﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Lovefilm/rita123 翻译  转载请保留此处

2
00:00:04,270 --> 00:00:09,170
我无聊透顶

3
00:00:09,270 --> 00:00:11,240
想干嘛就干嘛

4
00:00:11,340 --> 00:00:13,860
大家都知道  我说做就做

5
00:00:14,720 --> 00:00:16,060
什么酷炫都行

6
00:00:17,410 --> 00:00:19,200
问题来了

7
00:00:19,310 --> 00:00:22,100
只要有点新鲜感

8
00:00:22,200 --> 00:00:25,000
十之八九早就从人生清单划掉啦

9
00:00:27,930 --> 00:00:29,890
<i>我在南非特斯瓦鲁保护区</i>

10
00:00:30,000 --> 00:00:32,510
<i>搭直升机射飞镖麻醉斑马</i>

11
00:00:34,100 --> 00:00:35,750
来呀

12
00:00:35,860 --> 00:00:37,170
快来啊

13
00:00:39,310 --> 00:00:42,130
<i>那些飞镖不会出人命啦</i>

14
00:00:47,340 --> 00:00:49,060
<i>我十六岁生日那天</i>

15
00:00:49,170 --> 00:00:50,750
<i>整台车塞满百元钞</i>

16
00:00:50,860 --> 00:00:53,480
<i>敞篷一路狂飙穿沙漠</i>

17
00:00:59,410 --> 00:01:01,030
<i>无趣得要命</i>

18
00:01:03,130 --> 00:01:05,790
<i>我跟TruRose在葛莱美后搞上了</i>

19
00:01:07,000 --> 00:01:09,340
<i>- 认真的   - 派对散场一小时内</i>

20
00:01:09,440 --> 00:01:11,820
<i>她就光溜溜出现在我房里</i>

21
00:01:14,480 --> 00:01:16,100
她说回纽约想再见面

22
00:01:16,200 --> 00:01:18,790
但凭什么？说到底凭什么？

23
00:01:18,890 --> 00:01:20,370
第二次约会这种事

24
00:01:20,480 --> 00:01:22,100
我根本没排进人生清单

25
00:01:23,440 --> 00:01:24,890
老兄  你太放飞自我了

26
00:01:25,000 --> 00:01:28,650
我只是实话实说  该玩的玩过了

27
00:01:28,750 --> 00:01:30,130
你不如试试

28
00:01:30,240 --> 00:01:32,170
别的颁奖典礼

29
00:01:32,270 --> 00:01:34,130
奥斯卡  东尼奖什么的  加进人生清单

30
00:01:34,240 --> 00:01:36,000
我有东尼奖啊...某种程度上

31
00:01:36,100 --> 00:01:38,340
我是东尼奖得主啦

32
00:01:38,440 --> 00:01:39,960
那种跟30个制作人分着拿的

33
00:01:40,060 --> 00:01:42,060
颁奖当下  我人在台上  没错吧？

34
00:01:42,170 --> 00:01:43,440
是在大厅啦

35
00:01:43,550 --> 00:01:44,820
虽然镜头有拍到  但重点是...我

36
00:01:44,930 --> 00:01:48,510
我灵感干涸

37
00:01:48,620 --> 00:01:51,100
整个人像没电一样

38
00:01:52,310 --> 00:01:54,820
你快看那边！你快看！

39
00:01:54,930 --> 00:01:57,000
我就...就偏了一咪咪啦

40
00:01:57,100 --> 00:01:58,960
真的假的啦

41
00:01:59,060 --> 00:02:00,960
快看快看！

42
00:02:04,680 --> 00:02:05,890
你看这个！

43
00:02:06,000 --> 00:02:07,240
行啦行啦

44
00:02:07,340 --> 00:02:09,410
谁说我不行？我超强的吧？

45
00:02:24,410 --> 00:02:26,000
你个白痴

46
00:02:27,410 --> 00:02:29,270
你差点要了我命耶！兄弟  看清楚！

47
00:02:31,650 --> 00:02:32,580
我差点害死你？

48
00:02:32,680 --> 00:02:34,170
快拉我一把啦！

49
00:02:36,510 --> 00:02:39,170
我的天爷啊

50
00:02:42,340 --> 00:02:43,750
没事啦没事  别太走心

51
00:02:43,860 --> 00:02:45,410
你现在八成都愧疚到爆了吧

52
00:02:46,930 --> 00:02:49,620
当然啊

53
00:03:22,650 --> 00:03:24,820
谁会是天选之人？

54
00:03:29,860 --> 00:03:30,890
我们中什么奖啦  奶奶？

55
00:03:31,000 --> 00:03:32,340
5块

56
00:04:18,790 --> 00:04:21,100
这又是哪招？

57
00:04:58,930 --> 00:05:01,580
太感谢了  我去看看！

58
00:05:01,680 --> 00:05:03,820
- 早安   - 艾尔斯贝丝  ？

59
00:05:03,930 --> 00:05:06,240
你会出现在这  真是意外

60
00:05:06,340 --> 00:05:07,580
为什么不能来？

61
00:05:07,680 --> 00:05:10,030
克劳福法官的事一闹

62
00:05:10,130 --> 00:05:11,580
我还以为你会想喘口气

63
00:05:11,680 --> 00:05:13,750
暂时不碰新案子

64
00:05:13,860 --> 00:05:15,790
不然要干嘛？发呆装忧郁

65
00:05:15,890 --> 00:05:18,030
自寻烦恼过日子吗？

66
00:05:18,130 --> 00:05:20,030
我是说  如果你想休息一下

67
00:05:20,130 --> 00:05:22,620
我完全理解  没人会多话

68
00:05:22,720 --> 00:05:25,890
谢啦  但我真的没事

69
00:05:26,000 --> 00:05:28,030
真的  就像队长说的

70
00:05:28,130 --> 00:05:30,650
每天该尽的责任  我们就该扛着

71
00:05:30,750 --> 00:05:32,960
我就是这么干的  看见没？

72
00:05:33,820 --> 00:05:35,340
这样就好

73
00:05:36,960 --> 00:05:39,310
这就是我们的枪击死者

74
00:05:39,410 --> 00:05:41,340
清洁工发现的

75
00:05:41,440 --> 00:05:43,310
这么年轻  看了真唏嘘

76
00:05:43,410 --> 00:05:44,820
很多人说看过他在附近晃

77
00:05:44,930 --> 00:05:46,100
住那台面包车里

78
00:05:46,200 --> 00:05:47,890
搞不好是离家出走

79
00:05:48,000 --> 00:05:49,580
有查车上的身分资料吗？

80
00:05:49,680 --> 00:05:50,960
等你来才打算开门

81
00:05:51,060 --> 00:05:53,270
那就动手看看吧

82
00:05:56,170 --> 00:05:57,550
哇喔

83
00:05:58,340 --> 00:06:01,200
哪个离家少年开这种车啊？

84
00:06:01,310 --> 00:06:03,720
也算是在城里另辟天堂

85
00:06:03,820 --> 00:06:06,130
拥有一间行动豪宅

86
00:06:06,240 --> 00:06:09,550
这家伙肯定不差钱

87
00:06:10,650 --> 00:06:12,270
看来不是一般人

88
00:06:12,370 --> 00:06:17,060
死者名叫威廉·霍尔

89
00:06:17,170 --> 00:06:20,000
利希登堡的王子

90
00:06:21,620 --> 00:06:24,370
来杯重冰摇科塔多  谢啦

91
00:06:24,480 --> 00:06:27,200
你今天怎么来这么早？

92
00:06:27,310 --> 00:06:30,100
就…精力旺盛  闲不下来

93
00:06:30,200 --> 00:06:31,680
要不要约几个兄弟

94
00:06:31,790 --> 00:06:33,820
包架高端湾流喷射机杀去阿尔卑斯？

95
00:06:33,930 --> 00:06:35,820
你是脑袋进水了？

96
00:06:35,930 --> 00:06:38,620
可能是

97
00:06:38,720 --> 00:06:40,200
无聊到怀疑人生

98
00:06:40,310 --> 00:06:41,550
利希登堡的百姓

99
00:06:41,650 --> 00:06:44,620
才刚得知威廉·霍尔王子

100
00:06:44,720 --> 00:06:48,370
昨晚在纽约街头命丧枪下

101
00:06:48,480 --> 00:06:51,030
王子？霍尔  身价大约

102
00:06:51,130 --> 00:06:53,620
34亿喔

103
00:06:53,720 --> 00:06:55,170
他活力满点  超爱玩

104
00:06:55,270 --> 00:06:58,440
还没上任就先入境随俗  当起纽约客

105
00:06:58,550 --> 00:07:00,480
正式开工前  先来体验人生

106
00:07:00,580 --> 00:07:02,890
瞧瞧

107
00:07:03,000 --> 00:07:04,440
群众要暴动啦  兄弟

108
00:07:04,550 --> 00:07:06,200
保全快加强起来！

109
00:07:07,680 --> 00:07:10,270
警方还没确认嫌犯

110
00:07:10,370 --> 00:07:11,720
凶手可能还在逃

111
00:07:11,820 --> 00:07:14,620
别大惊小怪  别自己吓自己

112
00:07:14,720 --> 00:07:18,000
为…为什么…我为什么要怕？

113
00:07:18,100 --> 00:07:19,620
我只是说  那家伙开枪

114
00:07:19,720 --> 00:07:21,170
这下铁定吃官司

115
00:07:21,270 --> 00:07:22,580
敢对皇室开枪  还想全身而退？

116
00:07:22,680 --> 00:07:24,930
我  我想相信你  真的

117
00:07:25,030 --> 00:07:28,000
但纽约警局那群人嘛  老实说

118
00:07:28,100 --> 00:07:29,440
不太靠谱  一堆花拳绣腿

119
00:07:29,550 --> 00:07:31,440
我...突然想起来还有事  先走！

120
00:07:31,550 --> 00:07:34,310
等等  罗德  我请客  记我帐上

121
00:07:35,130 --> 00:07:36,720
你知道吗？

122
00:07:36,820 --> 00:07:39,340
利希登堡可是欧洲最富的国家之一

123
00:07:39,440 --> 00:07:43,030
靠近瑞士  这样说也合情合理

124
00:07:43,130 --> 00:07:44,960
你看看这台车

125
00:07:45,060 --> 00:07:47,240
本来还以为是抢劫杀人案

126
00:07:49,440 --> 00:07:52,890
但霍尔的钱包跟那些高档3C

127
00:07:53,000 --> 00:07:54,480
竟然原封不动

128
00:07:54,580 --> 00:07:57,480
也许凶手当时以为他是逃家少年  就像我们猜的

129
00:07:57,580 --> 00:07:59,550
