1
00:00:07,865 --> 00:00:09,039
- 不错。

2
00:00:09,040 --> 00:00:10,736
- 打得越来越集中了。
- 嗯。

3
00:00:10,737 --> 00:00:12,086
咖啡起作用了。

4
00:00:12,087 --> 00:00:13,435
好了，该你了。

5
00:00:13,436 --> 00:00:16,568
- 我就是想确认下你听说了没。

6
00:00:16,569 --> 00:00:17,961
听说什么？

7
00:00:17,962 --> 00:00:21,051
- 你亲爹，迪恩的事。

8
00:00:21,052 --> 00:00:23,097
- 没。鹈鹕湾监狱倒是打来过几次电话，

9
00:00:23,098 --> 00:00:25,577
但我懒得接。

10
00:00:25,578 --> 00:00:27,753
怎么了？出什么事了？他被人给捅了？

11
00:00:27,754 --> 00:00:29,452
- 没有。他出来了。

12
00:00:30,757 --> 00:00:32,541
减刑了。

13
00:00:38,417 --> 00:00:40,157
- 这种时候，我真庆幸自己

14
00:00:40,158 --> 00:00:41,985
住这地球另一边，上班也在地球另一边。

15
00:00:41,986 --> 00:00:43,626
- 我以为轮到我了……
- 我再来一发。

16
00:00:55,086 --> 00:00:56,782
- 欢迎，各位同僚。

17
00:00:56,783 --> 00:01:00,699
我们再次齐聚一堂，以增进北约各成员国之间的关系。

18
00:01:00,700 --> 00:01:03,485
一级军士贝利和莫拉莱斯少校，

19
00:01:03,486 --> 00:01:06,662
将负责今天的联合演习。

20
00:01:06,663 --> 00:01:11,493
他们来自遥远的科罗拉多州卡森堡，是第十特种部队的精英。

21
00:01:13,017 --> 00:01:14,626
- 谢谢，上校。

22
00:01:14,627 --> 00:01:16,889
在近距离作战中，你必须抢在自己变成靶子之前，

23
00:01:16,890 --> 00:01:18,804
先干掉目标。

24
00:01:18,805 --> 00:01:20,545
谁先开火，谁就占了先机。

25
00:01:20,546 --> 00:01:22,983
当然，有些士兵精通

26
00:01:22,984 --> 00:01:24,723
“战略性射偏”的艺术……

27
00:01:24,724 --> 00:01:27,030
开枪是想吓唬人，不是真想打死人。

28
00:01:27,031 --> 00:01:28,989
可你今天手下留情放过的人，

29
00:01:28,990 --> 00:01:30,381
明天就可能炸了你的车队。

30
00:01:30,382 --> 00:01:32,514
- 都给我把眼睛睁大了。

31
00:01:32,515 --> 00:01:36,300
目标移动越快，你就越要打好提前量。

32
00:01:36,301 --> 00:01:39,216
有没有自告奋勇的？

33
00:01:39,217 --> 00:01:40,740
- 后边那个，下来。

34
00:01:44,875 --> 00:01:46,049
- 乡巴佬。

35
00:01:47,660 --> 00:01:48,660
- 啥意思？

36
00:01:48,661 --> 00:01:50,097
- 就是乡巴佬。

37
00:01:50,098 --> 00:01:52,664
- 不如我教你一个我们美国人常说的词？

38
00:01:52,665 --> 00:01:54,231
叫“手足情深”。

39
00:01:54,232 --> 00:01:55,450
在食堂里互相挤兑几句，

40
00:01:55,451 --> 00:01:56,842
开开玩笑，那是一回事。
可到了战场上，

41
00:01:56,843 --> 00:01:58,888
你们得互相打气，而不是互相使绊子。

42
00:01:58,889 --> 00:02:00,324
是，长官！

43
00:02:00,325 --> 00:02:02,022
- 你们要么同生，要么共死。

44
00:02:02,023 --> 00:02:03,284
是，长官！

45
00:02:03,285 --> 00:02:05,416
- 咱们再来一次。

46
00:02:05,417 --> 00:02:07,853
- 好了，阿巴西列兵，给大家露一手。

47
00:02:07,854 --> 00:02:10,073
- 是，长官。

48
00:02:10,074 --> 00:02:12,902
- 拿起你的武器。

49
00:02:12,903 --> 00:02:15,557
- 进入射击位置。

50
00:02:18,865 --> 00:02:20,780
- 子弹上膛，准备射击。

51
00:02:24,871 --> 00:02:27,090
准备。

52
00:02:27,091 --> 00:02:28,614
开始！

53
00:02:35,143 --> 00:02:36,404
神枪手啊。

54
00:02:36,405 --> 00:02:37,622
看见没？

55
00:02:37,623 --> 00:02:39,755
这小子，将来没准儿能救你们的命。

56
00:02:39,756 --> 00:02:42,105
啊！

57
00:02:42,106 --> 00:02:44,890
- 趴下！都趴下！

58
00:04:04,362 --> 00:04:05,754
- 嘿，找我们有事？

59
00:04:05,755 --> 00:04:07,626
- 对，进来吧，几位，请坐。

60
00:04:11,500 --> 00:04:13,414
- 哦。
- 哦太好了，又是这“审讯室”玻璃。

61
00:04:13,415 --> 00:04:14,850
谁要被炒鱿鱼了？

62
00:04:14,851 --> 00:04:17,200
- 没人会抱着纸箱子走人……

63
00:04:17,201 --> 00:04:19,028
至少今天不会。

64
00:04:19,029 --> 00:04:21,639
总部国际行动部，

65
00:04:21,640 --> 00:04:23,641
有个GS-14的职位空出来了。

66
00:04:23,642 --> 00:04:25,165
他们想找个人，负责协助

67
00:04:25,166 --> 00:04:26,731
所有在欧洲的法律专员。

68
00:04:26,732 --> 00:04:29,256
这可是个实打实的晋升快车道，

69
00:04:29,257 --> 00:04:32,215
而且他们看中了你们。

70
00:04:32,216 --> 00:04:34,218
你们俩。

71
00:04:36,177 --> 00:04:37,742
- 这么说，我们俩得争了？

72
00:04:37,743 --> 00:04:38,961
- 没错。

73
00:04:38,962 --> 00:04:41,181
这种好机会可不常有，

74
00:04:41,182 --> 00:04:43,661
你们好好合计合计。

75
00:04:43,662 --> 00:04:46,273
- 呃，我们能回去商量商量吗？
- 行啊，当然。

76
00:04:46,274 --> 00:04:47,970
不过最好速战速决，午夜就截止了。

77
00:04:50,843 --> 00:04:53,454
- 嗨，国家安全局那不勒斯分部的芬利将军刚打来电话。

78
00:04:53,455 --> 00:04:54,716
北约-格鲁吉亚联合训练中心

79
00:04:54,717 --> 00:04:56,370
发生了内部袭击事件。

80
00:04:56,371 --> 00:04:57,675
两名美国士兵成了袭击目标。

81
00:04:57,676 --> 00:05:00,025
他想在第比利斯当地跟你碰头。

82
00:05:19,959 --> 00:05:22,222
- 将军。

83
00:05:22,223 --> 00:05:23,919
什么情况？
- “绿军打蓝军”（友军遭袭）。

84
00:05:23,920 --> 00:05:27,357
一级军士尼克·贝利被格鲁吉亚受训士兵

85
00:05:27,358 --> 00:05:29,054
塔马兹·阿巴西列兵开枪打死了。

86
00:05:29,055 --> 00:05:31,492
基地已经封锁了，士兵们正在接受问话。

87
00:05:31,493 --> 00:05:32,667
- 阿巴西呢？

88
00:05:32,668 --> 00:05:34,843
- 他也被打死了，在基地外面，

89
00:05:34,844 --> 00:05:37,324
是我们“绿色贝雷帽”的一名少校……迭戈·莫拉莱斯干的。

90
00:05:37,325 --> 00:05:39,587
他也中了一枪，不过死不了。

91
00:05:39,588 --> 00:05:41,545
- 在阿富汗那会儿，这种“绿军打蓝军”的事儿多了去了，

92
00:05:41,546 --> 00:05:43,286
但此一时彼一时，那场仗跟现在不一样。

93
00:05:43,287 --> 00:05:44,505
咱们是按恐怖袭击来定性吗？

94
00:05:44,506 --> 00:05:46,463
- 在有相反证据之前，是这样。

95
00:05:46,464 --> 00:05:48,073
格鲁吉亚现在这局势，

96
