00:24:15,704 --> 00:24:16,830
我很熟悉

507
00:24:16,914 --> 00:24:19,625
新来的医生维持病情最严重的病人的性命

508
00:24:19,708 --> 00:24:22,544
主治医生则去睡美容觉

509
00:24:25,839 --> 00:24:28,926
-蓝色代码，外科重症监护室 -血压急速下降

510
00:24:29,802 --> 00:24:31,512
你需要去帮忙吗？

511
00:24:31,595 --> 00:24:33,013
不用，他们可以的

512
00:24:33,097 --> 00:24:34,515
-蓝色代码 -我感觉不到脉搏

513
00:24:34,598 --> 00:24:36,016
那个呢？

514
00:24:42,064 --> 00:24:43,482
血氧骤降

515
00:24:43,565 --> 00:24:45,067
他心跳过速

516
00:24:45,651 --> 00:24:47,820
右侧呼吸音减弱

517
00:24:47,903 --> 00:24:50,489
气管内插管已完成，他需要插胸管

518
00:24:50,572 --> 00:24:51,740
好，我能做什么？

519
00:24:52,950 --> 00:24:54,660
帮我拆开包装，我去找急救推车

520
00:24:58,330 --> 00:24:59,915
有人知道那条红色小径上有什么吗？

521
00:24:59,999 --> 00:25:01,417
外侧蹄系

522
00:25:01,500 --> 00:25:03,002
-控制什么？-她的听力

523
00:25:03,085 --> 00:25:04,628
所以我们绝对要避开

524
00:25:04,712 --> 00:25:08,132
根据我们的路线图，分开这些，蓝色小径是最安全的通道

525
00:25:08,215 --> 00:25:09,717
-你需要更多空间吗？-不用

526
00:25:09,800 --> 00:25:10,801
谢谢关心

527
00:25:11,635 --> 00:25:14,096
-那是…-发育性静脉异常，好眼力

528
00:25:15,097 --> 00:25:17,850
抽吸，格瑞弗斯，现在，麻烦你

529
00:25:17,933 --> 00:25:19,685
-抱歉 -别道歉，跟上就对了

530
00:25:20,561 --> 00:25:21,687
-可恶 -怎么了？

531
00:25:21,770 --> 00:25:23,689
-出血了 -我看到了

532
00:25:23,772 --> 00:25:25,024
-告诉我们你需要什么 -血止不住

533
00:25:25,107 --> 00:25:27,401
我需要抽吸器和止血棉

534
00:25:28,485 --> 00:25:29,486
迪伦，撑着点

535
00:25:36,785 --> 00:25:38,370
史宾塞的手术结束了

536
00:25:38,454 --> 00:25:40,956
他的胸腔和肺部受损严重

537
00:25:41,040 --> 00:25:44,043
但我们移除了受伤的肺部并覆盖了伤口

538
00:25:44,126 --> 00:25:45,419
谢天谢地

539
00:25:46,336 --> 00:25:47,629
今天真是峰回路转，对吧？

540
00:25:47,713 --> 00:25:49,673
你想要的话，我们可以带你去他的房间

541
00:25:49,757 --> 00:25:51,091
他醒了吗？

542
00:25:51,175 --> 00:25:53,260
应该快醒了，我知道他想见你

543
00:25:55,471 --> 00:25:57,639
如果他在睡觉，我不想打扰他

544
00:25:58,182 --> 00:25:59,224
我整天都没吃东西

545
00:25:59,308 --> 00:26:01,435
这附近有什么推荐的吗？

546
00:26:01,518 --> 00:26:04,104
我记得餐厅今天是辣肉酱日

547
00:26:04,188 --> 00:26:07,524
或者如果你想透透气，枫树大道上的拉贝尔很受欢迎

548
00:26:08,317 --> 00:26:09,777
我想我会去那里

549
00:26:09,860 --> 00:26:10,861
我马上回来

550
00:26:15,532 --> 00:26:18,786
我不信任不喜欢医院辣肉酱的人

551
00:26:18,869 --> 00:26:20,871
还好你不用信任他

552
00:26:26,794 --> 00:26:28,128
你在做什么？

553
00:26:28,212 --> 00:26:29,213
插胸管

554
