1
00:00:07,076 --> 00:00:12,252
-♪光线柔和地穿过
石墙♪


2
00:00:12,253 --> 00:00:18,362
♪ 每一个小方面
以及每一个小瑕疵♪


3
00:00:18,363 --> 00:00:21,468
♪ 墙倒塌


4
00:00:21,469 --> 00:00:28,475
♪ 当
心脏停止跳动♪


5
00:00:28,476 --> 00:00:32,203
♪ 你会死


6
00:00:32,204 --> 00:00:37,588
- 欢迎大家来到这里
最吉祥的时刻。


7
00:00:37,589 --> 00:00:42,213
万圣节前夜是
神秘而强大的夜晚


8
00:00:42,214 --> 00:00:45,837
之间的面纱
物质世界和精神


9
00:00:45,838 --> 00:00:48,737
世界上最薄的地方。


10
00:00:48,738 --> 00:00:53,569
今晚我们将
与另一方的联系。


11
00:00:53,570 --> 00:00:57,780
你可能会看到和听到
今晚奇怪的事情，


12
00:00:57,781 --> 00:01:00,335
但不要惊慌。


13
00:01:00,336 --> 00:01:05,099
这只是精神
突破面纱。


14
00:01:13,728 --> 00:01:18,939
只是为了不让任何人指责
我没有任何有趣的事情。


15
00:01:18,940 --> 00:01:20,458
欢迎您。


16
00:01:20,459 --> 00:01:24,290
对于那些迷失的灵魂
今晚也在这里，


17
00:01:24,291 --> 00:01:26,362
我们很荣幸您的光临。


18
00:01:36,993 --> 00:01:40,341
[叹气] 降神会开始吧。


19
00:01:43,896 --> 00:01:47,382
有人有
有什么问题可以让我们开始吗？


20
00:01:47,383 --> 00:01:48,728
- 我有一个问题。


21
00:01:48,729 --> 00:01:51,800
事实上，我有
有很多问题。


22
00:01:51,801 --> 00:01:55,666
嗯，首先，这会是什么
本周的乐透号码是多少？


23
00:01:55,667 --> 00:01:58,358
接下来会发生什么
本周的乐透号码是多少？


24
00:01:58,359 --> 00:01:59,773
进而 - 


25
00:01:59,774 --> 00:02:01,396
- 灵魂无法预测
樂透數字。


26
00:02:01,397 --> 00:02:03,225
- 哦，真倒霉。


27
00:02:03,226 --> 00:02:05,572
那么，重点是什么？


28
00:02:05,573 --> 00:02:07,747
- 有些人
听觉舒适


29
00:02:07,748 --> 00:02:09,404
来自另一边的人。


30
00:02:09,405 --> 00:02:10,957
- 哦，太棒了。


31
00:02:10,958 --> 00:02:15,237
我认识
另一边，DC Breen。


32
00:02:15,238 --> 00:02:16,997
— DC Breen——


33
00:02:16,998 --> 00:02:17,998
他死了嗎？


34
00:02:17,999 --> 00:02:18,999
- 不。


35
00:02:19,000 --> 00:02:20,208
发生了什么？


36
00:02:20,209 --> 00:02:21,657
侦探西姆斯将会心灰意冷。


37
00:02:21,658 --> 00:02:24,626
- 我问一个问题，
没有陈述事实。


38
00:02:24,627 --> 00:02:27,456
精神是
告诉我他还活着。


39
00:02:27,457 --> 00:02:29,286
- 是的，我很漂亮
确定他还活着。


40
00:02:29,287 --> 00:02:31,771
他在所罗门群岛，
你知道，在另一边。


41
00:02:31,772 --> 00:02:34,774
- 需要明确的是，我
只能沟通


42
00:02:34,775 --> 00:02:36,914
与那些已经死去的人在一起。


43
00:02:36,915 --> 00:02:38,778
- 我认识一个已经去世的人。


44
00:02:38,779 --> 00:02:40,366
- 太好了，托德。


45
00:02:40,367 --> 00:02:41,850
您想联系谁？


46
00:02:41,851 --> 00:02:43,748
- 他的名字叫亨特。


47
00:02:43,749 --> 00:02:45,543
他是我最好的朋友
当我还是个孩子的时候。


48
00:02:45,544 --> 00:02:48,512
- 这个猎人，他
有一双温暖的棕色眼睛


49
00:02:48,513 --> 00:02:51,584
和蓬乱的头发，喜欢
抓兔子？


50
00:02:51,585 --> 00:02:52,895
- 是的，就是他。


51
00:02:52,896 --> 00:02:55,002
呃，我有一个祭品。


52
00:02:58,039 --> 00:03:03,285
- 他现在和你在一起
蜷缩在你的椅子旁边，


53
00:03:03,286 --> 00:03:04,598
摇尾巴。


54
00:03:08,464 --> 00:03:10,259
[清嗓子]


55
00:03:11,363 --> 00:03:13,261
- 哦。


56
00:03:13,262 --> 00:03:15,746
- 与死者沟通
不应掉以轻心。


57
00:03:15,747 --> 00:03:19,715
灵魂不能
表演魔术。


58
00:03:19,716 --> 00:03:22,511
- 我们可以快点吗
带着这些胡言乱语？


59
00:03:22,512 --> 00:03:24,858
我喜欢被裹起来
晚上 10 点前上床睡觉


60
00:03:24,859 --> 00:03:25,928
- 你知道，艾琳，
我听到很多


61
00:03:25,929 --> 00:03:28,276
那种轻蔑的态度。


62
00:03:28,277 --> 00:03:32,935
但我完全相信
摩根娜的精神能力。


63
00:03:32,936 --> 00:03:34,696
- 你可能会感到惊讶。


64
00:03:34,697 --> 00:03:37,354
现在，有谁
有一个死去的人


65
00:03:37,355 --> 00:03:40,633
他们想要
连接？


66
00:03:40,634 --> 00:03:43,912
-[低声]你确定你
想继续下去吗？


67
00:03:43,913 --> 00:03:45,673
现在离开还不算太晚。


68
00:03:48,055 --> 00:03:52,334
- 我呼唤灵魂
那些已经通过的人。


69
00:03:52,335 --> 00:03:56,649
我们欢迎您
敞开心扉。


70
00:03:56,650 --> 00:04:00,687
如果您有消息
今晚在座的各位，


71
00:04:00,688 --> 00:04:03,276
让你们自己为人所知。


72
00:04:03,277 --> 00:04:09,834
揭开面纱
用我作为你的容器。


73
00:04:09,835 --> 00:04:16,393
[吸气] [呼气] [叹气]


74
00:04:16,394 --> 00:04:19,707
[不祥的音乐响起]


75
00:04:30,408 --> 00:04:34,100
维克多，我觉得
强大的存在感


76
00:04:34,101 --> 00:04:35,653
为你而来。


77
00:04:35,654 --> 00:04:38,622
- 我敢打赌你会的，但是太晚了。


78
00:04:38,623 --> 00:04:40,037
我们离婚了。
—[咔哒牙齿]


79
00:04:40,038 --> 00:04:41,590
-[笑]


80
00:04:41,591 --> 00:04:43,558
- 小心，不要
激怒灵魂。


81
00:04:43,559 --> 00:04:46,837
他们没有时间
你的愚蠢笑话。


82
00:04:46,838 --> 00:04:49,840
- 我想和
我曾祖母的灵魂，


83
00:04:49,841 --> 00:04:51,945
女族长
马林科维奇家族。


84
00:04:51,946 --> 00:04:58,849
纳达拉贾·普拉巴卡尔·拉丁卡
马林科维奇，你在这里吗？


85
00:04:58,850 --> 00:05:01,161
- 她在这里。


86
00:05:01,162 --> 00:05:02,680
- 哦！


87
00:05:02,681 --> 00:05:03,785
- 我害怕黑暗。


88
00:05:03,786 --> 00:05:05,649
[兴奋的喋喋不休]


89
00:05:05,650 --> 00:05:07,651
- 我勒个去
发生了什么事？


90
00:05:07,652 --> 00:05:08,721
[大家吵闹]


91
00:05:08,722 --> 00:05:09,791
- 快点。


92
00:05:09,792 --> 00:05:12,587
把灯重新打开。


93
00:05:12,588 --> 00:05:13,657
—哦，哦。


94
00:05:13,658 --> 00:05:14,969
-[尖叫]


95
00:05:15,694 --> 00:05:16,660
[砰]


96
00:05:16,661 --> 00:05:18,110
[尖叫声]


97
00:05:18,628 --> 00:05:19,594
- 哦，怎么回事？


98
00:05:19,595 --> 00:05:21,112
- 什么？看，亨特。


99
00:05:21,113 --> 00:05:23,598
- 这是怎么回事？


100
00:05:23,599 --> 00:05:26,878
[播放广告歌]


101
00:05:29,536 --> 00:05:32,780
[演奏蓝调吉他音乐]


102
00:05:41,202 --> 00:05:42,479
- 你有什么
老板，给我们带来什么了？


103
00:05:42,480 --> 00:05:44,515
- 除了鬼屋。


104
00:05:44,516 --> 00:05:46,690
- 它属于
摩根娜·马林科维奇。


105
00:05:46,691 --> 00:05:48,036
- 看手相的人？


106
00:05:48,037 --> 00:05:49,969
- 原来她是
也有千里眼。


107
00:05:49,970 --> 00:05:51,211
- 有区别吗？


108
00:05:51,212 --> 00:05:52,937
- 哦是的。


109
00:05:52,938 --> 00:05:56,113
- 手相学涉及
解读体征


110
00:05:56,114 --> 00:05:58,184
寻求精神指导。


111
00:05:58,185 --> 00:06:04,811
千里眼是
创建网关


112
00:06:04,812 --> 00:06:09,816
物理和
精神上的诠释。


113
00:06:09,817 --> 00:06:11,231
- 她手里拿着
今晚在这里举行降神会


114
00:06:11,232 --> 00:06:12,474
因为今天是万圣节前夜。


115
00:06:12,475 --> 00:06:13,993
- 嗯，哪一个？


116
00:06:13,994 --> 00:06:15,753
- 好吧，你可能会问。


117
00:06:15,754 --> 00:06:18,687
这是最美好的夜晚
与死者联系的年份。


118
00:06:18,688 --> 00:06:21,103
面纱已薄至极致。


119
00:06:21,104 --> 00:06:22,242
- 是的。


120
00:06:22,243 --> 00:06:24,417
薄薄的面纱——很有道理。


121
00:06:24,418 --> 00:06:25,660
- 受害者？


122
00:06:25,661 --> 00:06:28,766
- 她的前夫
维克多·马林科维奇。


123
00:06:28,767 --> 00:06:31,044
- 他被杀了
在降神会期间？


124
00:06:31,045 --> 00:06:33,253
- 有人拿走了全部
与死物交流


125
00:06:33,254 --> 00:06:34,531
确实如此。


126
00:06:34,532 --> 00:06:35,532
- 如何？


127
00:06:35,533 --> 00:06:37,913
- 看起来他被刺伤了。


128
00:06:37,914 --> 00:06:38,914
- 好像？


129
00:06:38,915 --> 00:06:41,676
- 呃，跟我来。


130
00:06:41,677 --> 00:06:44,921
[环境音乐播放]


131
00:06:58,176 --> 00:06:59,797
[轻音乐播放]


132
00:06:59,798 --> 00:07:03,007
- 是的，看起来像
刀伤，好吧。


133
00:07:03,008 --> 00:07:04,837
- 那么问题是什么？


134
00:07:04,838 --> 00:07:08,875
- 没有刀的迹象
或任何类型的武器。


135
00:07:08,876 --> 00:07:10,636
- 是的，在
身体，当然，但是——


136
00:07:10,637 --> 00:07:13,708
- 在房间里，一个房间
当时已锁定


137
00:07:13,709 --> 00:07:16,469
11 个人开始了降神会。


138
00:07:16,470 --> 00:07:18,678
所有九名证人均宣誓
没有人进入


139
00:07:18,679 --> 00:07:20,784
或在活动期间退出。


140
00:07:20,785 --> 00:07:23,269
所有九名证人
一直被留在家里。


141
00:07:23,270 --> 00:07:25,720
- 嗯，11个人
减去受害者。


142
00:07:25,721 --> 00:07:28,308
那么为什么
只有九名证人？


143
00:07:28,309 --> 00:07:31,035
- 第十个人离开了现场。


144
00:07:31,036 --> 00:07:32,140
- 你好，迈克。


145
00:07:32,141 --> 00:07:33,210
你现在想要我吗？


146
00:07:33,211 --> 00:07:34,901
- 啊，吉娜，快过来。


147
00:07:34,902 --> 00:07:37,525
- 我们首先
采访。


148
00:07:37,526 --> 00:07:40,735
- 嗯，你知道，我
之前曾与摩根娜打过交道。


149
00:07:40,736 --> 00:07:43,185
她可能会感激
女人的触摸。


150
00:07:43,186 --> 00:07:44,946
- 你这个小淘气鬼。


151
00:07:44,947 --> 00:07:46,741
事情不会那么糟糕。


152
00:07:46,742 --> 00:07:49,191
- Mike，我非常荣幸
下班后见你。


153
00:07:49,192 --> 00:07:52,263
当电话打来时，我
心想，哦，多么可爱啊，


154
00:07:52,264 --> 00:07:54,507
一些可以填满我夜晚的东西——


155
00:07:54,508 --> 00:07:55,612
和你在一起。


156
00:07:55,613 --> 00:07:57,096
太棒了。


157
00:07:57,097 --> 00:07:58,718
- 毫米。


158
00:07:58,719 --> 00:08:02,239
呃，死亡原因
看起来很明显。


159
00:08:02,240 --> 00:08:03,585
- 很有趣。


160
00:08:03,586 --> 00:08:05,173
- 如何？


161
00:08:05,174 --> 00:08:08,728
- 嗯，这个切口看起来
就像刀伤一样，是吗？


162
00:08:08,729 --> 00:08:11,248
然而，
血很少。


163
00:08:11,249 --> 00:08:12,870
你有武器吗？


164
00:08:12,871 --> 00:08:13,871
- 不。


165
00:08:13,872 --> 00:08:15,942
- 你的意思是它 [噗噗]


166
00:08:15,943 --> 00:08:19,221
- 我的意思是，这不是
显而易见。


167
00:08:19,222 --> 00:08:22,915
- 也许他是
被鬼杀死。


168
00:08:22,916 --> 00:08:29,577
- 嗯，也许吧，但是
我认为不太可能。


169
00:08:29,578 --> 00:08:32,857
[轻音乐播放]


170
00:08:34,962 --> 00:08:36,376
发生什么事了，维克多？


171
00:08:36,377 --> 00:08:38,034
谁对你做了这样的事？


172
00:08:40,416 --> 00:08:42,348
用什么呢？


173
00:08:42,349 --> 00:08:45,662
- 他不知道。


174
00:08:45,663 --> 00:08:47,146
我向你保证。


175
00:08:47,147 --> 00:08:50,632
说实话，他不知道。


176
00:08:50,633 --> 00:08:52,841
- 谁不知道什么？


177
00:08:52,842 --> 00:08:53,946
——维克多。


178
00:08:53,947 --> 00:08:55,844
他不知道是谁杀了他。


179
00:08:55,845 --> 00:08:58,226
天太黑了。


180
00:08:58,227 --> 00:08:59,677
- 毫米。


181
00:09:01,679 --> 00:09:02,713
好的。


182
00:09:02,714 --> 00:09:05,198
那么夜晚是如何开始的呢？


183
00:09:05,199 --> 00:09:07,787
- 我总是问
客人自带盘子。


184
00:09:07,788 --> 00:09:09,720
这是一个可爱的方式
让每个人都知道——


185
00:09:09,721 --> 00:09:11,135
[敲门声]
- 事先互相确认。


186
00:09:11,136 --> 00:09:14,346
[轻音乐播放]


187
00:09:20,801 --> 00:09:21,767
-[笑]嗨。


188
00:09:21,768 --> 00:09:25,287
- 哦。


189
00:09:25,288 --> 00:09:26,703
- 哦，小事一桩。


190
00:09:26,704 --> 00:09:27,704
好吃。


191
00:09:27,705 --> 00:09:28,808
- 我祖母的食谱。


192
00:09:28,809 --> 00:09:30,223
[笑]


193
00:09:30,224 --> 00:09:33,226
- 所以贝克太太
第一个到达？


194
00:09:33,227 --> 00:09:34,227
- 毫米。


195
00:09:34,228 --> 00:09:35,988
毫米。


196
00:09:35,989 --> 00:09:37,437
- 你希望听到
是来自谁？


197
00:09:37,438 --> 00:09:39,232
- 我的祖母。


198
00:09:39,233 --> 00:09:41,269
我一直渴望得到我的
亲自掌握她的拉明顿蛋糕食谱。


199
00:09:41,270 --> 00:09:45,756
哦，那很糟糕吗
形式，说“死亡”，


200
00:09:45,757 --> 00:09:47,240
你知道，考虑到——


201
00:09:47,241 --> 00:09:54,075
- 揭开面纱
用我作为你的容器。


202
00:09:54,076 --> 00:09:57,699
[呼气] 有
这里有一位老太太


203
00:09:57,700 --> 00:10:00,322
非常清晰地传达出来。


204
00:10:00,323 --> 00:10:03,360
她很会搭配
胸部丰满。


205
00:10:03,361 --> 00:10:04,672
—哦，哦。


206
00:10:04,673 --> 00:10:06,743
听起来像
我的祖母。


207
00:10:06,744 --> 00:10:10,988
奶奶，我需要你的
拉明顿食谱。


208
00:10:10,989 --> 00:10:12,783
[轻音乐播放]


209
00:10:12,784 --> 00:10:16,338
- 她说她不
想讨论一下拉明顿蛋糕。


210
00:10:16,339 --> 00:10:22,690
她说——[吸气]——
你的房子一片狼藉。


211
00:10:22,691 --> 00:10:25,865
你上次
掸掉壁炉架上的灰尘了吗？


212
00:10:25,866 --> 00:10:27,315
- 是你吗，妈妈？


213
00:10:27,316 --> 00:10:28,834
- 说实话，佩吉。


214
00:10:28,835 --> 00:10:30,076
有多难
拆开洗碗机的包装？


215
00:10:30,077 --> 00:10:31,422
还有一件事——
- 好的。


216
00:10:31,423 --> 00:10:33,079
谢谢，妈妈。


217
00:10:33,080 --> 00:10:35,219
- 所以你没有得到
那么，拉明顿蛋糕的食谱是怎样的呢？


218
00:10:35,220 --> 00:10:37,981
- 我非常失望。


219
00:10:37,982 --> 00:10:42,813
- 伊什贝尔和艾琳
接下来到达。


220
00:10:42,814 --> 00:10:45,747
我永远记不住
哪一个是哪一个。


221
00:10:45,748 --> 00:10:48,785
但短的
头发有点粗糙。


222
00:10:48,786 --> 00:10:49,786
- 她是伊什贝尔。


223
00:10:49,787 --> 00:10:50,787
[轻音乐播放]


224
00:10:50,788 --> 00:10:52,098
我是艾琳。


225
00:10:52,099 --> 00:10:54,480
- Eileen 来这里是
我的精神支持。


226
00:10:54,481 --> 00:10:56,793
哦，我们带了零食。


227
00:10:56,794 --> 00:10:59,071
- 哦，芦笋卷。


228
00:10:59,072 --> 00:11:01,107
进来。


229
00:11:01,108 --> 00:11:02,799
- 谢谢。


230
00:11:02,800 --> 00:11:04,490
- 毫米。


231
00:11:04,491 --> 00:11:06,250
- 哦。
- 哦。


232
00:11:06,251 --> 00:11:08,080
艾琳，伊什贝尔。


233
00:11:08,081 --> 00:11:09,426
- 你好，贝基。
哦。


234
00:11:09,427 --> 00:11:10,772
-[笑]