说真的  他长得一点都不像王子

130
00:08:01,130 --> 00:08:03,370
而且这条街也不是

131
00:08:03,480 --> 00:08:05,510
会冒出王子的地点吧

132
00:08:05,620 --> 00:08:08,680
霍尔中了两枪  一发擦到耳朵

133
00:08:08,790 --> 00:08:10,510
另一发打进胸口

134
00:08:10,620 --> 00:08:12,930
好像还有一发打到车子

135
00:08:13,030 --> 00:08:14,860
但技术员没找到弹壳

136
00:08:14,960 --> 00:08:16,620
如果凶手有收弹壳

137
00:08:16,720 --> 00:08:18,960
这感觉就不是乱枪扫射  是针对他来的

138
00:08:19,060 --> 00:08:20,890
更像是有备而来  枪声定位系统

139
00:08:21,000 --> 00:08:23,200
完全没响  应该是用了消音器

140
00:08:23,310 --> 00:08:24,410
降低枪声

141
00:08:24,510 --> 00:08:26,930
那照这样推理

142
00:08:27,030 --> 00:08:32,650
凶手看到他靠近车子  砰！

143
00:08:32,750 --> 00:08:34,790
一枪没中

144
00:08:34,890 --> 00:08:36,620
然后砰！

145
00:08:36,720 --> 00:08:39,240
再补一枪  擦过耳朵  砰！

146
00:08:41,060 --> 00:08:42,130
不  不行

147
00:08:42,240 --> 00:08:43,680
不  不  不   -撑着点

148
00:08:46,100 --> 00:08:47,510
艾尔斯贝丝？

149
00:08:47,620 --> 00:08:49,550
艾尔斯贝丝？

150
00:08:52,820 --> 00:08:54,200
抱歉

151
00:08:56,370 --> 00:08:58,620
不好意思

152
00:09:00,680 --> 00:09:03,370
我只是想稍微...歇口气

153
00:09:23,130 --> 00:09:24,860
就一秒  喘口气而已

154
00:09:33,060 --> 00:09:35,030
不好意思  你有听说

155
00:09:35,130 --> 00:09:37,440
警方怎么说这件事吗？

156
00:09:39,680 --> 00:09:41,100
没有

157
00:09:41,200 --> 00:09:44,860
没听见什么  看样子也没多少线索

158
00:09:44,960 --> 00:09:46,720
所以还没抓到人？

159
00:09:46,820 --> 00:09:50,480
还没  实在太可怕了

160
00:09:51,270 --> 00:09:54,340
唉  这不就纽约日常吗？

161
00:09:54,440 --> 00:09:57,580
这样说也太一竿子打翻一船人

162
00:09:57,680 --> 00:09:59,720
从数据上来看...艾尔斯贝丝

163
00:09:59,820 --> 00:10:01,310
我得先回警局

164
00:10:01,410 --> 00:10:02,890
好  我陪你去

165
00:10:03,000 --> 00:10:06,310
等一下  等一下  你  你是警察？你没

166
00:10:06,410 --> 00:10:07,890
你没说过你是警察啊

167
00:10:08,000 --> 00:10:10,550
你也没问啊

168
00:10:10,650 --> 00:10:12,650
我不是警察  我是律师

169
00:10:12,750 --> 00:10:15,720
我帮警方监督办案流程

170
00:10:16,860 --> 00:10:18,170
大概就这样

171
00:10:18,270 --> 00:10:20,790
你跟被害人有认识？

172
00:10:20,890 --> 00:10:24,750
我？没有啊  完全不认识  我

173
00:10:24,860 --> 00:10:26,030
连他名字都没听过

174
00:10:26,130 --> 00:10:27,480
那还真怪

175
00:10:27,580 --> 00:10:29,310
怎么说？

176
00:10:29,410 --> 00:10:33,170
一般人不会特地下车

177
00:10:33,270 --> 00:10:34,550
从豪车走出来

178
00:10:34,650 --> 00:10:37,720
就为了凑热闹看命案现场吧？

179
00:10:37,820 --> 00:10:39,240
你刚刚说什么来着？

180
00:10:39,340 --> 00:10:42,170
「罗讷多  靠边停  我想看看尸体」？

181
00:10:42,270 --> 00:10:45,890
我大概就是管不住好奇心

182
00:10:46,000 --> 00:10:48,340
嗯  这点一目了然

183
00:10:53,410 --> 00:10:55,370
其实呢

184
00:10:55,480 --> 00:10:56,960
我本来想买下

185
00:10:57,060 --> 00:10:58,680
对面那栋仓库

186
00:10:58,790 --> 00:11:00,100
那栋啊？

187
00:11:00,200 --> 00:11:01,510
有意思

188
00:11:01,620 --> 00:11:02,930
怎么没看到「待售」的牌子？

189
00:11:03,030 --> 00:11:05,370
信我一句

190
00:11:05,480 --> 00:11:07,930
钱到位  什么都能谈

191
00:11:08,030 --> 00:11:09,100
这话听着真唏嘘

192
00:11:09,200 --> 00:11:10,620
怎么说？

193
00:11:10,720 --> 00:11:13,480
如果什么都能买  那

194
00:11:13,580 --> 00:11:17,270
世上就没什么东西值得珍惜了  不是吗？

195
00:11:18,620 --> 00:11:21,550
所以你是搞地产的？

196
00:11:21,650 --> 00:11:23,620
呃

197
00:11:23,720 --> 00:11:25,510
也不算啦  我家是做

198
00:11:25,620 --> 00:11:27,930
军火生意的  你应该听过

199
00:11:28,030 --> 00:11:30,370
就是那个家族

200
00:11:30,480 --> 00:11:33,100
这种事发生  你们家应该最反感吧？

201
00:11:33,200 --> 00:11:36,060
当然  只是说嘛

202
00:11:37,820 --> 00:11:40,240
有需要的话  无论是

203
00:11:40,340 --> 00:11:41,820
枪也好  子弹也罢

204
00:11:41,930 --> 00:11:44,510
随时打给我  你看那边

205
00:11:44,620 --> 00:11:47,100
多数人对纽约警局敬而远之

206
00:11:47,200 --> 00:11:48,960
不  我只是想尽点心力

207
00:11:49,060 --> 00:11:50,270
帮忙让这城市清干净点

208
00:11:50,370 --> 00:11:52,680
这份热忱值得肯定  好吧

209
00:11:52,790 --> 00:11:54,720
我朋友还在等  不能晾太久

210
00:11:54,820 --> 00:11:56,480
所以

211
00:11:56,580 --> 00:11:58,890
见到你很高兴  罗德·贝德福德

212
00:11:59,000 --> 00:12:00,170
有钱的路人甲

213
00:12:00,270 --> 00:12:02,650
那妳怎么称呼？

214
00:12:02,750 --> 00:12:04,550
艾尔斯贝艾·塔西奥尼

215
00:12:04,650 --> 00:12:08,200
艾尔斯贝艾·塔西奥尼  很高兴认识妳

216
00:12:42,770 --> 00:12:44,670
我早就知道了  什么？

217
00:12:44,770 --> 00:12:46,980
罗德·贝德福德说他想买的仓库？

218
00:12:47,080 --> 00:12:49,530
那是市府的产权  根本没在卖

219
00:12:49,640 --> 00:12:50,770
所以他唬人

220
00:12:50,880 --> 00:12:53,950
塔西奥尼小姐  这位是布兰克警探

221
00:12:54,050 --> 00:12:55,640
这是移民局跨国犯罪调查组的

222
00:12:55,740 --> 00:12:58,460
韦斯 麦卡锡特工

223
00:12:58,570 --> 00:13:00,460
也就是*反威胁调查组*  更广为人知的名称

224
00:13:00,570 --> 00:13:01,880
「更广为人知」？

225
00:13:01,980 --> 00:13:04,150
麦卡锡特工会负责处理

226
00:13:04,260 --> 00:13:05,430
霍尔的案件

227
00:13:05,530 --> 00:13:07,050
调查优先级

228
00:13:07,150 --> 00:13:09,330
已经高于格陵兰那边

229
00:13:09,430 --> 00:13:11,050
格陵兰发生什么了？

230
00:13:11,150 --> 00:13:13,120
无可奉告

231
00:13:13,220 --> 00:13:16,020
我已联系利希登堡皇室

232
00:13:16,120 --> 00:13:18,020
考虑两国之间的

233
00:13:18,120 --> 00:13:19,330
微妙权力平衡

234
00:13:19,430 --> 00:13:21,570
这案子一滴水都不能漏

235
00:13:21,670 --> 00:13:23,290
「权力平衡」？

236
00:13:23,400 --> 00:13:24,810
我说清楚一点

237
00:13:24,910 --> 00:13:26,570
皇室没点头之前

238
00:13:26,670 --> 00:13:29,430
不准公开任何画面或细节

239
00:13:29,530 --> 00:13:32,740
所以  我们能不能换个安静的地方谈？

240
00:13:34,600 --> 00:13:37,150
没弹壳又可能装了消音器

241
00:13:37,260 --> 00:13:39,810
看来这是场预谋刺杀

242
00:13:39,910 --> 00:13:41,400
行动由利希登堡的

243
00:13:41,500 --> 00:13:42,910
「反皇冠运动」发动

244
00:13:43,020 --> 00:13:45,430
恐怖组织  目标是推翻君主制

245
00:13:45,530 --> 00:13:47,600
争取女性继承财产的权利

246
00:13:47,710 --> 00:13:49,260
哪个欧洲国家

247
00:13:49,360 --> 00:13:51,430
女人竟不能继承家产？

248
00:13:51,530 --> 00:13:54,740
皇室女性不行  那国走的是父系长子制

249
00:13:54,840 --> 00:13:59,530
所以这恐怖组织  是由公主组成的？

250
00:13:59,640 --> 00:14:00,950
我们该联络迪斯尼了

251
00:14:01,050 --> 00:14:03,570
似乎不太可能他们会派刺客

252
00:14:03,670 --> 00:14:06,080
在美国土地上刺杀一位王子  对吧？

253
00:14:06,190 --> 00:14:08,500
说到底  那国家才四万人

254
00:14:08,600 --> 00:14:10,710
比新泽西的哈肯萨克还袖珍

255
00:14:10,810 --> 00:14:13,910
再说  杀范霍夫可是连开三枪

256
00:14:14,020 --> 00:14:16,220
哪有训练有素的刺客瞄准会这么3脚猫？

257
00:14:16,330 --> 00:14:20,120
看样子是个女的  用的还是所谓的“女士枪”

