1
00:00:00,506 --> 00:00:03,206
- 我亲爹申请减刑了。

2
00:00:03,230 --> 00:00:06,190
- 他在里面多久了？
- 20年。

3
00:00:06,280 --> 00:00:07,880
- 有事儿就得直接面对，
越快越好。

4
00:00:07,930 --> 00:00:09,850
这样才能继续过自己的日子。

5
00:00:09,890 --> 00:00:13,590
- 让我当面道歉。

6
00:00:13,680 --> 00:00:16,860
男人之间，父子之间。

7
00:00:16,940 --> 00:00:18,730
- 这就是你的杰作。

8
00:00:18,820 --> 00:00:21,340
一个11岁男孩的下巴被打裂了。

9
00:00:21,430 --> 00:00:22,910
我的。

10
00:00:22,990 --> 00:00:27,650
所以，你明白吗，
任何道歉都没用了，永远都没用。

11
00:00:27,740 --> 00:00:29,390
- 听着，你有个妹妹。

12
00:00:29,480 --> 00:00:32,830
她叫迪丽拉。
我就是想让你知道一下。

13
00:00:38,230 --> 00:00:39,506
- 你真觉得迪恩

14
00:00:39,530 --> 00:00:42,100
会编出个女儿来吗？

15
00:00:45,410 --> 00:00:48,280
- 圣诞节早上。
我八岁。

16
00:00:48,370 --> 00:00:50,386
我下楼，圣诞树下啥礼物也没有。

17
00:00:50,410 --> 00:00:51,630
迪恩就坐那儿，

18
00:00:51,720 --> 00:00:53,590
前一晚喝高了，还有点迷糊。

19
00:00:53,630 --> 00:00:54,980
他就说，抱歉啊，小子。

20
00:00:55,070 --> 00:00:56,550
圣诞老人的雪橇
一头撞上

21
00:00:56,680 --> 00:00:58,030
帝国大厦了，鹿角先着的地。

22
00:00:59,380 --> 00:01:01,340
- 雪橇报废了。

23
00:01:01,380 --> 00:01:03,180
两天后，
我听见我妈冲他吼，

24
00:01:03,210 --> 00:01:05,330
说她为了买礼物，连着加了好几个班。

25
00:01:05,380 --> 00:01:07,146
- 这家伙编故事的本事真是一绝。
这点我得承认。

26
00:01:07,170 --> 00:01:10,650
- 没错，撒谎是他的人生信条。

27
00:01:10,740 --> 00:01:12,610
- 也许这是他求救的方式呢。

28
00:01:12,690 --> 00:01:14,040
迪恩有这么个女儿。

29
00:01:14,170 --> 00:01:15,000
他不知道怎么
参与她的生活。

30
00:01:15,090 --> 00:01:16,416
他告诉你，
就是想让你介入。

31
00:01:16,440 --> 00:01:18,440
- 我才不管。

32
00:01:18,530 --> 00:01:20,620
我要是给他开条缝，

33
00:01:20,700 --> 00:01:21,880
他就能把窗户撬开，

34
00:01:21,970 --> 00:01:23,920
扔个燃烧瓶进来，

35
00:01:24,010 --> 00:01:25,530
然后好骗保。

36
00:01:26,970 --> 00:01:27,970
- 他们来了。

37
00:01:39,810 --> 00:01:41,356
- 好，我们现在面临的情况
是这样的。

38
00:01:41,380 --> 00:01:44,070
美国和伊朗要在十小时后，

39
00:01:44,160 --> 00:01:46,690
在塞尔维亚的贝尔格莱德
进行一次囚犯交换。

40
00:01:46,820 --> 00:01:48,250
十小时后。

41
00:01:48,340 --> 00:01:50,430
三名被伊朗
错误拘留和监禁的

42
00:01:50,470 --> 00:01:51,780
美国人

43
00:01:51,860 --> 00:01:53,170
将被送回国，

44
00:01:53,260 --> 00:01:56,350
交换条件是美国释放三名
在押的伊朗人。

45
00:01:56,430 --> 00:01:58,650
这几名美国人是埃里克·鲁宾，

46
00:01:58,740 --> 00:02:00,440
梅丽莎·阮，
和威尔·斯特里克兰，

47
00:02:00,480 --> 00:02:03,790
他们是军事承包商，
2023年被拘留的。

48
00:02:03,880 --> 00:02:05,790
斯特里克兰其实
在军队服过役，

49
00:02:05,880 --> 00:02:07,010
两年前退役的。

50
00:02:07,100 --> 00:02:08,270
三星将军。

51
00:02:08,360 --> 00:02:10,360
- 呃，我们通常不负责
囚犯交换这种事儿，

52
00:02:10,450 --> 00:02:12,280
这活儿怎么就
摊到我们头上了？

53
00:02:12,360 --> 00:02:14,500
- 乔治·坎贝尔，
总统人质事务特使。

54
00:02:14,580 --> 00:02:15,800
负责人质事务的。

55
00:02:15,890 --> 00:02:17,060
他飞抵了

56
00:02:17,190 --> 00:02:19,370
我们在罗马尼亚
由美方控制的简易机场，

57
00:02:19,500 --> 00:02:21,590
今天一早押着那三个伊朗人。

58
00:02:21,720 --> 00:02:23,110
坎贝尔一落地，

59
00:02:23,200 --> 00:02:24,810
罗马尼亚外交部长

60
00:02:24,900 --> 00:02:26,200
就下令把所有人都扣下了。

61
00:02:26,290 --> 00:02:28,070
- 知道为什么吗？
- 还不清楚。

62
00:02:28,210 --> 00:02:30,010
不过坎贝尔在线上。
我把他接进来。

63
00:02:32,120 --> 00:02:33,430
- 收到更新的路线了吗？

64
00:02:33,510 --> 00:02:34,820
我办公室刚得到消息，

65
00:02:34,910 --> 00:02:36,146
有条高速公路在巡逻。

66
00:02:36,170 --> 00:02:39,260
E70还是M70。
嗨，管他妈的叫什么呢。

67
00:02:39,390 --> 00:02:41,910
我的意思是，
我们怎么小心都不过分。

68
00:02:42,000 --> 00:02:43,570
- 知道了。
我们刚收到更新。

69
00:02:43,660 --> 00:02:45,480
正在相应调整行程。

70
00:02:45,570 --> 00:02:47,140
- 好，太好了。

71
00:02:47,270 --> 00:02:51,100
哦，还有，谢谢你们
在最后关头出手相助。

72
00:02:51,180 --> 00:02:52,726
- 罗马尼亚为什么突然
要插手

73
00:02:52,750 --> 00:02:54,540
我们跟伊朗的这档子事？

74
00:02:54,620 --> 00:02:56,386
- 他们说收到情报，
有个伊朗人

75
00:02:56,410 --> 00:02:59,890
可能用化名在罗马尼亚犯过事儿。

76
00:02:59,980 --> 00:03:01,826
外交部长想要
48小时调查一下。

77
00:03:01,850 --> 00:03:03,410
- 情报哪儿来的？

78
00:03:03,500 --> 00:03:05,810
- 他们不肯
透露来源。

79
00:03:05,890 --> 00:03:08,550
但我为了这次交换谈判了一年多。

80
00:03:08,640 --> 00:03:11,250
那些囚犯要是在布加勒斯特
哪怕是乱穿马路，

81
00:03:11,290 --> 00:03:13,420
我都会知道。

82
00:03:13,510 --> 00:03:16,170
- 那我们到了
机场之后，计划是什么？

83
00:03:16,300 --> 00:03:17,836
你打算在过境前
把这假情报的事儿

84
00:03:17,860 --> 00:03:19,796
跟部长掰扯清楚吗？

85
00:03:19,820 --> 00:03:21,170
- 绝对不行。

86
00:03:21,260 --> 00:03:23,000
如果我们太使劲
想让罗马尼亚改主意，

87
00:03:23,090 --> 00:03:24,390
伊朗就会掺和进来。

88
00:03:24,480 --> 00:03:27,130
我办公室、中情局、

89
00:03:27,180 --> 00:03:28,580
还有司法部，大家伙儿
花了多少工夫

90
00:03:28,700 --> 00:03:31,490
才让伊朗肯坐到谈判桌前。

91
00:03:34,100 --> 00:03:35,376
这次交换啊，
真跟玻璃搭的

92
00:03:35,400 --> 00:03:37,800
叠叠乐一样脆弱。

93
00:03:37,880 --> 00:03:39,750
你问计划？

94
00:03:39,840 --> 00:03:42,370
给你们打电话就是计划。

95
00:03:43,410 --> 00:03:44,720
- 呵。

96
00:03:44,760 --> 00:03:46,500
在罗马尼亚外交部长的
眼皮子底下

97
00:03:46,540 --> 00:03:49,030
转移三个重点囚犯，

98
00:03:49,110 --> 00:03:51,770
除了靠我们自己
随机应变，啥也没有，

99
00:03:51,850 --> 00:03:54,330
这听起来简直就是
外交灾难的前奏啊。

100
00:03:54,420 --> 00:03:57,510