235
00:11:10,773 --> 00:11:12,429
- 帕夫洛娃蛋糕泡芙。


236
00:11:12,430 --> 00:11:15,812
哦，还有芦笋卷。


237
00:11:15,813 --> 00:11:18,815
[笑] 你知道，
这是硫磺


238
00:11:18,816 --> 00:11:21,921
影响喘息
但只有 50% 的人——


239
00:11:21,922 --> 00:11:23,026
另一半
没有，一点儿也没有。


240
00:11:23,027 --> 00:11:24,959
- 太迷人了。


241
00:11:24,960 --> 00:11:30,274
贝基，只有你和我知道，
我不相信通灵术。


242
00:11:30,275 --> 00:11:33,726
- 坦白说，我没有
不知道她为什么来。


243
00:11:33,727 --> 00:11:36,522
那种诽谤
对生意不利。


244
00:11:36,523 --> 00:11:38,420
[轻音乐播放]


245
00:11:38,421 --> 00:11:43,322
- 我很兴奋
参加我的第一次降神会。


246
00:11:43,323 --> 00:11:47,015
我希望沟通
和我亲爱的阿奇在一起。


247
00:11:47,016 --> 00:11:48,085
- 阿奇？


248
00:11:48,086 --> 00:11:49,984
- 我的丈夫。


249
00:11:49,985 --> 00:11:53,539
今年本来
我们的50周年结婚纪念日。


250
00:11:53,540 --> 00:11:55,230
他去年去世了。


251
00:11:55,231 --> 00:11:57,439
- 我很遗憾听到这个消息。


252
00:11:57,440 --> 00:11:59,303
这是出乎意料的还是——


253
00:11:59,304 --> 00:12:01,478
- 一场车祸。


254
00:12:01,479 --> 00:12:06,276
我们正开车回家
宾果游戏，最后掉进了沟里。


255
00:12:06,277 --> 00:12:08,071
[轻音乐播放]


256
00:12:08,072 --> 00:12:12,592
- 阿奇急忙转向，避开
狗当场死亡。


257
00:12:12,593 --> 00:12:14,318
伊什贝尔几乎没有
自己做。


258
00:12:14,319 --> 00:12:16,251
她处于昏迷状态
好几天了。


259
00:12:16,252 --> 00:12:19,082
- 我醒来时发现艾琳就在我身边。


260
00:12:19,083 --> 00:12:22,016
她告诉了我这个可怕的消息。


261
00:12:22,017 --> 00:12:24,397
如果有
最小的机会


262
00:12:24,398 --> 00:12:26,434
我可以听到
阿奇，他知道


263
00:12:26,435 --> 00:12:28,125
另一边还好，我——


264
00:12:28,126 --> 00:12:30,300
我必须接受它。


265
00:12:30,301 --> 00:12:34,062
我想告诉
他我很想念他。


266
00:12:34,063 --> 00:12:38,204
- 斯宾塞太太，你也在吗？
您想联系的人？


267
00:12:38,205 --> 00:12:40,310
- 通灵者什么都不是
比骗子还多。


268
00:12:40,311 --> 00:12:43,037
还有摩根娜·马林科维奇
没有什么不同。


269
00:12:43,038 --> 00:12:45,902
她试图吓唬我们
一切都充满了她的戏剧性。


270
00:12:45,903 --> 00:12:46,903
- 吓到你了？


271
00:12:46,904 --> 00:12:48,490
如何？


272
00:12:48,491 --> 00:12:49,871
- 假装她是
被恶魔附身。


273
00:12:49,872 --> 00:12:52,563
- 呃！


274
00:12:52,564 --> 00:12:55,083
注意！


275
00:12:55,084 --> 00:12:57,879
有危险
今晚就在这里。


276
00:12:57,880 --> 00:13:03,333
一个可怜的灵魂不会
活着离开这个房间。


277
00:13:03,334 --> 00:13:05,128
- 戏剧表演、行为艺术--


278
00:13:05,129 --> 00:13:07,371
并且难以令人信服。


279
00:13:07,372 --> 00:13:10,236
- 你还考虑吗
摩根娜·马林科维奇


280
00:13:10,237 --> 00:13:14,034
骗子，即使有人
房间里居然死了？


281
00:13:17,003 --> 00:13:18,348
[轻音乐播放]


282
00:13:18,349 --> 00:13:21,179
-[哭泣]


283
00:13:26,598 --> 00:13:28,014
- 别管我。


284
00:13:30,326 --> 00:13:32,535
[擤鼻涕]


285
00:13:33,640 --> 00:13:36,297
如果没有维克多我该怎么办？


286
00:13:36,298 --> 00:13:39,679
[哭] 他知道
那会发生。


287
00:13:39,680 --> 00:13:42,579
- 抱歉，你刚才说的是
你知道这会发生吗？


288
00:13:42,580 --> 00:13:43,580
— 達。


289
00:13:43,581 --> 00:13:45,271
我警告他。


290
00:13:45,272 --> 00:13:47,860
这确实是他自己的错。


291
00:13:47,861 --> 00:13:49,620
- 怎么样？


292
00:13:49,621 --> 00:13:52,451
- 我有种可怕的感觉
在我的喉咙里好几天了。


293
00:13:52,452 --> 00:13:53,866
但他却像个傻子一样坚持。


294
00:13:53,867 --> 00:13:54,867
- 对不起。


295
00:13:54,868 --> 00:13:56,317
哪里有感觉？


296
00:13:56,318 --> 00:13:58,284
- 我的喉咙，我的肠子。


297
00:13:58,285 --> 00:14:02,185
我本应该听的。


298
00:14:02,186 --> 00:14:05,257
随着灯光熄灭
我知道。


299
00:14:05,258 --> 00:14:08,087
到那时
很晚了，她来找他了。


300
00:14:08,088 --> 00:14:11,366
[哭声] 她来找他了。


301
00:14:11,367 --> 00:14:14,577
[轻音乐播放]


302
00:14:15,475 --> 00:14:17,959
- 呃，谁——谁来找他？


303
00:14:17,960 --> 00:14:22,101
-[抽泣]我们伟大的
拉丁卡祖母。


304
00:14:22,102 --> 00:14:23,931
我们总是怕她。


305
00:14:23,932 --> 00:14:27,624
今晚，她来了
从坟墓下


306
00:14:27,625 --> 00:14:29,454
去报复。


307
00:14:31,284 --> 00:14:33,043
- 好的。


308
00:14:33,044 --> 00:14:38,083
嗯，你看到一些东西
导致你得出这个结论？


309
00:14:38,084 --> 00:14:39,498
- 用我的眼睛？


310
00:14:39,499 --> 00:14:41,189
绝不。


311
00:14:41,190 --> 00:14:45,987
但在黑暗中，我感觉
她的灵魂从我身边飞驰而过。


312
00:14:45,988 --> 00:14:48,196
我正坐着
就在维克多旁边


313
00:14:48,197 --> 00:14:49,508
当灯灭的时候。


314
00:14:49,509 --> 00:14:51,096
[点击]


315
00:14:51,097 --> 00:14:54,099
[兴奋的喋喋不休]


316
00:14:54,100 --> 00:14:55,203
[喘气]


317
00:14:55,204 --> 00:14:56,342
- 把灯重新打开。


318
00:14:56,343 --> 00:14:57,412
- 把灯重新打开。


319
00:14:57,413 --> 00:14:58,966
- 她和我们在一个房间里。


320
00:14:58,967 --> 00:15:01,071
啊!


321
00:15:01,072 --> 00:15:02,486
[砰]


322
00:15:02,487 --> 00:15:05,938
这不是巧合
维克托


323
00:15:05,939 --> 00:15:11,564
在同一时刻被杀
他呼吁拉丁卡的精神。


324
00:15:11,565 --> 00:15:12,703
她来了。


325
00:15:12,704 --> 00:15:14,982
她杀了他。


326
00:15:14,983 --> 00:15:19,987
——这灵风之物——


327
00:15:19,988 --> 00:15:21,989
可能是
一阵风


328
00:15:21,990 --> 00:15:25,026
从打开的窗户或某人
在桌子周围奔忙？


329
00:15:25,027 --> 00:15:26,510
- 是拉丁语。


330
00:15:26,511 --> 00:15:29,410
此外，风——它
穿过中间


331
00:15:29,411 --> 00:15:32,689
桌子旁边，而不是桌子周围。


332
00:15:32,690 --> 00:15:37,970
相信我，它只能
是我们的曾祖母。


333
00:15:37,971 --> 00:15:39,730
她是一个女巫。


334
00:15:39,731 --> 00:15:42,078
她诅咒了整个家庭
当我们搬到新西兰时。


335
00:15:42,079 --> 00:15:43,493
- 当你说“诅咒”时--


336
00:15:43,494 --> 00:15:45,460
- 她已经如此
我的父母


337
00:15:45,461 --> 00:15:50,017
决定最好
把她留在克罗地亚。


338
00:15:50,018 --> 00:15:51,432
她非常愤怒。


339
00:15:51,433 --> 00:15:53,986
此外，她从来没有
喜欢维克多。


340
00:15:53,987 --> 00:15:56,368
她总是提到他
作为...[非英语演讲]


341
00:15:56,369 --> 00:15:57,783
- 呃，现在怎么办？


342
00:15:57,784 --> 00:16:01,614
- “笨拙的大象”
他确实如此。


343
00:16:01,615 --> 00:16:06,103
[哭声] [喃喃自语]


344
00:16:08,553 --> 00:16:10,762
哦，我的天哪。哦，我的天哪。


345
00:16:17,217 --> 00:16:20,426
—帕鲁塔先生？


346
00:16:20,427 --> 00:16:22,152
DSS，迈克·谢泼德。


347
00:16:22,153 --> 00:16:24,016
-啊。


348
00:16:24,017 --> 00:16:26,122
- 你介意我问一下吗
你有几个问题？


349
00:16:26,123 --> 00:16:27,226
- 哦，当然了。


350
00:16:27,227 --> 00:16:28,848
是的，任何事都可以帮忙。


351
00:16:28,849 --> 00:16:32,783
- 参加降神会——是
那是你经常做的事情吗？


352
00:16:32,784 --> 00:16:35,062
- 我一直在经历
最近的一些事。


353
00:16:35,063 --> 00:16:38,582
我爸爸去世了
几年前。


354
00:16:38,583 --> 00:16:41,206
他总是能给出很好的建议。


355
00:16:41,207 --> 00:16:44,140
- 呃，你知道吗
维克托·马林科维奇？


356
00:16:44,141 --> 00:16:45,831
[环境音乐播放]


357
00:16:45,832 --> 00:16:48,040
- 不。


358
00:16:48,041 --> 00:16:49,076
不，不是真的。


359
00:16:49,077 --> 00:16:51,354
- 不是真的，还是根本没有？


360
00:16:51,355 --> 00:16:53,149
- 我曾经见过他。


361
00:16:53,150 --> 00:16:55,772
所以呢？


362
00:16:55,773 --> 00:16:57,670
- 谁接下来到达？


363
00:16:57,671 --> 00:17:01,812
- 维克多、斯维特拉娜和巴里
全部同时出现。


364
00:17:01,813 --> 00:17:03,883
虽然我不认为
他们一起旅行。


365
00:17:03,884 --> 00:17:07,232
似乎有
有点紧张。


366
00:17:07,233 --> 00:17:09,510
- 巴里和维克多之间？


367
00:17:09,511 --> 00:17:11,167
- 或许。


368
00:17:11,168 --> 00:17:14,135
事情有点奇怪
当我打开门的时候。


369
00:17:14,136 --> 00:17:15,792
你好。


370
00:17:15,793 --> 00:17:17,311
- 你为什么不告诉我
这...


371
00:17:17,312 --> 00:17:19,106
[说俄语]
会来这里吗？


372
00:17:19,107 --> 00:17:21,315
- 我怎么知道
你不想让巴里来这里吗？


373
00:17:21,316 --> 00:17:23,869
你似乎总是
和某人打架。


374
00:17:23,870 --> 00:17:25,457
- 我带了炸薯条。


375
00:17:25,458 --> 00:17:27,080
- 我最喜欢的。


376
00:17:30,946 --> 00:17:32,636
-你最好不要开始
今晚的任何事。


377
00:17:32,637 --> 00:17:33,913
- 我？


378
00:17:33,914 --> 00:17:35,537
你就是那个
错了，伙计。


379
00:17:39,265 --> 00:17:41,543
[挤压声]


380
00:17:48,343 --> 00:17:51,517
- 我们就这么说吧
有点尴尬。


381
00:17:51,518 --> 00:17:53,762
- 你能原谅我吗
就一会儿？


382
00:17:58,801 --> 00:17:59,767
- 好的。


383
00:17:59,768 --> 00:18:00,941
谢谢。


384
00:18:04,773 --> 00:18:10,191
那么你和维克多怎么样了
马林科维奇在打什么仗？


385
00:18:10,192 --> 00:18:11,813
- 谁说我们在打架？


386
00:18:11,814 --> 00:18:14,299
- 你有目击证人。


387
00:18:14,300 --> 00:18:16,335
-[笑]我不会
称之为战斗——


388
00:18:16,336 --> 00:18:18,855
这更多的是一种误解。


389
00:18:18,856 --> 00:18:20,305
- 好的。


390
00:18:20,306 --> 00:18:22,479
什么是
有误會嗎？


391
00:18:22,480 --> 00:18:25,344
- 说实话，我做不到
甚至可能记得


392
00:18:25,345 --> 00:18:26,380
只是一些朋友的事情。


393
00:18:26,381 --> 00:18:27,588
[不祥的音乐响起]


394
00:18:27,589 --> 00:18:30,211
-我以为你
不认识他。


395
00:18:30,212 --> 00:18:31,419
- 嗯，我认识他——


396
00:18:31,420 --> 00:18:33,525
他。


397
00:18:33,526 --> 00:18:35,320
每个人都认识维克多。


398
00:18:35,321 --> 00:18:39,186
他是一位爱热闹的人。


399
00:18:39,187 --> 00:18:40,601
我什么时候可以拿回我的车牌？


400
00:18:40,602 --> 00:18:41,843
- 这么急干什么？


401
00:18:41,844 --> 00:18:43,259
- 不想惹恼妻子。


402
00:18:43,260 --> 00:18:45,433
- 你会明白的
最终回来。


403
00:18:45,434 --> 00:18:48,230
目前，这是
犯罪现场。


404
00:18:51,268 --> 00:18:53,338
- 我只是想要下一个
本周的彩票号码。


405
00:18:53,339 --> 00:18:57,238
但显然，她
不是那种通灵者。


406
00:18:57,239 --> 00:18:58,722
你知道，我不确定
她确实那么优秀。


407
00:18:58,723 --> 00:18:59,827
- 不，不，不。


408
00:18:59,828 --> 00:19:01,277
我认为她是个货真价实的人。


409
00:19:01,278 --> 00:19:03,279
她认识我的狗
亨特和我在一起。


410
00:19:03,280 --> 00:19:04,556
- 好的。


411
00:19:04,557 --> 00:19:07,490
[叹气] 也是
你们俩谁也看不见


412
00:19:07,491 --> 00:19:08,939
或听到任何声音
本来可以


413
00:19:08,940 --> 00:19:10,803
导致了维克多的死亡？


414
00:19:10,804 --> 00:19:12,564
- 他和我没有
甚至认识这个人。


415
00:19:12,565 --> 00:19:14,013
- 不，我也是。


416
00:19:14,014 --> 00:19:15,946
我的意思是，整个事情
真的很神秘。


417
00:19:15,947 --> 00:19:17,776
但杰拉德·麦金托什
表现得有点可疑


418
00:19:17,777 --> 00:19:19,605
灯光之后
但又回来了。


419
00:19:19,606 --> 00:19:20,986
- 是的，是的，没错。
毫无疑问，他是个可疑人物。


420
00:19:20,987 --> 00:19:22,194
[兴奋的喋喋不休]


421
00:19:22,195 --> 00:19:24,783
-啊！


422
00:19:24,784 --> 00:19:25,922
[砰]


423
00:19:25,923 --> 00:19:27,924
- 亨特，别看。


424
00:19:27,925 --> 00:19:30,306
-我想是时候了
开始吧。


425
00:19:30,307 --> 00:19:33,343
- 他很绝望
离开那里。


426
00:19:33,344 --> 00:19:34,655
- 2、3。
向上。


427
00:19:34,656 --> 00:19:36,450
- 搬家了。
向上移动。


428
00:19:36,451 --> 00:19:37,761
[嘎嘎声]