00:26:29,296 --> 00:26:31,215
-住手 -我有经验，没事的

555
00:26:31,298 --> 00:26:32,800
把手术刀给我

556
00:26:33,300 --> 00:26:34,468
快点

557
00:26:57,199 --> 00:26:58,909
-胶质绵 -就在她手上

558
00:26:58,992 --> 00:27:01,370
我看不到，我没办法把眼睛离开手术区域

559
00:27:01,453 --> 00:27:02,538
传给我

560
00:27:05,499 --> 00:27:06,542
好了

561
00:27:07,042 --> 00:27:08,502
给我双极电刀

562
00:27:09,545 --> 00:27:11,630
把凝血功能降到五

563
00:27:11,713 --> 00:27:14,550
-为什么？-因为愈高…

564
00:27:14,633 --> 00:27:17,761
我们需要尽可能降低热度，避免大脑受到热伤害

565
00:27:17,845 --> 00:27:19,680
没错，加油

566
00:27:22,307 --> 00:27:23,350
加油

567
00:27:26,228 --> 00:27:27,229
好了

568
00:27:27,312 --> 00:27:29,273
好，血止住了

569
00:27:31,400 --> 00:27:33,110
好，大家集中精神

570
00:27:33,193 --> 00:27:35,904
出血止住了，但有可能会再度出血

571
00:27:35,988 --> 00:27:38,156
而且我们还得和血管瘤搏斗

572
00:27:39,199 --> 00:27:40,826
慢来、稳住，好吗？

573
00:27:43,620 --> 00:27:45,914
病人稳定了，你在想什么？

574
00:27:45,998 --> 00:27:47,374
他的生命征象在下降

575
00:27:47,457 --> 00:27:49,334
你根本就不该出现在医院的这一区

576
00:27:49,418 --> 00:27:51,003
我以前插过胸管

577
00:27:51,086 --> 00:27:52,337
你也搞砸了吗？

578
00:27:52,421 --> 00:27:54,506
因为你差点切开那个人的肝脏

579
00:27:57,134 --> 00:27:59,261
我数到了第五肋间隙

580
00:27:59,344 --> 00:28:01,471
-我到了腋中线 -你不在这里工作

581
00:28:02,431 --> 00:28:04,308
这里有标准，我们以病人为优先

582
00:28:04,391 --> 00:28:06,351
我们绝对不会把这里当成自己家

583
00:28:06,435 --> 00:28:08,145
如果你做不到，你就不属于这里

584
00:28:08,228 --> 00:28:10,230
你不配在这里，也许任何地方都不配

585
00:28:10,314 --> 00:28:11,565
关医生

586
00:28:16,236 --> 00:28:17,446
我得走了

587
00:28:17,529 --> 00:28:19,072
不

588
00:28:20,282 --> 00:28:22,117
我晚点再找你算账

589
00:28:31,585 --> 00:28:32,711
他的情况如何？

590
00:28:32,794 --> 00:28:35,422
胸管只流出十毫升

591
00:28:36,423 --> 00:28:39,468
很好，每小时检查一次，追踪他的化验结果

592
00:28:44,097 --> 00:28:46,141
欢迎回来

593
00:28:47,184 --> 00:28:49,728
你的手术很顺利，你的状况很好

594
00:28:51,355 --> 00:28:52,981
-躺好 -几点了？

595
00:28:53,065 --> 00:28:54,650
刚过六点

596
00:28:55,484 --> 00:28:56,568
不…完了

597
00:28:56,652 --> 00:28:58,487
-房租五点到期 -别担心

598
00:28:58,570 --> 00:29:00,822
我可以写一张很有说服力的医生证明给你

599
00:29:00,906 --> 00:29:01,990
你有找到我的皮夹吗？

600
00:29:03,825 --> 00:29:05,118
我交给你爸了

601
00:29:05,786 --> 00:29:08,288
他在这里吗？我爸？

602
00:29:08,372 --> 00:29:11,917
他不想在你睡觉时打扰你

603
00:29:12,000 --> 00:29:13,043
他会回来的