00:05:48,074 --> 00:05:50,554
感觉像是针对美军的一次定点清除。

97
00:05:50,555 --> 00:05:52,948
- 目的是什么，将军？
- 搅乱局势。

98
00:05:52,949 --> 00:05:55,037
格鲁吉亚现在夹在俄罗斯和西方世界的

99
00:05:55,038 --> 00:05:56,995
政治角力中间。

100
00:05:56,996 --> 00:06:00,085
阿巴西是想把天平往莫斯科那边拨。

101
00:06:00,086 --> 00:06:01,478
- 我们最不希望看到的就是这事儿

102
00:06:01,479 --> 00:06:03,393
演变成一场国际危机。

103
00:06:03,394 --> 00:06:05,265
格鲁吉亚可是你们国家

104
00:06:05,266 --> 00:06:06,570
对抗俄罗斯影响力的重要盟友。

105
00:06:06,571 --> 00:06:07,963
- 那我们怎么办？

106
00:06:07,964 --> 00:06:09,269
- 我们得在媒体闻到味儿之前

107
00:06:09,270 --> 00:06:10,574
把事情搞清楚。

108
00:06:10,575 --> 00:06:13,534
如果是恐怖袭击，我们就得控制住舆论导向。

109
00:06:13,535 --> 00:06:16,101
不能走漏风声，不能让人瞎猜。

110
00:06:16,102 --> 00:06:18,452
- 那万一这小子就是一时头脑发热呢？

111
00:06:18,453 --> 00:06:20,410
- 那就把它压下去。

112
00:06:20,411 --> 00:06:21,846
不管怎么说，咱们现在都是如履薄冰。

113
00:06:21,847 --> 00:06:24,022
格鲁吉亚这块阵地，我们可丢不起。

114
00:06:24,023 --> 00:06:25,808
- 明白了。

115
00:06:28,419 --> 00:06:31,291
- 所以，项目经理，

116
00:06:31,292 --> 00:06:34,337
欧洲部，国际行动处的？

117
00:06:34,338 --> 00:06:36,165
听起来是个挺不错的差事。

118
00:06:36,166 --> 00:06:37,949
- 是挺不错的。

119
00:06:37,950 --> 00:06:40,082
- 行了行了，别动，别动。你干嘛呢？

120
00:06:40,083 --> 00:06:41,997
你干嘛呢？
- 换药啊，长官。

121
00:06:41,998 --> 00:06:43,303
- 行了，听着。

122
00:06:43,304 --> 00:06:44,652
我当了两年战地医生。

123
00:06:44,653 --> 00:06:46,349
你这么猛地一撕，刚凝固的血块

124
00:06:46,350 --> 00:06:48,177
也得给你撕下来。
- 迭戈·莫拉莱斯？

125
00:06:48,178 --> 00:06:50,398
FBI探员雷恩斯和探员沃。

126
00:06:52,356 --> 00:06:53,965
能让我们单独聊几句吗？

127
00:06:53,966 --> 00:06:55,925
- 当然。

128
00:07:02,627 --> 00:07:05,499
- 听到贝利中士的事，我们很难过。

129
00:07:05,500 --> 00:07:07,327
听说你干掉了那个枪手。

130
00:07:07,328 --> 00:07:08,850
- 对，他举起了枪。

131
00:07:08,851 --> 00:07:11,809
我可不想等着看他接下来会干什么。

132
00:07:11,810 --> 00:07:14,159
- 知道阿巴西为什么突然开枪行凶吗？

133
00:07:14,160 --> 00:07:15,857
- 一点儿都不知道。

134
00:07:15,858 --> 00:07:18,990
尼克当时对那小子挺好的，然后他就突然发飙了。

135
00:07:18,991 --> 00:07:21,210
- 外国士兵不是都要做心理评估

136
00:07:21,211 --> 00:07:22,429
和背景调查吗？

137
00:07:22,430 --> 00:07:24,866
- 心理评估？没有。

138
00:07:24,867 --> 00:07:27,912
美军又不是心理咨询机构，哪会发什么罗夏墨迹测验。

139
00:07:27,913 --> 00:07:30,480
至于背景调查，那是所在国的事儿。

140
00:07:30,481 --> 00:07:33,483
- 再跟我们说说尼克·贝利吧。

141
00:07:33,484 --> 00:07:37,182
- 我们一起执行过四次任务。

142
00:07:37,183 --> 00:07:41,012
他得过铜星勋章，确认击毙过20多个敌人。

143
00:07:41,013 --> 00:07:42,798
而且……

144
00:07:45,540 --> 00:07:48,411
有人告诉他妻子凯蒂了吗，就是……

145
00:07:48,412 --> 00:07:49,718
- 她已经接到通知了。

146
00:07:51,763 --> 00:07:53,851
- 他们怎么跟她说的？

147
00:07:53,852 --> 00:07:57,507
- 说他是为国捐躯，在执行任务时牺牲的。

148
00:07:57,508 --> 00:07:58,726
- 他们知道国防部本该

149
00:07:58,727 --> 00:08:00,684
推迟今年的训练，

150
00:08:00,685 --> 00:08:02,382
但他们只在乎面子工程。

151
00:08:02,383 --> 00:08:03,557
- 为了什么？

152
00:08:03,558 --> 00:08:06,560
- 政治作秀呗。

153
00:08:06,561 --> 00:08:09,040
俄罗斯指责美国支持推翻

154
00:08:09,041 --> 00:08:11,478
格鲁吉亚执政党的政变，还是别的什么鬼。

155
00:08:11,479 --> 00:08:14,219
军事演习，随便找个理由都行。

156
00:08:17,310 --> 00:08:19,224
我们根本就不该来这儿。

157
00:08:38,114 --> 00:08:39,462
- 雷瓦兹·德瓦利上校。

158
00:08:39,463 --> 00:08:41,072
格鲁吉亚内务部的。

159
00:08:41,073 --> 00:08:42,900
- 我是韦斯·米切尔探员。这位是泰勒·布斯探员。

160
00:08:42,901 --> 00:08:44,380
能马上看一下阿巴西的档案吗？

161
00:08:44,381 --> 00:08:45,555
- 当然。

162
00:08:45,556 --> 00:08:46,904
感谢你们能立马飞过来。

163
00:08:46,905 --> 00:08:49,820
这事儿简直是国耻。

164
00:08:49,821 --> 00:08:51,561
但我向你们保证，我的部门正在

165
00:08:51,562 --> 00:08:54,564
尽一切努力查明动机。

166
00:08:54,565 --> 00:08:57,654
通过了背景调查、枪械资格审查、

167
00:08:57,655 --> 00:09:00,265
表现评估……都没什么问题。

168
00:09:00,266 --> 00:09:02,006
- 嗯，这上面说他是三个月前入伍的。

169
00:09:02,007 --> 00:09:03,747
一个新兵蛋子怎么会参加联合训练？

170
00:09:03,748 --> 00:09:05,488
- 我们需要人手来加强

171
00:09:05,489 --> 00:09:07,098
我们的国防力量。

172
00:09:07,099 --> 00:09:09,100
格鲁吉亚正在努力加入北约。

173
00:09:09,101 --> 00:09:11,407
- 也许他参军就是为了搞一次独狼式袭击？

174
00:09:11,408 --> 00:09:13,757
- 除非我们面对的是一整个恐怖组织。

175
00:09:13,758 --> 00:09:16,630
- 有可能。极端化思想正在抬头。

176
00:09:16,631 --> 00:09:19,415
俄罗斯正在向这个国家大量散播宣传，

177
00:09:19,416 --> 00:09:21,504
煽动反美情绪。

178
00:09:21,505 --> 00:09:23,027
- 这些就是他所有的私人物品了？

179
00:09:23,028 --> 00:09:24,551
- 这些东西都是在他口袋里找到的。

180
00:09:24,552 --> 00:09:25,727
- 好的。

181
00:09:33,561 --> 00:09:36,084
- 他把吉普车开到这儿，是为了换一辆接应的车。

182
00:09:36,085 --> 00:09:38,478
这不是什么精神病发作。

183
00:09:38,479 --> 00:09:40,305
这是蓄谋已久的。

184
00:09:42,570 --> 00:09:44,092
- 阿巴西的房东证实了

185
00:09:44,093 --> 00:09:45,920
他入伍前一周就搬走了，

186
00:09:45,921 --> 00:09:47,617
但他从没住过基地宿舍。

187
00:09:47,618 --> 00:09:49,314