429
00:19:37,762 --> 00:19:40,454
- 摩根娜，我需要钥匙。


430
00:19:40,455 --> 00:19:43,905
我需要钥匙。


431
00:19:43,906 --> 00:19:46,460
- 而莫甘娜正在
也很奇怪——就像盯着看


432
00:19:46,461 --> 00:19:49,048
到房间的角落里。


433
00:19:49,049 --> 00:19:51,396
- 杰拉德确实
吓坏了，是吗？


434
00:19:51,397 --> 00:19:53,432
- 他说，给我
钥匙，然后就跑掉了。


435
00:19:53,433 --> 00:19:54,847
- 是的，是的，是的。


436
00:19:54,848 --> 00:19:56,539
然后他拿起他的
奶酪，那是什么，


437
00:19:56,540 --> 00:19:57,540
菠萝刺猬和他在一起。


438
00:19:57,541 --> 00:19:58,541
- 是的。


439
00:19:58,542 --> 00:20:00,301
这很奇怪。


440
00:20:00,302 --> 00:20:01,716
- 是的，我在找
期待参与其中，


441
00:20:01,717 --> 00:20:02,786
但他却把它带回家了——


442
00:20:02,787 --> 00:20:04,581
有点自私。


443
00:20:04,582 --> 00:20:07,861
- 带回家或逃跑
有证据的现场吗？


444
00:20:15,835 --> 00:20:19,941
- 薰衣草和南非醉茄，
非常平静。


445
00:20:19,942 --> 00:20:22,496
- 呃，你做了什么
他的姓氏是什么？


446
00:20:22,497 --> 00:20:23,531
- WHO？


447
00:20:23,532 --> 00:20:24,532
——杰拉德。


448
00:20:24,533 --> 00:20:25,740
——麦金托什。


449
00:20:25,741 --> 00:20:27,397
杰拉德·麦金托什。


450
00:20:27,398 --> 00:20:31,574
- 他的状况如何？
和维克多的关系？


451
00:20:31,575 --> 00:20:35,474
- 我不是一个爱八卦的人，
但说实话，不是很好。


452
00:20:35,475 --> 00:20:36,924
- 为什么呢？


453
00:20:36,925 --> 00:20:40,376
- 他们在做生意
直到最近才在一起。


454
00:20:40,377 --> 00:20:42,343
- 什么样的生意？


455
00:20:42,344 --> 00:20:44,966
- 他们计划
完成废弃的


456
00:20:44,967 --> 00:20:46,623
主街上的剧院。


457
00:20:46,624 --> 00:20:48,522
— 噢，那位——老摄政王。


458
00:20:48,523 --> 00:20:49,523
- 毫米。


459
00:20:49,524 --> 00:20:51,387
- 谢谢。


460
00:20:51,388 --> 00:20:54,493
- 他们想将其改造
走进一家精品复古剧院，


461
00:20:54,494 --> 00:20:58,463
但事情却变糟了。


462
00:20:58,464 --> 00:20:59,774
- 你知道为什么吗？


463
00:20:59,775 --> 00:21:01,949
- 我听说了这个项目
还有很多


464
00:21:01,950 --> 00:21:05,090
比他们预期的工作——
结构性问题。


465
00:21:05,091 --> 00:21:06,747
- 听起来很贵。


466
00:21:06,748 --> 00:21:08,058
- 确切地。


467
00:21:08,059 --> 00:21:10,406
你没听到
这是我写的，但我


468
00:21:10,407 --> 00:21:13,892
认为杰拉德损失惨重
钱，这就是为什么我


469
00:21:13,893 --> 00:21:15,721
今晚我不想让他来这里。


470
00:21:15,722 --> 00:21:16,998
但他坚持。


471
00:21:16,999 --> 00:21:18,034
对不起。


472
00:21:18,035 --> 00:21:19,587
这次降神会的预约已经满了。


473
00:21:19,588 --> 00:21:21,002
- 根据这个，不是。


474
00:21:21,003 --> 00:21:22,866
- 好的。


475
00:21:22,867 --> 00:21:25,352
还剩一个位置，但我
我认为你不应该接受它。


476
00:21:25,353 --> 00:21:26,939
- 因为维克多要去？


477
00:21:26,940 --> 00:21:29,597
- 我不想两者兼得
你开始做某事。


478
00:21:29,598 --> 00:21:31,565
精灵不喜欢
当客人打架时。


479
00:21:31,566 --> 00:21:32,842
- 放松。


480
00:21:32,843 --> 00:21:34,568
我不在乎
维克多不再。


481
00:21:34,569 --> 00:21:37,398
我只是有一个人
我确实需要联系。


482
00:21:37,399 --> 00:21:39,745
- 他看上去非常绝望。


483
00:21:39,746 --> 00:21:41,541
我怎么能拒绝呢？


484
00:21:47,444 --> 00:21:50,687
- 啊，巴塞特小姐，
很高兴再次见到你——


485
00:21:50,688 --> 00:21:53,656
虽然不是很多
在这种情况下。


486
00:21:53,657 --> 00:21:55,347
- 辛西娅，请。


487
00:21:55,348 --> 00:21:56,900
——辛西娅。


488
00:21:56,901 --> 00:22:01,491
我可以问一下带来了什么吗
今晚你会去参加降神会吗？


489
00:22:01,492 --> 00:22:04,632
- 为什么有人
来这些事？


490
00:22:04,633 --> 00:22:09,499
- 我猜你想达到
向你的前任 Rick Faldo 表白了吗？


491
00:22:09,500 --> 00:22:10,500
- 当然。


492
00:22:10,501 --> 00:22:11,639
是的。


493
00:22:11,640 --> 00:22:15,194
他突然离开了我们。


494
00:22:15,195 --> 00:22:17,783
我还有很多问题。


495
00:22:17,784 --> 00:22:19,992
- 如果你不介意的话
问你想要什么


496
00:22:19,993 --> 00:22:22,616
和他聊什么？


497
00:22:22,617 --> 00:22:24,928
- 在 Rick 去世之前，我们
正在考虑开始


498
00:22:24,929 --> 00:22:26,482
一个艺术家社区。


499
00:22:26,483 --> 00:22:28,449
- 就像公社一样？


500
00:22:28,450 --> 00:22:29,692
- 你可以这么称呼它。


501
00:22:29,693 --> 00:22:31,832
我确信那是
里克想要什么。


502
00:22:31,833 --> 00:22:35,456
但对我来说，
希望创造一个空间


503
00:22:35,457 --> 00:22:36,871
艺术家们
可以走到一起


504
00:22:36,872 --> 00:22:39,841
并互相支持。


505
00:22:42,084 --> 00:22:46,709
- 它崩溃了
瑞克死后？


506
00:22:46,710 --> 00:22:48,918
- 里克找到了
新的商业伙伴。


507
00:22:48,919 --> 00:22:51,852
[环境音乐播放]


508
00:22:51,853 --> 00:22:56,132
通常我能嗅出骗局
有一英里远，但我没有。


509
00:22:56,133 --> 00:22:58,618
- 您的新业务
合作伙伴欺骗了你？


510
00:23:00,931 --> 00:23:03,761
- 我可能不应该
在没有律师的情况下进行谈话。


511
00:23:11,700 --> 00:23:13,080
- 还要茶吗？


512
00:23:13,081 --> 00:23:14,668
- 不，谢谢。


513
00:23:14,669 --> 00:23:17,705
我认为应该
今晚就够了。


514
00:23:17,706 --> 00:23:21,019
- 你有没有
看手相吗，西姆斯侦探？


515
00:23:21,020 --> 00:23:23,573
- 不，我不太
进入那种事情。


516
00:23:23,574 --> 00:23:25,437
- 我可以？


517
00:23:25,438 --> 00:23:28,061
[轻音乐播放]


518
00:23:31,030 --> 00:23:32,202
我的天啊。


519
00:23:32,203 --> 00:23:33,964
[敲门声]


520
00:23:34,965 --> 00:23:37,932
- 呃，你没事吧
事情就到此结束了吗？


521
00:23:37,933 --> 00:23:39,278
- 绝对地。


522
00:23:39,279 --> 00:23:40,729
- 呃--


523
00:23:43,076 --> 00:23:46,182
- 迈克，我想
检查这个房间里的物品。


524
00:23:46,183 --> 00:23:48,460
- 我们有法医
负责该部门的工作。


525
00:23:48,461 --> 00:23:49,668
他们会通过
在早晨。


526
00:23:49,669 --> 00:23:51,083
- 祝你好运。


527
00:23:51,084 --> 00:23:52,947
我想你需要我
比你知道的还多。


528
00:23:52,948 --> 00:23:55,743
- 哦，好吧，让我们看看
哪个 SSG 首先出现。


529
00:23:55,744 --> 00:23:58,090
- 呃，我们已经发送了
其他人回家。


530
00:23:58,091 --> 00:23:59,471
莫甘娜正在睡觉
在她的商店里。


531
00:23:59,472 --> 00:24:00,576
- 好的。


532
00:24:00,577 --> 00:24:01,888
让我们定格这一场景。


533
00:24:04,304 --> 00:24:05,304
- 正在做检查。


534
00:24:05,305 --> 00:24:08,930
[悬疑音乐]


535
00:24:16,627 --> 00:24:17,558
[轻音乐播放]


536
00:24:17,559 --> 00:24:19,285
[浇注]


537
00:24:20,010 --> 00:24:23,495
- 早晨。


538
00:24:23,496 --> 00:24:24,980
- 谢谢。


539
00:24:28,708 --> 00:24:30,191
- 谢谢。


540
00:24:30,192 --> 00:24:32,711
这就是座位
昨晚的安排？


541
00:24:32,712 --> 00:24:34,506
- 是的。


542
00:24:34,507 --> 00:24:37,751
摩根娜·马林科维奇
离门最远


543
00:24:37,752 --> 00:24:40,788
也是最远的
来自死者维克多


544
00:24:40,789 --> 00:24:42,790
她的前夫马林科维奇。


545
00:24:42,791 --> 00:24:44,274
- 灯什么时候灭的？


546
00:24:44,275 --> 00:24:46,173
- 晚上 8 点整。


547
00:24:46,174 --> 00:24:51,592
所以如果真的有
只有一把钥匙，


548
00:24:51,593 --> 00:24:56,079
然后其中一个有
成为罪犯。


549
00:24:56,080 --> 00:24:57,874
- 他们是怎么做到的
触发灯光？


550
00:24:57,875 --> 00:25:00,774
- 外面有同谋
位于保险丝旁边


551
00:25:00,775 --> 00:25:01,947
也许是盒子。


552
00:25:01,948 --> 00:25:03,535
- 真的吗？


553
00:25:03,536 --> 00:25:04,536
我是唯一一个
谁知道这件事？


554
00:25:04,537 --> 00:25:06,124
- 知道什么？


555
00:25:06,125 --> 00:25:07,850
- 昨晚，电力
公司原本计划


556
00:25:07,851 --> 00:25:09,990
晚上 8 点停电一分钟


557
00:25:09,991 --> 00:25:12,130
- 测试网格。


558
00:25:12,131 --> 00:25:14,270
- 但权力永远不会
在我家走了。


559
00:25:14,271 --> 00:25:15,996
- 不同的网格。


560
00:25:15,997 --> 00:25:18,792
- 如果停电
预定，无论是谁杀死了先生。


561
00:25:18,793 --> 00:25:21,795
马林科维奇正在工作
具有瞬间计时功能。


562
00:25:21,796 --> 00:25:25,246
- 因此
是有预谋的。


563
00:25:25,247 --> 00:25:28,836
我们可以排除托德，
弗罗多和贝克夫人。


564
00:25:28,837 --> 00:25:32,702
Baker 夫人和 Todd 只见过面
昨晚的马林科维奇先生。


565
00:25:32,703 --> 00:25:35,705
而弗罗多只知道
顺便说一下。


566
00:25:35,706 --> 00:25:39,847
- 考虑到降神会
在摩根娜的家里，


567
00:25:39,848 --> 00:25:41,815
她一定知道
关于停电。


568
00:25:41,816 --> 00:25:43,092
- 是的。


569
00:25:43,093 --> 00:25:44,196
更不用说，她
公开预测


570
00:25:44,197 --> 00:25:45,266
有人即将死去。


571
00:25:45,267 --> 00:25:46,717
- 呃！


572
00:25:49,617 --> 00:25:51,756
注意！


573
00:25:51,757 --> 00:25:53,999
有危险
今晚就在这里。


574
00:25:54,000 --> 00:26:00,074
一个可怜的灵魂不会
活着离开这个房间。


575
00:26:00,075 --> 00:26:02,283
- 证明的办法太糟糕了
你已经拿到货了。


576
00:26:02,284 --> 00:26:03,837
- 她是前妻。


577
00:26:03,838 --> 00:26:06,253
- 我们需要弄清楚
他们和平分手


578
00:26:06,254 --> 00:26:08,393
以及他们已经
已分居。


579
00:26:08,394 --> 00:26:12,328
- 为什么杰拉德·麦金托什
带着奶酪逃离现场


580
00:26:12,329 --> 00:26:14,226
还有菠萝刺猬？


581
00:26:14,227 --> 00:26:17,022
- 我们真的认为
奶酪和菠萝刺猬


582
00:26:17,023 --> 00:26:18,058
和这个有关系吗？


583
00:26:18,059 --> 00:26:19,438
- 被 1,000 根牙签刺死？


584
00:26:19,439 --> 00:26:21,199
- 嗯。


585
00:26:21,200 --> 00:26:24,858
[叹气] 至少，
这是可疑的行为。


586
00:26:24,859 --> 00:26:26,825
巴里·帕拉塔——
有事


587
00:26:26,826 --> 00:26:28,758
更不同意
与受害者


588
00:26:28,759 --> 00:26:31,727
比他透露的还要多。


589
00:26:31,728 --> 00:26:33,452
- 辛西娅·巴塞特？


590
00:26:33,453 --> 00:26:35,213
- 啊，她又是一个
谁在隐瞒什么。


591
00:26:35,214 --> 00:26:38,112
但到目前为止，我还不知道是什么。


592
00:26:38,113 --> 00:26:41,426
- 她也坐在右边
旁边是马林科维奇先生。


593
00:26:41,427 --> 00:26:45,154
- 那么，她可能分泌了
她身上有武器吗？


594
00:26:45,155 --> 00:26:47,363
- 每个人都曾被搜查过
他们被允许离开。


595
00:26:47,364 --> 00:26:49,365
- 除了杰拉德·麦金托什，
谁很快就离开了


596
00:26:49,366 --> 00:26:50,884
灯光又亮了起来。


597
00:26:50,885 --> 00:26:52,817
- 正确的。
嗯，他是唯一一个


598
00:26:52,818 --> 00:26:55,026
机会
移除武器。


599
00:26:55,027 --> 00:26:57,822
- 如果他没有，那就是
仍在某处。


600
00:26:57,823 --> 00:26:59,858
- SSG 在家
正如我们所说的。


601
00:26:59,859 --> 00:27:02,412
他们找不到它，
我猜它不在那里。


602
00:27:02,413 --> 00:27:05,796
[演奏蓝调吉他音乐]


603
00:27:13,286 --> 00:27:14,804
- 哇，放松点，姑娘。


604
00:27:14,805 --> 00:27:17,393
你要转身
按照这个速度，橙色。


605
00:27:17,394 --> 00:27:20,154
- 很高兴见到曼尼
出去走走。


606
00:27:20,155 --> 00:27:22,053
- 是的，驴托儿所
今天休息。


607
00:27:22,054 --> 00:27:23,399
这真的很痛苦。


608
00:27:23,400 --> 00:27:25,401
很难
你的孩子在工作。


609
00:27:25,402 --> 00:27:26,402
- 平常吗？


610
00:27:26,403 --> 00:27:27,853
- 当然。


611
00:27:33,203 --> 00:27:35,238
- 你做得怎么样？
认识 Viktor Marinkovic 吗？


612
00:27:35,239 --> 00:27:36,723
- 哦，不是这样的。


613
00:27:36,724 --> 00:27:38,932
我的意思是，他买了
有时喝咖啡。


614
00:27:38,933 --> 00:27:41,900
长款黑色，三联
一杯酒和三块糖。


615
00:27:41,901 --> 00:27:43,764
- 喝醉了？


616
00:27:43,765 --> 00:27:45,421
我很惊讶他没有
里面加了三杯伏特加


617
00:27:45,422 --> 00:27:47,216
也一样。
——特鲁迪。


618
00:27:47,217 --> 00:27:48,355
- 侦探。


619
00:27:48,356 --> 00:27:51,185
- 所以你也认识维克多。


620
00:27:51,186 --> 00:27:52,186
- 快点。


621
00:27:52,187 --> 00:27:53,843
你现在应该知道了。


622
00:27:53,844 --> 00:27:56,018
- 说你认识某人
几乎不算是告密。


623
00:27:56,019 --> 00:27:59,884
- 他可能在
鳄鱼偶尔——


624
00:27:59,885 --> 00:28:02,196
非常有规律地。


625
00:28:02,197 --> 00:28:03,853
- 那么你很了解他吗？


626
00:28:03,854 --> 00:28:05,510
- 足以知道他
他喝不了酒。


627
00:28:05,511 --> 00:28:07,512
他的妹妹斯维特拉娜
另一方面


628
00:28:07,513 --> 00:28:09,514
可以喝一头河马
在桌子底下。


629
00:28:09,515 --> 00:28:10,964
- 瞧，那不是
很难吧？


630
00:28:10,965 --> 00:28:12,068
-啊。


631
00:28:12,069 --> 00:28:13,276
- 是的。


632
00:28:13,277 --> 00:28:14,761
- 哦，呃，还有
我们的最后一次。


633
00:28:14,762 --> 00:28:15,762
- 甜的。


634
00:28:15,763 --> 00:28:17,039
谢谢。


635
00:28:17,040 --> 00:28:18,385
-[笑]再见，曼尼。


636
00:28:18,386 --> 00:28:19,835
- 决不。


637
00:28:19,836 --> 00:28:23,115
[轻音乐播放]


638
00:28:24,806 --> 00:28:28,051
[嗡嗡声]


639
00:28:45,447 --> 00:28:47,241
- 抱歉，我希望
不打扰。


640
00:28:47,242 --> 00:28:48,277
- 没什么重要的。


641
00:28:48,278 --> 00:28:49,278
我能帮上什么忙？


642
00:28:49,279 --> 00:28:51,004
- 侦探克里斯汀·西姆斯。


643
00:28:51,005 --> 00:28:53,592
只是想问几个
关于昨晚的问题。


644
00:28:53,593 --> 00:28:56,492
- 我猜你们
最终会出现。


645
00:28:56,493 --> 00:28:59,806
- 那么为什么不等一下呢？
昨晚和我们谈话吗？


646
00:28:59,807 --> 00:29:00,807
- 我不知道。


647
00:29:00,808 --> 00:29:02,429
我慌了。


648
00:29:02,430 --> 00:29:04,086
- 好吧，离开
犯罪现场


649
00:29:04,087 --> 00:29:06,502
可以解释为
有几种方法。


650
00:29:06,503 --> 00:29:09,401
- 事实是，我很害怕。


651
00:29:09,402 --> 00:29:13,267
降神会远不止
比我预期的还要激烈。


652
00:29:13,268 --> 00:29:16,995
精神层面的东西给予
我感到毛骨悚然。


653
00:29:16,996 --> 00:29:20,309
- 嗯，这就是定义
就像一场降神会，不是吗？


654
00:29:20,310 --> 00:29:23,243
- 我想——首先
时间，你知道的。


655
00:29:23,244 --> 00:29:26,280
- 所以你匆匆离开，
有点害怕。


656
00:29:26,281 --> 00:29:27,557
- 是的。


657
00:29:27,558 --> 00:29:30,422
- 但事实并非如此
惊恐得忘记


658
00:29:30,423 --> 00:29:31,838
拿走你的奶酪
和菠萝


659
00:29:31,839 --> 00:29:33,356
当你离开时，刺猬和你在一起。


660
00:29:33,357 --> 00:29:36,188
[不祥的音乐响起]


661
00:29:38,190 --> 00:29:40,950
- 更多的是关于
它所在的板子上。


662
00:29:40,951 --> 00:29:42,607
- 董事会？


663
00:29:42,608 --> 00:29:44,989
- 我为我的妻子做的
当我们的一个大果树


664
00:29:44,990 --> 00:29:47,129
几年前就倒闭了。


665
00:29:47,130 --> 00:29:49,200
木工是我的强项。


666
00:29:49,201 --> 00:29:52,548
我不想失去它。


667
00:29:52,549 --> 00:29:55,171
- 您是否知道
维克托·马林科维奇


668
00:29:55,172 --> 00:29:56,552
昨晚参加了降神会吗？


669
00:29:56,553 --> 00:29:59,037
- 我知道，但我的
出行原因


670
00:29:59,038 --> 00:30:01,488
更重要
比任何敌意


671
00:30:01,489 --> 00:30:03,076
我对维克多有同感。


672
00:30:03,077 --> 00:30:04,353
- 毫米。


673
00:30:04,354 --> 00:30:05,457
所以你承认你
和他有问题吗？


674
00:30:05,458 --> 00:30:07,184
- 是的，但是--


675
00:30:10,325 --> 00:30:12,292
[叹气]


676
00:30:12,293 --> 00:30:15,882
我的妻子两年前去世了——


677
00:30:15,883 --> 00:30:18,643
分娩并发症。


678
00:30:18,644 --> 00:30:20,265
我失去了他们两个。


679
00:30:20,266 --> 00:30:21,888
- 我很遗憾听到这个消息。


680
00:30:21,889 --> 00:30:23,613
- 我需要保持
之后就很忙了。


681
00:30:23,614 --> 00:30:26,651
所以我决定重建
老电影院。


682
00:30:26,652 --> 00:30:30,655
我的妻子克里斯汀
一直很喜欢老电影。


683
00:30:30,656 --> 00:30:32,346
— 但是维克多—


684
00:30:32,347 --> 00:30:33,969
- 欺骗了我。


685
00:30:33,970 --> 00:30:37,041
我给了他6万美元
一位从未到来的建筑工人。


686
00:30:37,042 --> 00:30:39,353
本来应该是
我的退休基金。


687
00:30:39,354 --> 00:30:42,356
- 嗯，必须的
惹你生气了。


688
00:30:42,357 --> 00:30:44,600
-[叹气]我想是的。


689
00:30:44,601 --> 00:30:47,430
[不祥的音乐响起]


690
00:30:47,431 --> 00:30:49,639
- 我需要
顺便说一下，那只刺猬。


691
00:30:49,640 --> 00:30:51,469
- 为什么？


692
00:30:51,470 --> 00:30:54,093
- 它在房间里
与此同时，维克多被杀。


693
00:31:01,721 --> 00:31:03,068
- 我想要那块板子
不过，回来了。


694
00:31:05,553 --> 00:31:08,867
[轻音乐播放]


695
00:31:20,671 --> 00:31:22,189
—[清嗓子]