604
00:29:17,422 --> 00:29:19,049
天啊，太丢脸了

605
00:29:19,132 --> 00:29:21,301
我发誓我不是爱哭鬼

606
00:29:21,385 --> 00:29:24,513
不管我们年纪多大，有时候我们会需要我们的父母

607
00:29:24,596 --> 00:29:26,056
你刚刚经历了非常严重的创伤

608
00:29:26,139 --> 00:29:30,477
所以试着休息一下，我们一小时后回来看你

609
00:29:34,147 --> 00:29:36,441
好，打给他爸爸，让他知道史宾塞醒了

610
00:29:37,943 --> 00:29:40,946
你觉得那会让他，从开往拉斯维加斯的路上调头回来吗？

611
00:29:41,530 --> 00:29:42,656
你说完了吗？

612
00:29:43,281 --> 00:29:45,075
因为我不是你的实习医生好麻吉

613
00:29:46,159 --> 00:29:48,745
我是心胸外科主任

614
00:29:48,829 --> 00:29:52,749
我不会干涉病患的生活，也不会跟门生聊八卦

615
00:29:52,833 --> 00:29:55,377
低调行事，尽忠职守

616
00:29:56,003 --> 00:29:57,337
我建议你也这么做

617
00:29:59,381 --> 00:30:01,675
如果我再听到一个字，你就不用跟我了

618
00:30:15,439 --> 00:30:17,983
-你做得很好 -谢谢

619
00:30:18,066 --> 00:30:22,237
我们处理了疤痕组织，尽可能移除了病变

620
00:30:22,320 --> 00:30:25,323
我保住了你的子宫和卵巢

621
00:30:26,074 --> 00:30:27,075
太棒了

622
00:30:27,159 --> 00:30:28,160
是啊

623
00:30:28,910 --> 00:30:32,873
我们会让你继续吃避孕药，减缓病变的生长

624
00:30:32,956 --> 00:30:36,752
但你也知道，子宫内膜异位是一辈子的事

625
00:30:36,835 --> 00:30:38,211
对，有可能复发

626
00:30:38,295 --> 00:30:40,088
对，但我们会密切观察

627
00:30:40,172 --> 00:30:42,132
如果恶化，我们会掌握情况

628
00:30:42,215 --> 00:30:45,427
还有其他荷尔蒙疗法可以使用，但是…

629
00:30:46,011 --> 00:30:48,305
希望你的疼痛会改善

630
00:30:49,306 --> 00:30:52,142
我只是从没想过没有疼痛的生活

631
00:30:53,477 --> 00:30:54,478
谢谢

632
00:30:55,103 --> 00:30:56,563
我去告诉艾德加你醒了

633
00:30:56,646 --> 00:30:58,482
其实，可以给我一点时间吗？

634
00:31:04,154 --> 00:31:05,155
当然

635
00:31:06,281 --> 00:31:07,657
你觉得我很坏吗？

636
00:31:07,741 --> 00:31:08,784
当然不是

637
00:31:10,869 --> 00:31:11,995
我觉得自己很坏

638
00:31:12,913 --> 00:31:15,916
我们从一出生就注定要在一起

639
00:31:16,416 --> 00:31:18,585
我们的妈妈都说，我们是她们伟大的爱情故事

640
00:31:21,213 --> 00:31:22,214
但是…

641
00:31:23,965 --> 00:31:26,009
不是你们的

642
00:31:27,636 --> 00:31:29,262
他…

643
00:31:31,556 --> 00:31:32,682
他很棒

644
00:31:32,766 --> 00:31:34,434
-对 -也是我最好的朋友

645
00:31:34,518 --> 00:31:35,936
我很爱他，真的

646
00:31:37,562 --> 00:31:40,607
但我不知道是因为他是真命天子，还是…

647
00:31:41,733 --> 00:31:44,111
因为一直以来，你只跟他在一起过

648
00:31:45,612 --> 00:31:46,780
对

649
00:31:46,863 --> 00:31:48,073
他会理解的

650
00:31:49,074 --> 00:31:50,367
终究会的

651
00:31:53,411 --> 00:31:55,205
我们大部分的宾客都已经进城了

652