- 这背景调查可真够“彻底”的。

188
00:09:49,315 --> 00:09:52,143
我敢打赌，他合同上填错地址肯定是有原因的。

189
00:09:52,144 --> 00:09:53,928
- 那辆接应车呢？查过车牌了吗？

190
00:09:53,929 --> 00:09:55,320
- 登记的是同一个地址。

191
00:09:55,321 --> 00:09:57,322
- 好吧，这事儿有点怪。

192
00:09:57,323 --> 00:10:01,283
阿巴西有个Apeman牌的野外摄像机连着他的iCloud。

193
00:10:01,284 --> 00:10:04,547
这种相机是用来在没有Wi-Fi的偏远地区监测野生动物的。

194
00:10:04,548 --> 00:10:05,983
- 要么他住在小木屋里，

195
00:10:05,984 --> 00:10:08,159
要么就是个铁杆的火鸡猎人。

196
00:10:08,160 --> 00:10:10,640
- 我大胆猜一下，他是个铁杆的末日生存狂。

197
00:10:10,641 --> 00:10:11,902
- 待会儿就知道了。

198
00:10:11,903 --> 00:10:13,251
我刚从相机的元数据里

199
00:10:13,252 --> 00:10:14,557
提取了GPS坐标。

200
00:10:14,558 --> 00:10:16,211
在格鲁吉亚的基克蒂。

201
00:10:16,212 --> 00:10:18,126
- 这条路通向一栋建筑吗？

202
00:10:18,127 --> 00:10:20,345
- 对，一家老旧的瓶装厂……

203
00:10:20,346 --> 00:10:23,523
2002年就关门了。

204
00:10:23,524 --> 00:10:26,918
- 好吧，阿巴西干嘛要盯着一个废弃的仓库？

205
00:10:29,878 --> 00:10:31,880
- FBI！搜查令！

206
00:10:36,711 --> 00:10:39,626
- 嘿，伙计们。

207
00:10:39,627 --> 00:10:41,453
我发现好几种不同的靴印。

208
00:10:41,454 --> 00:10:43,368
我觉得韦斯说对了。

209
00:10:43,369 --> 00:10:45,066
这不是什么独狼袭击。

210
00:10:45,067 --> 00:10:47,895
- 没错，我们可能发现了一个恐怖组织的窝点。

211
00:10:47,896 --> 00:10:50,332
- 他们是谁？在这儿干什么？

212
00:10:50,333 --> 00:10:52,290
- 不管干什么，他们都不想被人打扰。

213
00:10:52,291 --> 00:10:54,684
在这种鸟不拉屎的地方，人少眼杂，麻烦也少。

214
00:10:54,685 --> 00:10:56,556
- 行了，把这地方寸土不漏地搜一遍。

215
00:10:56,557 --> 00:10:57,861
就算他们只留下一点面包屑，

216
00:10:57,862 --> 00:10:59,210
也得给我装袋封存。

217
00:10:59,211 --> 00:11:01,386
动手吧。

218
00:11:21,930 --> 00:11:24,279
- 嘿，他们把这儿清空了。

219
00:11:24,280 --> 00:11:27,064
我没找到任何睡袋、食物、垃圾，什么都没有。

220
00:11:27,065 --> 00:11:28,979
- 好吧，我去外面看看……

221
00:11:28,980 --> 00:11:31,287
看他们有没有留下烧东西的坑。

222
00:11:36,248 --> 00:11:37,640
- 等等。

223
00:11:37,641 --> 00:11:39,730
我找到东西了。

224
00:11:41,950 --> 00:11:43,994
是个全新的RFID编码器。

225
00:11:43,995 --> 00:11:45,779
这玩意儿是用来“肩窥”的。

226
00:11:45,780 --> 00:11:47,171
- “肩窥”？

227
00:11:47,172 --> 00:11:48,608
听起来像某种按摩手法。

228
00:11:48,609 --> 00:11:49,826
- 不知道你在布达佩斯都去哪儿按摩的，

229
00:11:49,827 --> 00:11:51,872
不过你得有这机器。

230
00:11:51,873 --> 00:11:53,961
你往目标旁边一站，咔嚓一下。

231
00:11:53,962 --> 00:11:56,920
就能把安全徽章的数据复制到一张空白的RFID卡上。

232
00:11:56,921 --> 00:11:59,096
- 哇，那不就是高科技扒手嘛。

233
00:11:59,097 --> 00:12:00,663
- 没错。

234
00:12:00,664 --> 00:12:01,882
如果我运气好，就能从编码器

235
00:12:01,883 --> 00:12:03,405
里面的芯片里提取数据。

236
00:12:03,406 --> 00:12:04,798
- 好，发给泰特。

237
00:12:04,799 --> 00:12:06,627
看看他们想进哪儿。

238
00:12:09,542 --> 00:12:11,980
- 我找到那“面包屑”了。

239
00:12:13,285 --> 00:12:15,026
硝酸铵。

240
00:12:17,681 --> 00:12:19,203
他们在造炸弹。

241
00:12:23,252 --> 00:12:25,035
- 我从编码器上唯一被复制的

242
00:12:25,036 --> 00:12:26,994
徽章里提取了唯一识别码。

243
00:12:26,995 --> 00:12:29,213
注册的是一家格鲁吉亚的安保公司……

244
00:12:29,214 --> 00:12:30,999
里海控制系统公司。

245
00:12:33,784 --> 00:12:36,394
- 客户有先锋医疗用品公司，

246
00:12:36,395 --> 00:12:38,658
第比利斯金融服务公司，

247
00:12:38,659 --> 00:12:42,487
东方电信解决方案公司，还有……

248
00:12:42,488 --> 00:12:43,664
美国社区中心。

249
00:12:47,058 --> 00:12:49,843
- 我真不敢相信他们居然把迪恩给放了。

250
00:12:49,844 --> 00:12:52,323
他肯定会跑到拉斯维加斯去，偷辆车。

251
00:12:52,324 --> 00:12:55,065
不，更可能的是，他会去兔子农场鬼混。

252
00:12:55,066 --> 00:12:56,632
然后欠下一屁股不该惹的人的钱，

253
00:12:56,633 --> 00:12:58,025
最后肯定会以暴力收场，

254
00:12:58,026 --> 00:12:59,548
然后他又会回到老地方，

255
00:12:59,549 --> 00:13:01,332
牢房……那才是他温馨的家。

256
00:13:01,333 --> 00:13:02,594
- 要不这样，

257
00:13:02,595 --> 00:13:03,900
我帮你盯着他点儿。

258
00:13:03,901 --> 00:13:05,336
- 不，我不想你掺和进来。

259
00:13:05,337 --> 00:13:06,816
让他自生自灭去吧，别再来烦我就行。

260
00:13:06,817 --> 00:13:08,818
- 我来掺和，这事儿我管定了。

261
00:13:08,819 --> 00:13:10,080
你要是老为这事儿操心，

262
00:13:10,081 --> 00:13:11,429
非得把自己折磨疯了不可。

263
00:13:13,824 --> 00:13:15,738
- 喂，阿曼达，什么情况？

264
00:13:15,739 --> 00:13:19,263
- 韦斯，他们一直在踩点美国社区中心。

265
00:13:26,358 --> 00:13:28,098
- 上校，我跟你说，袭击随时可能发生。

266
00:13:28,099 --> 00:13:29,317
- 嘿！

267
00:13:29,318 --> 00:13:30,840
- 我们现在就需要警察支援。

268
00:13:30,841 --> 00:13:33,016
- 嘿！FBI！

269
00:13:33,017 --> 00:13:33,887
我们需要你们疏散大楼里的人。

270
00:13:33,888 --> 00:13:35,149
- 能派多少派多少。

271
00:13:35,150 --> 00:13:36,541
对，我要封锁整个区域。

272
00:13:36,542 --> 00:13:37,717
- 我们需要你们立刻疏散大楼里的人！

273
00:13:37,718 --> 00:13:39,118
- 好吧，那得多久？

274
00:14:04,367 --> 00:14:07,891
- 你没事吧？
- 嗯，我没事。

275
00:14:07,892 --> 00:14:09,110
- 上校？

276
00:14:09,111 --> 00:14:10,676
上校，你还在吗？

277
00:14:10,677 --> 00:14:12,374
大楼里刚发生了爆炸。

278
00:14:12,375 --> 00:14:13,897
可能是大规模伤亡事件。

279
00:14:13,898 --> 00:14:16,204