696
00:31:22,190 --> 00:31:23,397
- 哦。


697
00:31:23,398 --> 00:31:26,055
哦，我的天啊。


698
00:31:26,056 --> 00:31:27,988
你吓到我了。


699
00:31:27,989 --> 00:31:30,025
- 抱歉。


700
00:31:30,026 --> 00:31:32,441
我，呃，理解你
昨晚在这里睡觉。


701
00:31:32,442 --> 00:31:33,442
- 毫米。


702
00:31:33,443 --> 00:31:35,271
我必须离开——


703
00:31:35,272 --> 00:31:38,067
你知道。


704
00:31:38,068 --> 00:31:39,758
- 你有没有想过
关于谁的更多信息


705
00:31:39,759 --> 00:31:41,553
可能想让维克多死吗？


706
00:31:41,554 --> 00:31:43,107
- 谁不会呢？


707
00:31:43,108 --> 00:31:46,248
维克托有办法
激怒了人们。


708
00:31:46,249 --> 00:31:48,284
- 他有没有提到
有谁特别吗？


709
00:31:48,285 --> 00:31:49,561
- 不。


710
00:31:49,562 --> 00:31:51,667
我问过，
但他却很迟钝。


711
00:31:51,668 --> 00:31:52,668
[轻音乐播放]


712
00:31:52,669 --> 00:31:53,669
- 谁？


713
00:31:53,670 --> 00:31:54,773
- 维克多是。


714
00:31:54,774 --> 00:31:56,637
他的话根本就没有任何意义。


715
00:31:56,638 --> 00:31:59,192
而且，他不会放过我——


716
00:31:59,193 --> 00:32:01,609
就像我说的，真让人愤怒。


717
00:32:05,095 --> 00:32:07,959
- 呃，我可以问一下为什么吗
你和维克多分手了？


718
00:32:07,960 --> 00:32:09,685
友好吗？


719
00:32:09,686 --> 00:32:11,963
- 你的意思是，我怎么忍受
和我在一起这么久吗？


720
00:32:11,964 --> 00:32:13,516
- 如果你喜欢的话。


721
00:32:13,517 --> 00:32:18,176
- 你相信吗
恋爱了吗，侦探？


722
00:32:18,177 --> 00:32:19,695
噢，天哪。


723
00:32:19,696 --> 00:32:21,731
你已经结过很多次婚了。


724
00:32:21,732 --> 00:32:23,147
-[咕哝声]


725
00:32:23,148 --> 00:32:25,045
-你仍然
等待那一个。


726
00:32:25,046 --> 00:32:26,634
—[清嗓子]


727
00:32:28,153 --> 00:32:32,328
- 说到爱情，
查尔默斯侦探在干什么？


728
00:32:32,329 --> 00:32:33,812
你能闭嘴吗？


729
00:32:33,813 --> 00:32:35,745
[轻音乐播放]


730
00:32:35,746 --> 00:32:37,506
我很抱歉让你看到这个。


731
00:32:37,507 --> 00:32:40,474
[叹气] “我怎么能
对约会感兴趣


732
00:32:40,475 --> 00:32:41,820
“在这种时候？”


733
00:32:41,821 --> 00:32:44,030
我们离婚了，就是这样。


734
00:32:44,031 --> 00:32:46,825
- 嗯，我现在可以看到
可能不是最好的时机。


735
00:32:46,826 --> 00:32:48,345
我以后会回来的。


736
00:32:52,867 --> 00:32:56,284
[轻音乐播放]


737
00:33:08,745 --> 00:33:11,161
[敲门声]


738
00:33:22,345 --> 00:33:25,830
- [非英语演讲]
查尔默斯侦探。


739
00:33:25,831 --> 00:33:28,281
你真可爱
来看看我吧。


740
00:33:28,282 --> 00:33:29,834
请进。


741
00:33:29,835 --> 00:33:31,663
- 我可以等到
你穿好衣服了。


742
00:33:31,664 --> 00:33:33,735
-[笑]我穿好衣服了。


743
00:33:41,847 --> 00:33:43,572
Rakia——帮助缓解冲击。


744
00:33:43,573 --> 00:33:45,023
唔？


745
00:33:48,267 --> 00:33:54,169
我知道维克托并不完美，
但他是我的兄弟。


746
00:33:54,170 --> 00:33:56,412
我爱他。


747
00:33:56,413 --> 00:33:59,312
- 只有你们两个人吗？


748
00:33:59,313 --> 00:34:00,623
- 嗯哼。


749
00:34:00,624 --> 00:34:02,280
達。


750
00:34:02,281 --> 00:34:05,628
我们的父母
很多年前就去世了。


751
00:34:05,629 --> 00:34:07,630
这就是为什么我想要
参加降神会。


752
00:34:07,631 --> 00:34:09,149
- 您希望与他们交谈吗？


753
00:34:09,150 --> 00:34:10,185
- 嗯哼。


754
00:34:10,186 --> 00:34:12,360
尤其是我的母亲。


755
00:34:14,811 --> 00:34:17,709
- 维克托为什么
想要联系


756
00:34:17,710 --> 00:34:19,780
和你的曾祖母一起吗？


757
00:34:19,781 --> 00:34:23,094
- 有传言说她
有巨大的财富


758
00:34:23,095 --> 00:34:27,098
黄金隐藏在
旧马林科维奇财产。


759
00:34:27,099 --> 00:34:30,377
维克多决心要去
回到克罗地亚并宣称它。


760
00:34:30,378 --> 00:34:31,689
[笑]


761
00:34:31,690 --> 00:34:34,623
你应该让
沉睡的鬼魂在撒谎。


762
00:34:34,624 --> 00:34:36,832
即使有
宝藏，她永远不会


763
00:34:36,833 --> 00:34:38,109
让你知道它在哪里。


764
00:34:38,110 --> 00:34:39,110
- 为什么不呢？


765
00:34:39,111 --> 00:34:40,387
我是她的骨肉。


766
00:34:40,388 --> 00:34:42,113
她会想要
马林科维奇找到了它。


767
00:34:42,114 --> 00:34:44,288
-你忘了她吗
诅咒我们全家？


768
00:34:44,289 --> 00:34:46,497
- 她咒骂我们的
父母，而不是我们。


769
00:34:46,498 --> 00:34:47,498
我们当时还只是十几岁的青少年。


770
00:34:47,499 --> 00:34:49,466
- [非英语演讲]


771
00:34:50,502 --> 00:34:51,605
- 别那样叫我。
- 为什么不呢？


772
00:34:51,606 --> 00:34:53,193
这是真的。


773
00:34:53,194 --> 00:34:55,851
听着，没有
与鬼魂推理


774
00:34:55,852 --> 00:34:57,405
一名愤怒的女巫。


775
00:34:59,614 --> 00:35:04,377
- 你真的相信
维克托被鬼魂杀死


776
00:35:04,378 --> 00:35:05,792
你的曾祖母？


777
00:35:05,793 --> 00:35:07,380
- 当然。


778
00:35:07,381 --> 00:35:08,934
还有谁会
杀死他的理由是什么？


779
00:35:12,593 --> 00:35:15,767
- 你们的关系怎么样
维克托和


780
00:35:15,768 --> 00:35:17,424
巴里·帕拉塔？


781
00:35:17,425 --> 00:35:20,600
- Barry Parata 是什么意思
和什么有关系吗？


782
00:35:20,601 --> 00:35:22,602
- 我相信有一些
他们之间的冲突。


783
00:35:22,603 --> 00:35:24,190
- [非英语演讲]


784
00:35:24,191 --> 00:35:25,984
但他是最好的之一
我认识的人。


785
00:35:25,985 --> 00:35:31,438
他绝对不可能
对维克多的死负有责任。


786
00:35:31,439 --> 00:35:32,784
- 你在开玩笑吧？


787
00:35:32,785 --> 00:35:34,510
- 没有
那个房间里的武器。


788
00:35:34,511 --> 00:35:36,305
他们把事情搞得天翻地覆。
没有什么。


789
00:35:36,306 --> 00:35:37,272
- 窗户怎么样？


790
00:35:37,273 --> 00:35:38,963
没有强行闯入的迹象吗？


791
00:35:38,964 --> 00:35:41,241
- 嗯，他们
检查了周围环境。


792
00:35:41,242 --> 00:35:43,278
地面是
完全未受影响。


793
00:35:43,279 --> 00:35:45,211
此外，窗户
已被漆封。


794
00:35:45,212 --> 00:35:46,729
[电话铃声]


795
00:35:46,730 --> 00:35:48,731
所以无论是谁杀了人
马林科维奇就在那个房间里。


796
00:35:48,732 --> 00:35:49,732
- 好的。


797
00:35:49,733 --> 00:35:52,010
谢谢。


798
00:35:52,011 --> 00:35:53,011
吉娜。


799
00:35:53,012 --> 00:35:54,565
——迈克。


800
00:35:54,566 --> 00:35:56,567
受害者已打开
他的身体向我靠拢。


801
00:35:56,568 --> 00:35:57,775
是时候了。


802
00:35:57,776 --> 00:35:58,776
- 好的。


803
00:35:58,777 --> 00:35:59,880
呃，谢谢，吉娜。


804
00:35:59,881 --> 00:36:01,434
我在途中。


805
00:36:01,435 --> 00:36:04,748
[轻音乐播放]


806
00:36:10,029 --> 00:36:12,514
- 死亡原因是
一次刺伤


807
00:36:12,515 --> 00:36:13,756
位于颅底。


808
00:36:13,757 --> 00:36:16,656
它切断了脑干。


809
00:36:16,657 --> 00:36:18,796
- 死亡将会
是瞬间发生的。


810
00:36:18,797 --> 00:36:21,868
- 一旦大脑被切断
来自脊髓，


811
00:36:21,869 --> 00:36:24,836
它只是忘记了如何
呼吸或泵血。


812
00:36:24,837 --> 00:36:27,598
我估计马林科维奇先生
几秒钟内就死了。


813
00:36:27,599 --> 00:36:29,462
——因此缺血。


814
00:36:29,463 --> 00:36:31,326
——正是如此。


815
00:36:31,327 --> 00:36:34,743
我会说，这真是幸运
放置一次刺伤。


816
00:36:34,744 --> 00:36:35,847
- 我们认为那是一把刀吗？


817
00:36:35,848 --> 00:36:37,504
- 伤口？


818
00:36:37,505 --> 00:36:40,369
深度8厘米
宽3厘米。


819
00:36:40,370 --> 00:36:42,958
- 因此尺寸
削皮刀。


820
00:36:42,959 --> 00:36:43,959
- 我想是的。


821
00:36:43,960 --> 00:36:47,031
看这里。


822
00:36:47,032 --> 00:36:51,553
在伤口里，我发现
微小的木材碎片。


823
00:36:51,554 --> 00:36:53,727
- 所以我们正在寻找
木头做的刀？


824
00:36:53,728 --> 00:36:55,281
- 不太可能。


825
00:36:55,282 --> 00:36:56,799
一把木刀
不够锋利


826
00:36:56,800 --> 00:37:00,078
渗透到身体
这种武器的作用范围。


827
00:37:00,079 --> 00:37:02,046
SSG 有发现什么吗？


828
00:37:02,047 --> 00:37:03,047
- 还没有。


829
00:37:03,048 --> 00:37:04,911
- 我跟你说过什么吗？


830
00:37:04,912 --> 00:37:08,328
他们找不到
蜜罐里的熊。


831
00:37:08,329 --> 00:37:10,537
嗯，你知道
在哪里可以找到我。


832
00:37:10,538 --> 00:37:11,952
[打字]


833
00:37:11,953 --> 00:37:13,471
[轻音乐播放]


834
00:37:13,472 --> 00:37:15,336
[铃声响起]


835
00:37:16,855 --> 00:37:19,960
- 我应该见面
与侦探西姆斯一起。


836
00:37:19,961 --> 00:37:23,723
- 斯宾塞太太，谢谢
感谢您的到来。


837
00:37:23,724 --> 00:37:25,381
这边请。


838
00:37:32,940 --> 00:37:33,905
好的。


839
00:37:33,906 --> 00:37:35,494
坐下。


840
00:37:38,325 --> 00:37:42,051
所以我很好奇为什么
你参加了降神会


841
00:37:42,052 --> 00:37:43,777
当你做了
你很清楚


842
00:37:43,778 --> 00:37:46,332
不相信这样的事情。


843
00:37:46,333 --> 00:37:48,851
- 我当时在场
支持伊什贝尔。


844
00:37:48,852 --> 00:37:52,338
我可能不相信摩根娜能
与死者沟通，


845
00:37:52,339 --> 00:37:55,617
但伊什贝尔知道。


846
00:37:55,618 --> 00:37:57,826
- 你们彼此认识
其他很长一段时间？


847
00:37:57,827 --> 00:37:59,724
- [笑] 超过50年了。


848
00:37:59,725 --> 00:38:02,140
我们在护士学校认识。


849
00:38:02,141 --> 00:38:06,386
- 而你并不想
和自己的丈夫说话吗？


850
00:38:06,387 --> 00:38:09,147
- 我与
弗兰克很久以前就去世了。


851
00:38:09,148 --> 00:38:13,669
这不是我
感傷。


852
00:38:13,670 --> 00:38:16,638
— 还有维克托·马林科维奇？


853
00:38:16,639 --> 00:38:20,055
你有没有感觉到什么特别的
对他有感情吗？


854
00:38:20,056 --> 00:38:24,853
- 我甚至从未见过
昨晚之前的男人。


855
00:38:24,854 --> 00:38:29,685
- 一些人提到
感觉到一阵强风


856
00:38:29,686 --> 00:38:31,169
当灯灭的时候。


857
00:38:31,170 --> 00:38:34,138
你注意到了吗
类似这样的事吗？


858
00:38:34,139 --> 00:38:38,936
- 嗯，我不太愿意
相信这与精神有关，


859
00:38:38,937 --> 00:38:42,526
如果是这样
你这是在暗示。


860
00:38:42,527 --> 00:38:46,633
但是是的，我确实注意到了
微风。


861
00:38:46,634 --> 00:38:50,188
我怀疑有人
打开了一扇窗户。


862
00:38:50,189 --> 00:38:52,639
- 嗯，会不会很惊喜
你要知道


863
00:38:52,640 --> 00:38:54,642
窗户被漆封住了吗？


864
00:38:58,094 --> 00:39:01,130
- 嗯，那就必须
有另一种方式进入。


865
00:39:01,131 --> 00:39:04,549
[轻音乐播放]


866
00:39:17,078 --> 00:39:20,461
[嗡嗡声]


867
00:39:26,640 --> 00:39:27,847
- 你好？


868
00:39:27,848 --> 00:39:29,159
辛西娅？


869
00:39:37,754 --> 00:39:42,896
抱歉，我尝试呼叫。


870
00:39:42,897 --> 00:39:44,070
有趣的。


871
00:39:44,071 --> 00:39:45,658
- 我称之为
死去的克罗地亚人。


872
00:39:45,659 --> 00:39:48,557
- 你不觉得
有点不敏感？


873
00:39:48,558 --> 00:39:51,249
- 或者可能是
被视为一种奉献。


874
00:39:51,250 --> 00:39:53,424
不管怎样，有时
艺术是具有对抗性的。


875
00:39:53,425 --> 00:39:55,495
这就是为什么
我们被它吸引住了。


876
00:39:55,496 --> 00:39:57,428
此外，我怀疑
将会有很多泪水


877
00:39:57,429 --> 00:39:58,947
维克托·马林科维奇 (Viktor Marinkovic) 上方。


878
00:39:58,948 --> 00:40:00,811
- 您为什么这么认为？


879
00:40:00,812 --> 00:40:03,054
- 我不太了解他，
但这是常识。


880
00:40:03,055 --> 00:40:05,056
他有点像个骗子。


881
00:40:05,057 --> 00:40:07,611
- 据WHO称？


882
00:40:07,612 --> 00:40:08,922
- 尝试一下 Barry Parata。


883
00:40:08,923 --> 00:40:10,959
维克多从他那里偷走了数千美元。


884
00:40:10,960 --> 00:40:12,581
- 你知道这是事实吗？


885
00:40:12,582 --> 00:40:14,790
-你应该谈谈
告诉巴里这件事——


886
00:40:14,791 --> 00:40:18,449
这真的不是我该去的地方。


887
00:40:18,450 --> 00:40:22,557
- 你联系过吗
和你的前任 Rick Faldo


888
00:40:22,558 --> 00:40:24,559
在降神会上？


889
00:40:24,560 --> 00:40:27,803
- 我真的没有得到
维克多死前的机会。


890
00:40:27,804 --> 00:40:30,185
- 你因此感到难过吗？


891
00:40:30,186 --> 00:40:34,189
- 我有点期待
无论如何，维克多都会毁掉它。


892
00:40:34,190 --> 00:40:37,573
[轻音乐播放]


893
00:40:38,712 --> 00:40:41,508
[引擎嗡嗡声]


894
00:40:59,215 --> 00:41:00,180
- 唔。


895
00:41:00,181 --> 00:41:01,181
侦探谢泼德。


896
00:41:01,182 --> 00:41:02,182
请进。


897
00:41:02,183 --> 00:41:03,494
- 谢谢。


898
00:41:03,495 --> 00:41:06,774
[轻音乐播放]


899
00:41:21,271 --> 00:41:23,618
你是一位战争爱好者吗？


900
00:41:23,619 --> 00:41:24,895
- 噢，天哪，不行。


901
00:41:24,896 --> 00:41:28,761
不是我——是我的丈夫阿奇。


902
00:41:28,762 --> 00:41:32,074
他是一位历史爱好者。


903
00:41:32,075 --> 00:41:34,352
他对战争很着迷。


904
00:41:34,353 --> 00:41:36,009
我应该
摆脱这一切，


905
00:41:36,010 --> 00:41:38,702
但我不能
强迫自己去做这件事。


906
00:41:38,703 --> 00:41:40,289
- 毫米。


907
00:41:40,290 --> 00:41:44,639
呃，你和先生吗？
Marinkovic 有关系


908
00:41:44,640 --> 00:41:45,985
昨晚之前？


909
00:41:45,986 --> 00:41:48,574
- 嗯，我不会
说关系。


910
00:41:48,575 --> 00:41:52,612
但我们确实在
鳄鱼与黑豹有时——


911
00:41:52,613 --> 00:41:54,649
也就是说，阿奇和我。


912
00:41:54,650 --> 00:41:58,549
我们过去常常
周四晚上玩宾果游戏。


913
00:41:58,550 --> 00:42:00,793
但我没有
自从阿奇去世后。


914
00:42:00,794 --> 00:42:03,002
- 所以你还没有
有任何联系——


915
00:42:03,003 --> 00:42:05,798
啊，谢谢你——
与 Marinkovic 先生


916
00:42:05,799 --> 00:42:08,697
在过去一年左右？


917
00:42:08,698 --> 00:42:10,803
- 不，我从来没有
确实和他说话了。


918
00:42:10,804 --> 00:42:13,184
我不认为宾果
是他的动机


919
00:42:13,185 --> 00:42:14,185
因为在酒吧。


920
00:42:14,186 --> 00:42:16,325
-啊。


921
00:42:16,326 --> 00:42:20,640
如果不是太过私人的话，
你们沟通了吗


922
00:42:20,641 --> 00:42:23,091
昨晚和阿奇在一起吗？


923
00:42:23,092 --> 00:42:25,093
- 我是少数幸运儿之一。


924
00:42:25,094 --> 00:42:27,233
- 注意！


925
00:42:27,234 --> 00:42:30,029
有危险
今晚就在这里。


926
00:42:30,030 --> 00:42:34,275
一个可怜的灵魂不会
活着离开这个房间。


927
00:42:38,107 --> 00:42:39,797
当然，伊什贝尔。


928
00:42:39,798 --> 00:42:42,282
你的问题是什么？


929
00:42:42,283 --> 00:42:48,288
- 呃，我想知道
我亲爱的阿奇在这里。


930
00:42:48,289 --> 00:42:49,669
- 是的。


931
00:42:49,670 --> 00:42:51,947
他来过这里
自从你到达以来。


932
00:42:51,948 --> 00:42:54,260
他就站在你旁边
他的手放在你的肩膀上。


933
00:42:54,261 --> 00:42:55,986
[轻音乐播放]