- 嗯，真到了那一步，
还好有你们在我们这边。

101
00:04:10,610 --> 00:04:12,790
- 米切尔探员。

102
00:04:12,870 --> 00:04:14,880
这边请。

103
00:04:14,960 --> 00:04:16,400
标配的。

104
00:04:16,530 --> 00:04:19,060
全复合装甲，
防弹玻璃。

105
00:04:19,190 --> 00:04:20,710
囚犯可以锁在后面。

106
00:04:20,800 --> 00:04:21,930
- 这个我们不能用。

107
00:04:22,010 --> 00:04:22,930
- 为什么？

108
00:04:23,020 --> 00:04:24,540
- 你觉得罗马尼亚

109
00:04:24,630 --> 00:04:26,126
能让这么个坦克过境
还不搜查？

110
00:04:26,150 --> 00:04:28,850
我们需要轿车。
普通点的，没标志的。

111
00:04:28,980 --> 00:04:30,256
你们这儿有几辆闲着的吗？

112
00:04:30,280 --> 00:04:31,850
- 我告诉过你，你们得单干。

113
00:04:31,940 --> 00:04:33,200
- 对，这事儿你说的很清楚。

114
00:04:33,330 --> 00:04:35,200
- 听着，我知道这事儿一团糟，

115
00:04:35,330 --> 00:04:37,120
但伊朗手里的那三个美国人，

116
00:04:37,200 --> 00:04:39,950
从2023年就关在监狱里了。

117
00:04:40,030 --> 00:04:41,446
如果我们不遵守
我们的交换条件，

118
00:04:41,470 --> 00:04:43,340
埃里克、梅丽莎和威尔
就回不了家。

119
00:04:45,860 --> 00:04:47,430
- 好了，让他们上车。

120
00:04:47,470 --> 00:04:49,300
都进车里去。
- 你负责？

121
00:04:49,390 --> 00:04:50,650
- 别来这套，扎拉。

122
00:04:50,780 --> 00:04:52,066
听他的，
我们都能回家。

123
00:04:52,090 --> 00:04:53,310
快点。

124
00:04:53,390 --> 00:04:54,586
- 我们现在是一条船上的人。
赶紧进去。

125
00:04:54,610 --> 00:04:56,480
- 你不明白。
- 我不会再说第二遍。

126
00:04:56,570 --> 00:04:58,050
走。

127
00:05:03,140 --> 00:05:04,670
- 求求你，听我说。

128
00:05:04,750 --> 00:05:06,800
求你了。

129
00:05:13,890 --> 00:05:15,680
你看起来像个好人。

130
00:05:15,810 --> 00:05:17,070
求你听我说。

131
00:05:17,160 --> 00:05:18,380
你不能把我送回去。

132
00:05:18,460 --> 00:05:21,990
伊朗有人想要我的命。

133
00:05:22,070 --> 00:05:23,380
他们会杀了我的！

134
00:05:39,140 --> 00:05:40,310
- 有消息吗？

135
00:05:40,400 --> 00:05:41,936
- 中情局说他们在
附近的安全屋

136
00:05:41,960 --> 00:05:43,840
藏了几辆车。

137
00:05:43,920 --> 00:05:45,100
应该很快就到了。

138
00:05:49,620 --> 00:05:52,280
- 不对劲。
我们不该在这儿。

139
00:05:52,370 --> 00:05:55,150
- 不好意思，联邦调查局
把计划告诉你了，嗯？

140
00:05:55,240 --> 00:05:57,540
- 她说的对。
万一他们取消了呢？

141
00:05:57,680 --> 00:06:00,370
- 你再这么慌下去，
能再见到德黑兰的

142
00:06:00,460 --> 00:06:01,810
几率就越来越小了。

143
00:06:01,850 --> 00:06:04,250
- 我儿子……

144
00:06:04,330 --> 00:06:06,340
我被捕的时候他才两岁。

145
00:06:06,420 --> 00:06:09,300
刚开始学说话。

146
00:06:09,380 --> 00:06:12,080
现在他肯定认识五万个词了，
却不知道父亲是什么意思。

147
00:06:12,170 --> 00:06:13,926
- 想回家的不止你一个。

148
00:06:13,950 --> 00:06:15,070
- 我不能再回监狱了！

149
00:06:15,170 --> 00:06:17,260
嘿！

150
00:06:17,350 --> 00:06:19,960
听你朋友的劝，
后面给我闭嘴。

151
00:06:22,740 --> 00:06:24,220
- 米切尔。

152
00:06:24,310 --> 00:06:25,090
- 我刚收到消息，
罗马尼亚部长的

153
00:06:25,220 --> 00:06:27,660
手下正往机场赶。

154
00:06:27,710 --> 00:06:28,840
- 他们大概多久到？

155
00:06:28,920 --> 00:06:30,360
- 一小时内。

156
00:06:30,490 --> 00:06:32,296
他们一旦发现
那些囚犯不见了，

157
00:06:32,320 --> 00:06:34,540
罗马尼亚所有出境的收费站、
检查站和隧道

158
00:06:34,630 --> 00:06:37,280
都会收到通报，上面全是
他们的脸，清清楚楚。

159
00:06:37,410 --> 00:06:39,500
- 尽量给我们争取时间。

160
00:06:39,630 --> 00:06:41,410
- 我试试。

161
00:06:55,650 --> 00:06:57,690
- 阿曼达在五英里外
找到了一个偏僻的检查站。

162
00:06:57,780 --> 00:06:59,496
中情局在那儿有内线。
他会放我们过去。

163
00:06:59,520 --> 00:07:01,090
- 时间不多了。
我们得赶紧。

164
00:07:01,170 --> 00:07:02,570
你跟我带奥马尔。

165
00:07:02,650 --> 00:07:04,326
他和扎拉从机场开始
就没消停过。

166
00:07:04,350 --> 00:07:06,220
- 我带法里德。
- 你们总算来了。

167
00:07:06,310 --> 00:07:07,630
- 出事了，
是不是？

168
00:07:07,700 --> 00:07:09,790
等等，坎贝尔呢？
- 他正忙着呢。走吧。

169
00:07:09,920 --> 00:07:11,790
- 不。等等，等等。
他去哪儿了？为什么？

170
00:07:11,880 --> 00:07:12,920
- 没事。来吧。

171
00:07:13,050 --> 00:07:14,880
- 我知道你之前听见我说话了。

172
00:07:14,970 --> 00:07:17,450
求你了，我需要你
听我说。

173
00:07:17,580 --> 00:07:18,736
我需要你……
- 我什么都不需要做。

174
00:07:18,760 --> 00:07:20,060
明白吗？

175
00:07:20,150 --> 00:07:22,540
- 我做了七年企业安保。

176
00:07:22,630 --> 00:07:24,980
联邦调查局是我们的客户之一。

177
00:07:25,110 --> 00:07:28,680
我很忠诚。我一直
对美国忠心耿耿。

178
00:07:28,810 --> 00:07:31,770
我只不过是回德黑兰
参加表亲的婚礼。

179
00:07:31,900 --> 00:07:34,120
七年了，我都没回过家。

180
00:07:34,210 --> 00:07:37,250
结果我飞机一在肯尼迪机场
降落就被捕了。

181
00:07:37,380 --> 00:07:39,650
说我传递了敏感文件。

182
00:07:39,730 --> 00:07:41,406
- 搞清楚你到底
干了什么、没干什么

183
00:07:41,430 --> 00:07:42,666
不归我管，明白吗？

184
00:07:42,690 --> 00:07:44,260
- 我知道，但他们利用了我。

185
00:07:44,350 --> 00:07:45,976
我为你们国家
服务了七年，

186
00:07:46,000 --> 00:07:48,220
他们却把我
当成了交易的筹码。

187
00:07:48,310 --> 00:07:51,050
求你了，别把我送回去！

188
00:08:06,760 --> 00:08:08,120
- 车队正在接近边境。

189
00:08:10,070 --> 00:08:11,330
- 找一个叫费舍尔的警官。

190
00:08:11,420 --> 00:08:12,680
他应该在岗亭值班，

191
00:08:12,770 --> 00:08:14,160
不过他两分钟后就下班了。

192
00:08:14,250 --> 00:08:15,290
刚给你发了照片。

193
00:08:15,380 --> 00:08:16,600
- 谢谢，阿曼达。
- 小心点。

194
00:08:40,880 --> 00:08:42,490
- 你好，警官。

195
00:08:45,280 --> 00:08:47,110
- 你们在罗马尼亚
具体是做什么的？

196
00:08:47,190 --> 00:08:49,850
- 只是路过。

197
00:08:49,980 --> 00:08:51,330
- 他是谁？

198
00:08:51,460 --> 00:08:53,370