我们需要急救、消防、拆弹小组，所有支援，马上！

280
00:14:16,205 --> 00:14:17,248
- 他不行了。

281
00:14:17,249 --> 00:14:19,555
来人啊！

282
00:14:19,556 --> 00:14:21,731
- 你们没事吧？我们这就找人来帮你们。

283
00:14:21,732 --> 00:14:24,168
里面还有其他人吗？
- 不知道，我不知道。

284
00:14:24,169 --> 00:14:26,214
我们刚吃完午饭回来。

285
00:14:52,067 --> 00:14:53,719
- 韦斯，你没事吧？
- 嗯，我们没事，

286
00:14:53,720 --> 00:14:55,156
但我们还是得清点一下

287
00:14:55,157 --> 00:14:56,505
大楼里所有的人数。

288
00:14:56,506 --> 00:14:58,507
- 好的，我们开始询问员工。

289
00:14:58,508 --> 00:15:01,989
- 我开始进行爆后调查。

290
00:15:01,990 --> 00:15:05,470
- 德瓦利，让排爆组也搜查一下周边区域。

291
00:15:05,471 --> 00:15:07,211
只要是带电线的，会闪光的，都不该出现在这儿。

292
00:15:07,212 --> 00:15:08,952
- 收到。我们会清理三个街区的范围。

293
00:15:08,953 --> 00:15:10,954
- 好，扩大到五个街区。

294
00:15:10,955 --> 00:15:12,782
- 到底怎么回事？

295
00:15:12,783 --> 00:15:15,306
- 长官，不管阿巴西跟谁是一伙的，

296
00:15:15,307 --> 00:15:16,830
他们都在针对美国人。

297
00:15:21,487 --> 00:15:25,273
- 这可真是最坏的情况了。

298
00:15:25,274 --> 00:15:27,319
这是一场恐怖活动。

299
00:15:33,891 --> 00:15:35,283
- 冲击波震碎了

300
00:15:35,284 --> 00:15:36,719
周围建筑的窗户。

301
00:15:36,720 --> 00:15:38,242
没有一卡车的硝酸铵，

302
00:15:38,243 --> 00:15:39,678
造不成这么大的破坏。

303
00:15:39,679 --> 00:15:40,766
是汽车炸弹。

304
00:15:40,767 --> 00:15:42,116
- 爆炸中心在哪儿？

305
00:15:42,117 --> 00:15:43,639
- 大楼后面的装卸平台。

306
00:15:43,640 --> 00:15:46,729
员工用RFID胸卡进出那个区域。

307
00:15:46,730 --> 00:15:48,122
- 好吧，我们得开始搜查车牌，

308
00:15:48,123 --> 00:15:49,819
我还要调取监控录像。

309
00:15:49,820 --> 00:15:51,734
我要找出开车的人是谁。

310
00:15:51,735 --> 00:15:53,866
- 我让雷恩斯去办。

311
00:15:53,867 --> 00:15:57,174
我不明白的是，为什么没人出来认领这事儿？

312
00:15:57,175 --> 00:15:58,654
恐怖主义就是一场表演。

313
00:15:58,655 --> 00:16:00,482
这种袭击都是给观众看的。

314
00:16:00,483 --> 00:16:03,485
- 也许好戏才刚开始。

315
00:16:07,533 --> 00:16:09,534
- 爆后调查的结果出来了。

316
00:16:09,535 --> 00:16:12,494
排爆组找到了电线和手机碎片。

317
00:16:12,495 --> 00:16:14,061
有人用遥控电话……

318
00:16:14,062 --> 00:16:16,411
用一个引爆装置引爆了硝酸铵。

319
00:16:16,412 --> 00:16:18,108
- 那就排除了自杀式袭击的可能。

320
00:16:18,109 --> 00:16:19,718
- 我找到嫌疑车辆了。

321
00:16:33,559 --> 00:16:35,517
- 附近还有别的监控吗？
- 没有。

322
00:16:35,518 --> 00:16:37,345
他们来去如风，跟算好时间似的。

323
00:16:37,346 --> 00:16:38,520
非常清楚怎么避开摄像头。

324
00:16:38,521 --> 00:16:39,912
- 能查到车牌号吗？

325
00:16:39,913 --> 00:16:42,089
- 登记的是一个格鲁吉亚公民。

326
00:16:42,090 --> 00:16:44,352
唯一的问题是，这辆货车一个月前就报失了。

327
00:16:44,353 --> 00:16:45,831
- 我有发现。

328
00:16:45,832 --> 00:16:47,659
史密提把炸弹碎片的照片

329
00:16:47,660 --> 00:16:49,531
上传到炸弹纵火追踪系统了。

330
00:16:49,532 --> 00:16:53,013
结果，我们找到了一个特征相似的简易爆炸装置。

331
00:16:53,014 --> 00:16:54,971
看起来是大约六个月前在第比利斯的

332
00:16:54,972 --> 00:16:56,451
一家医院里发现的。

333
00:16:56,452 --> 00:16:57,887
- 格鲁吉亚执法部门不用那个数据库。

334
00:16:57,888 --> 00:16:59,628
是谁上传的？

335
00:16:59,629 --> 00:17:02,718
- 一位名叫娜蒂亚·格洛韦利的外国服务国家调查员……

336
00:17:02,719 --> 00:17:04,981
在驻格鲁吉亚的美国大使馆工作。

337
00:17:04,982 --> 00:17:06,809
- 一个格鲁吉亚人为什么要用那个系统？

338
00:17:06,810 --> 00:17:08,637
- 她的工作是收集当地情报，

339
00:17:08,638 --> 00:17:11,292
保护我们在海外的外交官安全。

340
00:17:25,959 --> 00:17:26,959
- 证件？

341
00:17:26,960 --> 00:17:30,093
- 泰勒·布斯探员，联邦调查局。

342
00:17:30,094 --> 00:17:31,399
- 请通过扫描仪。

343
00:17:31,400 --> 00:17:32,748
请进。

344
00:17:32,749 --> 00:17:33,837
- 谢谢。

345
00:17:35,839 --> 00:17:38,797
麦卡锡大使？
- 布斯探员。

346
00:17:38,798 --> 00:17:40,930
很高兴你没事。
- 非常感谢。

347
00:17:40,931 --> 00:17:42,410
我来找地区安全办公室的

348
00:17:42,411 --> 00:17:44,020
娜蒂亚·格洛韦利。

349
00:17:44,021 --> 00:17:45,804
她有关于一个简易爆炸装置的情报，

350
00:17:45,805 --> 00:17:47,632
是在第比利斯美国医院发现的。

351
00:17:47,633 --> 00:17:49,547
- 是的，你还认为这跟社区中心的

352
00:17:49,548 --> 00:17:51,114
爆炸案有关？

353
00:17:51,115 --> 00:17:52,637
- 没错。

354
00:17:52,638 --> 00:17:54,726
- 我们相信他们用的是一种升级战术……

355
00:17:54,727 --> 00:17:57,120
你知道的，破坏信任，制造恐慌。

356
00:17:57,121 --> 00:18:00,471
跟本·拉登当年袭击美国利益目标的套路一样。

357
00:18:00,472 --> 00:18:02,430
先是非洲的使馆爆炸案，

358
00:18:02,431 --> 00:18:04,780
然后是“科尔号”驱逐舰遇袭，再然后是911。

359
00:18:04,781 --> 00:18:06,608
- 你是说这两次袭击只是前奏？

360
00:18:06,609 --> 00:18:08,349
- 我是说，我们可能比一场

361
00:18:08,350 --> 00:18:10,046
还没达到顶峰的行动慢了一步。

362
00:18:10,047 --> 00:18:11,613
一次袭击接着一次袭击，

363
00:18:11,614 --> 00:18:13,963
直到美国滚出格鲁吉亚。

364
00:18:23,147 --> 00:18:26,149
- 娜蒂亚，这位是FBI的布斯探员。

365
00:18:26,150 --> 00:18:27,716
他是为那个简易爆炸装置来的。

366
00:18:27,717 --> 00:18:29,632
- 好的。稍等一下。

367
00:18:32,678 --> 00:18:34,636
一个护士在背包里发现了炸弹。

368
00:18:34,637 --> 00:18:36,855
美国和那家医院有合作关系。

369
00:18:36,856 --> 00:18:38,814
所以我把照片上传到了数据库。

370
00:18:38,815 --> 00:18:41,033
- 炸弹拆除了吗？