258
00:14:20,910 --> 00:14:22,430
“女士枪”是什么意思？

259
00:14:22,530 --> 00:14:25,360
子弹来自0.25口径的小手枪

260
00:14:25,460 --> 00:14:26,810
枪柄短  后座小

261
00:14:26,910 --> 00:14:28,330
女孩子用刚刚好

262
00:14:28,430 --> 00:14:30,810
或是手指细长的男人也行

263
00:14:30,910 --> 00:14:34,050
几天前  纽约就出现一群

264
00:14:34,150 --> 00:14:35,740
符合描述的女人

265
00:14:35,840 --> 00:14:37,810
在哪？

266
00:14:37,910 --> 00:14:39,260
星巴克的咖啡桌旁

267
00:14:39,360 --> 00:14:42,190
所以这个恐怖组织还能挤进四人位？

268
00:14:42,290 --> 00:14:43,880
警探  规模不是重点

269
00:14:43,980 --> 00:14:45,220
这情况可不常见

270
00:14:45,330 --> 00:14:47,710
0.25虽然小  但真要命也能致命

271
00:14:47,810 --> 00:14:52,120
好吧  「反皇冠运动」有可能涉案

272
00:14:52,220 --> 00:14:54,710
但一切还言之过早

273
00:14:54,810 --> 00:14:56,640
要不要考虑其他可能？

274
00:14:56,740 --> 00:14:58,290
听起来你像是锁定了谁

275
00:14:58,400 --> 00:15:00,600
有个叫罗德·贝德福德的家伙

276
00:15:00,710 --> 00:15:02,150
出现在案发现场

277
00:15:02,260 --> 00:15:04,710
他不是只是刚好路过？

278
00:15:04,810 --> 00:15:06,810
技术上来说  是这么说没错

279
00:15:06,910 --> 00:15:11,910
你看来没碰过国际犯罪这块  而我可碰过

280
00:15:12,020 --> 00:15:16,020
行吧  所有线索都该查一查

281
00:15:16,120 --> 00:15:18,600
我会从追查枪支着手

282
00:15:18,710 --> 00:15:20,120
我打赌

283
00:15:20,220 --> 00:15:23,020
那把枪多半是恐怖组织爱用的瑞士制

284
00:15:23,120 --> 00:15:24,740
你可以去找你认得的某人

285
00:15:24,840 --> 00:15:26,880
好极了  感恩不尽

286
00:15:29,810 --> 00:15:31,880
好啦  “女人准头不行”的警探

287
00:15:31,980 --> 00:15:33,980
倒是说对一件事

288
00:15:34,080 --> 00:15:35,460
这起命案  看来是精心布局

289
00:15:35,570 --> 00:15:38,670
要说罗德嫌疑大  那他有什么动机？

290
00:15:38,770 --> 00:15:41,840
想知道动机  得先查查他跟王子什么关系

291
00:15:41,950 --> 00:15:44,430
但罗德死说不认识王子

292
00:15:44,530 --> 00:15:46,330
他说想买仓库也被拆穿

293
00:15:46,430 --> 00:15:48,020
这件事上搞不好也是撒谎

294
00:15:48,120 --> 00:15:50,980
雷诺兹警官  帮我查一下

295
00:15:51,080 --> 00:15:53,020
罗德·贝德福德的社群账号

296
00:15:53,120 --> 00:15:54,400
就是那个在现场的家伙？

297
00:15:54,500 --> 00:15:56,500
看他跟王子有没有交集

298
00:15:56,600 --> 00:15:59,080
说不定加过好友或偷偷关注过  马上办

299
00:15:59,190 --> 00:16:02,500
我们也该去问问罗德那把“女生专用枪”的事

300
00:16:02,600 --> 00:16:03,710
你来问

301
00:16:03,810 --> 00:16:04,950
我得查查麦卡锡特工的

302
00:16:05,050 --> 00:16:06,950
「爆气女权理论」

303
00:16:07,050 --> 00:16:10,360
跨国扯淡大集合

304
00:16:13,260 --> 00:16:15,220
不好意思  小姐  这里只招待会员

305
00:16:15,330 --> 00:16:18,220
艾斯  没事  她是我带来的

306
00:16:19,220 --> 00:16:20,360
嗨

307
00:16:21,330 --> 00:16:24,050
绅士们  欢迎来到罐头俱乐部

308
00:16:24,150 --> 00:16:26,330
这位小姐永远都是座上宾

309
00:16:26,430 --> 00:16:27,910
哇

310
00:16:29,020 --> 00:16:31,810
这里还是曼哈顿？

311
00:16:31,910 --> 00:16:34,080
还是我一眨眼就穿越到ＯＫ牧场了？

312
00:16:34,190 --> 00:16:36,910
你…没听过「那个房间」？

313
00:16:37,020 --> 00:16:38,220
应该没有

314
00:16:38,330 --> 00:16:40,080
这地方不只卖雪茄

315
00:16:40,190 --> 00:16:41,950
和威士忌  罐头俱乐部

316
00:16:42,050 --> 00:16:44,910
还有一个室内靶场

317
00:16:45,020 --> 00:16:47,950
这不可能  这在纽约市怎么行？

318
00:16:48,050 --> 00:16:50,120
凡是有酒精的地方  枪是禁进的

319
00:16:50,220 --> 00:16:52,020
这是铁律  不容挑战

320
00:16:52,120 --> 00:16:54,640
只要有足够的关系

321
00:16:54,740 --> 00:16:56,020
什么都能办到

322
00:16:56,120 --> 00:16:58,640
来吧  我带你四处走走

323
00:16:58,740 --> 00:17:00,400
走走「那个房间」？不  谢谢

324
00:17:00,500 --> 00:17:02,570
我已经见识够了

325
00:17:02,670 --> 00:17:04,430
聪明的女人

326
00:17:04,530 --> 00:17:07,600
上次我和这家伙进去时  差点丢命

327
00:17:07,710 --> 00:17:09,150
科林  这是真的

328
00:17:09,260 --> 00:17:10,530
子弹直接穿过我的袖子

329
00:17:10,640 --> 00:17:12,770
来吧  给她看看那段影片  罗德

330
00:17:12,880 --> 00:17:14,330
我让他在镜头前道歉

331
00:17:14,430 --> 00:17:17,080
不  她不是来看什么傻影片的  明白吗？

332
00:17:17,190 --> 00:17:19,020
她来自纽约警察局

333
00:17:19,120 --> 00:17:21,530
那她更该看看了

334
00:17:21,640 --> 00:17:23,430
也许她会处理火器不当起诉你

335
00:17:23,530 --> 00:17:26,670
好  好  那我倒是想看看

336
00:17:26,770 --> 00:17:27,880
案子有进展吗？

337
00:17:27,980 --> 00:17:29,570
你们找到枪手了吗？

338
00:17:29,670 --> 00:17:31,080
还没呢

339
00:17:31,190 --> 00:17:33,980
不过我们确定了使用的枪型

340
00:17:34,080 --> 00:17:37,600
小口径手枪  可能是0.25口径

341
00:17:37,710 --> 00:17:39,530
所以  移民局的跨国犯罪调查组

342
00:17:39,640 --> 00:17:42,150
认为枪手是一个瞄准不准的女人

343
00:17:43,330 --> 00:17:45,530
小口径枪可不专属女性

344
00:17:45,640 --> 00:17:48,150
嗯  特工说那是「女士枪」  当然啦

345
00:17:48,260 --> 00:17:50,710
确实有些枪是专门针对女性设计的

346
00:17:50,810 --> 00:17:52,080
但是

347
00:17:52,190 --> 00:17:53,640
我们也有一整条女性风格的枪

348
00:17:53,740 --> 00:17:58,260
卖得可不错  但0.25可绝对不是「女士枪」

349
00:17:58,360 --> 00:18:01,080
我找不到那段影片了  我...就像是

350
00:18:01,190 --> 00:18:02,460
你最受欢迎的帖子

351
00:18:02,570 --> 00:18:04,600
我...这家伙永远在线

352
00:18:04,710 --> 00:18:06,640
幸好他上寄宿学校时没Twitter

353
00:18:06,740 --> 00:18:09,330
那你们俩就这么认识的？寄宿学校？

354
00:18:09,430 --> 00:18:11,400
嗯  我原以为自己已经够被宠坏了

355
00:18:11,500 --> 00:18:13,400
结果遇见这家伙  十三岁就提出带朋友

356
00:18:13,500 --> 00:18:16,220
飞到金字塔开私人派对

357
00:18:16,330 --> 00:18:18,080
从那以后他就黏着我

358
00:18:18,190 --> 00:18:21,190
抱歉  我不想太八卦

359
00:18:21,290 --> 00:18:23,080
但那是马莎·史都华吗？

360
00:18:23,190 --> 00:18:25,570
她帮我布置过桌子

361
00:18:25,670 --> 00:18:26,670
什么？

362
00:18:26,770 --> 00:18:28,460
那是某个特别的场合？还是?

363
00:18:28,570 --> 00:18:30,190
不  不  只是...单纯的晚餐

364
00:18:30,290 --> 00:18:32,120
我那时在跟一个女孩约会  她觉得这超酷

365
00:18:32,220 --> 00:18:33,400
结果并不太妙

366
00:18:33,500 --> 00:18:36,020
一点也不好

367
00:18:36,120 --> 00:18:39,460
「B名单」

368
00:18:39,570 --> 00:18:41,460
哇  如果这是「B名单」  那我真想看看「A名单」

369
00:18:41,570 --> 00:18:45,330
不  B代表「人生清单」

370
00:18:48,770 --> 00:18:50,400
这是哪里？

371
00:18:50,500 --> 00:18:53,150
那是我在阿马甘塞特的家

372
00:18:53,260 --> 00:18:55,710
辛亚·埃里和爱莉·格兰

373
00:18:55,810 --> 00:18:58,190
在你客厅合唱〈Defying Gravity〉？我知道
*音乐剧《Wicked》中文译作《魔法坏女巫》）中的歌曲名称