- 联邦调查局和欧洲刑警组织
正在进行联合调查。

199
00:08:53,460 --> 00:08:54,900
我可以联系你的上级，

200
00:08:55,030 --> 00:08:58,860
但有那个必要吗，
巴兰警官？

201
00:08:58,900 --> 00:09:00,990
- 先生，请下车。

202
00:09:01,080 --> 00:09:03,186
- 费舍尔警官在吗？
我真的需要跟他说句话。

203
00:09:03,210 --> 00:09:04,430
- 下车。

204
00:09:04,560 --> 00:09:05,910
- 费舍尔在那儿。
你左边。

205
00:09:06,040 --> 00:09:08,000
- 警官。
费舍尔警官！

206
00:09:16,480 --> 00:09:17,830
一切手续齐全。

207
00:09:17,960 --> 00:09:19,360
- 好，太好了。

208
00:09:19,440 --> 00:09:21,050
就我们，
还有后面两辆车。

209
00:09:22,490 --> 00:09:24,490
- 没问题。
那钱呢？

210
00:09:24,580 --> 00:09:26,230
- 不，我们接到的指示是见到你，

211
00:09:26,320 --> 00:09:27,600
给你看我们的证件。

212
00:09:27,670 --> 00:09:28,816
你要是跟中情局的人
有什么，比如，

213
00:09:28,840 --> 00:09:30,556
私下交易，
那是你们之间的事。

214
00:09:30,580 --> 00:09:33,240
- 不给钱，不放行。

215
00:09:33,370 --> 00:09:34,940
- 谁有现金？
你有现金吗？

216
00:09:36,890 --> 00:09:40,030
- 我有，呃……
我有50欧元。

217
00:09:40,110 --> 00:09:41,200
- 我有150欧元。

218
00:09:41,250 --> 00:09:42,860
- 呃，3……
- 50。

219
00:09:42,940 --> 00:09:43,940
- 350。

220
00:09:45,600 --> 00:09:47,430
- 呃，三辆车
一共550。

221
00:09:47,510 --> 00:09:49,690
够我们过去了吗？

222
00:09:49,780 --> 00:09:51,430
- 很高兴认识你，
米切尔探员。

223
00:09:51,520 --> 00:09:53,610
路上小心。

224
00:09:53,690 --> 00:09:55,106
如果钱不够，
我会把三辆车都拦回来，

225
00:09:55,130 --> 00:09:56,390
然后上报。

226
00:09:56,480 --> 00:10:00,610
- 不会的。
祝你一天愉快。

227
00:10:15,980 --> 00:10:17,940
- 就快到了。
离安全屋还有一英里。

228
00:10:21,770 --> 00:10:23,850
- 就算迪恩是在骗你，
说你有妹妹。

229
00:10:23,980 --> 00:10:25,420
- 同父异母的妹妹。

230
00:10:25,550 --> 00:10:27,350
- 就算迪恩编出个
同父异母的妹妹。

231
00:10:27,380 --> 00:10:29,380
查清楚也就两秒钟的事儿。

232
00:10:29,470 --> 00:10:31,470
- 我知道你想干嘛。

233
00:10:31,560 --> 00:10:32,820
我不想提这事儿。

234
00:10:32,910 --> 00:10:34,430
- 好吧。

235
00:10:36,000 --> 00:10:37,220
她叫什么名字？

236
00:10:37,300 --> 00:10:39,130
- 迪丽拉。

237
00:10:39,220 --> 00:10:41,740
就算她真是我妹妹，

238
00:10:41,790 --> 00:10:43,960
我也不能掺和。

239
00:10:44,050 --> 00:10:45,180
- 是不能，还是不想？

240
00:10:45,270 --> 00:10:47,010
- 不想。

241
00:10:47,050 --> 00:10:49,156
- 我给我总部的姐妹打个电话，
西尔维娅·尼卡斯特罗。

242
00:10:49,180 --> 00:10:51,660
她能查到迪丽拉，
不会多问。搞定。

243
00:10:51,750 --> 00:10:52,880
- 你干嘛这么上心？

244
00:10:52,970 --> 00:10:55,190
- 因为……

245
00:10:55,280 --> 00:10:57,020
你知道，我有夏洛特。

246
00:10:57,100 --> 00:10:59,670
一想到她可能孤身在外……

247
00:11:01,540 --> 00:11:05,030
你总得知道
这女孩是不是真的存在。

248
00:11:05,160 --> 00:11:06,900
- 什么女孩？
（两人同声：）闭嘴。

249
00:11:10,200 --> 00:11:11,820
- 嘿，注意。
有不明车辆靠近。

250
00:11:11,950 --> 00:11:12,990
黑色SUV。

251
00:11:21,390 --> 00:11:23,780
- 快，快，快！
- 走，走，走，走，走！

252
00:11:29,620 --> 00:11:31,230
- 这些家伙他妈的是谁？

253
00:11:31,310 --> 00:11:32,556
- 不知道，
但他们不是警察。

254
00:11:32,580 --> 00:11:34,230
立刻甩掉他们。

255
00:11:34,270 --> 00:11:35,710
阿曼达，什么情况？

256
00:11:35,800 --> 00:11:38,540
- 看起来
就那两辆SUV。

257
00:11:43,280 --> 00:11:44,670
- 还有一辆SUV。

258
00:11:44,760 --> 00:11:46,500
- 我们目标太大了。
分开走。

259
00:11:46,630 --> 00:11:48,046
- 收到。
- 去安全屋。

260
00:11:48,070 --> 00:11:49,680
我得甩掉这家伙。
- 明白。

261
00:11:51,250 --> 00:11:52,380
抓稳了。

262
00:11:58,600 --> 00:12:00,300
好了。
我想我们安全了。

263
00:12:00,390 --> 00:12:02,650
阿曼达，能确认吗？

264
00:12:02,690 --> 00:12:04,056
- 第一辆SUV
在立交桥下跟丢了，

265
00:12:04,080 --> 00:12:05,610
不过你们快到了。

266
00:12:11,920 --> 00:12:13,220
- 走，走。

267
00:12:13,350 --> 00:12:14,570
快走！

268
00:12:28,400 --> 00:12:29,830
- 那是什么声音？

269
00:12:29,960 --> 00:12:31,920
所有人立刻报平安。

270
00:12:32,010 --> 00:12:34,360
- 我是斯密蒂。
我们没事。

271
00:12:34,440 --> 00:12:37,670
- 凯姆？安德烈？
你们还好吗？

272
00:12:37,800 --> 00:12:40,280
嘿，说句话啊！

273
00:12:55,510 --> 00:12:57,640
安德烈？

274
00:12:57,770 --> 00:12:58,770
醒醒，安德烈。

275
00:13:00,950 --> 00:13:02,650
我没事。

276
00:13:05,820 --> 00:13:07,220
安德烈，我们得离开这儿。

277
00:13:07,350 --> 00:13:09,440
快。

278
00:13:27,930 --> 00:13:29,850
扎拉不见了。

279
00:13:40,340 --> 00:13:42,430
- 其他人呢？
扎拉怎么了？

280
00:13:42,470 --> 00:13:44,780
有人抓到她了吗？
我们都是目标吗？

281
00:13:44,860 --> 00:13:47,340
- 你的担忧我们注意到了。

282
00:13:56,140 --> 00:13:57,960
- 等等，
万一我们才是目标呢？

283
00:13:58,050 --> 00:13:59,246
- 奥马尔，你就不能
闭嘴一分钟

284
00:13:59,270 --> 00:14:01,490
让他们好好干活吗？

285
00:14:01,580 --> 00:14:03,206
- 走廊那头有个
安全的拘留区。

286
00:14:03,230 --> 00:14:05,190
- 太好了。带他们过去。

287
00:14:07,150 --> 00:14:08,890
- 这边。

288
00:14:08,970 --> 00:14:11,590
这是指挥中心。

289
00:14:11,670 --> 00:14:13,460
- 给我一秒钟，
我来设置。

290
00:14:20,900 --> 00:14:22,200
- 阿曼达，说情况。

291
00:14:22,290 --> 00:14:24,120
- SUV在离撞车点
大概两英里的地方

292
00:14:24,210 --> 00:14:25,610
进了个隧道，

293
00:14:25,640 --> 00:14:26,820
就没再出来。

294
00:14:26,900 --> 00:14:28,470
两辆车都没牌照，

295
00:14:28,560 --> 00:14:30,496
我们也看不清
司机的长相。

296
00:14:30,520 --> 00:14:33,390
- 好，给我查所有
交通摄像头、监控录像、

297
00:14:33,520 --> 00:14:35,480
收费站、气象摄像头……
不管什么。

298