- 是的。

371
00:18:41,034 --> 00:18:42,513
排爆组干扰了信号……

372
00:18:42,514 --> 00:18:44,298
在手机引爆器上粘着的胶带上

373
00:18:44,299 --> 00:18:45,560
找到了一根头发。

374
00:18:45,561 --> 00:18:48,346
- 他们找到那个DNA样本的主人了吗？

375
00:18:50,609 --> 00:18:52,480
- 安德罗·戈吉亚。格鲁吉亚人。

376
00:18:52,481 --> 00:18:53,785
前军人。

377
00:18:53,786 --> 00:18:55,396
特种部队的。

378
00:18:55,397 --> 00:18:57,920
- 安德罗是“萨卡特韦洛解放阵线”的头目。

379
00:18:57,921 --> 00:18:59,269
- SLF。

380
00:18:59,270 --> 00:19:00,270
- 对，那是个格鲁吉亚恐怖组织，

381
00:19:00,271 --> 00:19:01,880
反对西方影响。

382
00:19:01,881 --> 00:19:04,709
他上了欧洲刑警组织的头号通缉名单十多年了。

383
00:19:04,710 --> 00:19:08,931
- 他们的口号是……浴火重生，血盟团结。

384
00:19:08,932 --> 00:19:10,324
- 你上传那份文件，

385
00:19:10,325 --> 00:19:12,848
可能救了很多人，娜蒂亚。

386
00:19:12,849 --> 00:19:15,024
大使，我需要这屋里的每个人

387
00:19:15,025 --> 00:19:16,895
都去收集这些疯子的情报。

388
00:19:16,896 --> 00:19:19,985
我们必须搞清楚，我们到底在跟谁作对。

389
00:19:29,082 --> 00:19:30,257
- 帮他们把字母牌子撤下来。

390
00:19:30,258 --> 00:19:31,910
- 是，长官。

391
00:19:31,911 --> 00:19:34,217
- 如果媒体问起来，就说是格鲁吉亚社区中心。

392
00:19:34,218 --> 00:19:36,350
- 将军。

393
00:19:36,351 --> 00:19:38,656
- 死了多少人？
- 谢天谢地，两个。

394
00:19:38,657 --> 00:19:41,355
工作人员今天提早去吃午饭了。

395
00:19:41,356 --> 00:19:42,878
海军陆战队从哪儿来的？

396
00:19:42,879 --> 00:19:45,141
- 大使从使馆那边派过来的。

397
00:19:51,801 --> 00:19:54,106
- 娜蒂亚，我们目前确认了多少成员？

398
00:19:54,107 --> 00:19:56,239
- 呃，两个。也是退伍军人。

399
00:19:56,240 --> 00:19:57,371
但我刚从反北约示威游行的

400
00:19:57,372 --> 00:19:59,242
照片里找到一些线索。

401
00:19:59,243 --> 00:20:01,853
线人看到SLF成员在游行队伍最前面。

402
00:20:01,854 --> 00:20:03,899
好极了。

403
00:20:03,900 --> 00:20:04,987
怎么了？

404
00:20:04,988 --> 00:20:06,249
- 我觉得那帮坏蛋设了个圈套，

405
00:20:06,250 --> 00:20:08,077
我们自己钻进去了。

406
00:20:08,078 --> 00:20:10,166
大使调动了使馆的海军陆战队。

407
00:20:10,167 --> 00:20:11,907
他们现在在社区中心那边。

408
00:20:11,908 --> 00:20:14,126
- 对，但我……我以为爆炸案是

409
00:20:14,127 --> 00:20:16,390
一种升级战术，不是声东击西。

410
00:20:16,391 --> 00:20:18,827
- 可能两者都是。美军是第一阶段。

411
00:20:18,828 --> 00:20:20,611
社区中心是第二阶段。

412
00:20:20,612 --> 00:20:22,265
整个事情可能就是为了把海军陆战队

413
00:20:22,266 --> 00:20:23,484
从大使馆引开。

414
00:20:23,485 --> 00:20:24,920
- 韦斯，那可是兵行险着。

415
00:20:24,921 --> 00:20:26,791
自从贝鲁特事件之后，安保已经升级了。

416
00:20:26,792 --> 00:20:28,271
- 好吧，听着，我希望是我错了。

417
00:20:28,272 --> 00:20:30,230
只是考虑一下，让所有人都到安全屋去。

418
00:20:30,231 --> 00:20:32,406
我们使馆见。

419
00:20:40,371 --> 00:20:42,111
- 好了，各位，听着！

420
00:20:42,112 --> 00:20:44,810
停下你们手头的工作，都到这边来，拜托了。

421
00:20:48,292 --> 00:20:50,989
大使馆可能是SLF的下一个目标。

422
00:20:50,990 --> 00:20:53,731
所以为了以防万一，我想让大家

423
00:20:53,732 --> 00:20:55,951
都转移到安全屋里去，至少等到海军陆战队

424
00:20:55,952 --> 00:20:58,693
从社区中心回来。

425
00:20:58,694 --> 00:21:00,564
- 如果我启动封锁程序，

426
00:21:00,565 --> 00:21:02,784
所有人都必须遵守规定。

427
00:21:02,785 --> 00:21:05,003
那就意味着所有机密材料都必须销毁。

428
00:21:05,004 --> 00:21:07,049
我不能凭一个直觉就下这种命令。

429
00:21:14,057 --> 00:21:15,754
- 下令吧。

430
00:21:19,410 --> 00:21:21,368
- 好吧，你们都听到了。

431
00:21:21,369 --> 00:21:22,630
启动封锁程序。

432
00:21:22,631 --> 00:21:24,327
- 好了，大家快走。

433
00:21:53,792 --> 00:21:55,751
- 这真有必要吗？
- 继续走。

434
00:22:16,467 --> 00:22:17,859
- 快！快！快！快！

435
00:22:38,334 --> 00:22:40,291
- 娜蒂亚，马上进安全屋！

436
00:22:40,292 --> 00:22:41,597
- 我来了！我来了！

437
00:22:41,598 --> 00:22:43,642
- 快！

438
00:23:01,008 --> 00:23:03,009
娜蒂亚，我掩护，你过来。

439
00:23:03,010 --> 00:23:04,185
- 好！
- 好吗？

440
00:23:04,186 --> 00:23:05,838
- 好！

441
00:23:10,801 --> 00:23:12,063
- 抓住我的手！

442
00:23:14,108 --> 00:23:15,631
快走！

443
00:23:15,632 --> 00:23:17,198
- 我们得关上这门。

444
00:23:17,199 --> 00:23:18,896
- 娜蒂亚！

445
00:23:20,289 --> 00:23:22,507
- 娜蒂亚在哪儿？

446
00:23:22,508 --> 00:23:23,987
娜蒂亚！快！

447
00:23:34,128 --> 00:23:37,219
- 把她弄起来。
- 不！

448
00:23:42,267 --> 00:23:44,137
- 你为什么要给美国人卖命？

449
00:23:44,138 --> 00:23:46,879
- 求你了。

450
00:23:46,880 --> 00:23:49,231
- 全世界都会看到叛徒的下场。

451
00:23:51,407 --> 00:23:52,408
准备直播。

452
00:23:57,456 --> 00:23:59,544
- 他们要杀了她。

453
00:24:13,167 --> 00:24:14,951
- 我们不能让他们直播处决。

454
00:24:14,952 --> 00:24:16,518
我们现在就冲进去。

455
00:24:16,519 --> 00:24:18,041
- 嘿，将军，我们不能就这么

456
00:24:18,042 --> 00:24:19,521
没有突击计划就踹门进去。

457
00:24:19,522 --> 00:24:20,696
这些人都是训练有素的武装分子，

458
00:24:20,697 --> 00:24:21,914
他们根本没想过要撤退。

459
00:24:21,915 --> 00:24:23,916
那会血流成河的，你懂的。

460
00:24:23,917 --> 00:24:25,396
- 我看不出有更好的办法。

461
00:24:25,397 --> 00:24:27,920
这不只是个什么招募视频。

462
00:24:27,921 --> 00:24:29,792
这会引发另一场代理人战争，

463
00:24:29,793 --> 00:24:31,663
加剧军事紧张局势。

464
00:24:31,664 --> 00:24:34,101