374
00:18:58,290 --> 00:19:00,400
这种梦幻成就  简直是人生清单上的一笔

375
00:19:00,500 --> 00:19:02,020
这让我想起

376
00:19:02,120 --> 00:19:04,290
该把这项打勾了  没错

377
00:19:04,400 --> 00:19:06,150
那可是千载难逢的体验

378
00:19:06,260 --> 00:19:07,770
你看起来却一点都不兴奋

379
00:19:07,880 --> 00:19:10,080
嗯  离她们那么近  有点尴尬

380
00:19:10,190 --> 00:19:13,290
她们一直...一直让彼此感动到落泪  科林也在场

381
00:19:13,400 --> 00:19:14,840
我不知道他在说什么  超赞的好吗

382
00:19:14,950 --> 00:19:16,080
我感觉

383
00:19:16,190 --> 00:19:18,840
整场更像是她们的演出  而不是为我唱的

384
00:19:18,950 --> 00:19:21,910
你简直能为所欲为

385
00:19:22,020 --> 00:19:25,460
任何梦想

386
00:19:25,570 --> 00:19:26,500
都能实现

387
00:19:26,600 --> 00:19:28,400
但我突然觉得

388
00:19:28,500 --> 00:19:31,460
或许这并非什么福气

389
00:19:32,500 --> 00:19:36,400
说来可笑  我也...当个我  并不简单

390
00:19:36,500 --> 00:19:38,840
但别担心

391
00:19:39,710 --> 00:19:42,220
我最近倒是找到件乐在其中的事

392
00:19:42,330 --> 00:19:44,050
哦  是什么事呢？

393
00:19:45,770 --> 00:19:48,500
当然是跟你聊这桩谋杀案了

394
00:19:48,600 --> 00:19:50,530
要是能亲自参与调查

395
00:19:50,640 --> 00:19:52,500
那就更妙了

396
00:19:52,600 --> 00:19:54,810
你是说...像「跟车出勤」那样？

397
00:19:54,910 --> 00:19:57,430
要是真能这样  我当然举双手赞成

398
00:19:57,530 --> 00:20:01,530
我得承认  我一向喜欢热闹

399
00:20:01,640 --> 00:20:03,910
不过上回有人跟着一起查案

400
00:20:04,020 --> 00:20:05,360
结局可不太妙

401
00:20:05,460 --> 00:20:07,150
可惜  不过我保证

402
00:20:07,260 --> 00:20:10,220
如果还有问题  我会再找你聊聊

403
00:20:10,330 --> 00:20:12,190
我会主动联系你的

404
00:20:15,080 --> 00:20:16,530
啊  我的手机

405
00:20:16,640 --> 00:20:20,430
我差点忘了还拿着你这手机呢

406
00:20:20,530 --> 00:20:23,260
能不能把那段《Defying Gravity》的影片发给我啊？

407
00:20:24,120 --> 00:20:25,740
当然  要加长版吗？

408
00:20:25,840 --> 00:20:27,980
谢啦！ -没问题

409
00:20:28,080 --> 00:20:29,530
一路顺风！

410
00:20:34,880 --> 00:20:38,500
布兰克警探  稍微耽误你一下

411
00:20:38,600 --> 00:20:41,600
我查过那些被冷落的公主们

412
00:20:41,710 --> 00:20:44,980
跟这案子没有关联

413
00:20:45,080 --> 00:20:47,260
那到底是什么事情？

414
00:20:48,120 --> 00:20:51,080
我听说柯夏队长

415
00:20:51,190 --> 00:20:53,120
向你提出一个职位邀约

416
00:20:53,220 --> 00:20:55,530
而且是外派的

417
00:20:55,640 --> 00:20:59,330
柯夏队长确实提到过

418
00:20:59,430 --> 00:21:00,950
说我可以加入一个特别小组

419
00:21:01,050 --> 00:21:03,430
但要等到年底才会启动

420
00:21:03,530 --> 00:21:04,840
我原本想跟你说的

421
00:21:04,950 --> 00:21:07,290
我刚得知  那个名额突然空出来了

422
00:21:08,120 --> 00:21:09,150
是特别小组的缺吗？

423
00:21:09,260 --> 00:21:11,120
训练马上就要开始

424
00:21:14,020 --> 00:21:15,430
身为队长

425
00:21:15,530 --> 00:21:18,770
谁也不希望放走好警探

426
00:21:18,880 --> 00:21:21,190
但

427
00:21:21,290 --> 00:21:24,460
这机会对你来说  简直是千载难逢

428
00:21:24,570 --> 00:21:28,640
所以  这决定完全要看你自己了

429
00:21:30,260 --> 00:21:31,980
我可以再考虑一下吗？

430
00:21:32,080 --> 00:21:36,400
柯夏队长希望在星期五前能有响应

431
00:21:38,220 --> 00:21:41,220
哇  好吧

432
00:21:51,810 --> 00:21:53,840
霍尔案发现场的监视画面？

433
00:21:53,950 --> 00:21:56,260
是从对街仓库拍到的

434
00:21:56,360 --> 00:21:59,150
停  这里  看这儿

435
00:21:59,260 --> 00:22:02,050
看起来不像是女人

436
00:22:02,150 --> 00:22:04,290
从这个角度看有点模糊  不过我觉得能看出来

437
00:22:04,400 --> 00:22:06,670
不如先把影像散出去

438
00:22:06,770 --> 00:22:08,460
看看有没有人认得他

439
00:22:08,570 --> 00:22:10,020
或她

440
00:22:10,950 --> 00:22:13,640
我得去问问皇室的人

441
00:22:13,740 --> 00:22:15,670
我在社群媒体上找到了一些线索

442
00:22:15,770 --> 00:22:17,670
罗德和王子有什么关系吗？

443
00:22:17,770 --> 00:22:19,670
没有  他们没互相关注

444
00:22:19,770 --> 00:22:22,950
也没有共同好友  不过有个叫伊凡·迪尔的人

445
00:22:23,050 --> 00:22:26,190
在一篇关于霍尔谋杀案的新闻底下发了条评论

446
00:22:26,290 --> 00:22:28,290
「大家都穿着帽T和破旧球鞋

447
00:22:28,400 --> 00:22:30,290
结果就这样

448
00:22:30,400 --> 00:22:33,020
别指望你的特权能保护你

449
00:22:33,120 --> 00:22:34,710
如果你穿得像个街头小混混  」

450
00:22:34,810 --> 00:22:36,530
这句话怪怪的  因为霍尔

451
00:22:36,640 --> 00:22:38,910
命案发生时穿破烂球鞋的事

452
00:22:39,020 --> 00:22:40,770
根本没对外透露  你说得对

453
00:22:40,880 --> 00:22:43,120
霍尔唯一流传出来的照片

454
00:22:43,220 --> 00:22:44,810
就是他的皇室肖像

455
00:22:44,910 --> 00:22:46,330
伊凡·迪尔显然没注意到

456
00:22:46,430 --> 00:22:48,570
那双破球鞋竟然要价$1800

457
00:22:49,840 --> 00:22:52,190
这双鞋居然$1800？

458
00:22:52,290 --> 00:22:53,530
你没听过「穷潮风」吗？

459
00:22:53,640 --> 00:22:54,910
这可是一种流行趋势

460
00:22:55,020 --> 00:22:57,020
设计师衣服故意做得旧旧脏脏的

461
00:22:57,120 --> 00:22:59,570
所以现在有钱人也要装穷？

462
00:22:59,670 --> 00:23:02,080
我原本以为伊凡·迪尔就是凶手

463
00:23:02,190 --> 00:23:04,460
不然怎么知道霍尔被杀时

464
00:23:04,570 --> 00:23:05,770
穿的是那双鞋？

465
00:23:05,880 --> 00:23:07,980
但伊凡·迪尔其实并不存在

466
00:23:08,080 --> 00:23:10,330
那是什么意思？按我看

467
00:23:10,430 --> 00:23:12,430
他不过是一个社群媒体机器人

468
00:23:12,530 --> 00:23:13,770
专门用来提高富人们的互动

469
00:23:13,880 --> 00:23:16,190
并推广未来的人工智能

470
00:23:16,290 --> 00:23:18,330
看这个  罗德让一些孩子

471
00:23:18,430 --> 00:23:20,190
在他的跑车旁合影

472
00:23:20,290 --> 00:23:21,770
这是伊凡·迪尔的评论

473
00:23:21,880 --> 00:23:25,640
「瞧那罗德-man  竟成了弱势者的拥护者  」
(如超人superman, 罗德-man, 挖苦)