934
00:42:55,987 --> 00:42:57,884
- 哦，阿奇。


935
00:42:57,885 --> 00:43:00,887
没有你我感到很失落。


936
00:43:00,888 --> 00:43:03,407
- 他说他爱你。


937
00:43:03,408 --> 00:43:06,686
尽管他
不再和你在一起，


938
00:43:06,687 --> 00:43:09,932
你将永远拥有
他的全力支持。


939
00:43:13,867 --> 00:43:17,801
- 我愿意相信
我的阿奇一直在我身边。


940
00:43:17,802 --> 00:43:21,080
但在我的心里，我——


941
00:43:21,081 --> 00:43:25,256
我认为这就是全部
烟雾和镜子。


942
00:43:25,257 --> 00:43:26,844
- 最后一件事。


943
00:43:26,845 --> 00:43:30,399
呃，有些人
提到一阵风


944
00:43:30,400 --> 00:43:31,987
在降神会期间。


945
00:43:31,988 --> 00:43:33,057
你注意到了吗？


946
00:43:33,058 --> 00:43:34,472
- 风？


947
00:43:34,473 --> 00:43:35,888
没有，我没有注意到
诸如此类的事情。


948
00:43:35,889 --> 00:43:36,889
为什么？


949
00:43:36,890 --> 00:43:38,338
— 可能没什么——


950
00:43:38,339 --> 00:43:41,790
只是一个调查
我们正在调查。


951
00:43:41,791 --> 00:43:43,102
毫米。


952
00:43:43,103 --> 00:43:44,828
噢，谢谢你的茶。


953
00:43:44,829 --> 00:43:47,658
呃，我可以自己出去。


954
00:43:47,659 --> 00:43:50,938
[轻音乐播放]


955
00:43:53,389 --> 00:43:56,806
[门开了又关上]


956
00:43:59,257 --> 00:44:02,778
[演奏蓝调吉他音乐]


957
00:44:07,921 --> 00:44:10,129
- 你好？


958
00:44:10,130 --> 00:44:12,960
[嗡嗡声]


959
00:44:19,311 --> 00:44:20,380
帕拉塔先生。


960
00:44:20,381 --> 00:44:22,072
很抱歉打扰您。


961
00:44:22,073 --> 00:44:24,212
我试过你家，
但那里没有人。


962
00:44:24,213 --> 00:44:26,524
- 基本生活
现在所有时间都在这里。


963
00:44:26,525 --> 00:44:28,388
- 嗯，真令人印象深刻。


964
00:44:28,389 --> 00:44:30,390
- 小型企业，但是
如果我


965
00:44:30,391 --> 00:44:32,530
可以降低管理费用。


966
00:44:32,531 --> 00:44:35,948
- 所以就从你身边跑过去
还有你的妻子或者——


967
00:44:35,949 --> 00:44:37,915
-[轻笑]
很奇怪如果是——


968
00:44:37,916 --> 00:44:38,951
我还没结婚。


969
00:44:38,952 --> 00:44:40,263
只有我一个人。


970
00:44:43,922 --> 00:44:47,407
- 有道理吗
谣言 Viktor Marinkovic


971
00:44:47,408 --> 00:44:51,722
欺骗了你
几千美元？


972
00:44:51,723 --> 00:44:54,518
- 你曾经
和辛西娅谈话？


973
00:44:54,519 --> 00:44:56,209
我被带上了
由 Viktor 提供帮助


974
00:44:56,210 --> 00:44:58,729
建立一个小型家庭社区。


975
00:44:58,730 --> 00:45:00,075
维克多找到了一个地点。


976
00:45:00,076 --> 00:45:01,905
我本来要
供应房屋。


977
00:45:01,906 --> 00:45:03,320
我几个月前就把钱给了你
之前曾申请过理事会许可。


978
00:45:03,321 --> 00:45:04,424
他们在哪里？


979
00:45:04,425 --> 00:45:06,150
- 出现了一些复杂情况。


980
00:45:06,151 --> 00:45:08,325
我遇到了一些个人问题
我必须先处理


981
00:45:08,326 --> 00:45:09,809
但我会提交
本周的许可证。


982
00:45:09,810 --> 00:45:10,914
没问题。


983
00:45:10,915 --> 00:45:12,191
- 你指望我们相信你吗？


984
00:45:12,192 --> 00:45:13,399
你什么都没做
却对我们撒谎。


985
00:45:13,400 --> 00:45:14,987
- 相信我，
交易仍在进行中。


986
00:45:14,988 --> 00:45:15,988
- 不，不，不，不。


987
00:45:15,989 --> 00:45:16,989
事情就是这样，维克多。


988
00:45:16,990 --> 00:45:18,231
我不信任你。


989
00:45:18,232 --> 00:45:19,474
- 我的朋友们，请吧。


990
00:45:19,475 --> 00:45:22,477
要有信心。


991
00:45:22,478 --> 00:45:25,929
- 他坚持住了吗？
他的交易结果如何？


992
00:45:25,930 --> 00:45:27,344
- 你怎么认为？


993
00:45:27,345 --> 00:45:29,760
- 嗯，我认为人们
会变得情绪化


994
00:45:29,761 --> 00:45:32,452
当涉及到金钱的时候。


995
00:45:32,453 --> 00:45:34,765
辛西娅为何参与其中？


996
00:45:34,766 --> 00:45:36,525
- 她的前男友里克。


997
00:45:36,526 --> 00:45:40,288
他介绍了辛西娅
不久前给维克多。


998
00:45:40,289 --> 00:45:43,532
当瑞克去世的时候，
她转向维克多。


999
00:45:43,533 --> 00:45:46,259
- 于是她走进
和维克多有生意来往吗？


1000
00:45:46,260 --> 00:45:48,020
- 我猜他看到她来了。


1001
00:45:48,021 --> 00:45:49,953
- 看起来就像先生。
马林科维奇不是


1002
00:45:49,954 --> 00:45:51,437
最佳商业伙伴。


1003
00:45:51,438 --> 00:45:54,336
- 留给 Cynthia
巨额债务


1004
00:45:54,337 --> 00:45:56,580
而且我认为她觉得
相信这个家伙真是愚蠢。


1005
00:45:56,581 --> 00:46:00,170
- 就像我说的，人们
因金钱而变得情绪化。


1006
00:46:00,171 --> 00:46:01,412
[轻音乐播放]


1007
00:46:01,413 --> 00:46:02,897
- 我想你已经看到了一切。


1008
00:46:02,898 --> 00:46:04,382
- 我已经看够了。


1009
00:46:07,350 --> 00:46:09,041
我们必须
原因的根源


1010
00:46:09,042 --> 00:46:11,457
摩根娜和维克多离婚了？


1011
00:46:11,458 --> 00:46:13,493
- 嗯，作为一名千里眼，
她可能


1012
00:46:13,494 --> 00:46:15,633
总是骚扰他
他接下来要做什么


1013
00:46:15,634 --> 00:46:17,359
但尚未完成。


1014
00:46:17,360 --> 00:46:18,947
- 根据经验来说？


1015
00:46:18,948 --> 00:46:22,399
-[笑]呃，
摩根娜并不是唯一


1016
00:46:22,400 --> 00:46:25,471
Viktor 的亲戚
有点难以处理。


1017
00:46:25,472 --> 00:46:26,921
— 斯维特拉娜？


1018
00:46:26,922 --> 00:46:28,612
- 她已经
到时候喝酒


1019
00:46:28,613 --> 00:46:30,096
我今天早上出现了。


1020
00:46:30,097 --> 00:46:32,271
我从她那里没能得到太多信息。


1021
00:46:32,272 --> 00:46:34,307
- 伊什贝尔·福布斯
她说


1022
00:46:34,308 --> 00:46:37,345
与维克多没有联系
在过去的一年里——


1023
00:46:37,346 --> 00:46:40,624
呃，在此之前，只有在
路过 The Croc & Panther


1024
00:46:40,625 --> 00:46:42,384
宾果游戏。


1025
00:46:42,385 --> 00:46:44,593
- 辛西娅和巴里
都赔钱了


1026
00:46:44,594 --> 00:46:47,079
对维克多的空洞承诺。


1027
00:46:47,080 --> 00:46:48,494
- 杰拉德也一样。


1028
00:46:48,495 --> 00:46:54,535
但我确实设法
得到这个。


1029
00:46:56,606 --> 00:46:57,641
- 唔。


1030
00:46:57,642 --> 00:46:59,091
- 吉娜会想要这个。


1031
00:46:59,092 --> 00:47:01,024
- 是的，她会的。


1032
00:47:01,025 --> 00:47:02,232
[轻音乐播放]


1033
00:47:02,233 --> 00:47:03,233
- 谢谢。


1034
00:47:03,234 --> 00:47:05,408
-[轻笑]


1035
00:47:10,517 --> 00:47:11,620
——迈克。


1036
00:47:11,621 --> 00:47:13,174
很高兴这么快就见到你。


1037
00:47:13,175 --> 00:47:16,522
- 呃，给你带了一只刺猬。


1038
00:47:16,523 --> 00:47:18,041
- 哦。


1039
00:47:18,042 --> 00:47:20,112
你知道去
女人的心——


1040
00:47:20,113 --> 00:47:24,219
美味佳肴
符拉迪沃斯托克地区。


1041
00:47:24,220 --> 00:47:25,255
那不是刺猬。


1042
00:47:25,256 --> 00:47:27,533
- 呃，猕猴桃美味。


1043
00:47:27,534 --> 00:47:30,950
菠萝、奶酪、
牙签让人想起刺猬。


1044
00:47:30,951 --> 00:47:33,401
更重要的是
还有丢失的物品


1045
00:47:33,402 --> 00:47:35,437
昨晚的降神会房间。


1046
00:47:35,438 --> 00:47:37,508
- SSG 完成了吗？


1047
00:47:37,509 --> 00:47:39,372
- 是的——没什么。


1048
00:47:39,373 --> 00:47:42,480
- 因为他们找不到
干草堆里的啤酒厂。


1049
00:47:45,759 --> 00:47:47,277
轮到我了。


1050
00:47:47,278 --> 00:47:50,314
带我去锁处
房间，让我看看


1051
00:47:50,315 --> 00:47:52,593
如果我可以向你暴露我自己。


1052
00:47:55,044 --> 00:47:56,493
[乡村音乐播放]


1053
00:47:56,494 --> 00:48:01,739
♪ 我从不走容易的路


1054
00:48:01,740 --> 00:48:06,641
♪ 我一直在缓慢地旅行


1055
00:48:06,642 --> 00:48:12,267
♪ 我恳求道，
借，偷♪


1056
00:48:12,268 --> 00:48:16,168
♪ 只是为了找到我的
回家的路♪


1057
00:48:16,169 --> 00:48:20,586
- 你会期待蜡烛
降神会，你不愿意吗？


1058
00:48:20,587 --> 00:48:22,277
然而，看看吧。


1059
00:48:22,278 --> 00:48:24,383
一根蜡烛也没有。


1060
00:48:24,384 --> 00:48:26,419
- 真的。


1061
00:48:26,420 --> 00:48:29,422
- 如果房间里有蜡烛
房间停电时，


1062
00:48:29,423 --> 00:48:31,321
仍然会有
有点亮。


1063
00:48:31,322 --> 00:48:34,428
相反，房间
陷入黑暗。


1064
00:48:37,052 --> 00:48:40,675
也许缺乏
蜡烛是经过设计的。


1065
00:48:40,676 --> 00:48:41,779
你怎么认为？


1066
00:48:41,780 --> 00:48:44,368
- 还要别的吗？


1067
00:48:44,369 --> 00:48:45,749
- 是的。


1068
00:48:45,750 --> 00:48:47,440
为什么过期的奶油
味道这么难闻？


1069
00:48:47,441 --> 00:48:50,788
- 我，呃，没法帮你。


1070
00:48:50,789 --> 00:48:53,343
但为什么
湿茶巾


1071
00:48:53,344 --> 00:48:54,792
在房间的角落里？


1072
00:48:54,793 --> 00:48:56,449
- 可能有溢出。


1073
00:48:56,450 --> 00:48:59,626
[轻音乐播放]


1074
00:49:02,077 --> 00:49:03,111
[手机快门]


1075
00:49:03,112 --> 00:49:08,496
我很好奇，这是什么？


1076
00:49:08,497 --> 00:49:10,118
把我锁起来，迈克。


1077
00:49:10,119 --> 00:49:12,639
我不会离开，直到我
可以给你答案。


1078
00:49:18,472 --> 00:49:21,268
[刮擦]


1079
00:49:27,481 --> 00:49:28,758
——辛西娅。


1080
00:49:31,796 --> 00:49:35,316
我只有几个
更多问题。


1081
00:49:35,317 --> 00:49:39,458
嗯，你为什么不告诉我们
维克多欺骗了你吗？


1082
00:49:39,459 --> 00:49:41,598
- 我知道它会是什么样子。


1083
00:49:41,599 --> 00:49:44,083
我不想得到
卷入了这场混乱。


1084
00:49:44,084 --> 00:49:46,844
此外，现在维克托
死了，我希望巴里


1085
00:49:46,845 --> 00:49:50,020
我可以继续前进
与艺术家社区。


1086
00:49:50,021 --> 00:49:52,091
-即使你输了
您的初始投资？


1087
00:49:52,092 --> 00:49:55,715
- 我相信这个概念。


1088
00:49:55,716 --> 00:49:58,166
最终，我会
把我的钱还回来。


1089
00:49:58,167 --> 00:49:59,167
- 不像巴里。


1090
00:49:59,168 --> 00:50:00,375
——巴里。


1091
00:50:00,376 --> 00:50:02,515
杰拉德。


1092
00:50:02,516 --> 00:50:03,723
谁知道还有谁？


1093
00:50:03,724 --> 00:50:06,312
维克多是个骗子。


1094
00:50:06,313 --> 00:50:09,764
- [清嗓子] 当
灯灭了，


1095
00:50:09,765 --> 00:50:14,148
你注意到一阵风了吗？


1096
00:50:14,149 --> 00:50:15,494
— 哦，你的意思是精神。


1097
00:50:15,495 --> 00:50:18,531
- 是这样的吗
你认为是吗？


1098
00:50:18,532 --> 00:50:19,877
- 肯定有
恶毒的


1099
00:50:19,878 --> 00:50:22,363
那天晚上那里有灵魂。


1100
00:50:22,364 --> 00:50:25,435
我有点怀疑那是不是里克。


1101
00:50:25,436 --> 00:50:27,057
- 你为什么会这么想？


1102
00:50:27,058 --> 00:50:28,610
- 里克是一个非常
我生命中强大的力量。


1103
00:50:28,611 --> 00:50:30,854
[轻音乐播放]


1104
00:50:30,855 --> 00:50:32,304
瑞克。


1105
00:50:32,305 --> 00:50:34,340
我爱你。


1106
00:50:34,341 --> 00:50:37,792
即便他心里有烦恼。


1107
00:50:37,793 --> 00:50:39,553
- 耶稣爱你，辛西娅。


1108
00:50:41,797 --> 00:50:44,902
- 他想建一个大游泳池
作为艺术家群体的一部分


1109
00:50:44,903 --> 00:50:46,801
并举行成人洗礼。


1110
00:50:46,802 --> 00:50:48,699
维克多称他为疯子。


1111
00:50:48,700 --> 00:50:49,804
瑞克猛烈抨击。


1112
00:50:49,805 --> 00:50:51,081
维克多一拳打在他的脸上。


1113
00:50:51,082 --> 00:50:52,876
里克经常被打。


1114
00:50:52,877 --> 00:50:54,567
他对人们有这样的影响。


1115
00:50:54,568 --> 00:50:58,295
是的，有恶意
维克多和瑞克之间。


1116
00:50:58,296 --> 00:50:59,572
- 对不起。


1117
00:50:59,573 --> 00:51:02,230
所以如果我听到
你说得对，你


1118
00:51:02,231 --> 00:51:08,340
说 Rick Faldo 从
坟墓并杀死了维克多？


1119
00:51:08,341 --> 00:51:12,102
- 我只知道灯光
出去后维克多就死了。


1120
00:51:12,103 --> 00:51:15,726
不可能
发生在一个更友善的人身上。


1121
00:51:15,727 --> 00:51:18,592
[轻音乐播放]


1122
00:51:19,317 --> 00:51:23,700
-[呼气]


1123
00:51:23,701 --> 00:51:26,117
[钟声]


1124
00:51:32,158 --> 00:51:33,469
摩根娜？


1125
00:51:36,955 --> 00:51:40,717
- 哦，真可爱
很高兴见到你，丹尼尔。


1126
00:51:40,718 --> 00:51:42,960
我原本希望是你。


1127
00:51:42,961 --> 00:51:45,894
我错过了我们的联系。


1128
00:51:45,895 --> 00:51:47,724
- 一切都好吗？


1129
00:51:47,725 --> 00:51:49,588
- 我没有得到很多
昨晚没睡好。


1130
00:51:49,589 --> 00:51:51,659
[笑] 那你呢？


1131
00:51:51,660 --> 00:51:54,524
有人让你彻夜难眠吗？


1132
00:51:54,525 --> 00:51:56,905
- 我实际上有一个
关于蜡烛的问题。


1133
00:51:56,906 --> 00:51:59,253
- 什么类型的蜡烛？


1134
00:51:59,254 --> 00:52:03,429
这里的这些将会吸引
如果你对你真心相爱


1135
00:52:03,430 --> 00:52:06,674
在渐盈的月亮下点亮它。


1136
00:52:06,675 --> 00:52:09,332
- 不是那些蜡烛。


1137
00:52:09,333 --> 00:52:13,370
事实上，更多的是缺乏
我对蜡烛感到好奇。


1138
00:52:13,371 --> 00:52:14,992
- 好的。


1139
00:52:14,993 --> 00:52:16,891
-这不是很常见的做法吗
在降神会上可以使用蜡烛吗？


1140
00:52:16,892 --> 00:52:19,238
然而，在你的
没有。


1141
00:52:19,239 --> 00:52:22,897
- 嗯，那是因为
大约六个月前发生的事件。


1142
00:52:22,898 --> 00:52:26,211
如果您有消息
今晚在座的各位，


1143
00:52:26,212 --> 00:52:28,247
让你们自己为人所知。


1144
00:52:28,248 --> 00:52:31,561
揭开面纱
把我当作你的——


1145
00:52:31,562 --> 00:52:33,356
[尖叫]
啊!