- 那我们就想办法悄悄解决这件事。

465
00:24:35,668 --> 00:24:36,755
干扰大楼的信号。

466
00:24:36,756 --> 00:24:37,800
切断他们的手机通讯。

467
00:24:37,801 --> 00:24:39,105
- 收到。

468
00:24:39,106 --> 00:24:41,065
我两分钟内启动“雷神之锤”干扰系统。

469
00:24:42,806 --> 00:24:44,372
- 大使馆跟诺克斯堡似的固若金汤。

470
00:24:44,373 --> 00:24:46,243
九个恐怖分子到底是怎么进去的？

471
00:24:46,244 --> 00:24:48,550
- 嗯，他们肯定不是硬闯大门的。

472
00:24:48,551 --> 00:24:51,205
肯定是有人开车带他们通过了安检站。

473
00:24:54,252 --> 00:24:57,123
- 我的手机怎么没信号了？我得给我女儿打个电话。

474
00:24:57,124 --> 00:24:59,169
- 好了，大家都冷静点儿。

475
00:24:59,170 --> 00:25:02,477
慌张解决不了问题。

476
00:25:02,478 --> 00:25:03,913
- 如果你们再不采取行动，

477
00:25:03,914 --> 00:25:06,263
他们就会一枪打爆娜蒂亚的头。

478
00:25:06,264 --> 00:25:07,656
- 你想跟她换换位置吗？

479
00:25:07,657 --> 00:25:09,353
我可以帮你跟他们谈。

480
00:25:13,880 --> 00:25:14,924
- 布斯。

481
00:25:14,925 --> 00:25:16,621
- 泰，是我。

482
00:25:16,622 --> 00:25:18,406
安德烈切断了他们的通讯，但我们通过

483
00:25:18,407 --> 00:25:19,885
安保监控能看到听到里面的情况。
- 好的。

484
00:25:19,886 --> 00:25:21,322
我们有什么计划？

485
00:25:21,323 --> 00:25:23,324
- 我会让他们开口说话，进行谈判，

486
00:25:23,325 --> 00:25:25,456
如果情况不妙，就组织突袭。

487
00:25:25,457 --> 00:25:27,980
听着，伙计，在里面自己小心点。

488
00:25:27,981 --> 00:25:29,025
- 你什么意思？

489
00:25:31,115 --> 00:25:32,985
- 我觉得安全屋里有内鬼。

490
00:25:32,986 --> 00:25:34,336
不过别担心，泰特正在查。

491
00:25:36,990 --> 00:25:39,166
喂！

492
00:25:41,647 --> 00:25:43,518
喂！

493
00:25:43,519 --> 00:25:46,651
我要跟管事儿的说话。

494
00:25:46,652 --> 00:25:48,479
- 他们准备好谈话了。

495
00:25:57,968 --> 00:25:59,360
- 谁啊？

496
00:25:59,361 --> 00:26:00,752
- 你不是要找管事儿的吗？

497
00:26:00,753 --> 00:26:02,885
- 没错。
- 我是FBI探员米切尔。

498
00:26:02,886 --> 00:26:04,539
- 我说的是大使，不是联邦探员。

499
00:26:04,540 --> 00:26:06,236
- 哦，他现在在海牙呢，

500
00:26:06,237 --> 00:26:08,107
所以你要是有什么话，只能跟我说。

501
00:26:08,108 --> 00:26:10,371
- 我们有重要的信息要发布。

502
00:26:10,372 --> 00:26:11,763
但你们把我们的网给断了，

503
00:26:11,764 --> 00:26:13,417
你们得把网给我们恢复了。

504
00:26:13,418 --> 00:26:15,114
- 这事儿我说了不算。

505
00:26:15,115 --> 00:26:16,855
如果你们想谈释放人质的事，

506
00:26:16,856 --> 00:26:18,641
也许我们可以谈个条件。

507
00:26:22,949 --> 00:26:26,083
- 我不跟你玩心眼儿，米切尔探员。

508
00:26:30,348 --> 00:26:31,566
喂！

509
00:26:39,923 --> 00:26:42,707
你们美国人就爱撒谎。

510
00:26:42,708 --> 00:26:44,405
我知道大使

511
00:26:44,406 --> 00:26:47,103
和一个FBI探员就在这安全屋里。

512
00:26:47,104 --> 00:26:50,889
如果我们发不出我们的信息，

513
00:26:50,890 --> 00:26:52,588
我们就把他们熏出来。

514
00:26:58,681 --> 00:27:01,640
- 我们该怎么办？没有别的出路了。

515
00:27:03,947 --> 00:27:05,904
- 我们都要死在这儿了。

516
00:27:21,897 --> 00:27:24,232
- 你不明白，我没有那个权力。

517
00:27:24,276 --> 00:27:26,147
五角大楼直接下了命令

518
00:27:26,172 --> 00:27:27,476
要屏蔽信号。

519
00:27:27,501 --> 00:27:29,633
- 马上给我打开！

520
00:27:29,661 --> 00:27:30,835
- 听我说。

521
00:27:30,836 --> 00:27:31,749
这事儿不一定非得流血收场。

522
00:27:31,750 --> 00:27:33,055
我们可以想出办法的。

523
00:27:33,056 --> 00:27:36,014
- 不，不，不，不，不，不，不，不。

524
00:27:36,015 --> 00:27:39,670
你听我说，米切尔探员。

525
00:27:39,671 --> 00:27:43,456
十分钟，不然我就把大使馆烧个精光。

526
00:27:43,457 --> 00:27:45,502
- 好吧。你们要网络，对吧？

527
00:27:45,503 --> 00:27:48,244
那得总统签字才行。

528
00:27:48,245 --> 00:27:50,724
联系上总统需要时间。

529
00:27:55,948 --> 00:27:57,993
- 十分钟。

530
00:27:59,952 --> 00:28:02,823
- 我们走。

531
00:28:02,824 --> 00:28:05,174
- 我们不能待在这儿。

532
00:28:05,175 --> 00:28:07,524
我不想在这屋里活活烧死。

533
00:28:07,525 --> 00:28:09,526
- 嘿，嘿，嘿！退后！

534
00:28:09,527 --> 00:28:12,355
退后！

535
00:28:12,356 --> 00:28:15,053
这门，我不说开，就不能开。

536
00:28:15,054 --> 00:28:17,229
- 打开信号！

537
00:28:17,230 --> 00:28:18,622
- 你再敢碰那个按钮，

538
00:28:18,623 --> 00:28:20,668
我就把你绑起来。明白吗？

539
00:28:26,109 --> 00:28:28,153
- 我调取了大使馆的安保记录。

540
00:28:28,154 --> 00:28:30,373
有八名格鲁吉亚人在大楼里工作。

541
00:28:30,374 --> 00:28:33,419
SLF恨透了美国人，所以其中一个就是我们的内鬼。

542
00:28:33,420 --> 00:28:36,118
- 全都挤在一个沙丁鱼罐头里，肯定有人心里发虚。

543
00:28:36,119 --> 00:28:37,728
- 把他们查个底儿掉……社交媒体、

544
00:28:37,729 --> 00:28:39,469
财务状况、通讯记录。

545
00:28:39,470 --> 00:28:41,079
只要跟这些恐怖分子有牵连的……

546
00:28:41,080 --> 00:28:42,255
我都要把他揪出来。

547
00:28:45,737 --> 00:28:48,391
- 有三个敌人在区域安全办公室，和人质在一起，

548
00:28:48,392 --> 00:28:51,698
大厅里有两个，还有三个在走廊巡逻。

549
00:28:51,699 --> 00:28:53,047
一个已经死了。

550
00:28:53,048 --> 00:28:54,571
最好的战术是出其不意，

551
00:28:54,572 --> 00:28:56,399
然后一个一个地干掉他们。

552
00:28:56,400 --> 00:28:58,227
- 入口从里面用链条锁上了，

553
00:28:58,228 --> 00:28:59,489
所以硬闯会很困难。

554
00:28:59,490 --> 00:29:00,794
- 他们要是察觉到我们进了大楼，

555
00:29:00,795 --> 00:29:02,144
肯定会立马点火，

556
00:29:02,145 --> 00:29:03,362
我们可能还没到安全屋呢。

557
00:29:03,363 --> 00:29:05,059