474
00:23:25,740 --> 00:23:29,500
所以  基本上  伊凡·迪尔就是个社群媒体炒作机器人

475
00:23:29,600 --> 00:23:32,190
这也是罗德和王子之间唯一的联系

476
00:23:32,290 --> 00:23:34,330
好吧  我知道我们还没找到动机

477
00:23:34,430 --> 00:23:36,430
但那条巷子里的那个人

478
00:23:36,530 --> 00:23:38,810
应该就是罗德吧？

479
00:23:38,910 --> 00:23:40,460
也许吧

480
00:23:40,570 --> 00:23:42,880
那我们怎么证明呢？

481
00:23:44,500 --> 00:23:45,880
哎呀

482
00:23:45,980 --> 00:23:49,290
当时我在哪里？我...我就在这里

483
00:23:49,400 --> 00:23:50,880
我...我本来要

484
00:23:50,980 --> 00:23:52,710
给你看监视录像  但他们不让

485
00:23:52,810 --> 00:23:53,980
这里不准有摄影机

486
00:23:54,080 --> 00:23:55,710
我注意到了

487
00:23:55,810 --> 00:23:58,190
这就是私密俱乐部的魅力之一

488
00:23:58,290 --> 00:24:02,360
你知道的  我做的每个傻事  网上都不会传得像病毒一样

489
00:24:03,640 --> 00:24:06,460
等一下  等一下  等一下  为什么

490
00:24:06,570 --> 00:24:08,260
为什么问我当时在哪里？

491
00:24:08,360 --> 00:24:09,950
你...你已经有嫌疑人了

492
00:24:10,050 --> 00:24:11,530
我们有吗？

493
00:24:11,640 --> 00:24:13,640
媒体一直在猜测

494
00:24:13,740 --> 00:24:16,290
那个全女性的「反皇冠运动」

495
00:24:16,400 --> 00:24:17,910
那是*反威胁调查组*的理论

496
00:24:18,020 --> 00:24:19,530
糟了

497
00:24:19,640 --> 00:24:21,910
那你...你不信这个说法吗？

498
00:24:22,020 --> 00:24:23,840
那位女刺客的说法  和我们在

499
00:24:23,950 --> 00:24:25,710
监视器上看到的情况不太对劲

500
00:24:28,080 --> 00:24:31,570
哇  那个人居然逃脱了

501
00:24:28,080 --> 00:24:31,570
你...你有监视录像？

502
00:24:31,670 --> 00:24:33,120
我没听到那个

503
00:24:33,220 --> 00:24:34,430
我们有

504
00:24:34,530 --> 00:24:36,710
这里到处都有监视器

505
00:24:36,810 --> 00:24:38,530
我相信很快就会传出去了

506
00:24:38,640 --> 00:24:40,710
不过  移民局的权限高过纽约市警局

507
00:24:40,810 --> 00:24:43,400
所以你得听他们的指示  对吧？

508
00:24:43,500 --> 00:24:45,670
如果证据指向那边

509
00:24:45,770 --> 00:24:47,500
但现在并没有

510
00:24:48,220 --> 00:24:50,360
哇

511
00:24:50,460 --> 00:24:52,120
真准

512
00:24:52,220 --> 00:24:54,120
你很厉害  谢谢

513
00:24:59,080 --> 00:25:00,710
一项关于

514
00:25:00,810 --> 00:25:03,570
利希登堡王子被杀的调查

515
00:25:03,670 --> 00:25:05,570
今夜升温

516
00:25:05,670 --> 00:25:08,190
外界猜测该国的反君主运动

517
00:25:08,290 --> 00:25:10,570
「反皇冠运动」

518
00:25:10,670 --> 00:25:12,120
似乎与这起谋杀有关

519
00:25:12,220 --> 00:25:13,430
但依然没有确凿证据

520
00:25:13,530 --> 00:25:16,910
当局仍在调查中

521
00:25:24,170 --> 00:25:26,510
看吧！「反对皇冠的男人  」

522
00:25:26,620 --> 00:25:28,650
他们现在有了盟友  势头越来越强

523
00:25:28,750 --> 00:25:32,410
那么  现在你承认那就是监视画面里的男人了吧？

524
00:25:32,510 --> 00:25:34,550
我不介意认错

525
00:25:35,340 --> 00:25:36,750
只要我真的犯了错

526
00:25:36,860 --> 00:25:39,370
不过  你不觉得这实在太巧了吗？

527
00:25:39,480 --> 00:25:41,790
就在你放出了监视画面后

528
00:25:41,890 --> 00:25:44,480
还有皇室的合作

529
00:25:44,580 --> 00:25:48,790
这张纸条却在这么精致的

530
00:25:49,860 --> 00:25:50,960
纸张上寄来

531
00:25:51,060 --> 00:25:52,550
等一下

532
00:25:55,060 --> 00:25:57,060
这张纸的质感

533
00:25:57,170 --> 00:26:01,410
和这张卡片的质地几乎一模一样

534
00:26:02,270 --> 00:26:03,750
这真是让人震惊

535
00:26:03,860 --> 00:26:05,240
「反皇冠运动」

536
00:26:05,340 --> 00:26:06,860
和你的旁观者都喜欢精致的纸张

537
00:26:06,960 --> 00:26:09,620
我拿到了关于那张纸条的人工智能报告

538
00:26:09,720 --> 00:26:10,680
结果怎么样？

539
00:26:10,790 --> 00:26:11,930
字词和图片是从两本不同的

540
00:26:12,030 --> 00:26:13,410
杂志剪下来的

541
00:26:13,510 --> 00:26:16,170
《浮华纽约》与《巨舰风华月刊》

542
00:26:16,270 --> 00:26:18,410
那些是给超级有钱的纽约人看的杂志

543
00:26:18,510 --> 00:26:20,000
利希登堡的人有游艇

544
00:26:20,100 --> 00:26:21,550
那不是内陆国吗？

545
00:26:21,650 --> 00:26:23,860
不是每艘在伊比萨岛的游艇都是俄罗斯寡头的

546
00:26:23,960 --> 00:26:25,440
拜托

547
00:26:25,550 --> 00:26:28,680
你得承认  这些细节指向了罗德·贝德福德

548
00:26:28,790 --> 00:26:30,860
就像它们指向了「反皇冠运动」

549
00:26:30,960 --> 00:26:33,890
「反皇冠运动」拥有罗德·贝德福德所没有的

550
00:26:34,000 --> 00:26:35,720
那就是动机  告诉我  塔西奥尼小姐

551
00:26:35,820 --> 00:26:38,030
一个枪械制造商的继承人

552
00:26:38,130 --> 00:26:39,340
为何会想要杀死这位尊贵的高贵殿下？

553
00:26:39,440 --> 00:26:40,930
为什么？我不知道

554
00:26:41,030 --> 00:26:43,720
正是如此  他们之间毫无关联  面对现实吧

555
00:26:43,820 --> 00:26:45,650
你那位旁观者不是我们的嫌疑人

556
00:26:45,750 --> 00:26:47,480
布兰克警探？

557
00:26:49,860 --> 00:26:51,620
麦卡锡特工有他的道理

558
00:26:53,680 --> 00:26:56,550
抱歉  但你错了

559
00:27:07,930 --> 00:27:11,370
她经历了不少

560
00:27:13,620 --> 00:27:16,480
利希登堡  听起来不像是真的地方

561
00:27:16,580 --> 00:27:19,270
如果你从未听过它  那么我猜你和罗德

562
00:27:19,370 --> 00:27:22,130
也没去过那里...当过旅行伙伴  ...不  我们没有

563
00:27:22,240 --> 00:27:25,060
范霍夫家族  皇室成员

564
00:27:25,170 --> 00:27:26,820
曾经来过这个俱乐部吗？

565
00:27:26,930 --> 00:27:29,370
我第一次听到范霍夫这个名字是在新闻上

566
00:27:29,480 --> 00:27:31,650
但如果我以为利希登堡能激起罗德的反应

567
00:27:31,750 --> 00:27:33,480
我们早就立刻去那里了

568
00:27:33,580 --> 00:27:36,200
我发誓  我见过罗德表现出任何情绪的唯一时刻

569
00:27:36,310 --> 00:27:38,340
就是他差点开枪打我时

570
00:27:38,440 --> 00:27:39,790
是吗？

571
00:27:39,890 --> 00:27:41,270
终于有点能激起肾上腺素的东西了

572
00:27:41,370 --> 00:27:42,860
不过  你别误会我

573
00:27:42,960 --> 00:27:44,240
罗德  算是个好朋友

574
00:27:44,340 --> 00:27:45,790
只是对什么事都感觉无趣

575
00:27:45,890 --> 00:27:48,100
这也不是他的错  从五岁起  他就一直有机会坐在

576
00:27:48,200 --> 00:27:49,620
尼克队的场边