00:14:35,520 --> 00:14:36,676
我们得把整个城市
翻个底朝天。

299
00:14:36,700 --> 00:14:38,090
- 明白，韦斯。

300
00:14:38,180 --> 00:14:39,050
只要有镜头，
我们都会尽力调取。

301
00:14:39,130 --> 00:14:40,310
- 我去通知当地警方。

302
00:14:40,400 --> 00:14:41,936
- 告诉他们，
我们要在贝尔格莱德

303
00:14:41,960 --> 00:14:43,920
所有出城口张贴扎拉的照片。

304
00:14:47,320 --> 00:14:48,800
你们俩没事吧？

305
00:14:48,880 --> 00:14:50,360
（两人同声：）没事。
- 扎拉呢？

306
00:14:53,540 --> 00:14:56,020
- 你还好吗？
看起来挺疼的。

307
00:14:56,110 --> 00:14:57,200
- 我没事。

308
00:14:57,280 --> 00:14:59,240
- 帮你清理一下。

309
00:14:59,330 --> 00:15:01,420
知道我们这次
对上的是谁吗？

310
00:15:01,500 --> 00:15:02,770
- 不知道。

311
00:15:02,900 --> 00:15:05,330
但扎拉说过她不想回德黑兰。

312
00:15:05,420 --> 00:15:07,380
她觉得她可能成了目标，

313
00:15:07,470 --> 00:15:09,186
不过我觉得她当时
是为了让我放了她，

314
00:15:09,210 --> 00:15:10,300
什么话都肯说。

315
00:15:10,380 --> 00:15:12,210
- 好吧，就算真有人想让她死。

316
00:15:12,250 --> 00:15:14,000
干嘛费事从撞车现场
把她带走？

317
00:15:14,080 --> 00:15:15,846
为什么不在我们俩都晕过去的时候
直接开枪打死她？

318
00:15:15,870 --> 00:15:17,390
- 我可能知道为什么。

319
00:15:17,480 --> 00:15:18,976
我刚拿到一段
车祸两分钟后的

320
00:15:19,000 --> 00:15:20,390
行车记录仪录像。

321
00:15:34,410 --> 00:15:36,500
- 这不是袭击。
这是一次营救行动。

322
00:15:36,580 --> 00:15:37,956
- 如果是这样，
边境又封锁了，

323
00:15:37,980 --> 00:15:39,590
她只能先躲起来。

324
00:15:39,670 --> 00:15:40,980
扎拉是个伊朗女人，

325
00:15:41,020 --> 00:15:42,850
手上还戴着
那么显眼的手铐。

326
00:15:42,940 --> 00:15:45,006
她肯定首先想
把那玩意儿弄掉。

327
00:15:45,030 --> 00:15:46,290
- 那可不容易。

328
00:15:46,420 --> 00:15:48,030
那是双层加固钢的。

329
00:15:48,120 --> 00:15:49,380
- 我去查查。

330
00:15:49,470 --> 00:15:51,030
- 好，如果这事是扎拉策划的，

331
00:15:51,120 --> 00:15:52,446
那她肯定有外援。

332
00:15:52,470 --> 00:15:54,210
所以，每一次探监记录，

333
00:15:54,300 --> 00:15:55,910
她在德黑兰跟谁见过面，

334
00:15:55,990 --> 00:15:58,146
哪怕她在脸书上
给谁发过生日祝福，

335
00:15:58,170 --> 00:15:59,430
我都要知道。

336
00:15:59,520 --> 00:16:00,740
- 明白。

337
00:16:00,820 --> 00:16:02,700
韦斯。

338
00:16:03,960 --> 00:16:05,960
这次囚犯交换……

339
00:16:06,050 --> 00:16:08,920
会不会黄了？

340
00:16:09,010 --> 00:16:10,570
- 我不知道。

341
00:16:42,040 --> 00:16:43,820
- 你他妈在哪儿呢？

342
00:16:43,870 --> 00:16:45,610
那地方可不像匹兹堡。

343
00:16:45,700 --> 00:16:47,220
- 听着，我有事要办，

344
00:16:47,310 --> 00:16:48,660
跟你没关系。

345
00:16:48,740 --> 00:16:50,610
- 那迪丽拉呢？

346
00:16:50,700 --> 00:16:52,350
你知道的，你女儿。

347
00:16:52,440 --> 00:16:53,700
你跟她说你会来的。

348
00:16:53,790 --> 00:16:56,360
- 行，告诉她我会去的，好吗？

349
00:16:56,490 --> 00:16:58,376
我这边有点事
要先处理完。

350
00:16:58,400 --> 00:16:59,580
- 你自己跟她说。

351
00:17:00,540 --> 00:17:02,150
过来跟你爸说话。

352
00:17:04,760 --> 00:17:06,460
迪丽拉。

353
00:17:06,500 --> 00:17:08,020
现在就过来。

354
00:17:14,200 --> 00:17:16,290
- 嘿，我的乖女儿。

355
00:17:16,340 --> 00:17:17,706
- 别把我扯到你们中间。

356
00:17:17,730 --> 00:17:18,820
- 怎么，你以为我想

357
00:17:18,900 --> 00:17:20,470
待在地球另一边吗？

358
00:17:20,600 --> 00:17:23,690
我这么做是为了你。

359
00:17:23,820 --> 00:17:27,350
- 怎么样？有戏吗？

360
00:17:27,430 --> 00:17:30,040
- 抱歉，孩子。没有。

361
00:17:30,130 --> 00:17:32,570
我看他是不想。

362
00:17:32,660 --> 00:17:33,830
- 好吧。

363
00:17:33,960 --> 00:17:35,400
没关系。

364
00:17:35,480 --> 00:17:36,920
- 你要他电话吗？

365
00:17:37,010 --> 00:17:38,710
- 不要了。

366
00:17:38,750 --> 00:17:41,010
听起来
他就是没兴趣。

367
00:17:41,100 --> 00:17:42,540
妈。

368
00:17:47,320 --> 00:17:48,720
- 干得漂亮。

369
00:17:48,800 --> 00:17:51,540
- 怎么，好像我的麻烦
还不够多似的？

370
00:17:51,670 --> 00:17:53,420
我才出狱整整两星期，

371
00:17:53,500 --> 00:17:55,500
现在我好心想帮迪丽拉，

372
00:17:55,590 --> 00:17:57,940
让她跟她哥联系上。

373
00:17:58,030 --> 00:17:59,730
- 哦，可怜的迪恩。

374
00:17:59,860 --> 00:18:01,600
他总是倒霉抽到下下签。

375
00:18:01,680 --> 00:18:05,650
- 小心点，凯茜。

376
00:18:05,780 --> 00:18:07,210
小心点。

377
00:18:19,620 --> 00:18:21,490
- 到底他妈的怎么回事？

378
00:18:21,570 --> 00:18:23,360
你说你把扎拉弄丢了是什么意思？

379
00:18:23,450 --> 00:18:26,010
- 我们的车队遇袭了。
扎拉逃了。

380
00:18:26,140 --> 00:18:29,800
但我向你保证，我们正在
动用一切可用手段。

381
00:18:29,930 --> 00:18:32,630
- 哦，你们在动用一切手段？
是吗？

382
00:18:32,720 --> 00:18:34,110
你们早干嘛去了？

383
00:18:34,200 --> 00:18:36,720
比如扎拉还被铐在
防弹车里的时候？

384
00:18:36,810 --> 00:18:39,420
- 我们的命令是躲开
罗马尼亚方面，

385
00:18:39,550 --> 00:18:41,380
把囚犯送到贝尔格莱德，
我们做到了。

386
00:18:41,510 --> 00:18:43,250
我们可从来没接到过警告，

387
00:18:43,380 --> 00:18:45,576
说可能会有哪个不相干的
第三方来袭击我们。

388
00:18:45,600 --> 00:18:47,860
- 这是一次巨大的，
灾难性的……

389
00:18:47,950 --> 00:18:49,170
好吧，听着。

390
00:18:49,210 --> 00:18:51,210
我得把这事儿通报给
中情局局长和司法部。

391
00:18:51,340 --> 00:18:52,560
他们要是听说了，

392
00:18:52,650 --> 00:18:53,210
那麻烦就
没完没了了……

393
00:18:53,300 --> 00:18:54,390
- 那有用吗？

394
00:18:54,520 --> 00:18:55,350
- 什么？

395
00:18:55,480 --> 00:18:57,130
- 你现在慌里慌张地
给司法部打电话，

396
00:18:57,220 --> 00:18:59,700
能解决问题吗？

397
00:18:59,790 --> 00:19:02,400
- 交换两小时后
就要进行了。

398
00:19:02,440 --> 00:19:04,050
我们拿什么跟伊朗交代？