00:31:55,288 --> 00:31:56,832
一切都已经付清了

653
00:31:58,375 --> 00:31:59,376
那就只是一场派对

654
00:32:00,168 --> 00:32:03,255
听听我这个曾因错误原因结婚的人说的话

655
00:32:04,131 --> 00:32:06,466
错误的决定终究会反咬你一口

656
00:32:09,010 --> 00:32:10,095
太可惜了

657
00:32:10,178 --> 00:32:11,388
对

658
00:32:12,931 --> 00:32:15,433
在李文斯顿庄园办婚礼绝对美极了

659
00:32:27,988 --> 00:32:31,575
柏帝先生，你儿子一直在等你

660
00:32:33,618 --> 00:32:34,911
我等等就过去

661
00:32:45,547 --> 00:32:47,132
如果你要喝，尽管开口

662
00:32:47,215 --> 00:32:49,050
这是你用你儿子的房租买的吗？

663
00:32:53,972 --> 00:32:55,807
那不关你的事

664
00:32:58,435 --> 00:33:00,187
-搞什么？-今天你儿子差点死掉

665
00:33:00,270 --> 00:33:01,396
你知道吗？

666
00:33:01,479 --> 00:33:02,814
-放开我 -你是家长！

667
00:33:02,898 --> 00:33:05,984
你应该要照顾他、养他、保护他

668
00:33:06,067 --> 00:33:07,569
你不知道自己在说什么

669
00:33:07,652 --> 00:33:09,321
我知道没有你，他会过得更好，这点我很清楚

670
00:33:09,404 --> 00:33:10,572
你听到我说的话了吗？

671
00:33:10,655 --> 00:33:12,532
-他整天都自己一个人…-你在做什么？

672
00:33:12,616 --> 00:33:14,242
-你把他丢在那里 -放开他！

673
00:33:33,845 --> 00:33:37,599
威斯特医生撤回了她的申请

674
00:33:38,391 --> 00:33:41,728
你只有一个任务，关，就这一份任务

675
00:33:41,811 --> 00:33:44,522
-我知道 -她成绩很好

676
00:33:44,606 --> 00:33:47,150
-成绩不代表一切 -她的推荐人个个了不起

677
00:33:47,234 --> 00:33:51,029
包括杜克大学一般外科主任

678
00:33:51,112 --> 00:33:52,864
-我不知道 -你当然不知道

679
00:33:52,948 --> 00:33:56,618
但就算你不知道，你凭什么认为

680
00:33:56,701 --> 00:33:58,495
你能这样对待她？

681
00:33:58,578 --> 00:34:01,331
我发现她正准备对一个病人动刀，帮他插胸管

682
00:34:01,414 --> 00:34:04,251
要说我今年学到了什么，那就是越权

683
00:34:04,334 --> 00:34:06,211
是实习医生所能犯下的最大错误

684
00:34:06,294 --> 00:34:07,921
只不过她正准备下刀的位置是肝脏

685
00:34:08,004 --> 00:34:10,966
而不是胸膜腔，这也是一个很大的错误

686
00:34:11,049 --> 00:34:13,218
很抱歉我把她吓跑了

687
00:34:15,929 --> 00:34:17,430
看来我们躲过一劫了

688
00:34:18,431 --> 00:34:21,893
-是吗？-我已经受够了不听话的实习医生

689
00:34:23,770 --> 00:34:25,730
我们会找到别人的

690
00:34:25,814 --> 00:34:27,857
如果我没惹麻烦，你觉得我能刷手，参与你的…

691
00:34:27,941 --> 00:34:29,317
不行

692
00:34:29,401 --> 00:34:31,861
但胸管插得不错

693
00:34:34,030 --> 00:34:35,824
你进步了很多

694
00:34:39,869 --> 00:34:40,870
葛蕾史隆纪念医院

695
00:34:40,954 --> 00:34:43,164
你还好吗？

696
00:34:43,748 --> 00:34:45,625
-我…让开 -出什么事了？

697
00:34:46,876 --> 00:34:49,296
我应该听你的话，应该早点跟他说些什么

698
00:34:49,379 --> 00:34:50,422
这我就不确定了

699