- 嗯哼。还有其他

558
00:29:05,060 --> 00:29:06,539
进入大楼的通道吗？

559
00:29:06,540 --> 00:29:08,411
- 紧急通道。

560
00:29:08,412 --> 00:29:10,239
出于安全考虑，地图上没标，

561
00:29:10,240 --> 00:29:11,762
但它通向大使办公室。

562
00:29:11,763 --> 00:29:13,285
- 好的。

563
00:29:13,286 --> 00:29:15,157
这些家伙铁了心要直播

564
00:29:15,158 --> 00:29:17,246
他们的信息，对吧？

565
00:29:17,247 --> 00:29:19,770
那我们干脆就给他们想要的？

566
00:29:27,822 --> 00:29:29,214
- 我的网络呢？

567
00:29:29,215 --> 00:29:30,955
- 总统还在开危机应对会议。

568
00:29:30,956 --> 00:29:32,391
- 我不管！

569
00:29:32,392 --> 00:29:34,437
- 我跟你说了这需要时间。

570
00:29:34,438 --> 00:29:37,962
- 你的时间到了，米切尔探员。

571
00:29:37,963 --> 00:29:39,442
- 等等，等等！

572
00:29:39,443 --> 00:29:42,140
一群新闻记者刚进来。

573
00:29:42,141 --> 00:29:43,533
我派一个进去怎么样？

574
00:29:43,534 --> 00:29:45,143
你想说什么就说什么，

575
00:29:45,144 --> 00:29:47,580
电视直播，但有一个条件。

576
00:29:47,581 --> 00:29:50,105
采访结束后，你们必须投降。

577
00:29:52,325 --> 00:29:53,804
- 我为什么要这么做？

578
00:29:53,805 --> 00:29:56,763
- 你得到你想要的，我们得到我们想要的。

579
00:29:56,764 --> 00:29:59,636
- 那如果我们不投降呢？

580
00:29:59,637 --> 00:30:01,159
- 那你和你的人就会死

581
00:30:01,160 --> 00:30:04,467
在那大使馆里，像个清洁工一样，

582
00:30:04,468 --> 00:30:06,774
全世界都不会知道你们的故事。

583
00:30:09,603 --> 00:30:10,734
- 直播？

584
00:30:10,735 --> 00:30:12,475
- 对，直播。

585
00:30:12,476 --> 00:30:13,998
- BBC？

586
00:30:13,999 --> 00:30:15,739
- 我看看。

587
00:30:15,740 --> 00:30:17,611
嘿，伙计们！BBC新闻的人在吗？

588
00:30:20,919 --> 00:30:22,833
我派他们进去。

589
00:30:33,584 --> 00:30:36,543
- 把东西放下。手举起来。

590
00:30:47,902 --> 00:30:50,774
你也一样！手举起来！

591
00:31:02,830 --> 00:31:05,746
- 喔！好歹先请我吃顿饭再说啊。

592
00:31:08,575 --> 00:31:10,795
- 你没事。

593
00:31:16,366 --> 00:31:17,453
好了，轻点儿，哥们儿。

594
00:31:17,454 --> 00:31:20,586
那些镜头一个可要一千英镑呢。

595
00:31:28,291 --> 00:31:30,292
备用电池。

596
00:31:30,293 --> 00:31:31,336
这些都是给相机用的。

597
00:31:31,337 --> 00:31:33,033
- 喂，我们到底弄完了没有？

598
00:31:33,034 --> 00:31:34,296
电视台给我们的播出时间很短，

599
00:31:34,297 --> 00:31:35,427
我们没那么多时间。

600
00:31:35,428 --> 00:31:37,777
我们可没一整天的时间。

601
00:31:37,778 --> 00:31:39,302
- 好吧。

602
00:31:43,131 --> 00:31:44,610
跟我来。

603
00:32:01,193 --> 00:32:03,412
- 我们是BBC新闻的。

604
00:32:03,413 --> 00:32:06,066
我们是来参加新闻发布会的。

605
00:32:12,987 --> 00:32:15,119
- 我想我找到内鬼了。

606
00:32:15,120 --> 00:32:16,425
- 你有什么发现？

607
00:32:16,426 --> 00:32:17,730
- 阿巴西列兵的联系人里

608
00:32:17,731 --> 00:32:19,123
存着他们其中一个的电话号码。

609
00:32:19,124 --> 00:32:20,429
- 哦，这不可能是巧合。

610
00:32:20,430 --> 00:32:21,952
- 更劲爆的还在后头呢。

611
00:32:19,953 --> 00:32:23,780
我们的内鬼，原来他哥哥

612
00:32:23,781 --> 00:32:26,565
是在阿富汗支援美军的时候牺牲的。

613
00:32:26,566 --> 00:32:28,175
- 嗯，复仇这东西，总会留下蛛丝马迹。

614
00:32:28,176 --> 00:32:29,569
我们盯上的是谁？

615
00:32:32,006 --> 00:32:34,965
给布斯打电话。

616
00:32:37,055 --> 00:32:38,621
- 布斯。
- 是塞莱斯特。

617
00:32:38,622 --> 00:32:40,449
我知道是谁放恐怖分子进来的了。

618
00:32:40,450 --> 00:32:43,190
大使馆上个月新雇了一个餐厅经理。

619
00:32:43,191 --> 00:32:45,932
我们觉得是他用送餐车把他们偷运进去的。

620
00:32:45,933 --> 00:32:50,808
列万·基皮亚尼，格鲁吉亚人，37岁，身高1米85。

621
00:32:59,860 --> 00:33:02,646
- 收到。

622
00:33:09,522 --> 00:33:10,740
- 嘿！
- 喂！

623
00:33:10,741 --> 00:33:12,829
放轻松，别紧张。

624
00:33:12,830 --> 00:33:14,788
只是块电池。

625
00:33:17,269 --> 00:33:18,748
- 好的。

626
00:33:18,749 --> 00:33:22,447
麻烦您站到中间，好吗？

627
00:33:22,448 --> 00:33:25,102
往左边一点点。

628
00:33:25,103 --> 00:33:27,191
完美，位置刚刚好。

629
00:33:27,192 --> 00:33:28,497
- 好了，准备好了吗？

630
00:33:28,498 --> 00:33:30,063
- 准备好了。
- 等等。

631
00:33:30,064 --> 00:33:31,588
把那个女孩带进来！

632
00:33:33,894 --> 00:33:35,374
准备好了。

633
00:33:38,508 --> 00:33:41,205
- 我是费莉西蒂·哈金斯，正在格鲁吉亚第比利斯为您直播，

634
00:33:41,206 --> 00:33:43,076
这里是BBC新闻。

635
00:33:43,077 --> 00:33:45,470
我现在在美国大使馆，和我在一起的是

636
00:33:45,471 --> 00:33:48,865
萨卡特韦洛解放阵线的领导人，安德罗·戈吉亚。

637
00:33:48,866 --> 00:33:52,739
安德罗，你愿意向全世界传达你的信息吗？

638
00:33:55,525 --> 00:33:57,830
- 我们已经占领了大使馆。

639
00:33:57,831 --> 00:34:00,833
美国为了石油榨干我们的土地，

640
00:34:00,834 --> 00:34:05,229
操纵我们的政府，还管这叫外交？

641
00:34:11,062 --> 00:34:14,238
- 这，这是战争行为。

642
00:34:14,239 --> 00:34:18,024
- 现在是好时机了，史密提。

643
00:34:18,025 --> 00:34:20,897
- 安德罗，你谈到了SLF对美国人的

644
00:34:20,898 --> 00:34:23,247
看法，但我想问你几个

645
00:34:23,248 --> 00:34:27,207
关于格鲁吉亚渴望加入北约的问题。

646
00:34:27,208 --> 00:34:29,122
北约？

647
00:34:29,123 --> 00:34:31,690
北约就是个帝国主义势力。

648
00:34:31,691 --> 00:34:32,865
- 行动。

649
00:34:32,866 --> 00:34:34,388
- 我们绝不会向那些不尊重我们的

650
00:34:34,389 --> 00:34:36,303
外国势力低头……

651
00:34:36,304 --> 00:34:39,655
- FBI！举起手来！

652
00:34:42,789 --> 00:34:43,920