399
00:19:04,140 --> 00:19:06,710
- 我们需要更多时间。

400
00:19:06,790 --> 00:19:07,790
我会找到扎拉。

401
00:19:07,880 --> 00:19:11,150
- 好。

402
00:19:11,230 --> 00:19:13,500
好吧，我一小时内
到贝尔格莱德。

403
00:19:13,630 --> 00:19:15,450
- 不行，那时间太紧了。

404
00:19:15,540 --> 00:19:17,500
你得让我跟他们谈。

405
00:19:17,630 --> 00:19:21,370
- 我们伊朗方面的联系人
是卡斯帕·贾法里。

406
00:19:21,420 --> 00:19:23,720
他可不是好对付的。

407
00:19:23,810 --> 00:19:25,510
- 我也不是。

408
00:19:32,990 --> 00:19:34,820
卡斯帕·贾法里？

409
00:19:34,910 --> 00:19:36,756
谢谢您这么仓促
还能抽空见面。

410
00:19:36,780 --> 00:19:38,456
- 我的荣幸，
米切尔特别探员。

411
00:19:38,480 --> 00:19:40,300
- 你可以叫我韦斯。
- 韦斯。

412
00:19:40,390 --> 00:19:41,780
我喜欢美国人这一点。

413
00:19:41,870 --> 00:19:43,090
- 哪一点？

414
00:19:43,220 --> 00:19:45,020
- 嗯，想交朋友，
不过就是一个

415
00:19:45,090 --> 00:19:47,880
简单的握手就能开始。

416
00:19:48,010 --> 00:19:50,100
那么，朋友，

417
00:19:50,230 --> 00:19:52,190
是什么风把您给吹来了？

418
00:19:52,230 --> 00:19:53,880
- 我们遇到点麻烦。

419
00:19:53,970 --> 00:19:55,426
罗马尼亚外交部长
收到些假情报，

420
00:19:55,450 --> 00:19:57,540
不过你们的伊朗人正在
前往贝尔格莱德的路上。

421
00:19:57,630 --> 00:19:59,190
我们只是需要额外几个小时，

422
00:19:59,280 --> 00:20:01,646
好把所有人都安全送到
交换地点，别缺胳膊少腿的。

423
00:20:01,670 --> 00:20:04,330
- 嗯。但你能确认
押送队伍已经离开罗马尼亚了吗？

424
00:20:04,420 --> 00:20:05,900
- 是的。
- 啊，有意思。

425
00:20:06,030 --> 00:20:09,680
因为我听说罗马尼亚
三小时前就关闭边境了。

426
00:20:09,730 --> 00:20:12,470
不知道这跟你们的延误
有没有关系？

427
00:20:12,600 --> 00:20:14,640
- 听着，
我本不必来这儿。

428
00:20:14,730 --> 00:20:16,146
我本可以迟到两小时，

429
00:20:16,170 --> 00:20:17,780
然后直接说事情就是这样了，

430
00:20:17,910 --> 00:20:19,820
但我来了，因为我尊重
你为促成这次交换

431
00:20:19,870 --> 00:20:22,650
所做的一切努力。

432
00:20:22,700 --> 00:20:24,700
所以，你话里有话，
到底想问什么？

433
00:20:24,740 --> 00:20:26,846
- 你们是不是违背了
罗马尼亚外交部长的意愿，

434
00:20:26,870 --> 00:20:28,830
把伊朗人送出了
罗马尼亚边境？

435
00:20:28,960 --> 00:20:30,700
- 是的。

436
00:20:30,750 --> 00:20:32,070
车队也是险些才出来的。

437
00:20:32,100 --> 00:20:33,750
但请放心，

438
00:20:33,880 --> 00:20:36,670
三个伊朗人都活蹦乱跳地
在塞尔维亚呢。

439
00:20:36,750 --> 00:20:39,020
奥马尔、法里德和扎拉
被关了一年，

440
00:20:39,100 --> 00:20:40,630
一直等着，盼着能重获自由。

441
00:20:40,670 --> 00:20:41,870
我会让这事儿成的。

442
00:20:41,930 --> 00:20:43,370
我只需要三个小时。

443
00:20:43,450 --> 00:20:45,590
- 两个小时吧。

444
00:20:45,720 --> 00:20:47,046
但你要是骗我，
我们手里的三个美国人

445
00:20:47,070 --> 00:20:50,240
就会被带回伊朗。

446
00:20:50,330 --> 00:20:52,680
到那时候，我们两国
可能连个能回来谈判的

447
00:20:52,730 --> 00:20:54,770
桌子都没有了。

448
00:21:00,170 --> 00:21:02,210
- 他们就这么把她带走了？

449
00:21:02,300 --> 00:21:03,870
你怎么知道她还活着？

450
00:21:03,910 --> 00:21:06,040
- 我们会找到她的，
奥马尔。

451
00:21:06,130 --> 00:21:08,740
但我需要你们俩告诉我们，
扎拉有没有提过什么

452
00:21:08,830 --> 00:21:11,870
营救计划，
或者外面有什么朋友。

453
00:21:11,960 --> 00:21:13,570
- 我们永远回不了家了，法里德。

454
00:21:13,660 --> 00:21:16,440
我跟你说过
我们会死在这儿的。

455
00:21:16,530 --> 00:21:18,580
我儿子。
我……我漂亮的儿子。

456
00:21:18,710 --> 00:21:20,336
我再也见不到
他漂亮的脸蛋了。

457
00:21:20,360 --> 00:21:23,280
- 你没看见他们正想办法
帮我们回家吗，嗯？

458
00:21:23,410 --> 00:21:26,760
- 他们把她弄丢了。弄丢了！

459
00:21:26,850 --> 00:21:30,890
- 扎拉明确表示过
她不想回德黑兰。

460
00:21:30,980 --> 00:21:35,200
而且她愿意为此
不惜一切代价。

461
00:21:35,290 --> 00:21:37,306
她说有个男人……
- 什么都别告诉他们。

462
00:21:37,330 --> 00:21:38,356
他们根本不知道
自己在干什么。

463
00:21:38,380 --> 00:21:39,380
- 起来。
快点。

464
00:21:39,420 --> 00:21:40,600
给我起来。
走。

465
00:21:40,690 --> 00:21:41,600
- 什么都别告诉他们！

466
00:21:41,690 --> 00:21:42,926
求你了，
什么都别告诉他们！

467
00:21:42,950 --> 00:21:44,096
他们不知道自己
在干什么！

468
00:21:44,120 --> 00:21:45,210
什么都别告诉他们！

469
00:21:46,690 --> 00:21:48,690
- 扎拉说有人在找她。

470
00:21:51,090 --> 00:21:54,260
一个叫莫森的男人。

471
00:21:58,230 --> 00:22:00,230
- 这是伊朗第七大常见名。

472
00:22:00,360 --> 00:22:03,270
扎拉至少有五个表兄弟
叫莫森。

473
00:22:03,360 --> 00:22:07,190
更别提老同学、
前男友什么的了。

474
00:22:07,280 --> 00:22:09,020
- 这个有意思。

475
00:22:09,150 --> 00:22:11,410
扎拉在监狱的时候，
接到过几个电话，

476
00:22:11,540 --> 00:22:13,200
对方自称是她哥哥。

477
00:22:13,330 --> 00:22:15,070
我刚把录音做了声纹分析，

478
00:22:15,160 --> 00:22:16,920
我们的算法显示不匹配。

479
00:22:16,980 --> 00:22:19,250
这家伙不是她哥。

480
00:22:19,330 --> 00:22:21,160
- 发给我。

481
00:22:21,250 --> 00:22:25,430
- 好的。不过我得跟你说，
每个电话我都听了两遍。

482
00:22:25,560 --> 00:22:27,820
没有任何通话内容
能给她定罪。

483
00:22:27,910 --> 00:22:30,040
- 埃内斯托，把莫森的名单发过来。

484
00:22:32,350 --> 00:22:33,350
- 发了。

485
00:22:33,430 --> 00:22:34,830
- 你在干嘛？

486
00:22:34,960 --> 00:22:36,700
- 我在搜索
名单上所有人相关的

487
00:22:36,830 --> 00:22:38,700
媒体录音或社交媒体帖子的
音频文件，

488
00:22:38,830 --> 00:22:41,220
然后进行对比分析。

489
00:22:43,230 --> 00:22:45,790
有了。
莫森·沙阿。

490
00:22:45,930 --> 00:22:47,450
- 看起来
他小时候

491
00:22:47,490 --> 00:22:48,646
跟扎拉住对门。

492
00:22:48,670 --> 00:22:50,070
- 用我们的内部数据库查查他们。

493
00:22:50,100 --> 00:22:51,556
如果这个莫森·沙阿
就是带走扎拉的人，

494
00:22:51,580 --> 00:22:53,670
他肯定有办法搞到武器。

495