00:34:50,505 --> 00:34:53,591
因为那样会是保全把你从他身上拉走，而不是我

700
00:34:56,344 --> 00:34:57,971
我爸也很糟糕

701
00:34:58,847 --> 00:35:01,808
通常我会把那些事深埋在心底

702
00:35:01,891 --> 00:35:03,393
尤其是当我遇到

703
00:35:03,476 --> 00:35:05,270
那种对孩子不好的人的时候

704
00:35:06,813 --> 00:35:08,690
结果我埋得没我以为的那么深

705
00:35:08,773 --> 00:35:10,233
对，我懂，相信我

706
00:35:11,568 --> 00:35:13,069
好

707
00:35:13,153 --> 00:35:14,321
你想不想…

708
00:35:14,946 --> 00:35:16,781
你想喝杯咖啡吗？

709
00:35:17,490 --> 00:35:19,659
低咖啡因的就好，今天…

710
00:35:19,743 --> 00:35:25,206
过得很辛苦，我觉得我们都需要纾压

711
00:35:27,626 --> 00:35:29,586
我想或许我们都需要睡一觉

712
00:35:31,796 --> 00:35:33,340
-明早见 -好

713
00:35:43,016 --> 00:35:47,479
我们很荣幸能够向你致赠本院最高荣誉

714
00:35:47,979 --> 00:35:50,732
葛蕾史隆纪念医院的勇气奖章

715
00:35:50,815 --> 00:35:52,859
好耶

716
00:35:52,942 --> 00:35:54,152
史上最轻松入袋的奖章

717
00:35:54,235 --> 00:35:55,737
我全程都在睡觉

718
00:36:00,867 --> 00:36:03,078
谢谢，薛波医生，谢谢

719
00:36:03,161 --> 00:36:04,663
你把我们的世界还给我们了

720
00:36:04,746 --> 00:36:06,331
我们非常感激

721
00:36:06,414 --> 00:36:08,583
迪伦很鼓舞人心

722
00:36:08,667 --> 00:36:11,252
我等不及听她的冒险故事了

723
00:36:11,336 --> 00:36:13,755
对，现在你得努力，以获得你的休养康复奖章

724
00:36:13,838 --> 00:36:17,050
需要很多睡眠和冰淇淋

725
00:36:17,133 --> 00:36:18,510
我想我可以安排，对

726
00:36:18,593 --> 00:36:20,220
有史以来第二轻松的奖章

727
00:36:23,765 --> 00:36:26,267
我也向你致意，小迪，好好休息，好吗？

728
00:36:32,107 --> 00:36:34,150
抱歉之前对你发脾气

729
00:36:35,985 --> 00:36:38,988
我不是在乱说，我真的相信你做得到

730
00:36:39,072 --> 00:36:41,783
我哥哥就做不到

731
00:36:41,866 --> 00:36:45,120
他试过几次，把我吓坏了

732
00:36:45,203 --> 00:36:48,915
因为在我眼中，他不可能犯错

733
00:36:49,457 --> 00:36:52,544
如果他都做不到，我又有什么机会？

734
00:36:53,294 --> 00:36:56,214
作为一个从没见过你哥哥

735
00:36:56,297 --> 00:36:58,550
只会拿你和你做比较的人

736
00:36:58,633 --> 00:37:01,636
我可以很有自信地说，我每次都会押你赢

737
00:37:07,517 --> 00:37:09,936
你说得对，值得冒这个险

738
00:37:10,019 --> 00:37:11,938
对啦，我说对的概率只有百分之五

739
00:37:12,021 --> 00:37:13,857
所以你会质疑也很合理

740
00:37:15,984 --> 00:37:18,445
现在我要冒个险

741
00:37:21,030 --> 00:37:22,907
我前几天晚上本来要邀你同居的

742
00:37:24,117 --> 00:37:26,745
但当你提到我们的未来…

743
00:37:28,246 --> 00:37:29,247
就吓到我了

744
00:37:29,330 --> 00:37:30,331
为什么？

745
00:37:30,832 --> 00:37:33,752
我上次跟男友规划未来时，我的人生整个天崩地裂

746
00:37:34,669 --> 00:37:37,172
我得抛下一切，从头开始

747