1146
00:52:33,357 --> 00:52:34,668
我的天啊！


1147
00:52:36,808 --> 00:52:39,845
我的意思是，谁需要
那么多发胶？


1148
00:52:39,846 --> 00:52:42,779
无论如何，在那之后，
我必须执行


1149
00:52:42,780 --> 00:52:45,333
严格禁止使用蜡烛。


1150
00:52:45,334 --> 00:52:47,439
- 大家好吗
报名参加降神会？


1151
00:52:47,440 --> 00:52:49,026
- 我有一个登录
柜台上的纸张


1152
00:52:49,027 --> 00:52:51,650
有 10 个名额。


1153
00:52:51,651 --> 00:52:53,790
- 所以所有报名的人
在维克托知道之后


1154
00:52:53,791 --> 00:52:54,791
他会去那儿吗？


1155
00:52:54,792 --> 00:52:56,517
- 我想是的。


1156
00:52:56,518 --> 00:52:58,277
- 你还记得
大家报名了吗？


1157
00:52:58,278 --> 00:53:00,693
-我可以帮你一个
更好，丹尼尔。


1158
00:53:00,694 --> 00:53:03,628
我还保留着签到表。


1159
00:53:05,941 --> 00:53:07,735
让我们来看看。


1160
00:53:07,736 --> 00:53:11,256
贝克夫人是第一个，然后
托德·泰勒和弗兰基·奥茨？


1161
00:53:11,257 --> 00:53:12,671
啊，是的。


1162
00:53:12,672 --> 00:53:14,707
然后是维克多和斯维特拉娜
一起报名了。


1163
00:53:14,708 --> 00:53:17,365
- 摩根娜，你必须
记得我说过


1164
00:53:17,366 --> 00:53:19,505
我的曾祖母拉丁卡。


1165
00:53:19,506 --> 00:53:20,679
- 这个名字听起来很熟悉。


1166
00:53:20,680 --> 00:53:22,232
为什么？


1167
00:53:22,233 --> 00:53:23,544
- 维克托想去
回到祖国。


1168
00:53:23,545 --> 00:53:24,545
- 去克罗地亚？


1169
00:53:24,546 --> 00:53:25,994
多么可爱啊。


1170
00:53:25,995 --> 00:53:29,066
拉丁裔肯定不是
但活得更久。


1171
00:53:29,067 --> 00:53:31,828
- 遗憾的是，她去世了
几十年前。


1172
00:53:31,829 --> 00:53:33,657
但有传言说。


1173
00:53:33,658 --> 00:53:37,040
显然，拉丁裔是
拥有巨额宝藏——


1174
00:53:37,041 --> 00:53:39,560
获得的金币
在战争期间。


1175
00:53:39,561 --> 00:53:42,873
当她去世时，她离开了
把它们藏在她的财产上。


1176
00:53:42,874 --> 00:53:45,255
- 所以你想让我联系
你的曾祖母


1177
00:53:45,256 --> 00:53:46,774
并找出
硬币被藏起来了？


1178
00:53:46,775 --> 00:53:48,362
— 達。


1179
00:53:48,363 --> 00:53:49,466
我已经买了
飞往克罗地亚的航班。


1180
00:53:49,467 --> 00:53:51,330
- 用别人的钱。


1181
00:53:51,331 --> 00:53:53,643
你答应过巴里
获得那些议会许可。


1182
00:53:53,644 --> 00:53:55,300
- 你为什么
总是站在他那边？


1183
00:53:55,301 --> 00:53:56,370
我会拿到许可证
一旦我找到黄金。


1184
00:53:56,371 --> 00:53:57,854
- 记住，我们已经离婚了。


1185
00:53:57,855 --> 00:53:59,787
所以你不能利用我
就像某种精神


1186
00:53:59,788 --> 00:54:01,789
自动售货机了。


1187
00:54:01,790 --> 00:54:03,756
- 非常容易理解。


1188
00:54:03,757 --> 00:54:07,450
我当然很高兴
支付一次课程的费用。


1189
00:54:07,451 --> 00:54:11,350
- 嗯，我确实这么做了
安排一次降神会


1190
00:54:11,351 --> 00:54:12,696
万圣节前夜。


1191
00:54:12,697 --> 00:54:15,837
如果你愿意，你可以
注册即可。


1192
00:54:15,838 --> 00:54:17,391
- 别这样，维克多。


1193
00:54:17,392 --> 00:54:18,875
你在玩火。


1194
00:54:18,876 --> 00:54:21,533
- [非英语演讲]


1195
00:54:21,534 --> 00:54:23,466
- 所以维克托公开
承认使用


1196
00:54:23,467 --> 00:54:26,710
Barry Parata 的钱
购买飞往克罗地亚的机票？


1197
00:54:26,711 --> 00:54:28,540
- 他看起来不像
隐藏它。


1198
00:54:28,541 --> 00:54:30,922
- 巴里·帕拉塔 (Barry Parata) 肯定
在维克多之后签约？


1199
00:54:35,064 --> 00:54:38,102
[不祥的音乐响起]


1200
00:54:41,174 --> 00:54:43,002
[电话铃声]


1201
00:54:43,003 --> 00:54:46,490
[轻音乐播放]


1202
00:54:48,561 --> 00:54:49,699
——吉娜。


1203
00:54:49,700 --> 00:54:51,010
- 你介意吗
猜猜我


1204
00:54:51,011 --> 00:54:52,978
在花瓶底部发现的？


1205
00:54:52,979 --> 00:54:54,773
- 呃，水。


1206
00:54:54,774 --> 00:54:57,154
- 还有锯末。


1207
00:54:57,155 --> 00:54:59,916
- 因此可以连接
用木碎片


1208
00:54:59,917 --> 00:55:01,435
你在伤口里发现的。


1209
00:55:01,436 --> 00:55:03,851
- 我没有做过
尚未进行比较。


1210
00:55:03,852 --> 00:55:07,026
但我感觉它进入了我的泻湖
魔鬼居住的地方


1211
00:55:07,027 --> 00:55:08,476
两者是有联系的。


1212
00:55:08,477 --> 00:55:09,788
- 好的。


1213
00:55:09,789 --> 00:55:12,515
呃，告诉我
当你了解更多的时候。


1214
00:55:12,516 --> 00:55:16,760
- 但是迈克，首先，我
需要释放出来。


1215
00:55:16,761 --> 00:55:19,971
[轻音乐播放]


1216
00:55:28,739 --> 00:55:32,742
- 你为什么要撒谎说你不知道
维克多会出席降神会吗？


1217
00:55:32,743 --> 00:55:35,641
-我不认为
这很重要。


1218
00:55:35,642 --> 00:55:37,850
- 我们知道维克托用过
你给的钱


1219
00:55:37,851 --> 00:55:41,371
帮他购买飞往克罗地亚的机票。


1220
00:55:41,372 --> 00:55:43,753
- 嗯，我一直都知道
他是个卑鄙小人。


1221
00:55:43,754 --> 00:55:46,894
- 一切都是为了一些徒劳无功的事情
追逐寻找一些隐藏的黄金。


1222
00:55:46,895 --> 00:55:48,447
- 我敢打赌那一定令人沮丧。


1223
00:55:48,448 --> 00:55:50,069
——当然了。


1224
00:55:50,070 --> 00:55:51,933
如果他只是坚持
微型住宅项目，


1225
00:55:51,934 --> 00:55:53,901
他会
退款和一些。


1226
00:55:53,902 --> 00:55:57,042
- 好吧，公平地说，你
是不是有点沮丧？


1227
00:55:57,043 --> 00:55:58,043
- 当然。


1228
00:55:58,044 --> 00:55:59,631
我很生气。


1229
00:55:59,632 --> 00:56:01,392
- 生气
足以杀死他吗？


1230
00:56:03,877 --> 00:56:05,602
- 不。


1231
00:56:05,603 --> 00:56:07,708
我不在乎
钱，但它设定了项目


1232
00:56:07,709 --> 00:56:09,157
回溯到几个月前。


1233
00:56:09,158 --> 00:56:12,022
值得庆幸的是，我们
把事情整理好。


1234
00:56:12,023 --> 00:56:15,094
- 马林科维奇先生也是如此
避开，


1235
00:56:15,095 --> 00:56:18,477
项目又回到正轨了吗？


1236
00:56:18,478 --> 00:56:21,170
- 不管有没有他，我
决心去实现它。


1237
00:56:24,208 --> 00:56:25,623
只需五千美元。


1238
00:56:30,490 --> 00:56:35,460
- 迈克，我的泻湖已经说话了。


1239
00:56:35,461 --> 00:56:36,564
[轻音乐播放]


1240
00:56:36,565 --> 00:56:37,877
- 谢谢。


1241
00:56:45,471 --> 00:56:47,437
- 吉娜想见
我们在摩根娜的家里。


1242
00:56:47,438 --> 00:56:49,128
- 现在？


1243
00:56:49,129 --> 00:56:50,889
- 是的，她认为她知道
凶器是什么。


1244
00:56:50,890 --> 00:56:52,615
但她需要我们所有人。


1245
00:56:52,616 --> 00:56:54,064
- 嗯，她通常不是
更喜欢做这种类型


1246
00:56:54,065 --> 00:56:56,135
和你单独在一起的事？


1247
00:56:56,136 --> 00:56:58,449
-[笑]这次不行。


1248
00:57:01,279 --> 00:57:03,280
- 迈克，请
坐到维克多的座位上。


1249
00:57:03,281 --> 00:57:05,731
克里斯汀，你是斯维特拉娜。


1250
00:57:05,732 --> 00:57:08,182
丹尼尔，你是辛西娅。


1251
00:57:08,183 --> 00:57:09,632
- 为什么我必须是辛西娅？


1252
00:57:09,633 --> 00:57:11,496
- 你宁愿成为弗罗多吗？


1253
00:57:11,497 --> 00:57:15,534
- 我现在要呼吁
维克托·马林科维奇精神


1254
00:57:15,535 --> 00:57:17,779
来帮助我们侦破这起犯罪案件。


1255
00:57:21,265 --> 00:57:25,164
其实我已经知道了
这起谋杀案是如何发生的。


1256
00:57:25,165 --> 00:57:29,066
所以我们不需要
毕竟是维克多的灵魂。


1257
00:57:32,276 --> 00:57:33,932
[点击]


1258
00:57:33,933 --> 00:57:37,522
呃，迈克，你想
检查密钥是否安全？


1259
00:57:37,523 --> 00:57:39,213
- 不，不。我很好。


1260
00:57:39,214 --> 00:57:41,008
[清嗓子]


1261
00:57:41,009 --> 00:57:42,699
- 我们的意见一致吗？
房间里没有其他人吗


1262
00:57:42,700 --> 00:57:44,943
和我们在一起，没有出路吗？


1263
00:57:44,944 --> 00:57:45,978
- 毫米。
嗯哼。


1264
00:57:45,979 --> 00:57:47,291
- 当然。
- 当然。


1265
00:57:49,673 --> 00:57:51,950
[环境音乐播放]


1266
00:57:51,951 --> 00:57:55,229
- 吉娜，我不知道
这有什么意义——


1267
00:57:55,230 --> 00:57:56,679
[吹]


1268
00:57:56,680 --> 00:57:58,164
哦，那是什么？


1269
00:58:01,098 --> 00:58:02,132
是冷的。


1270
00:58:02,133 --> 00:58:04,687
——就像凶器一样。


1271
00:58:04,688 --> 00:58:06,930
[轻音乐播放]


1272
00:58:06,931 --> 00:58:08,276
- 好的。


1273
00:58:08,277 --> 00:58:11,901
所以维克多被杀了
用冰刀？


1274
00:58:11,902 --> 00:58:14,248
—是—也不是。


1275
00:58:14,249 --> 00:58:17,803
在我的调查过程中，
我发现了锯末


1276
00:58:17,804 --> 00:58:20,599
在底部
这个花瓶


1277
00:58:20,600 --> 00:58:24,845
与我发现的碎片相符
在马林科维奇先生的伤口里。


1278
00:58:24,846 --> 00:58:26,536
但这还不是全部。


1279
00:58:26,537 --> 00:58:29,850
我发现了微量
水里的血，


1280
00:58:29,851 --> 00:58:32,024
马林科维奇先生的血。


1281
00:58:32,025 --> 00:58:35,372
一把冰刀本身，
虽然足够锋利


1282
00:58:35,373 --> 00:58:37,961
创建切口
在维克多的脖子上，


1283
00:58:37,962 --> 00:58:39,618
不够强大。


1284
00:58:39,619 --> 00:58:41,725
[裂缝]


1285
00:58:42,898 --> 00:58:44,968
- 所以它不是冰刀？


1286
00:58:44,969 --> 00:58:49,663
- 没有，但我对
两者中的木碎片


1287
00:58:49,664 --> 00:58:52,907
伤口和花瓶。


1288
00:58:52,908 --> 00:58:57,671
我发现当你
混合正确的比例


1289
00:58:57,672 --> 00:59:01,951
锯末和水，
一种新物质


1290
00:59:01,952 --> 00:59:06,162
被创造出来，叫做 pykrete。


1291
00:59:06,163 --> 00:59:07,922
- 好的。


1292
00:59:07,923 --> 00:59:11,823
- Pykrete 已大幅改进
强度和韧性


1293
00:59:11,824 --> 00:59:16,275
与普通冰相比。


1294
00:59:16,276 --> 00:59:17,967
- 因此，罪犯
可能会刺伤


1295
00:59:17,968 --> 00:59:20,210
维克托在后面
然后


1296
00:59:20,211 --> 00:59:22,074
把刀子插在花瓶里？


1297
00:59:22,075 --> 00:59:24,732
- 是的，谋杀本身
本来会非常快。


1298
00:59:24,733 --> 00:59:27,804
- 当我们到达这里时，
刀子会融化


1299
00:59:27,805 --> 00:59:29,875
变成水和锯末？


1300
00:59:29,876 --> 00:59:32,119
- 你没那么慢
正如我一直想的那样。


1301
00:59:32,120 --> 00:59:33,879
- 好的。


1302
00:59:33,880 --> 00:59:35,778
那么阵风是什么
刚才有风吗？


1303
00:59:35,779 --> 00:59:41,024
- 冰——又冷又滑，
可能很难掌握。


1304
00:59:41,025 --> 00:59:45,063
但如果你抓住
用茶巾处理，


1305
00:59:45,064 --> 00:59:49,170
那么就很容易
必要的步骤


1306
00:59:49,171 --> 00:59:51,759
就这样杀死维克多。


1307
00:59:51,760 --> 00:59:53,692
所以在黑暗中，
罪犯


1308
00:59:53,693 --> 00:59:59,215
只需要摆脱
茶巾和刀


1309
00:59:59,216 --> 01:00:01,976
然后坐下来放松一下。


1310
01:00:01,977 --> 01:00:04,392
在角落里
房间里的迈克


1311
01:00:04,393 --> 01:00:11,192
找到一条湿茶巾，
证实了我的理论的真实性。


1312
01:00:11,193 --> 01:00:13,367
- 但是茶
毛巾仍然没有


1313
01:00:13,368 --> 01:00:15,783
告诉我们罪犯是谁。


1314
01:00:15,784 --> 01:00:18,924
- 这意味着
这个房间仍有嫌疑。


1315
01:00:18,925 --> 01:00:20,995
- 你提到了锯末。


1316
01:00:20,996 --> 01:00:24,171
- 是的，未经处理——大果树，
更准确地说。


1317
01:00:24,172 --> 01:00:27,382
[不祥的音乐响起]


1318
01:00:34,182 --> 01:00:35,459
- 你好？


1319
01:00:46,401 --> 01:00:47,366
- 毫米。


1320
01:00:47,367 --> 01:00:49,368
大果树 (Macrocarpa) 不错。


1321
01:00:49,369 --> 01:00:51,819
- 可能是巧合。


1322
01:00:51,820 --> 01:00:53,718
- 虽然，斯维特拉娜
有点太坚定了


1323
01:00:53,719 --> 01:00:55,167
巴里
与此无关。


1324
01:00:55,168 --> 01:00:57,135
- 但他是
我认识的最好的人。


1325
01:00:57,136 --> 01:01:00,863
他绝对不可能
对维克多的死负有责任。


1326
01:01:00,864 --> 01:01:02,727
- 我们知道
斯维特拉娜带来了


1327
01:01:02,728 --> 01:01:04,349
给降神会送去一条茶巾。


1328
01:01:04,350 --> 01:01:05,488
- 我带了炸薯条。


1329
01:01:05,489 --> 01:01:07,386
- 我最喜欢的。


1330
01:01:07,387 --> 01:01:09,837
- 你认为斯维特拉娜和
巴里也在一起吗？


1331
01:01:09,838 --> 01:01:10,873
- 为什么不呢？


1332
01:01:10,874 --> 01:01:12,426
- 毫米。


1333
01:01:12,427 --> 01:01:13,703
我不知道他的妻子知道什么
关于他们的关系。


1334
01:01:13,704 --> 01:01:14,704
- 什么？


1335
01:01:14,705 --> 01:01:16,119
不，他还没结婚。


1336
01:01:16,120 --> 01:01:17,500
- 据巴里说，他是的。


1337
01:01:17,501 --> 01:01:19,088
- 我什么时候可以拿回我的车牌？


1338
01:01:19,089 --> 01:01:20,537
- 这么急干什么？


1339
01:01:20,538 --> 01:01:23,299
- 不想惹恼
你知道的，是妻子。


1340
01:01:23,300 --> 01:01:24,783
- 嗯，不是
他告诉我的事。


1341
01:01:24,784 --> 01:01:27,372
所以就从你身边跑过
还有你的妻子或者——


1342
01:01:27,373 --> 01:01:29,063
- 如果我--那就太奇怪了


1343
01:01:29,064 --> 01:01:30,478
我还没结婚。


1344
01:01:30,479 --> 01:01:33,723
只有我一个人。


1345
01:01:33,724 --> 01:01:35,483
- 我们把他们两个都带进来吧。


1346
01:01:35,484 --> 01:01:37,763
但首先，摩根娜。


1347
01:01:41,249 --> 01:01:43,181
[轻音乐播放]


1348
01:01:43,182 --> 01:01:46,184
你和维克多，
你们的分离——


1349
01:01:46,185 --> 01:01:47,564
你会如何描述它？


1350
01:01:47,565 --> 01:01:48,945
- 我不会。


1351
01:01:48,946 --> 01:01:51,085
我不关注消极的一面。


1352
01:01:51,086 --> 01:01:53,191
- 所以气氛很紧张？


1353
01:01:53,192 --> 01:01:57,022
- 几乎不是——更像是
有意识地脱钩。


1354
01:01:57,023 --> 01:01:59,576
当我第一次见面
维克多，他的气场


1355
01:01:59,577 --> 01:02:02,062
呈现出一种可爱的蓝色。


1356
01:02:02,063 --> 01:02:06,307
但几年后，
变成了阴暗的棕色。


1357
01:02:06,308 --> 01:02:08,862
他变得非常
自我陶醉。


1358
01:02:08,863 --> 01:02:10,553
- 所以你
向他提出离婚。


1359
01:02:10,554 --> 01:02:13,349
- 没人想结婚
对于有棕色光环的人来说。


1360
01:02:13,350 --> 01:02:14,419
- 这是多久以前的事了？


1361
01:02:14,420 --> 01:02:15,972
- 好久以前了。


1362
01:02:15,973 --> 01:02:17,594
至少三年。


1363
01:02:17,595 --> 01:02:20,977
- 从那时起，你的
与维克托的关系是——


1364
01:02:20,978 --> 01:02:22,599
- 我不会说我们
是挚友，


1365
01:02:22,600 --> 01:02:25,292
但我们相处得很好
非常好。


1366
01:02:25,293 --> 01:02:26,465
- 好的。


1367
01:02:26,466 --> 01:02:28,503
所以在降神会的那天晚上——


1368
01:02:30,229 --> 01:02:31,194
- 对不起。


1369
01:02:31,195 --> 01:02:32,471
我们耽误你了吗？


1370
01:02:32,472 --> 01:02:34,059
- 对不起。


1371
01:02:34,060 --> 01:02:36,268
我没睡好
过去几个晚上。


1372
01:02:36,269 --> 01:02:37,856
我真的可以
喝杯咖啡。


1373
01:02:37,857 --> 01:02:39,513
- 当然。


1374
01:02:39,514 --> 01:02:40,514
我马上回来。


1375
01:02:40,515 --> 01:02:42,034
[清嗓子]


1376
01:02:42,620 --> 01:02:44,138
- 这是因为维克多。


1377
01:02:44,139 --> 01:02:46,796
他整晚都在对我狂吠。


1378
01:02:46,797 --> 01:02:47,797
- 吠叫？


1379
01:02:47,798 --> 01:02:50,317
- 像狗一样呆了好几个小时。


1380
01:02:50,318 --> 01:02:51,352
[呻吟]