00:22:56,810 --> 00:22:58,680
- 国安局数据库里有匹配。

496
00:22:58,760 --> 00:23:00,200
他是伊朗网络情报部门的。

497
00:23:00,290 --> 00:23:03,160
沙阿的部门曾对好几个
欧盟国家发动过数据泄露攻击。

498
00:23:03,290 --> 00:23:05,380
- 扎拉的手铐。

499
00:23:05,510 --> 00:23:07,470
我想到了。

500
00:23:07,560 --> 00:23:09,300
立式切割机。

501
00:23:09,430 --> 00:23:11,910
因为金属太厚了，

502
00:23:11,990 --> 00:23:13,796
她得用那玩意儿
才能把手铐弄开。

503
00:23:13,820 --> 00:23:15,820
- 想不到这东西还不好找。

504
00:23:15,910 --> 00:23:19,050
- 嗯，有些珠宝修理店
用它们切割链条。

505
00:23:19,130 --> 00:23:21,310
我找到一家，
是一对伊朗夫妇开的。

506
00:23:21,440 --> 00:23:25,050
按说周日不营业，
但两小时前，

507
00:23:25,090 --> 00:23:27,580
监控拍到店主
打开了前门，

508
00:23:27,710 --> 00:23:29,580
进去后又锁上了。

509
00:23:29,660 --> 00:23:31,710
之后，摄像头就黑了。

510
00:23:31,840 --> 00:23:33,280
- 把这个发给凯姆。
- 嗯。

511
00:23:51,730 --> 00:23:52,860
- 我们今天不营业。

512
00:23:52,950 --> 00:23:54,560
- 你看起来可不像不营业。
- 嘿。

513
00:23:54,690 --> 00:23:57,340
我……我只是来盘点库存的。

514
00:23:57,470 --> 00:23:59,560
但不接待顾客。

515
00:23:59,610 --> 00:24:01,740
- 我们不是顾客。

516
00:24:01,830 --> 00:24:03,350
- 我不想惹麻烦。

517
00:24:03,390 --> 00:24:07,400
- 那我们开头不错。

518
00:24:07,480 --> 00:24:09,270
她眼熟吗？

519
00:24:33,210 --> 00:24:35,770
- 联邦调查局。
都别动。

520
00:24:35,860 --> 00:24:37,146
听着，我不知道
她跟你们说了什么，

521
00:24:37,170 --> 00:24:39,300
但相信我，
你们最好别掺和进来。

522
00:24:39,390 --> 00:24:41,390
扎拉，举起手来。

523
00:24:43,090 --> 00:24:46,310
- 转过身，离开。

524
00:25:02,410 --> 00:25:04,590
- 嘿。
把枪放下，伙计。

525
00:25:04,670 --> 00:25:06,110
听着，伙计。
我们是联邦调查局的。

526
00:25:06,200 --> 00:25:08,370
你绝对不想
开那一枪。

527
00:25:08,460 --> 00:25:10,550
嘿，你把枪放下，
我们有事好商量。

528
00:25:10,680 --> 00:25:12,030
放下！

529
00:25:13,940 --> 00:25:16,030
- 好，我来。

530
00:25:21,040 --> 00:25:22,120
- 站起来。

531
00:25:46,137 --> 00:25:50,047
她在后面。

532
00:26:14,570 --> 00:26:16,140
- 把他带出去。

533
00:26:20,750 --> 00:26:22,620
快。

534
00:26:32,760 --> 00:26:34,720
- 她当时要开枪了。

535
00:26:34,850 --> 00:26:38,380
我那是本能反应。

536
00:26:38,510 --> 00:26:41,030
那三个美国人……

537
00:26:41,120 --> 00:26:42,860
韦斯，如果因为我，
他们回不了家……

538
00:26:42,950 --> 00:26:44,650
- 嘿。

539
00:26:44,730 --> 00:26:46,690
那是该我操心的事。

540
00:26:46,780 --> 00:26:48,610
你不能那么想。

541
00:26:48,690 --> 00:26:50,870
专注接下来该怎么办。

542
00:26:50,960 --> 00:26:52,920
我们会解决的。

543
00:26:57,960 --> 00:26:59,970
- 我们根本不知道她是谁。

544
00:27:00,050 --> 00:27:01,620
我早先跟您说过了，

545
00:27:01,710 --> 00:27:03,930
法蒂玛和我是进来
盘点库存的。

546
00:27:03,970 --> 00:27:05,360
- 事实上，
你压根儿没提

547
00:27:05,450 --> 00:27:06,750
你太太也在这儿。

548
00:27:06,890 --> 00:27:08,410
- 我说了吗？

549
00:27:08,450 --> 00:27:09,450
我肯定……

550
00:27:09,500 --> 00:27:11,460
- 他们给了我们
1000欧元现金，

551
00:27:11,540 --> 00:27:14,850
让我们用他们的设备，
还让我们闭紧嘴巴。

552
00:27:14,940 --> 00:27:16,346
- 带他们去警局
问话。

553
00:27:16,370 --> 00:27:18,550
- 我们该跟他们说什么？

554
00:27:18,640 --> 00:27:19,810
- 看见什么说什么。

555
00:27:25,470 --> 00:27:27,510
- 我们完蛋了。

556
00:27:41,570 --> 00:27:44,880
要喝水吗？

557
00:27:44,970 --> 00:27:47,620
谁去给他拿瓶水。

558
00:27:47,670 --> 00:27:51,060
- 我们这下是彻彻底底，

559
00:27:51,150 --> 00:27:54,590
完完全全、
百分之百地完蛋了！

560
00:27:54,670 --> 00:27:57,540
- 总……总有
办法谈的。

561
00:27:57,630 --> 00:27:59,200
- 你们谁干的？

562
00:28:01,460 --> 00:28:03,940
- 是我。

563
00:28:04,030 --> 00:28:05,810
- 扎拉先拔的枪。

564
00:28:05,940 --> 00:28:07,250
这符合
联邦调查局的规定……

565
00:28:07,380 --> 00:28:09,340
- 我不管！

566
00:28:09,430 --> 00:28:11,040
你们搞砸了。

567
00:28:11,120 --> 00:28:14,390
现在那几个可怜的美国人，
在伊朗那鬼地方

568
00:28:14,470 --> 00:28:15,756
苦熬了两年……

569
00:28:15,780 --> 00:28:18,130
- 嘿！够了。

570
00:28:23,570 --> 00:28:25,660
有什么发现吗？

571
00:28:25,700 --> 00:28:27,076
- 那个雇佣兵真名叫
斯特凡·波波维奇，

572
00:28:27,100 --> 00:28:28,490
但他就是个拿钱办事的。

573
00:28:28,580 --> 00:28:31,490
他跟沙阿没有直接接触。

574
00:28:31,580 --> 00:28:33,150
连指挥中心都没辙了。

575
00:28:33,230 --> 00:28:34,800
波波维奇的一次性手机里
没存任何信息、

576
00:28:34,840 --> 00:28:37,060
联系人，也没有通话记录。

577
00:28:37,150 --> 00:28:38,930
沙阿把所有东西都清干净了。
- 好吧。

578
00:28:39,020 --> 00:28:41,850
我们尽量从这次交换中
挽回点损失吧。

579
00:28:41,940 --> 00:28:44,160
- 那我们拿什么跟伊朗换？

580
00:28:44,240 --> 00:28:46,030
扎拉在停尸房的认领单吗？

581
00:28:46,070 --> 00:28:47,226
- 我们就跟他们实话实说。

582
00:28:47,250 --> 00:28:48,990
这样才能把我们的美国人换回来。

583
00:28:49,120 --> 00:28:50,470
- 靠展示我们的无能吗？

584
00:28:50,550 --> 00:28:51,926
- 靠向贾法里表明
我们足够尊重他，

585
00:28:51,950 --> 00:28:52,950
所以才告诉他真相。

586
00:28:52,990 --> 00:28:54,340
- 尊重？

587
00:28:54,430 --> 00:28:57,080
你的探员把扎拉弄丢了，
然后又失手打死了她！

588
00:28:57,170 --> 00:28:58,080
- 她才不是失手。

589
00:28:58,170 --> 00:28:59,740
她是正当防卫！

590
00:28:59,870 --> 00:29:01,150
如果我处在同样的情况，

591
00:29:01,220 --> 00:29:03,310
我也会做
完全一样的事！

592
00:29:03,390 --> 00:29:04,660
我问你个问题。

593
00:29:04,740 --> 00:29:06,026
你宁愿躺在停尸房的是
我们的人，

594
00:29:06,050 --> 00:29:08,700
而不是扎拉吗？

595
00:29:08,790 --> 00:29:11,530