00:37:37,255 --> 00:37:41,801
我只是不确定我是否准备好再次敞开心胸

748
00:37:41,885 --> 00:37:43,261
我不是崔伊

749
00:37:43,344 --> 00:37:44,929
-我知道 -我爱你

750
00:37:46,890 --> 00:37:48,475
我想和你共创未来

751
00:37:50,185 --> 00:37:52,145
我只是需要多一点时间

752
00:37:52,228 --> 00:37:53,730
好，你为什么不直接说？

753
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
因为你很兴奋能回到班上

754
00:37:56,065 --> 00:37:58,902
我不想让你觉得我对你的感觉变了

755
00:37:58,985 --> 00:38:01,780
所以你就让关让我觉得自己很蠢？

756
00:38:02,697 --> 00:38:05,784
我们去买晚餐吧，我们可以回家谈谈

757
00:38:05,867 --> 00:38:08,119
我以为你不清楚你的班

758
00:38:08,203 --> 00:38:09,996
-路克斯…-反正我今晚值班

759
00:38:10,079 --> 00:38:11,247
明天见

760
00:38:20,381 --> 00:38:22,258
玛莉安娜取消婚礼了

761
00:38:23,176 --> 00:38:26,012
我很遗憾，你还好吗？

762
00:38:26,930 --> 00:38:30,308
我为他们感到难过，但这样最好

763
00:38:31,768 --> 00:38:34,562
我在他们身上看到我们的影子

764
00:38:35,647 --> 00:38:37,607
他们认识彼此一辈子了

765
00:38:37,690 --> 00:38:38,858
他们是最好的朋友

766
00:38:38,942 --> 00:38:41,152
我不想相信他们结不成婚

767
00:38:42,821 --> 00:38:44,823
-我们不是他们 -没错

768
00:38:47,200 --> 00:38:51,871
对了，我找到了一个完美的场地

769
00:38:52,455 --> 00:38:55,959
谢天谢地，我本来要建议角落的塔可饼摊

770
00:38:56,751 --> 00:38:58,002
好的

771
00:38:59,254 --> 00:39:02,131
李文斯顿庄园，那里很美

772
00:39:02,215 --> 00:39:05,176
有很多停车位，价格合理

773
00:39:05,260 --> 00:39:07,595
还有现场乐团表演的空间

774
00:39:07,679 --> 00:39:08,721
-听起来很棒 -对吧？

775
00:39:08,805 --> 00:39:11,307
你觉得我们明年订得到吗？

776
00:39:11,391 --> 00:39:15,311
订得到，因为有人取消了

777
00:39:18,439 --> 00:39:20,149
玛莉安娜和艾德加？

778
00:39:20,733 --> 00:39:21,734
-不…不是吧 -对

779
00:39:21,818 --> 00:39:23,194
不，听我说

780
00:39:23,278 --> 00:39:27,198
我们需要婚礼场地，他们有一个用不到的场地

781
00:39:27,282 --> 00:39:28,741
四天后

782
00:39:28,825 --> 00:39:30,451
不，我们不可能在四天内准备好

783
00:39:30,535 --> 00:39:34,163
我们需要邀请函、食物、饮料

784
00:39:34,247 --> 00:39:36,291
如果我妈要来，我们很需要饮料

785
00:39:36,374 --> 00:39:40,795
听着，我爱你，我等不及要嫁给你了，这才是最重要的

786
00:39:40,879 --> 00:39:43,172
婚礼只是锦上添花

787
00:39:43,256 --> 00:39:47,010
听着，如果你跟我能想出办法，帮一名被疼痛困扰

788
00:39:47,093 --> 00:39:49,137
十年的女子缓解症状

789
00:39:49,220 --> 00:39:51,264
我们就能在四天内办成婚礼

790
00:39:54,434 --> 00:39:56,895
好的，好，我们结婚吧

791
00:39:56,978 --> 00:39:58,813
好的，好

792
00:40:00,440 --> 00:40:02,275
我们不会后悔的，一定会很棒

793
00:40:02,358 --> 00:40:04,777
我们相信科学能够预测未来

794