577
00:27:49,720 --> 00:27:52,340
他拥有西斯汀教堂的私密钥匙

578
00:27:52,440 --> 00:27:56,170
西斯汀教堂？够炫了吧？

579
00:27:56,270 --> 00:27:58,650
但当你什么都有的时候

580
00:27:58,750 --> 00:28:01,130
很多事都变得毫无新鲜感

581
00:28:01,240 --> 00:28:04,650
当你终于找到能真正吸引你的事物

582
00:28:04,750 --> 00:28:07,650
让你心跳加速的东西

583
00:28:07,750 --> 00:28:11,580
你应该还想再来一次  对吧？

584
00:28:15,960 --> 00:28:17,580
是科尔肖队长打来的

585
00:28:17,680 --> 00:28:21,200
她有点紧张  说还没收到你的回复

586
00:28:21,310 --> 00:28:22,550
怎么了  警探？

587
00:28:22,650 --> 00:28:25,030
我觉得我接不下她那个提议

588
00:28:25,130 --> 00:28:26,550
是因为卡梅伦吗？

589
00:28:26,650 --> 00:28:29,030
你们还在一起吧？

590
00:28:29,130 --> 00:28:31,410
对

591
00:28:31,510 --> 00:28:33,720
卡梅伦对我很好  我也有跟他说

592
00:28:33,820 --> 00:28:35,820
这份工作要长驻华盛顿  还有卧底行动

593
00:28:35,930 --> 00:28:38,310
结果他听了像没放在心上

594
00:28:38,410 --> 00:28:40,680
说真的  我也搞不清自己该怎么想

595
00:28:40,790 --> 00:28:43,410
他天天对着尸体打交道

596
00:28:43,510 --> 00:28:46,170
我一直以为他情感比较淡薄

597
00:28:46,270 --> 00:28:48,440
也是你最欣赏他的一点

598
00:28:48,550 --> 00:28:50,130
嗯  你说对了

599
00:28:50,240 --> 00:28:53,370
那如果不是因为卡梅伦  那到底是因为什么？

600
00:28:53,480 --> 00:28:55,580
那如果不是因为卡梅伦  那到底是因为什么？

601
00:28:57,270 --> 00:28:58,580
队长  我根本还没时间

602
00:28:58,680 --> 00:29:00,580
好好享受这枚金光闪闪的徽章

603
00:29:00,680 --> 00:29:03,720
一切进展得飞快

604
00:29:03,820 --> 00:29:06,620
多亏你一路带着我

605
00:29:06,720 --> 00:29:09,030
我才能撑到今天这一步

606
00:29:09,130 --> 00:29:10,620
但我总觉得哪里怪怪的

607
00:29:13,030 --> 00:29:16,030
我不会假装你离开我会开心

608
00:29:16,130 --> 00:29:19,820
但有些机会改变整个

609
00:29:19,930 --> 00:29:22,060
职涯的路线

610
00:29:22,170 --> 00:29:23,680
这就是其中一个

611
00:29:24,750 --> 00:29:27,650
这个特遣小队的确挺吸引人的

612
00:29:27,750 --> 00:29:30,440
那就快打给柯夏队长  趁热打铁

613
00:29:32,100 --> 00:29:34,960
好啦

614
00:29:35,060 --> 00:29:36,680
我这就打

615
00:29:38,440 --> 00:29:40,930
还有个小问题

616
00:29:41,890 --> 00:29:43,370
我要怎么跟艾尔斯贝丝  说？

617
00:29:48,200 --> 00:29:50,100
怎么了？

618
00:29:50,200 --> 00:29:52,000
他在试着找一种感觉

619
00:29:52,100 --> 00:29:53,240
现在是指什么？

620
00:29:53,340 --> 00:29:55,340
罗德在追求一种经历

621
00:29:55,440 --> 00:29:56,750
想把它加进他的人生清单

622
00:29:56,860 --> 00:29:58,480
某种让他热血沸腾的事

623
00:29:58,580 --> 00:29:59,820
而那件事  就是杀人

624
00:29:59,930 --> 00:30:01,820
塔西奥尼小姐... 这就是动机

625
00:30:01,930 --> 00:30:03,930
好啦  但... 能不能跳过你想让我闭嘴的那段？

626
00:30:04,030 --> 00:30:06,370
因为如果我们不快点阻止他  他很快就会重蹈覆辙

627
00:30:06,480 --> 00:30:08,270
塔西奥尼小姐！

628
00:30:09,480 --> 00:30:10,340
结束了

629
00:30:10,440 --> 00:30:12,000
什么？

630
00:30:12,100 --> 00:30:14,030
「反皇冠运动」宣称对

631
00:30:14,130 --> 00:30:15,370
杀害王子负责

632
00:30:15,480 --> 00:30:16,510
这不可能

633
00:30:16,620 --> 00:30:18,370
目前为止  跨国犯罪调查组

634
00:30:18,480 --> 00:30:21,030
认定这案子已经结案

635
00:30:32,920 --> 00:30:34,680
只是想跟你确认一下

636
00:30:34,780 --> 00:30:36,570
你还撑得住吗？

637
00:30:36,680 --> 00:30:39,020
我没事

638
00:30:40,370 --> 00:30:44,570
其实我一直等到案子告一段落

639
00:30:44,680 --> 00:30:46,820
现在看来是落幕了

640
00:30:46,920 --> 00:30:48,880
我想告诉你一件事

641
00:30:51,130 --> 00:30:55,440
我决定加入一个特别小组

642
00:30:55,540 --> 00:30:58,440
会和柯夏队长那边合作

643
00:30:58,540 --> 00:31:01,200
我早上已经通知她了

644
00:31:02,750 --> 00:31:05,950
哇  还真是特别任务啊

645
00:31:07,260 --> 00:31:09,090
这可不简单

646
00:31:09,200 --> 00:31:10,920
没错

647
00:31:12,750 --> 00:31:14,780
但我想让你知道

648
00:31:14,880 --> 00:31:19,020
就算我们不再搭档

649
00:31:19,130 --> 00:31:20,780
只要我不是值班中

650
00:31:20,880 --> 00:31:21,950
还是照吃冷冻优格

651
00:31:22,060 --> 00:31:24,330
别担心这个

652
00:31:24,440 --> 00:31:26,300
当然

653
00:31:27,330 --> 00:31:28,400
我还是会舍不得

654
00:31:28,510 --> 00:31:29,850
别这样

655
00:31:29,950 --> 00:31:33,090
这机会千载难逢啊

656
00:31:33,200 --> 00:31:35,200
但你真的想清楚了吗？

657
00:31:36,090 --> 00:31:38,090
我可以考虑晚点去

658
00:31:38,200 --> 00:31:41,060
毕竟你才刚经历一大串事

659
00:31:41,160 --> 00:31:42,300
等等

660
00:31:43,510 --> 00:31:44,990
我真心替你开心

661
00:31:47,880 --> 00:31:49,130
给我几分钟

662
00:31:49,230 --> 00:31:50,920
我要去找队长谈谈

663
00:31:51,020 --> 00:31:52,200
好

664
00:31:56,200 --> 00:31:57,680
队长

665
00:31:57,780 --> 00:31:59,950
我觉得我们该申请搜查令  查罗德的笔记本

666
00:32:00,060 --> 00:32:01,440
我知道你准备反驳

667
00:32:01,540 --> 00:32:02,750
「不」就是我要说的

668
00:32:02,850 --> 00:32:04,470
他把人生清单写下来了

669
00:32:04,570 --> 00:32:08,640
*反威胁调查组*已经锁定了嫌疑人  这回是她们

670
00:32:08,750 --> 00:32:11,260
妳知道她们不是凶手  我难道不知道？

671
00:32:11,370 --> 00:32:14,330
她们只是想藉这案子替自己加官进爵

672
00:32:14,440 --> 00:32:18,060
听着  我知道不能小看你的直觉

673
00:32:18,160 --> 00:32:19,640
但我们真的没辙

674
00:32:19,750 --> 00:32:21,370
他是个杀人犯

675
00:32:21,470 --> 00:32:25,370
队长  他杀人只是图个痛快

676
00:32:25,470 --> 00:32:27,780
可他有权有势

677
00:32:27,880 --> 00:32:29,160
好像就可以一笔勾销

678
00:32:29,260 --> 00:32:30,300
但这不能当没发生

679
00:32:30,400 --> 00:32:31,920
那我们就来改写规则吧

680
00:32:32,020 --> 00:32:34,850
这样会踩到*反威胁调查组*的调查底线？那又怎样？

681
00:32:34,950 --> 00:32:37,540
别人也常踩线  不是吗？

682
00:32:37,640 --> 00:32:38,950
这事和克劳福法官无关

683