- 贾法里不会这么看的。

596
00:29:11,660 --> 00:29:12,790
他会认为司法部

597
00:29:12,880 --> 00:29:15,270
派了一帮匡蒂科的差生
来办这事儿，

598
00:29:15,360 --> 00:29:16,750
那不是尊重。

599
00:29:16,840 --> 00:29:17,930
那是侮辱。

600
00:29:18,060 --> 00:29:19,126
- 坎贝尔……
- 我……我经历过……

601
00:29:19,150 --> 00:29:20,980
这两种情况我都经历过。

602
00:29:21,110 --> 00:29:22,850
我当过搞砸事情的那一方。

603
00:29:22,930 --> 00:29:25,240
也当过接受道歉的那一方。

604
00:29:25,330 --> 00:29:30,160
最好的策略
永远是完全透明。

605
00:29:30,250 --> 00:29:31,990
- 你觉得现在这招还管用吗？

606
00:29:32,070 --> 00:29:34,990
- 我不知道。
但我们总得试试。

607
00:29:47,700 --> 00:29:50,350
我跟你一起去。

608
00:29:50,440 --> 00:29:52,360
- 过去十小时你都快
拉响一级战备警报了。

609
00:29:52,400 --> 00:29:53,700
一级战备警报了。

610
00:29:53,830 --> 00:29:56,190
这次你就别掺和了。

611
00:30:44,620 --> 00:30:47,020
我就实话实说了。

612
00:30:47,110 --> 00:30:50,330
扎拉·纳瓦兹已经
不在我们控制之下了。

613
00:30:50,460 --> 00:30:52,070
- 嗯。

614
00:30:52,110 --> 00:30:55,200
是啊，这倒是挺有意思的。

615
00:30:55,290 --> 00:30:57,330
- 我们押送她的车队遇袭了。

616
00:30:57,420 --> 00:30:59,510
我整个小队差点全军覆没，

617
00:30:59,640 --> 00:31:02,600
扎拉在一个伊朗国民的
帮助下逃跑了。

618
00:31:02,640 --> 00:31:04,690
- 她现在在哪儿？

619
00:31:04,780 --> 00:31:07,170
- 她死了。

620
00:31:07,260 --> 00:31:08,620
她拔枪对着
我一名探员，

621
00:31:08,650 --> 00:31:12,130
我的探员进行了自卫。

622
00:31:12,220 --> 00:31:14,830
- 怎么，你以为实话实说
就能免责了？

623
00:31:14,870 --> 00:31:17,880
- 不。我认为
您是以平等的姿态接待我的。

624
00:31:17,960 --> 00:31:19,440
我也想向您展现

625
00:31:19,530 --> 00:31:23,050
同等的尊严和尊重。

626
00:31:23,100 --> 00:31:24,800
我的命令是尽我所能

627
00:31:24,880 --> 00:31:28,710
说服您继续进行交换。

628
00:31:28,840 --> 00:31:31,320
美国愿意在晚些时候评估

629
00:31:31,410 --> 00:31:34,410
释放其他被拘押伊朗人的
可能性。

630
00:31:36,460 --> 00:31:38,640
- 嗯……

631
00:31:38,680 --> 00:31:41,380
您稍等，我打个电话。

632
00:31:49,340 --> 00:31:51,220
- 就这样了。全完了。
我们永远回不了家了！

633
00:31:51,260 --> 00:31:53,520
- 闭嘴。
我不想再说第二遍。

634
00:32:01,480 --> 00:32:04,400
韦斯，我的朋友。

635
00:32:04,490 --> 00:32:07,450
伊朗也希望继续进行交换。

636
00:32:07,530 --> 00:32:08,970
- 好消息。天大的好消息。

637
00:32:09,060 --> 00:32:10,710
- 嗯，是这样的。

638
00:32:10,840 --> 00:32:12,686
你们美国人不是常说
“是这样的”吗？

639
00:32:12,710 --> 00:32:14,020
- 是啊。
- 是啊。

640
00:32:14,110 --> 00:32:16,150
既然你们只有两个囚犯可以交换，

641
00:32:16,280 --> 00:32:20,150
我们也只给你们埃里克·鲁宾
和梅丽莎·阮。

642
00:32:20,290 --> 00:32:22,510
- 威尔·斯特里克兰
是三星将军。

643
00:32:22,640 --> 00:32:24,030
我怎么能保证

644
00:32:24,120 --> 00:32:25,706
你们国家会好好待他？

645
00:32:25,730 --> 00:32:26,510
- 是啊，嗯，
也许你早该

646
00:32:26,640 --> 00:32:29,250
考虑到这一点。

647
00:32:29,340 --> 00:32:33,120
韦斯。

648
00:32:33,170 --> 00:32:36,170
要么换这两个，
要么谁也别想回家。

649
00:32:37,690 --> 00:32:39,700
你决定吧，韦斯。

650
00:32:54,763 --> 00:32:58,893
- 司法部想继续。
二换二。

651
00:32:58,970 --> 00:33:00,376
- 你呢？
你能接受吗？

652
00:33:00,400 --> 00:33:01,880
- 我为什么不能？

653
00:33:01,970 --> 00:33:03,466
- 因为你拼了命想把

654
00:33:03,490 --> 00:33:05,020
他们三个都换回来，
包括斯特里克兰。

655
00:33:05,100 --> 00:33:06,980
你现在就要这么放弃吗？

656
00:33:07,110 --> 00:33:08,930
- 你们是最后关头被拉进来

657
00:33:09,060 --> 00:33:11,330
收拾这烂摊子的，
任务本来就不可能完成。

658
00:33:12,020 --> 00:33:14,200
能赢就不错了。

659
00:33:32,700 --> 00:33:35,740
- 我的命令是
接受交易。

660
00:33:35,790 --> 00:33:37,140
- 美国
司法部

661
00:33:37,180 --> 00:33:39,230
会授予你一枚
外交荣誉勋章，

662
00:33:39,360 --> 00:33:40,726
表彰你没有
空手而归。

663
00:33:40,750 --> 00:33:43,050
- 那玩意儿不适合我。
- 嗯。

664
00:33:43,140 --> 00:33:46,060
- 让我再争取一下。

665
00:33:46,140 --> 00:33:48,230
那个帮扎拉逃跑的人……

666
00:33:48,320 --> 00:33:49,710
我可以告诉你他的名字。

667
00:33:49,800 --> 00:33:50,670
- 好吧。

668
00:33:50,800 --> 00:33:52,460
- 莫森·沙阿。

669
00:33:52,540 --> 00:33:53,980
他是伊朗网络情报部门的。

670
00:33:54,070 --> 00:33:55,460
- 嗯。

671
00:33:55,550 --> 00:33:58,460
我听说过沙阿。
我知道他的能耐。

672
00:33:58,550 --> 00:34:00,136
这也意味着我知道
想抓住他有多难。

673
00:34:00,160 --> 00:34:01,680
你们抓到他了吗？

674
00:34:01,770 --> 00:34:05,250
- 还没有。
- 如果你手里没有筹码可换，

675
00:34:05,340 --> 00:34:07,560
我们就没什么好谈的了。

676
00:34:07,690 --> 00:34:09,910
- 嗯？
- 嗯哼。

677
00:34:09,990 --> 00:34:10,600
- 是啊。

678
00:34:10,690 --> 00:34:12,170
释放那两名美国人。

679
00:34:12,260 --> 00:34:14,170
释放那两名美国人。

680
00:34:19,700 --> 00:34:21,480
- 走吧。

681
00:34:49,380 --> 00:34:50,690
- 没事了。

682
00:34:56,040 --> 00:34:58,220
你们可以走过去了。

683
00:35:02,700 --> 00:35:04,660
这边。

684
00:35:07,620 --> 00:35:10,010
- 我看见他了，就在那儿。

685
00:35:10,050 --> 00:35:13,670
斯特里克兰就在那辆SUV后面。

686
00:35:13,710 --> 00:35:15,450
- 如果我们用两辆车，
就能把他们堵住，

687
00:35:15,580 --> 00:35:17,670
在他进城前截住他。

688
00:35:22,150 --> 00:35:25,030
- 埃里克·鲁宾，梅丽莎·阮，

689
00:35:25,110 --> 00:35:26,770
你们回家了。

690
00:35:29,200 --> 00:35:31,600
谢谢。

691
00:35:33,640 --> 00:35:35,380
- 恭喜。

692
00:35:35,470 --> 00:35:36,990
- 谢谢。
- 嗯。

693
00:35:39,430 --> 00:35:41,000
非常感谢。
- 谢谢。

694
00:35:41,090 --> 00:35:43,480
- 来吧。这边。

695
00:35:43,570 --> 00:35:46,570