00:40:04,861 --> 00:40:06,070
但尽管如此

795
00:40:06,154 --> 00:40:08,323
我们唯一能够仰赖的就只有惊喜

796
00:40:08,406 --> 00:40:09,782
好，如果亚当斯不搬进来

797
00:40:09,866 --> 00:40:12,285
我朋友叔叔的老板的儿子在找房子

798
00:40:12,368 --> 00:40:15,371
-我们讨论过了，不要陌生人 -你其实是个有钱人吗？

799
00:40:15,997 --> 00:40:17,707
给我一些薯条

800
00:40:21,669 --> 00:40:23,588
-她很辣 -对，她是今天来的实习生

801
00:40:24,756 --> 00:40:26,341
我应该请她喝一杯

802
00:40:26,424 --> 00:40:28,760
说真的，她来买醉可能都是因为你

803
00:40:28,843 --> 00:40:30,386
你说了她很辣

804
00:40:35,808 --> 00:40:37,685
有时候是好的惊喜

805
00:40:37,769 --> 00:40:40,438
那会让你精神一振，让生活变得精采

806
00:40:43,524 --> 00:40:45,568
但当状况突然急转直下时

807
00:40:45,652 --> 00:40:47,195
也会有另一种惊喜

808
00:40:47,278 --> 00:40:50,740
杜古医生，今早还好吗？

809
00:40:50,823 --> 00:40:52,575
老实说，我觉得有点累

810
00:40:52,659 --> 00:40:55,411
我要休息一天，坐在办公桌后面纾压

811
00:40:56,037 --> 00:40:57,538
你方便带我的实习医生吗？

812
00:40:57,622 --> 00:40:59,290
米伦？好，我很乐意

813
00:41:00,416 --> 00:41:03,336
告诉我，我们今天要做，昂诺先生的肺叶切除术

814
00:41:03,419 --> 00:41:05,630
我整晚熬夜研究肺组织

815
00:41:06,464 --> 00:41:08,633
你今天跟韦伯医生，好吗？

816
00:41:11,803 --> 00:41:13,262
他还好吗？

817
00:41:13,346 --> 00:41:15,390
他今天请行政假

818
00:41:16,057 --> 00:41:17,183
算你走运

819
00:41:17,809 --> 00:41:20,603
我有个病人，他九米长的肠子，嵌顿在鼠蹊部

820
00:41:21,396 --> 00:41:22,438
等不及了

821
00:41:26,526 --> 00:41:27,860
不管你有多急切

822
00:41:28,611 --> 00:41:30,405
都别求神问卜

823
00:41:33,616 --> 00:41:35,368
亚当斯医生，有个地方不太对劲

824
00:41:38,371 --> 00:41:40,039
她昨晚睡着时还好好的

825
00:41:40,123 --> 00:41:42,375
-她醒了，她甚至不…-她动不了，她不能说话

826
00:41:42,458 --> 00:41:43,793
迪伦，听得见吗？

827
00:41:43,876 --> 00:41:45,294
亲爱的，回答他

828
00:41:45,378 --> 00:41:46,713
迪伦…迪伦

829
00:41:46,796 --> 00:41:48,297
可以想想办法吗，拜托？

830
00:41:48,381 --> 00:41:50,550
亲爱的，她为什么不说话？

831
00:41:50,633 --> 00:41:52,010
-迪伦…-她为什么一动也不动？

832
00:41:53,386 --> 00:41:55,054
迪伦，我是亚当斯医生

833
00:41:55,138 --> 00:41:56,556
你能帮我个忙，动一动吗？

834
00:41:56,639 --> 00:41:58,307
动什么都好，手指或头都可以

835
00:41:58,391 --> 00:41:59,726
我的天

836
00:42:04,897 --> 00:42:07,066
-蓝色代码 -我的天啊

837
00:42:08,401 --> 00:42:10,570
蓝色代码…

838
00:42:11,362 --> 00:42:12,905
蓝色代码

839
00:42:13,698 --> 00:42:14,866
因为那现在帮不了你

840
00:42:15,992 --> 00:42:17,160
蓝色代码

841
00:42:18,453 --> 00:42:23,416
实习医生

842
00:42:52,904 --> 00:42:54,906
字幕翻译：欧德慧