- 冲进去。

653
00:35:04,786 --> 00:35:06,788
沃。

654
00:35:38,646 --> 00:35:41,431
楼梯间安全。

655
00:35:41,432 --> 00:35:43,172
- 跟我来。

656
00:36:05,412 --> 00:36:07,632
- 客房服务。

657
00:36:12,463 --> 00:36:14,159
嘿，伙计。
- 都还好吗？

658
00:36:14,160 --> 00:36:16,117
- 我们没事。

659
00:36:16,118 --> 00:36:17,205
大使先生。

660
00:36:17,206 --> 00:36:18,642
- 谢谢。
- 不客气，先生。

661
00:36:18,643 --> 00:36:19,991
- 这边走，跟我来。

662
00:36:19,992 --> 00:36:22,167
- 大使先生。

663
00:36:22,168 --> 00:36:23,647
- 好了，我们的目标在哪儿？

664
00:36:23,648 --> 00:36:25,084
- 紫色领带那个，在安全屋后面。

665
00:36:31,220 --> 00:36:33,700
列万·基皮亚尼，你因叛国罪

666
00:36:33,701 --> 00:36:36,747
和共谋实施恐怖主义罪被捕了。

667
00:36:36,748 --> 00:36:38,226
- 你们在说什么？我什么都没做。

668
00:36:38,227 --> 00:36:40,577
- 闭嘴。
- 我什么都没做！

669
00:36:40,578 --> 00:36:43,580
- 嘿，刚才那一枪打得漂亮，长官。

670
00:36:43,581 --> 00:36:46,104
- 当兵的本色不改啊。

671
00:36:57,377 --> 00:36:58,377
- 给我点时间。

672
00:36:58,378 --> 00:36:59,944
- 嗯。

673
00:36:59,945 --> 00:37:02,033
- 嘿，娜蒂亚。你还好吗？

674
00:37:02,034 --> 00:37:03,513
- 很好。

675
00:37:03,514 --> 00:37:05,645
谢天谢地。
- 嗯。

676
00:37:05,646 --> 00:37:08,518
所以，听着，我只是……呃……

677
00:37:08,519 --> 00:37:12,086
我想让你知道

678
00:37:12,087 --> 00:37:14,480
我已经尽我所能地拖延关门的时间了。

679
00:37:16,440 --> 00:37:18,789
我当时也得考虑其他人的安危。

680
00:37:18,790 --> 00:37:21,792
我必须做个决定，所以我做了。

681
00:37:21,793 --> 00:37:23,185
希望你能理解。

682
00:37:26,101 --> 00:37:27,450
我向你道歉。

683
00:37:27,451 --> 00:37:29,800
我真的很抱歉……

684
00:37:29,801 --> 00:37:33,064
对你可能造成的额外创伤。

685
00:37:33,065 --> 00:37:35,283
- 嗯，谢谢你能这么说。

686
00:37:35,284 --> 00:37:38,504
我相信你当时也不容易。

687
00:37:38,505 --> 00:37:40,550
我们没事了。

688
00:37:47,253 --> 00:37:48,558
- 怎么样了？

689
00:37:48,559 --> 00:37:51,038
- 就那样吧。

690
00:37:51,039 --> 00:37:52,997
- 泰，我一直很佩服你

691
00:37:52,998 --> 00:37:54,607
在处理棘手谈话时

692
00:37:54,608 --> 00:37:56,696
那种绕过障碍的能力。

693
00:37:56,697 --> 00:37:58,263
我是认真的。

694
00:37:58,264 --> 00:38:00,004
- 你就该迎难而上……越快越好。

695
00:38:00,005 --> 00:38:03,095
这样才能甩开包袱，继续往前走。

696
00:38:04,966 --> 00:38:06,793
- 我老跟人说，干国际这行

697
00:38:06,794 --> 00:38:08,969
是局里最好的差事。

698
00:38:08,970 --> 00:38:10,928
但是你知道，当感觉好的时候，

699
00:38:10,929 --> 00:38:13,496
人就容易安于现状。

700
00:38:13,497 --> 00:38:15,454
我想我有点儿

701
00:38:15,455 --> 00:38:17,761
忘了自己最初追求的是什么了。

702
00:38:17,762 --> 00:38:19,806
- 嗯，我也是。

703
00:38:19,807 --> 00:38:23,549
你知道，在这个团队里，感觉就像家一样。

704
00:38:23,550 --> 00:38:25,029
总部不会对我们指手画脚。

705
00:38:25,030 --> 00:38:26,465
我们远离那些政治斗争。

706
00:38:26,466 --> 00:38:28,729
我们能和来自世界各地的人一起工作。

707
00:38:30,165 --> 00:38:31,775
但是，是啊，我想总有一天，

708
00:38:31,776 --> 00:38:34,125
你得面对现实，

709
00:38:34,126 --> 00:38:35,997
继续往上爬。

710
00:38:37,825 --> 00:38:41,088
- 所以我们要争取GS-14的职位了？

711
00:38:41,089 --> 00:38:42,960
- 我们要争取。
- 好吧。

712
00:38:42,961 --> 00:38:44,657
那我跟你说句我拳击教练

713
00:38:44,658 --> 00:38:47,747
陪练前常跟我说的话。
- 嗯。

714
00:38:47,748 --> 00:38:50,402
- 打完还是朋友。

715
00:38:50,403 --> 00:38:51,838
- 得了吧，饶了我吧。

716
00:38:51,839 --> 00:38:54,493
你这是在抱我呢。

717
00:38:54,494 --> 00:38:56,147
- 好吧。

718
00:38:56,148 --> 00:38:59,367
- 我可得提醒你，GS-14也不是什么香饽饽。

719
00:38:59,368 --> 00:39:00,717
- 怎么说？

720
00:39:00,718 --> 00:39:02,849
- 咱们现在在这儿泡吧喝啤酒，

721
00:39:02,850 --> 00:39:07,637
我敢打赌，韦斯这会儿肯定正被文件淹得焦头烂额呢。

722
00:39:07,638 --> 00:39:09,378
你还真想申请啊？

723
00:39:18,344 --> 00:39:19,823
- 喂，阿曼达。

724
00:39:19,824 --> 00:39:21,564
- 有位迪恩·巴特利特先生来电。

725
00:39:21,565 --> 00:39:23,392
要我把他转接过去吗？

726
00:39:25,438 --> 00:39:27,005
- 当然。

727
00:39:28,833 --> 00:39:30,485
- 已经转接给韦斯了。

728
00:39:30,486 --> 00:39:31,661
- 喂？

729
00:39:31,662 --> 00:39:33,358
- 嘿，迪恩。

730
00:39:33,359 --> 00:39:34,533
好久不见了。

731
00:39:34,534 --> 00:39:37,971
- 我……哇。

732
00:39:37,972 --> 00:39:41,540
再次听到你的声音，感觉真不真实。

733
00:39:41,541 --> 00:39:43,107
- 嗯，我也是。

734
00:39:43,108 --> 00:39:46,851
- 不知道你听说了没，我的刑期减了。

735
00:39:48,417 --> 00:39:50,636
- 我听说了。

736
00:39:50,637 --> 00:39:54,422
- 对不起，我本来准备了一大段话要说，但是……

737
00:39:54,423 --> 00:39:55,773
- 迪恩。

738
00:39:57,513 --> 00:39:59,253
什么事？要钱吗？

739
00:39:59,254 --> 00:40:00,429
你需要什么？

740
00:40:02,606 --> 00:40:04,694
- 见你一面，

741
00:40:04,695 --> 00:40:08,132
让你听我解释，让我……

742
00:40:08,133 --> 00:40:12,092
让我解释清楚，让我道歉。

743
00:40:12,093 --> 00:40:15,879
不是通过短信或视频电话，

744
00:40:15,880 --> 00:40:21,232
也不是通过电话，是当面。

745
00:40:21,233 --> 00:40:23,016
男人对男人。

746
00:40:25,803 --> 00:40:27,282
一个父亲，跟他的儿子。

747
00:40:38,206 --> 00:40:39,294
没得谈。

748
00:40:42,167 --> 00:40:45,517
你好自为之吧，迪恩。