00:32:39,060 --> 00:32:40,370
现在好像只有踩红线

684
00:32:40,470 --> 00:32:42,370
正义才有机会露脸

685
00:32:42,470 --> 00:32:45,540
塔西奥尼小姐  这不是逞强的时候

686
00:32:45,640 --> 00:32:46,950
克劳福那件事

687
00:32:47,060 --> 00:32:49,440
已经让我们整个部门风雨飘摇

688
00:32:49,540 --> 00:32:50,880
你说得没错

689
00:32:53,130 --> 00:32:54,710
算了

690
00:32:54,820 --> 00:32:56,300
总有人能全身而退

691
00:32:56,400 --> 00:33:00,160
凯亚也要走了  都没关系  全都挺好

692
00:33:02,400 --> 00:33:04,160
塔西奥尼小姐

693
00:33:06,470 --> 00:33:09,200
她要去哪？

694
00:33:09,300 --> 00:33:11,300
我也不知道

695
00:33:14,540 --> 00:33:15,950
我在找罗德·贝德福德

696
00:33:16,060 --> 00:33:17,780
他在「那个房间」里

697
00:33:17,880 --> 00:33:19,570
你稍等  我帮你通报

698
00:33:19,680 --> 00:33:21,200
谢啦

699
00:33:48,130 --> 00:33:49,710
你以为你在干嘛？

700
00:33:49,820 --> 00:33:50,750
罗德！

701
00:33:50,850 --> 00:33:53,400
我只是

702
00:33:53,510 --> 00:33:54,920
想偷我笔记本？

703
00:33:55,020 --> 00:33:55,990
你没资格出现在这里

704
00:33:56,090 --> 00:33:57,680
我不是一向都挺抢手的吗？

705
00:33:57,780 --> 00:34:01,750
我听说你跟我朋友科林聊到王子

706
00:34:01,850 --> 00:34:03,370
还问我有没有去过利希登堡

707
00:34:03,470 --> 00:34:07,370
我明明说过我根本不认识那个人

708
00:34:07,470 --> 00:34:08,640
没错

709
00:34:08,750 --> 00:34:10,510
因为你真认识他

710
00:34:10,610 --> 00:34:14,230
就知道他根本不是住在车里的无名小咖

711
00:34:14,330 --> 00:34:18,440
科林  报警！这女人在骚扰我

712
00:34:18,540 --> 00:34:21,160
快点！

713
00:34:26,510 --> 00:34:28,710
你在

714
00:34:29,610 --> 00:34:32,090
你是想看我的人生清单吧？

715
00:34:32,200 --> 00:34:34,090
既然你这么想看

716
00:34:34,200 --> 00:34:36,400
我就大发慈悲  给你瞧一眼

717
00:34:39,330 --> 00:34:41,260
不过看也没用啦

718
00:34:44,680 --> 00:34:45,950
你把页面撕掉了

719
00:34:46,060 --> 00:34:48,130
有吗？不过我记得还剩几张

720
00:34:48,230 --> 00:34:50,230
你可以拿去当你假冒警察的道具

721
00:34:51,060 --> 00:34:54,260
看看我  真是菩萨心肠  还肯分你点东西

722
00:34:55,710 --> 00:34:57,990
你可以抓她了

723
00:34:58,090 --> 00:35:00,260
雷诺兹警官  你来得还真快

724
00:35:00,370 --> 00:35:03,570
队长叫我盯着你  我一直在门口

725
00:35:03,680 --> 00:35:06,060
太好了  因为刚才没看到你

726
00:35:06,160 --> 00:35:07,680
我还真有点心惊胆跳

727
00:35:07,780 --> 00:35:09,200
抱歉

728
00:35:09,950 --> 00:35:12,060
等等  什么？

729
00:35:12,160 --> 00:35:13,440
这玩真的？

730
00:35:13,540 --> 00:35:15,780
你因骚扰被逮捕

731
00:35:15,880 --> 00:35:18,160
可是我有《玛丽》的门票耶！

732
00:35:24,750 --> 00:35:29,240
钥匙  钱包

733
00:35:32,340 --> 00:35:33,480
有证物袋吗？

734
00:35:33,580 --> 00:35:35,790
我可是警方的合作伙伴耶

735
00:35:38,480 --> 00:35:40,440
笔记本

736
00:35:40,550 --> 00:35:42,270
塑料雪茄

737
00:35:42,370 --> 00:35:44,200
我家狗的咬咬玩具

738
00:35:44,310 --> 00:35:46,750
咬咬玩具

739
00:35:46,860 --> 00:35:48,550
还有一顶毛毛帽

740
00:35:48,650 --> 00:35:49,750
请拼你的姓氏

741
00:35:49,860 --> 00:35:54,000
T-A-S-C-I-O-N-I

742
00:35:54,100 --> 00:35:55,270
有别名吗？

743
00:35:55,370 --> 00:35:58,550
没有啦  不过我小时候有个

744
00:35:58,650 --> 00:35:59,580
想象朋友

745
00:35:59,680 --> 00:36:01,620
她叫贝琳达

746
00:36:01,720 --> 00:36:03,960
最爱跟我办下午茶会

747
00:36:06,820 --> 00:36:08,550
等等

748
00:36:08,650 --> 00:36:09,790
就这个了

749
00:36:09,890 --> 00:36:11,820
我什么时候能打电话？

750
00:36:20,000 --> 00:36:24,030
全体起立  迎接尊敬的埃德温·杜桑法官

751
00:36:24,890 --> 00:36:26,720
早安

752
00:36:26,820 --> 00:36:28,750
现在进行

753
00:36:28,860 --> 00:36:31,060
《人民诉 艾尔斯贝丝·塔西奥尼 一案》

754
00:36:31,170 --> 00:36:34,790
的提讯与保释审理

755
00:36:36,960 --> 00:36:39,370
塔西奥尼？

756
00:36:39,480 --> 00:36:40,720
在  法官大人

757
00:36:40,820 --> 00:36:44,580
我记得有位 艾尔斯贝丝 ·塔西奥尼

758
00:36:44,680 --> 00:36:46,060
当时也出现在法院里

759
00:36:46,170 --> 00:36:48,440
那时米尔顿·克劳福 法官遇害

760
00:36:48,550 --> 00:36:50,100
我记得没错吧  塔西奥尼小姐？

761
00:36:50,200 --> 00:36:51,790
没错  法官大人

762
00:36:53,030 --> 00:36:54,680
这不会是巧合吧？

763
00:36:54,790 --> 00:36:56,860
巧合？

764
00:36:56,960 --> 00:36:58,370
只要答是或不是

765
00:36:58,480 --> 00:37:00,270
是  不是  我是说不是

766
00:37:00,370 --> 00:37:02,000
你是否申请由法院指定律师

767
00:37:02,100 --> 00:37:03,550
协助这次审理？

768
00:37:03,650 --> 00:37:06,270
不用  我要自己上场  法官大人

769
00:37:08,410 --> 00:37:09,820
你是否申请

770
00:37:09,930 --> 00:37:11,790
无保释候审？

771
00:37:11,890 --> 00:37:13,680
纽约市已经取消多数轻罪的现金保释

772
00:37:13,790 --> 00:37:15,820
所以嘛

773
00:37:15,930 --> 00:37:19,680
但妳被控骚扰证人

774
00:37:19,790 --> 00:37:22,030
而那位证人牵涉的案件

775
00:37:22,130 --> 00:37:24,130
可是跨国犯罪调查组在处理

776
00:37:24,240 --> 00:37:26,750
对吧？

777
00:37:26,860 --> 00:37:28,480
技术上  是这样

778
00:37:28,580 --> 00:37:30,060
依我看

779
00:37:30,170 --> 00:37:33,200
这案子已经踩过重罪的红线了

780
00:37:33,310 --> 00:37:36,340
不过照近年改革

781
00:37:36,440 --> 00:37:38,550
羁押或保释只用在

782
00:37:38,650 --> 00:37:40,370
特定的重罪情况

783
00:37:40,480 --> 00:37:42,680
像是

784
00:37:42,790 --> 00:37:44,930
有前科纪录

785
00:37:45,030 --> 00:37:47,720
或行为模式太过可疑

786
00:37:47,820 --> 00:37:49,790
妳好像正好对号入座  塔西奥尼小姐

787
00:37:49,890 --> 00:37:52,060
我曾在多年以前

788
00:37:52,170 --> 00:37:54,340
于芝加哥因骚扰被捕过一次

789
00:37:54,440 --> 00:37:56,200
妳在我们这座城市逗留期间

790
00:37:56,310 --> 00:37:59,310
与迪莉亚·柯比来往密切

791
00:37:59,410 --> 00:38:02,100
她因一级谋杀遭起诉

792