他就在那儿，韦斯。

696
00:35:46,660 --> 00:35:48,310
- 这不是那种行动。

697
00:35:48,400 --> 00:35:49,750
我们要是搞那种小动作，

698
00:35:49,830 --> 00:35:51,430
事后可没法求饶。

699
00:35:51,490 --> 00:35:53,840
伊朗会把那当成战争行为。

700
00:35:57,010 --> 00:36:00,060
- 嗯。明白了。

701
00:36:05,280 --> 00:36:08,370
- 嘿，那个珠宝修理店的
老板娘，法蒂玛？

702
00:36:08,460 --> 00:36:10,680
原来她跟沙阿是亲戚。

703
00:36:10,810 --> 00:36:12,250
隔了两代的远房表亲。

704
00:36:12,290 --> 00:36:14,380
- 这消息怎么现在才来？

705
00:36:14,510 --> 00:36:15,616
- 沙阿加入伊朗
网络情报部门的时候，

706
00:36:15,640 --> 00:36:17,860
他的家族档案都被清除了。

707
00:36:17,950 --> 00:36:19,836
塞莱斯特刚进了些
州立医院的档案库查到的。

708
00:36:19,860 --> 00:36:22,650
- 这很重要，阿曼达。
谢谢。

709
00:36:22,740 --> 00:36:23,430
- 你们把珠宝店主

710
00:36:23,480 --> 00:36:25,130
交给当地警察了吧？

711
00:36:25,260 --> 00:36:27,236
- 是的，但我们刚得到消息，
他们快被放了。

712
00:36:27,260 --> 00:36:28,260
怎么回事？

713
00:36:28,310 --> 00:36:30,050
- 他们是我们找到沙阿的线索。

714
00:36:30,180 --> 00:36:32,286
如果我们能抓到他，我们
就能用他换斯特里克兰。

715
00:36:32,310 --> 00:36:34,400
你跟我。
我们走。

716
00:36:38,750 --> 00:36:40,270
- 米切尔探员？

717
00:36:40,360 --> 00:36:41,896
- 你好。我们需要跟
艾哈迈德和法蒂玛谈谈。

718
00:36:41,920 --> 00:36:43,530
- 这边请。

719
00:36:49,710 --> 00:36:51,410
他们在那儿。

720
00:37:00,940 --> 00:37:02,940
- 我们可以指控你们俩

721
00:37:03,030 --> 00:37:05,210
协助并教唆扎拉越狱。

722
00:37:05,300 --> 00:37:07,300
鉴于你们在这整件事里
扮演的角色

723
00:37:07,380 --> 00:37:09,860
相对次要，我不想那么做。

724
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
但伊朗手里还有一个美国人，

725
00:37:13,090 --> 00:37:14,366
我刚接到华盛顿的命令，

726
00:37:14,390 --> 00:37:18,920
得用你们中的一个
去换那个美国人。

727
00:37:18,960 --> 00:37:21,010
- 我们不知道她是谁。

728
00:37:21,090 --> 00:37:23,230
我们什么都不知道。
- 撒谎。

729
00:37:23,310 --> 00:37:25,660
现在有两个选择。
要么你们帮我们找到沙阿，

730
00:37:25,790 --> 00:37:28,800
要么我们就把你们中的一个
交给伊朗。

731
00:37:30,840 --> 00:37:33,760
- 你想选哪个？

732
00:37:33,850 --> 00:37:35,590
- 嗯，我不知道。
我们真的在乎吗？

733
00:37:35,670 --> 00:37:37,540
- 不。
不，我不在乎。

734
00:37:37,630 --> 00:37:39,630
- 所以你们中有一个
要回伊朗，

735
00:37:39,760 --> 00:37:41,940
去跟伊朗情报安全部
碰碰运气。

736
00:37:42,030 --> 00:37:43,750
我听说他们可不像
我们这么客气，

737
00:37:43,810 --> 00:37:44,916
但我不是在那儿出生的，
你们是。

738
00:37:44,940 --> 00:37:47,600
所以你们告诉我。

739
00:37:47,690 --> 00:37:51,340
到底怎么选？

740
00:37:51,430 --> 00:37:53,040
- 行了，我没时间耗了。

741
00:37:53,130 --> 00:37:55,390
嗯，你。
走吧。

742
00:37:55,480 --> 00:37:57,090
- 快，起来。
- 不。

743
00:37:57,170 --> 00:37:58,570
- 快点。
- 哦，好。好，好吧。

744
00:37:58,610 --> 00:38:00,390
好好好。

745
00:38:04,050 --> 00:38:06,620
今天早些时候，
我们接到了沙阿的电话。

746
00:38:06,700 --> 00:38:08,920
莫森·沙阿给我们打的。

747
00:38:09,010 --> 00:38:11,270
他让我们开店，
让那个女人进来。

748
00:38:11,400 --> 00:38:12,840
别多问。

749
00:38:12,970 --> 00:38:14,890
但我们就做了这些。

750
00:38:14,970 --> 00:38:16,800
嗯。

751
00:38:18,540 --> 00:38:21,240
- 我需要你替我
给你表哥打个电话。

752
00:38:21,370 --> 00:38:24,160
你能做到吗，法蒂玛？

753
00:38:32,430 --> 00:38:33,950
- 好的。

754
00:38:34,040 --> 00:38:35,446
希望能有20秒
清晰通话。

755
00:38:35,470 --> 00:38:37,130
大家都准备好了吗？
- 嗯。准备好了。

756
00:38:37,210 --> 00:38:39,260
- 好，你呢？
- 没问题。

757
00:38:39,390 --> 00:38:40,870
- 好。

758
00:38:42,780 --> 00:38:45,440
- 好了，准备好了吗？

759
00:38:45,530 --> 00:38:46,740
- 好了。

760
00:38:55,320 --> 00:38:57,450
- 怎么这么久？

761
00:38:57,540 --> 00:39:00,110
- 警察来店里问话了。

762
00:39:00,240 --> 00:39:01,590
- 他们问了什么？

763
00:39:01,670 --> 00:39:04,070
- 他们想知道扎拉的详细情况。

764
00:39:04,110 --> 00:39:06,200
我说我不认识她。

765
00:39:06,290 --> 00:39:07,900
- 很好。
好，从现在开始，

766
00:39:07,980 --> 00:39:09,086
我们最好不要再联系了。

767
00:39:09,110 --> 00:39:10,640
- 有结果吗？
- 还需要点时间。

768
00:39:19,650 --> 00:39:22,300
嗯？
你莫名其妙打给我。

769
00:39:22,390 --> 00:39:24,300
你说，姑妈，
我需要你帮忙。

770
00:39:24,430 --> 00:39:26,130
你得把我们从这事里弄出去。

771
00:39:26,220 --> 00:39:27,740
- 现在吗？
- 差不多了。

772
00:39:27,870 --> 00:39:29,830
- 你妈都会
为你感到羞耻。

773
00:39:29,920 --> 00:39:31,400
你等着瞧！

774
00:39:31,480 --> 00:39:33,830
- 好吧，姑妈，好吧。
我……我会解决的。

775
00:39:33,920 --> 00:39:35,230
- 他在那儿。

776
00:39:35,310 --> 00:39:36,620
- 成了。
抓到他了。

777
00:39:38,800 --> 00:39:40,710
- 行动。

778
00:40:05,430 --> 00:40:06,780
莫森·沙阿。

779
00:40:06,870 --> 00:40:08,520
- 我不知道。

780
00:40:08,610 --> 00:40:10,326
我不知道你们认为我做了什么，
但我可以帮忙。

781
00:40:10,350 --> 00:40:12,440
我有情报。

782
00:40:16,010 --> 00:40:18,116
- 你因协助并教唆
美国羁押囚犯越狱

783
00:40:18,140 --> 00:40:20,100
以及袭击五名联邦探员

784
00:40:20,190 --> 00:40:21,800
而被捕。

785
00:40:58,040 --> 00:41:00,220
- 抓到他了？

786
00:41:00,350 --> 00:41:01,350
- 你们？

787
00:41:01,480 --> 00:41:02,390
- 是的。

788
00:41:02,480 --> 00:41:04,610
- 好，那就办吧。

789
00:41:10,360 --> 00:41:12,320
- 走吧。

790
00:41:43,040 --> 00:41:45,260
- 斯特里克兰中将，

791
00:41:45,310 --> 00:41:46,960
我很荣幸能与您握手，

792
00:41:47,090 --> 00:41:49,050
并告诉您您要回家了。

793
00:42:03,240 --> 00:42:07,070
- 谢谢。

794
00:42:07,150 --> 00:42:09,370
- 我们撤了。