1381
01:02:51,353 --> 01:02:52,353
-[嚎叫]


1382
01:02:52,354 --> 01:02:54,977
-你能闭嘴吗？


1383
01:02:54,978 --> 01:02:56,324
拜托了，维克多。


1384
01:03:01,018 --> 01:03:04,228
—[吠叫] [嚎叫]


1385
01:03:07,128 --> 01:03:08,405
- 严重地？


1386
01:03:12,996 --> 01:03:13,961
- 开始了。


1387
01:03:13,962 --> 01:03:15,135
- 毫米。


1388
01:03:15,136 --> 01:03:16,930
谢谢。


1389
01:03:16,931 --> 01:03:18,828
毫米。


1390
01:03:18,829 --> 01:03:22,073
这款咖啡有自己的
很有气质啊不是吗？


1391
01:03:22,074 --> 01:03:23,660
- 不客气。


1392
01:03:23,661 --> 01:03:27,837
所以在降神会的那天晚上，
维克托被杀后，


1393
01:03:27,838 --> 01:03:30,357
你被看见了
在房间的一个角落里。


1394
01:03:30,358 --> 01:03:31,634
- 这是正确的。


1395
01:03:31,635 --> 01:03:33,878
- 你也可以
解释一下你为什么


1396
01:03:33,879 --> 01:03:36,397
看着那里，却没看
像其他人一样对维克多？


1397
01:03:36,398 --> 01:03:37,605
- 哦，但是我
看着维克多。


1398
01:03:37,606 --> 01:03:38,606
- 毫米。


1399
01:03:38,607 --> 01:03:40,125
怎么样？


1400
01:03:40,126 --> 01:03:42,127
- 当灯光
回来后，我看到


1401
01:03:42,128 --> 01:03:45,510
维克多的灵魂离开了他的身体。


1402
01:03:45,511 --> 01:03:46,511
- 哦！


1403
01:03:46,512 --> 01:03:47,615
- 我的天啊。


1404
01:03:47,616 --> 01:03:49,065
- 快叫救护车。


1405
01:03:49,066 --> 01:03:50,239
— 噢，他是——
-他还好吗？


1406
01:03:50,240 --> 01:03:51,585
— 哦，他是——
- 不，他是--


1407
01:03:51,586 --> 01:03:52,655
- 维克多？
- 什么事？


1408
01:03:52,656 --> 01:03:53,656
- 维克多？
- 我的天哪。


1409
01:03:53,657 --> 01:03:55,106
我的手机在哪儿？


1410
01:03:55,107 --> 01:03:56,417
-你要去干什么
该怎么办？


1411
01:03:56,418 --> 01:03:57,418
— 哒。


1412
01:03:57,419 --> 01:03:59,593
警察。救护车。


1413
01:03:59,594 --> 01:04:01,629
-我从未见过
以前发生过的事。


1414
01:04:01,630 --> 01:04:05,702
我想这表明
万圣节前夜很强大。


1415
01:04:05,703 --> 01:04:06,945
- 他指着什么？


1416
01:04:06,946 --> 01:04:08,395
——这真是太奇怪了。


1417
01:04:08,396 --> 01:04:10,985
他指着一个
地板上的茶巾。


1418
01:04:13,332 --> 01:04:15,333
- 你知道，当你
消除所有疯狂，


1419
01:04:15,334 --> 01:04:18,681
她真正想说的是
注意到茶巾出现了


1420
01:04:18,682 --> 01:04:21,201
谋杀案发生后，
罪犯不想


1421
01:04:21,202 --> 01:04:22,513
指出。


1422
01:04:25,309 --> 01:04:28,622
- 我同意克里斯汀的观点
摩根娜可能有点古怪，


1423
01:04:28,623 --> 01:04:30,555
但我不认为
她想吸引


1424
01:04:30,556 --> 01:04:32,626
注意茶巾如果
是她扔的。


1425
01:04:32,627 --> 01:04:34,490
- 是的，但她很狡猾。


1426
01:04:34,491 --> 01:04:37,148
所有那些令人毛骨悚然的东西
可能是烟幕。


1427
01:04:37,149 --> 01:04:38,149
[铃声]


1428
01:04:38,150 --> 01:04:40,392
- 你好。


1429
01:04:40,393 --> 01:04:43,707
[不祥的音乐响起]


1430
01:04:55,408 --> 01:04:57,927
- 我为什么在这里
当我哥哥的


1431
01:04:57,928 --> 01:04:59,480
凶手还在逍遥法外吗？


1432
01:04:59,481 --> 01:05:01,241
- 马林科维奇小姐，我们
想要你想要的——


1433
01:05:01,242 --> 01:05:03,760
找到责任人
为你哥哥的死。


1434
01:05:03,761 --> 01:05:07,143
- 但你还没有
对我们诚实，


1435
01:05:07,144 --> 01:05:08,455
是吗，斯维特拉娜？


1436
01:05:08,456 --> 01:05:10,560
- 我们已经确定
维克托


1437
01:05:10,561 --> 01:05:12,735
被派克瑞特刀杀死。


1438
01:05:12,736 --> 01:05:13,978
- 所以？


1439
01:05:13,979 --> 01:05:15,496
那跟我有什么关系？


1440
01:05:15,497 --> 01:05:19,397
- Pykrete 是一种化合物
由冰和锯末制成——


1441
01:05:19,398 --> 01:05:22,020
在这种情况下，
大果木锯末。


1442
01:05:22,021 --> 01:05:24,781
-[笑]什么？


1443
01:05:24,782 --> 01:05:28,371
我用的是大果木，
所以我杀了维克多？


1444
01:05:28,372 --> 01:05:32,203
- 不一定，但是
是一种不寻常的木材选择。


1445
01:05:32,204 --> 01:05:34,136
- 嗯，大果柏
不是我的选择。


1446
01:05:34,137 --> 01:05:36,241
辛西娅坚持这么做。


1447
01:05:36,242 --> 01:05:38,416
- 好的。


1448
01:05:38,417 --> 01:05:42,316
你为什么也撒谎
关于结婚？


1449
01:05:42,317 --> 01:05:44,146
- 好的。


1450
01:05:44,147 --> 01:05:47,390
[清嗓子] 是的
我想，这只是一厢情愿。


1451
01:05:47,391 --> 01:05:50,359
[叹气] 但整个晚上
没有按计划进行。


1452
01:05:50,360 --> 01:05:51,808
我当时没有清醒地思考。


1453
01:05:51,809 --> 01:05:55,157
- 计划是什么？


1454
01:05:55,158 --> 01:05:57,711
- 我只是去了
晚上问维克多是否


1455
01:05:57,712 --> 01:05:59,230
会同意我们的婚事。


1456
01:05:59,231 --> 01:06:00,403
- 结婚？


1457
01:06:00,404 --> 01:06:02,095
对谁？


1458
01:06:02,096 --> 01:06:04,097
- 我们知道你带来了
给降神会送去一条茶巾。


1459
01:06:04,098 --> 01:06:06,754
-我不想要苍蝇
开始我的炸薯条吧。


1460
01:06:06,755 --> 01:06:08,618
- 很漂亮
很方便不是吗？


1461
01:06:08,619 --> 01:06:10,241
- 我勒个去
有我的茶巾


1462
01:06:10,242 --> 01:06:11,759
和维克多的死有关吗？


1463
01:06:11,760 --> 01:06:13,071
- 可能没什么。


1464
01:06:13,072 --> 01:06:15,384
- 可能很多。


1465
01:06:15,385 --> 01:06:19,354
- 你觉得你过得好吗？
和你兄弟的关系？


1466
01:06:22,150 --> 01:06:25,566
- 维克托非常
对我有占有欲。


1467
01:06:25,567 --> 01:06:29,501
他绝对没有
想让我嫁给一个新西兰人。


1468
01:06:29,502 --> 01:06:33,367
- 有特别的猕猴桃吗？


1469
01:06:33,368 --> 01:06:36,508
- 看，我爱斯维特拉娜。


1470
01:06:36,509 --> 01:06:40,547
她希望我建造
与维克多的桥梁。


1471
01:06:40,548 --> 01:06:42,859
他一见到我
那天晚上，他失去了一切。


1472
01:06:42,860 --> 01:06:45,103
- 保持你的脏手
关掉我的妹妹，你...


1473
01:06:45,104 --> 01:06:46,311
[非英语演讲]


1474
01:06:46,312 --> 01:06:48,383
- [非英语演讲]


1475
01:06:50,592 --> 01:06:52,697
- 你好。


1476
01:06:52,698 --> 01:06:54,181
- 你为什么不告诉我
这...


1477
01:06:54,182 --> 01:06:56,390
[说俄语]
会来这里吗？


1478
01:06:56,391 --> 01:06:59,600
- 我愿意
为了斯维特拉娜而做出补偿。


1479
01:06:59,601 --> 01:07:03,156
但是维克多——不，
他不接受这一切。


1480
01:07:03,157 --> 01:07:06,814
- 维克托无意
坚持到底


1481
01:07:06,815 --> 01:07:08,575
关于艺术家社区。


1482
01:07:08,576 --> 01:07:13,166
他只是在寻找
一些轻松的钱和机会


1483
01:07:13,167 --> 01:07:14,546
把我和巴里分开。


1484
01:07:14,547 --> 01:07:16,169
- 怎么把你们分开？


1485
01:07:16,170 --> 01:07:19,620
- 他想让我回去
和他一起去克罗地亚


1486
01:07:19,621 --> 01:07:21,691
并且不会再回来。


1487
01:07:21,692 --> 01:07:24,867
- 但那不是
你想要什么。


1488
01:07:24,868 --> 01:07:26,662
- 我喜欢新西兰。


1489
01:07:26,663 --> 01:07:28,802
我喜欢 Brokenwood。


1490
01:07:28,803 --> 01:07:32,357
我变得非常喜欢巴里。


1491
01:07:32,358 --> 01:07:36,327
我想
成为帕拉塔夫人。


1492
01:07:36,328 --> 01:07:39,640
- 你不是
被黄金诱惑了？


1493
01:07:39,641 --> 01:07:41,884
— 没有黄金—


1494
01:07:41,885 --> 01:07:43,851
无论如何，不​​在克罗地亚。


1495
01:07:43,852 --> 01:07:45,474
- 你怎么知道的？


1496
01:07:45,475 --> 01:07:49,167
- 几个月前，我
找到了金币。


1497
01:07:49,168 --> 01:07:52,757
它们隐藏在
缝纫机我的父母


1498
01:07:52,758 --> 01:07:55,277
随他们一起带来。


1499
01:07:55,278 --> 01:07:58,728
- 你没告诉维克多吗？


1500
01:07:58,729 --> 01:08:03,768
- 我把它们交给巴里去掩护
维克多偷窃物品的代价。


1501
01:08:03,769 --> 01:08:08,531
我们俩都没有
杀死维克多的理由。


1502
01:08:08,532 --> 01:08:10,326
— 还有杰拉德·麦金托什 —


1503
01:08:10,327 --> 01:08:12,880
我的意思是，他基本上承认了
他想杀死维克多。


1504
01:08:12,881 --> 01:08:14,468
- 是的，他是
只有一个人逃走了


1505
01:08:14,469 --> 01:08:16,608
维克多死后的场景。


1506
01:08:16,609 --> 01:08:18,714
- 他与
也是同样的木材。


1507
01:08:18,715 --> 01:08:21,441
- 我为我的妻子做的
当我们的一个大果树


1508
01:08:21,442 --> 01:08:23,167
几年前就倒闭了。


1509
01:08:23,168 --> 01:08:24,961
木工是我的强项。


1510
01:08:24,962 --> 01:08:27,343
我不想失去它。


1511
01:08:27,344 --> 01:08:29,449
- 他的董事会是
用茶巾盖住


1512
01:08:29,450 --> 01:08:30,864
当他到达时。


1513
01:08:30,865 --> 01:08:33,487
- 落在
当他离开时。


1514
01:08:33,488 --> 01:08:35,489
- 虽然，
公平地说，茶巾——


1515
01:08:35,490 --> 01:08:36,490
我有一个。


1516
01:08:36,491 --> 01:08:38,147
- 是的，我也是。


1517
01:08:38,148 --> 01:08:40,806
- 至少有五名嫌疑人
带着一个来了。


1518
01:08:49,677 --> 01:08:55,302
- [清嗓子] 抱歉
让你久等了，摩根娜。


1519
01:08:55,303 --> 01:08:57,822
我们确实拥有一切
今天需要的。


1520
01:08:57,823 --> 01:08:59,996
- 我希望我能告诉你
你杀死了维克托，


1521
01:08:59,997 --> 01:09:02,344
但我真的不知道。


1522
01:09:02,345 --> 01:09:04,380
- 好了，你可以走了。


1523
01:09:04,381 --> 01:09:07,935
- 但如果我不得不猜测的话，我会
说她是艾琳·斯宾塞。


1524
01:09:07,936 --> 01:09:10,732
[轻音乐播放]


1525
01:09:11,906 --> 01:09:16,737
-[清嗓子]因为？


1526
01:09:16,738 --> 01:09:19,809
- 她看起来不自然
很想去那里。


1527
01:09:19,810 --> 01:09:20,810
[门开了]


1528
01:09:20,811 --> 01:09:22,295
[铃声]


1529
01:09:22,296 --> 01:09:24,643
[脚步声]


1530
01:09:26,955 --> 01:09:28,646
我能帮您什么吗？


1531
01:09:28,647 --> 01:09:31,580
- 呃，我在寻找一个梦想
为我的孙子准备的捕手。


1532
01:09:31,581 --> 01:09:32,719
今天是他的生日。


1533
01:09:32,720 --> 01:09:33,720
- 太漂亮了。


1534
01:09:33,721 --> 01:09:34,721
他们就在这儿。


1535
01:09:34,722 --> 01:09:36,240
- 哦。


1536
01:09:36,241 --> 01:09:37,379
噢，太可爱了。


1537
01:09:37,380 --> 01:09:39,519
谢谢。


1538
01:09:39,520 --> 01:09:42,660
- 呃，这是什么？


1539
01:09:42,661 --> 01:09:47,423
- 我正在举行降神会
在万圣节前夕。


1540
01:09:47,424 --> 01:09:49,632
现在正是
与爱人沟通


1541
01:09:49,633 --> 01:09:52,428
那些已经去世的人。


1542
01:09:52,429 --> 01:09:54,292
- 我可以
跟我妈妈说话？


1543
01:09:54,293 --> 01:09:56,501
- 绝对地，
只要她在附近


1544
01:09:56,502 --> 01:09:58,607
并希望
与您沟通。


1545
01:09:58,608 --> 01:10:01,748
如果你有兴趣，
您可以在这里注册。


1546
01:10:01,749 --> 01:10:03,992
[涂鸦]


1547
01:10:06,063 --> 01:10:08,962
- 伊什贝尔，你
也应该报名。


1548
01:10:08,963 --> 01:10:10,377
- 报名？
为了什么？


1549
01:10:10,378 --> 01:10:11,378
- 这是一次降神会。


1550
01:10:11,379 --> 01:10:12,724
- 哦，不。


1551
01:10:12,725 --> 01:10:14,795
我不确定
真的甚至可以說。


1552
01:10:14,796 --> 01:10:18,937
-[低声] 有可能
有机会和阿奇交谈。


1553
01:10:18,938 --> 01:10:19,938
- 哦，很好。


1554
01:10:19,939 --> 01:10:21,354
[笑]


1555
01:10:21,355 --> 01:10:23,287
[轻音乐播放]


1556
01:10:23,288 --> 01:10:28,050
- 所以是艾琳，不是伊什贝尔，
谁想去参加降神会？


1557
01:10:28,051 --> 01:10:31,674
- 对于怀疑论者来说，
这很奇怪。


1558
01:10:31,675 --> 01:10:34,436
- [叹气] Eileen 成功了
好像她只参加了


1559
01:10:34,437 --> 01:10:36,576
降神会来支持伊什贝尔。


1560
01:10:36,577 --> 01:10:39,268
- 但实际上，
她先报名


1561
01:10:39,269 --> 01:10:40,925
并强迫伊什贝尔前往。


1562
01:10:40,926 --> 01:10:42,858
- 如果艾琳真的
是一个怀疑论者，


1563
01:10:42,859 --> 01:10:45,343
她真正的动机是什么
去参加降神会？


1564
01:10:45,344 --> 01:10:47,312
- 呃，杀死维克多。


1565
01:10:49,866 --> 01:10:51,901
[轻音乐播放]


1566
01:10:51,902 --> 01:10:54,525
- 我们知道是谁说服了
伊什贝尔参加降神会，


1567
01:10:54,526 --> 01:10:55,974
而不是相反。


1568
01:10:55,975 --> 01:10:57,873
- 捕食者
生者的悲伤


1569
01:10:57,874 --> 01:10:59,840
是最坏的情况。


1570
01:10:59,841 --> 01:11:02,741
没有人能够真正
与死者沟通——


1571
01:11:05,744 --> 01:11:07,054
至少我是这么认为的。


1572
01:11:07,055 --> 01:11:08,124
[不祥的音乐响起]


1573
01:11:08,125 --> 01:11:10,299
- 你改变主意了？


1574
01:11:10,300 --> 01:11:13,647
- 几个月前，我醒来
半夜醒来


1575
01:11:13,648 --> 01:11:15,477
伴有胸痛。


1576
01:11:15,478 --> 01:11:19,343
据医生介绍，
这是一次轻微的心脏病发作。


1577
01:11:19,344 --> 01:11:20,896
- 我很遗憾听到这个消息。


1578
01:11:20,897 --> 01:11:22,656
- 毫米。


1579
01:11:22,657 --> 01:11:25,625
我非常害怕。


1580
01:11:25,626 --> 01:11:27,352
你知道，我以为——


1581
01:11:31,494 --> 01:11:33,736
就在那时我看到了她。


1582
01:11:33,737 --> 01:11:34,875
- 看到谁了？


1583
01:11:34,876 --> 01:11:37,430
- 我的母亲。


1584
01:11:37,431 --> 01:11:40,018
是的，她栖息在
在我的床边。


1585
01:11:40,019 --> 01:11:44,160
我甚至能闻到她的香水味。


1586
01:11:44,161 --> 01:11:48,164
我认为我必须
已经濒临死亡。


1587
01:11:48,165 --> 01:11:49,925
- 那一定有
令人不安。


1588
01:11:49,926 --> 01:11:56,138
-[笑]我妈妈到达了
出来并拍了拍我的膝盖。


1589
01:11:56,139 --> 01:12:01,523
她说，不是
你的时间到了，艾琳。


1590
01:12:01,524 --> 01:12:04,560
我的整个身体
充满温暖。


1591
01:12:04,561 --> 01:12:08,565
当我醒来时，我的
胸痛消失了。


1592
01:12:11,188 --> 01:12:15,331
- 降神会是一个机会
看看它是否真实？


1593
01:12:20,094 --> 01:12:26,963
- 我需要知道，对吧
那天晚上应该会死吗？


1594
01:12:27,791 --> 01:12:29,759
那我妈妈送我回去了吗？


1595
01:12:33,418 --> 01:12:36,489
- 你知道降神会吗
在你去水晶之前


1596
01:12:36,490 --> 01:12:37,904
和 Ishbel 一起购物吗？


1597
01:12:37,905 --> 01:12:40,562
- 我看到了一张传单
几天前。


1598
01:12:40,563 --> 01:12:42,115
当伊什贝尔
她提到


1599
01:12:42,116 --> 01:12:44,842
正在寻找
给小吉米的礼物，


1600
01:12:44,843 --> 01:12:47,431
我建议去水晶店。


1601
01:12:47,432 --> 01:12:48,915
- 但为什么？


1602
01:12:48,916 --> 01:12:51,158
你本可以去
亲自参加降神会。


1603
01:12:51,159 --> 01:12:52,574
- 我很紧张。


1604
01:12:52,575 --> 01:12:54,817
[轻音乐播放]