00:38:02,200 --> 00:38:03,960
对象是我

793
00:38:05,960 --> 00:38:08,200
好友兼同僚

794
00:38:08,310 --> 00:38:09,370
法官大人

795
00:38:09,480 --> 00:38:11,680
法院裁定不准保释

796
00:38:11,790 --> 00:38:13,820
被告收押候审

797
00:38:32,100 --> 00:38:34,200
罗德·贝德福德...或者

798
00:38:34,310 --> 00:38:36,000
你比较喜欢 伊凡·迪尔？

799
00:38:36,100 --> 00:38:37,680
这  这里是私人会所

800
00:38:37,790 --> 00:38:38,860
你不能这样闯进来

801
00:38:38,960 --> 00:38:40,790
你是不想让朋友知道

802
00:38:40,890 --> 00:38:42,860
你自编自导搞了个假朋友

803
00:38:42,960 --> 00:38:44,440
来帮自己的贴文灌水？

804
00:38:44,550 --> 00:38:45,860
看得出来你很崇拜罗德

805
00:38:45,960 --> 00:38:48,060
可惜他根本是空气人

806
00:38:48,170 --> 00:38:50,370
罗德在网络上炫富博赞还不够

807
00:38:50,480 --> 00:38:52,270
还得自己编人来捧场

808
00:38:52,370 --> 00:38:54,680
一人分饰两角  乐在其中

809
00:38:54,790 --> 00:38:56,100
我只是想刷点互动而已嘛

810
00:38:56,200 --> 00:38:57,580
又不违法

811
00:38:57,680 --> 00:38:59,750
重点来啰

812
00:38:59,860 --> 00:39:01,580
伊凡·迪尔

813
00:39:01,680 --> 00:39:03,200
提到了一个细节

814
00:39:03,310 --> 00:39:05,750
只有凶手才可能知道的威廉·霍尔的事

815
00:39:05,860 --> 00:39:07,440
霍尔？那位王子？

816
00:39:07,550 --> 00:39:08,960
「一堆人穿帽T  烂球鞋

817
00:39:09,060 --> 00:39:11,200
还以为靠特权就能唬人？

818
00:39:11,310 --> 00:39:13,680
自己都不会打扮

819
00:39:13,790 --> 00:39:15,200
怪不得被人看扁  」

820
00:39:15,310 --> 00:39:18,000
他穿球鞋这件事  从没公开过

821
00:39:18,100 --> 00:39:20,200
你在开什么玩笑

822
00:39:20,310 --> 00:39:22,930
罗德·贝德福德  你涉嫌谋杀威廉·霍尔

823
00:39:23,030 --> 00:39:24,650
我们要逮捕你

824
00:39:24,750 --> 00:39:25,720
双手放背后

825
00:39:25,820 --> 00:39:27,030
兄弟  你开枪打了王子

826
00:39:27,130 --> 00:39:28,750
他是有点鲁蛇  但怎样？

827
00:39:28,860 --> 00:39:30,200
你就觉得他死不足惜？

828
00:39:30,310 --> 00:39:33,240
这不是你  也不是谁能说了算的事

829
00:39:33,340 --> 00:39:34,930
什么？怎么会？

830
00:39:35,030 --> 00:39:36,860
你怎么知道的？

831
00:39:36,960 --> 00:39:38,890
我接到监狱打来的电话

832
00:39:39,000 --> 00:39:40,860
走吧

833
00:39:44,170 --> 00:39:45,930
既然「反皇冠运动」不再威胁纽约

834
00:39:46,030 --> 00:39:47,890
我的任务也算告一段落

835
00:39:48,000 --> 00:39:49,930
所以你承认你那群怒气冲天的女权分子

836
00:39:50,030 --> 00:39:51,790
根本没什么杀伤力？

837
00:39:51,890 --> 00:39:54,200
「反皇冠运动」的领导人已经承认

838
00:39:54,310 --> 00:39:56,030
他们压根没动过王子

839
00:39:56,130 --> 00:39:57,960
也从没踏进过纽约

840
00:39:58,060 --> 00:39:59,650
不过他们那篇假声明倒是

841
00:39:59,750 --> 00:40:01,370
把他们国家的人都吵醒了

842
00:40:02,510 --> 00:40:04,060
他说得没错

843
00:40:05,060 --> 00:40:07,440
利希登堡皇室都逃跑到阿尔巴尼亚

844
00:40:07,550 --> 00:40:10,550
人民开心庆祝王朝垮台

845
00:40:10,650 --> 00:40:13,410
那道墙  正一砖一瓦倒下去

846
00:40:14,650 --> 00:40:15,930
<i>真希望你能看到</i>

847
00:40:16,030 --> 00:40:17,930
我们把罗德铐起来时  他那些

848
00:40:18,030 --> 00:40:20,310
有钱朋友的脸

849
00:40:20,410 --> 00:40:22,550
多亏布兰克警探

850
00:40:22,650 --> 00:40:25,200
检方手上终于有铁证

851
00:40:25,310 --> 00:40:27,340
要不是克劳福法官老是搅局

852
00:40:27,440 --> 00:40:30,130
我们早就能拿到搜查令  查他的褐砖大楼了

853
00:40:30,240 --> 00:40:32,200
我们找到了那把25口径手枪

854
00:40:32,310 --> 00:40:35,060
还有他的帽T  还有他剪杂志写便条的碎纸

855
00:40:35,170 --> 00:40:37,100
一堆证物  全都齐了

856
00:40:37,200 --> 00:40:40,680
那个非法射击场也一并关了

857
00:40:40,790 --> 00:40:42,580
那地方根本违法到爆

858
00:40:44,750 --> 00:40:47,240
这场仗打得漂亮  艾尔斯贝丝

859
00:40:47,340 --> 00:40:49,100
这都是你的功劳

860
00:40:49,200 --> 00:40:50,930
我是说  破案当然开心啦

861
00:40:51,030 --> 00:40:54,100
但我们都清楚  像罗德这种人

862
00:40:54,200 --> 00:40:55,680
关不了多久

863
00:40:55,790 --> 00:40:57,370
有钱就能翻云覆雨

864
00:40:57,480 --> 00:40:58,790
搞不好他早就交保了

865
00:40:58,890 --> 00:41:01,510
我知道这里难熬

866
00:41:01,620 --> 00:41:04,030
就连你这种再苦也能笑着过的人都撑得辛苦

867
00:41:04,130 --> 00:41:06,310
我们正在想办法救你出去

868
00:41:06,410 --> 00:41:08,240
这段时间你得

869
00:41:08,340 --> 00:41:10,580
稳住心神  别分心

870
00:41:12,100 --> 00:41:14,170
然后假装

871
00:41:14,270 --> 00:41:17,930
正义真的是天平等重  公平无私？

872
00:41:19,650 --> 00:41:22,440
克劳福压根没被审

873
00:41:25,960 --> 00:41:28,240
迪莉亚会的

874
00:41:28,340 --> 00:41:30,580
战争还没结束

875
00:41:32,100 --> 00:41:33,790
你啊  有的是本事

876
00:41:33,890 --> 00:41:35,720
比我们所有人都清楚怎么走这局

877
00:41:36,650 --> 00:41:39,410
记得你是谁  也记得你代表什么

878
00:41:39,510 --> 00:41:41,440
好

879
00:41:43,060 --> 00:41:44,510
抱歉

880
00:41:44,620 --> 00:41:46,960
最近整个人都陷在低谷里

881
00:41:47,060 --> 00:41:48,960
对我来说真的很不寻常

882
00:41:49,060 --> 00:41:50,750
我是说  这其实也不

883
00:41:50,860 --> 00:41:54,240
那么稀奇  但要我表现出来就有点别扭

884
00:41:55,270 --> 00:41:57,000
偶尔低潮没关系

885
00:41:57,100 --> 00:41:58,680
只要别一直卡在那里

886
00:41:59,510 --> 00:42:02,510
好  谢谢你们  真的

887
00:42:04,030 --> 00:42:06,370
凯亚

888
00:42:07,860 --> 00:42:09,550
没你在  我怎么撑得下去？

889
00:42:10,580 --> 00:42:12,480
我相信你  艾尔斯贝丝

890
00:42:14,130 --> 00:42:15,510
还有件事

891
00:42:17,440 --> 00:42:19,790
他们要把你转去别的地方

892
00:42:19,890 --> 00:42:21,860
不行

893
00:42:21,960 --> 00:42:23,790
要转去哪？

894
00:42:23,890 --> 00:42:26,370
市中心拘留所

895
00:42:28,170 --> 00:42:30,170
那也就是说

896
00:42:30,270 --> 00:42:31,890
你得跟那些你亲手送进牢里的

897
00:42:32,000 --> 00:42:35,200
杀人犯当邻居了

898
00:42:36,030 --> 00:42:37,860
你的意思是？