1605
01:12:54,818 --> 01:12:59,720
嗯，我希望我的朋友能陪在我身边。


1606
01:13:02,101 --> 01:13:04,689
- 你得到答案了吗
你在寻找什么？


1607
01:13:04,690 --> 01:13:06,796
- 我想知道我的
妈妈今晚在这里。


1608
01:13:10,731 --> 01:13:11,869
- 是的，她是。


1609
01:13:11,870 --> 01:13:14,872
她有头发
扎成一个紧紧的发髻。


1610
01:13:14,873 --> 01:13:19,773
而且——[吸气]——我可以
闻到甜甜的茉莉花香。


1611
01:13:19,774 --> 01:13:23,467
- 我需要知道，她是否--


1612
01:13:23,468 --> 01:13:25,089
我是——


1613
01:13:25,090 --> 01:13:27,022
- 她说她
想念你，但你不会


1614
01:13:27,023 --> 01:13:29,024
很快就能见到她了。


1615
01:13:29,025 --> 01:13:31,889
所以你需要停止
生活在恐惧之中。


1616
01:13:31,890 --> 01:13:38,102
她说她爱你，
她总是在守护着你。


1617
01:13:38,103 --> 01:13:40,622
-[哭泣]


1618
01:13:40,623 --> 01:13:43,867
[轻音乐播放]


1619
01:13:49,908 --> 01:13:51,115
- 哇。


1620
01:13:51,116 --> 01:13:53,082
我没想到这一点。


1621
01:13:53,083 --> 01:13:54,601
- 如果我们相信她
说实话，


1622
01:13:54,602 --> 01:13:56,810
她没有动机
杀死维克多。


1623
01:13:56,811 --> 01:13:58,743
- 好吧，如果她在
清晰，我想


1624
01:13:58,744 --> 01:13:59,744
再次与杰拉德交谈。


1625
01:13:59,745 --> 01:14:01,470
- 嗯哼。


1626
01:14:01,471 --> 01:14:05,267
尽管辛西娅告诉
巴里 (Barry) 使用大果柏 (macrocarpa)。


1627
01:14:05,268 --> 01:14:06,717
[独立音乐播放]


1628
01:14:06,718 --> 01:14:10,479
♪ 有时


1629
01:14:10,480 --> 01:14:14,759
♪ 我变得傲慢起来


1630
01:14:14,760 --> 01:14:18,038
♪然后我回家
当然是独自一人♪


1631
01:14:18,039 --> 01:14:19,315
- 他在吠叫
整晚都看着我。


1632
01:14:19,316 --> 01:14:20,316
[呻吟]


1633
01:14:20,317 --> 01:14:22,008
-[嚎叫]


1634
01:14:22,009 --> 01:14:23,630
-你能闭嘴吗？


1635
01:14:23,631 --> 01:14:24,976
-[吠叫]


1636
01:14:24,977 --> 01:14:29,015
♪ 告诉我来
休息一会儿♪


1637
01:14:29,016 --> 01:14:33,882
♪ 让我恢复双脚
在地上♪


1638
01:14:33,883 --> 01:14:39,819
♪ 继续往下走
一英里路 ♪


1639
01:14:39,820 --> 01:14:44,548
♪ 嗯哼


1640
01:14:44,549 --> 01:14:48,897
♪啦啦啦啦


1641
01:14:48,898 --> 01:14:53,833
♪ 嗯哼


1642
01:14:53,834 --> 01:14:58,009
♪啦啦啦啦


1643
01:14:58,010 --> 01:14:59,666
♪ 这并不容易


1644
01:14:59,667 --> 01:15:01,944
♪ 简单


1645
01:15:01,945 --> 01:15:03,256
♪ 相信我，天使


1646
01:15:03,257 --> 01:15:06,293
♪ 我一路走来


1647
01:15:06,294 --> 01:15:11,540
♪ 我知道我并不简单


1648
01:15:11,541 --> 01:15:12,610
♪ 相信我，天使


1649
01:15:12,611 --> 01:15:17,547
♪ 我会顺路而来


1650
01:15:26,280 --> 01:15:28,074
- 嘿。
- 唔？


1651
01:15:28,075 --> 01:15:29,385
- 你整晚都在这里。


1652
01:15:29,386 --> 01:15:31,284
- 你可知道
pykrete 被创造出来


1653
01:15:31,285 --> 01:15:34,149
在第二次世界大战期间
打败纳粹的战斗？


1654
01:15:34,150 --> 01:15:35,322
- 纳粹。
- 毫米。


1655
01:15:35,323 --> 01:15:36,945
- 如何 - 


1656
01:15:36,946 --> 01:15:38,567
- 呃，盟军来了
制定秘密计划


1657
01:15:38,568 --> 01:15:40,293
称为哈巴谷计划。


1658
01:15:40,294 --> 01:15:42,985
目标是使用 pykrete
建造一艘航空母舰。


1659
01:15:42,986 --> 01:15:44,021
- 冰冻的船？


1660
01:15:44,022 --> 01:15:46,057
这毫无意义。


1661
01:15:46,058 --> 01:15:49,854
- 所以如果盟军制造了一个巨大的
冰船打败纳粹，


1662
01:15:49,855 --> 01:15:51,131
我们怎么会
从未听说过？


1663
01:15:51,132 --> 01:15:52,823
- 该项目是
被遗弃的时候


1664
01:15:52,824 --> 01:15:55,101
很明显的是
盟军正在赢得战争。


1665
01:15:55,102 --> 01:15:57,241
- 失败意味着什么
第二次世界大战的船只有


1666
01:15:57,242 --> 01:15:58,691
和维克多的死有什么关系？


1667
01:15:58,692 --> 01:15:59,864
- 我还不确定。


1668
01:15:59,865 --> 01:16:01,417
唔。


1669
01:16:01,418 --> 01:16:03,212
- 我实际上有一个
今天早上想到的。


1670
01:16:03,213 --> 01:16:06,906
我的意思是，我知道派克瑞特会融化
比普通冰慢，


1671
01:16:06,907 --> 01:16:08,873
但肯定还会有
必须是某种


1672
01:16:08,874 --> 01:16:10,150
冷却容器。


1673
01:16:10,151 --> 01:16:11,773
[轻音乐播放]


1674
01:16:11,774 --> 01:16:13,257
你要去哪儿？


1675
01:16:13,258 --> 01:16:17,882
- 哦，去吧，带上
在杰拉德和辛西娅。


1676
01:16:17,883 --> 01:16:19,713
我要去验证一下我的直觉。


1677
01:16:32,311 --> 01:16:33,657
- 紧张的？


1678
01:16:33,658 --> 01:16:36,729
-[笑] 我的意思是，
是的，显然。


1679
01:16:36,730 --> 01:16:39,732
[笑] 我不太好
在接受审讯时。


1680
01:16:39,733 --> 01:16:43,287
- 这不是审讯，
只是一次友好的聊天。


1681
01:16:43,288 --> 01:16:44,875
- 有多友好？


1682
01:16:44,876 --> 01:16:46,739
- 嗯，首先，
我想知道你是否


1683
01:16:46,740 --> 01:16:48,464
跟我讲讲你的木工活吧。


1684
01:16:48,465 --> 01:16:49,776
- 我的木工活？


1685
01:16:49,777 --> 01:16:50,881
为什么？


1686
01:16:50,882 --> 01:16:53,055
- 您使用大果木。


1687
01:16:53,056 --> 01:16:55,023
我确信这会让
很多锯末。


1688
01:16:55,024 --> 01:16:56,818
- 呃，我想是的。


1689
01:16:56,819 --> 01:16:59,959
这种情况发生在
你用木头制作东西。


1690
01:16:59,960 --> 01:17:01,374
- 什么样的
你做什么？


1691
01:17:01,375 --> 01:17:03,169
- 大部分是鸟舍。


1692
01:17:03,170 --> 01:17:05,827
我喜欢看到它们
筑巢。


1693
01:17:05,828 --> 01:17:08,381
- 你为什么坚持
巴里·帕拉塔使用


1694
01:17:08,382 --> 01:17:10,728
大果树适合小房子吗？


1695
01:17:10,729 --> 01:17:12,074
- 我不明白。


1696
01:17:12,075 --> 01:17:14,111
- 嗯，大果柏
是一个奇怪的选择。


1697
01:17:14,112 --> 01:17:15,940
比较贵，
首先。


1698
01:17:15,941 --> 01:17:18,287
- 我的动机
小房子社区


1699
01:17:18,288 --> 01:17:21,325
是为了创造一个空间
当然，还会有艺术家到来。


1700
01:17:21,326 --> 01:17:25,087
但我也知道
更全面、


1701
01:17:25,088 --> 01:17:28,194
未处理的环境
会吸引更多的顾客。


1702
01:17:28,195 --> 01:17:31,128
- 所以这纯粹是
一项商业决策。


1703
01:17:31,129 --> 01:17:33,475
- 当然。


1704
01:17:33,476 --> 01:17:35,408
- 你熟悉吗
和 pykrete 一起吗？


1705
01:17:35,409 --> 01:17:36,685
-Py什么？


1706
01:17:36,686 --> 01:17:38,687
- 派克瑞特。


1707
01:17:38,688 --> 01:17:43,416
马林科维奇先生被杀
用派克瑞特刀


1708
01:17:43,417 --> 01:17:47,247
冰和锯末的混合物。


1709
01:17:47,248 --> 01:17:48,352
- 好的。


1710
01:17:48,353 --> 01:17:50,906
- 大果木的锯末。


1711
01:17:50,907 --> 01:17:52,011
-[轻笑]


1712
01:17:52,012 --> 01:17:54,358
- 你发现什么有趣的事吗？


1713
01:17:54,359 --> 01:17:56,222
— 如果我想杀了维克托——


1714
01:17:56,223 --> 01:17:58,983
相信我，我已经
想过——


1715
01:17:58,984 --> 01:18:01,917
我不会使用
可怜的冰刀。


1716
01:18:01,918 --> 01:18:04,886
[不祥的音乐响起]


1717
01:18:04,887 --> 01:18:08,166
[轻音乐播放]


1718
01:18:32,086 --> 01:18:34,330
-[呼气]


1719
01:18:36,504 --> 01:18:38,022
- 哦，谢泼德侦探。


1720
01:18:38,023 --> 01:18:40,404
我没想到
这么快就再次来访。


1721
01:18:40,405 --> 01:18:41,577
- 我可以进来吗？


1722
01:18:41,578 --> 01:18:42,890
- 当然。


1723
01:18:46,273 --> 01:18:48,377
我可以给你泡杯茶吗？


1724
01:18:48,378 --> 01:18:51,415
- 呃，谢谢你。


1725
01:18:51,416 --> 01:18:54,764
[轻音乐播放]


1726
01:18:59,873 --> 01:19:06,880
- 当我的妻子去世时，我
只是失去了生存的意志。


1727
01:19:07,501 --> 01:19:09,433
我自己做得不好。


1728
01:19:09,434 --> 01:19:11,297
你知道如何吗
很难得到


1729
01:19:11,298 --> 01:19:14,231
远离你自己的想法？


1730
01:19:14,232 --> 01:19:16,336
- 我只能想象。


1731
01:19:16,337 --> 01:19:19,546
你经历了
非常困难的时期。


1732
01:19:19,547 --> 01:19:23,067
-我需要分散注意力，
但离开却很难


1733
01:19:23,068 --> 01:19:25,035
首先是房子。


1734
01:19:25,036 --> 01:19:29,073
我开始花更多钱
在花园里度过的时光。


1735
01:19:29,074 --> 01:19:30,350
- 好的。


1736
01:19:30,351 --> 01:19:33,112
- 去年春天，我
发现了一些扇尾


1737
01:19:33,113 --> 01:19:35,217
他已经倒在地上了。


1738
01:19:35,218 --> 01:19:40,429
所以我决定
建造一个鸟舍。


1739
01:19:40,430 --> 01:19:42,846
鸟妈妈回来了。


1740
01:19:42,847 --> 01:19:47,298
婴儿们都活了下来。


1741
01:19:47,299 --> 01:19:49,991
我救了他们。


1742
01:19:49,992 --> 01:19:52,062
有时他们仍会来看我。


1743
01:19:52,063 --> 01:19:54,374
- 好的，杰拉德。


1744
01:19:54,375 --> 01:19:56,514
Piwakawaka，扇尾。


1745
01:19:56,515 --> 01:20:00,070
它们是可以承受的鸟
有很多精神意义。


1746
01:20:00,071 --> 01:20:01,209
- 你明白的。
是的。


1747
01:20:01,210 --> 01:20:03,107
是的，他们确实这么做了。


1748
01:20:03,108 --> 01:20:05,178
- 但他们要做什么
与维克托·马林科维奇的死有关吗？


1749
01:20:05,179 --> 01:20:07,077
- 你没在听。


1750
01:20:07,078 --> 01:20:10,390
我的鸟舍什么也没有
与维克多的死有关。


1751
01:20:10,391 --> 01:20:12,047
建造它们让我很忙碌。


1752
01:20:12,048 --> 01:20:14,049
鸟儿让我感到快乐。


1753
01:20:14,050 --> 01:20:15,671
就是这样。


1754
01:20:15,672 --> 01:20:17,950
- 所以你还没去过
收集大果木锯末


1755
01:20:17,951 --> 01:20:20,055
制作一把派克瑞特刀？


1756
01:20:20,056 --> 01:20:22,678
- 我甚至不知道
知道那是什么。


1757
01:20:22,679 --> 01:20:26,165
我只是喜欢想象
来拜访我的鸟儿


1758
01:20:26,166 --> 01:20:28,201
不知怎么的，都是我妻子发来的。


1759
01:20:28,202 --> 01:20:29,616
[轻音乐播放]


1760
01:20:29,617 --> 01:20:32,930
我很想念她。


1761
01:20:32,931 --> 01:20:35,244
-[叹气]


1762
01:20:40,387 --> 01:20:42,216
谢谢。


1763
01:20:44,011 --> 01:20:48,187
我们完了
和你妻子的董事会。


1764
01:20:48,188 --> 01:20:51,569
-[哭]


1765
01:20:51,570 --> 01:20:53,468
- 那么今天我能帮你什么呢？
谢泼德侦探？


1766
01:20:53,469 --> 01:20:54,572
-啊。


1767
01:20:54,573 --> 01:20:56,678
我们知道维克多是如何被杀的。


1768
01:20:56,679 --> 01:21:00,371
- 哦，好吧，那一定发生。
我确信，这是一种解脱。


1769
01:21:00,372 --> 01:21:03,581
- 他被刺伤
不寻常的刀。


1770
01:21:03,582 --> 01:21:06,067
虽然我们从未
已经能够找到它。


1771
01:21:06,068 --> 01:21:07,309
- 唔。


1772
01:21:07,310 --> 01:21:08,966
那一定是
令你沮丧。


1773
01:21:08,967 --> 01:21:10,726
- 在
降神会，你带来了


1774
01:21:10,727 --> 01:21:14,282
你的帕夫洛娃泡芙和
辣椒面包里的芦笋卷。


1775
01:21:14,283 --> 01:21:15,662
这难道不对吗？


1776
01:21:15,663 --> 01:21:18,424
- Morgana，我太
很高兴来到这里。


1777
01:21:18,425 --> 01:21:20,184
它可以防止它们变得潮湿。


1778
01:21:20,185 --> 01:21:23,049
- 是你的辣椒吗？
面包还是艾琳的？


1779
01:21:23,050 --> 01:21:25,120
- 这是我的。


1780
01:21:25,121 --> 01:21:26,535
- 嗯。


1781
01:21:26,536 --> 01:21:28,261
呃，抱歉。


1782
01:21:28,262 --> 01:21:29,607
还有一个问题。


1783
01:21:29,608 --> 01:21:31,264
那天晚上
你的丈夫去世了，


1784
01:21:31,265 --> 01:21:32,610
你去过
鳄鱼与豹。


1785
01:21:32,611 --> 01:21:33,957
是吗？


1786
01:21:33,958 --> 01:21:34,958
- 是的。


1787
01:21:34,959 --> 01:21:37,098
那是宾果游戏之夜。


1788
01:21:37,099 --> 01:21:38,306
宾果！


1789
01:21:38,307 --> 01:21:40,722
[笑]哦，我做到了。


1790
01:21:40,723 --> 01:21:42,344
我简直不敢相信。


1791
01:21:42,345 --> 01:21:44,968
首先，
一个美妙的夜晚。


1792
01:21:44,969 --> 01:21:47,004
我们赢得了一个礼篮。


1793
01:21:47,005 --> 01:21:50,042
- Marinkovic 先生
那天晚上在那里。


1794
01:21:50,043 --> 01:21:54,461
- 嗯，是的，但我只注意到
当我们离开时他


1795
01:21:56,808 --> 01:22:00,259
- 回家的路上，
事故发生的时间是什么时候？


1796
01:22:00,260 --> 01:22:04,366
- 阿奇急忙转向，避开
狗当场死亡。


1797
01:22:04,367 --> 01:22:05,954
伊什贝尔几乎没有
自己做。


1798
01:22:05,955 --> 01:22:07,991
她处于昏迷状态
好几天了。


1799
01:22:07,992 --> 01:22:10,200
一切都发生得太快了。


1800
01:22:10,201 --> 01:22:11,373
-啊！


1801
01:22:11,374 --> 01:22:13,099
把車掉頭！


1802
01:22:13,100 --> 01:22:14,998
[砰]


1803
01:22:14,999 --> 01:22:19,795
我记不太清楚，但
这是我一生中最糟糕的夜晚。


1804
01:22:19,796 --> 01:22:21,556
我失去了我的阿奇。


1805
01:22:21,557 --> 01:22:24,283
- 我确信你很生气。


1806
01:22:24,284 --> 01:22:26,250
- 生气的？


1807
01:22:26,251 --> 01:22:27,320
对谁？


1808
01:22:27,321 --> 01:22:28,597
上帝？


1809
01:22:28,598 --> 01:22:29,598
阿奇？


1810
01:22:29,599 --> 01:22:30,979
那条狗？


1811
01:22:30,980 --> 01:22:35,259
这只是一场悲惨的事故。


1812
01:22:35,260 --> 01:22:38,711
- 虽然，那不是
全部事实，是吗？


1813
01:22:38,712 --> 01:22:40,782
维克托·马林科维奇
是个酒鬼。


1814
01:22:40,783 --> 01:22:42,577
他喝醉了
晚上，不是吗？


1815
01:22:42,578 --> 01:22:43,612
- 喂。


1816
01:22:43,613 --> 01:22:45,442
嘿，把那个给我。


1817
01:22:45,443 --> 01:22:48,204
你可以叫出租车，
或者您可以步行回家，先生。


1818
01:22:50,379 --> 01:22:51,344
抱歉，各位。


1819
01:22:51,345 --> 01:22:52,587
- 再次感谢你，特鲁迪。


1820
01:22:52,588 --> 01:22:53,726
我很期待
到下周。


1821
01:22:53,727 --> 01:22:54,727
- 是的。
下周见。


1822
01:22:54,728 --> 01:22:55,797
- 再见。
- 再见了。


1823
01:22:55,798 --> 01:22:57,488
- 而且他很笨手笨脚。


1824
01:22:57,489 --> 01:22:59,456
- 她总是提到他
作为...[非英语演讲]


1825
01:22:59,457 --> 01:23:00,457
- 呃，现在怎么办？


1826
01:23:00,458 --> 01:23:02,321
——“笨拙的大象。”


1827
01:23:02,322 --> 01:23:04,530
- 这不是一只狗
导致了事故发生，是吗？


1828
01:23:04,531 --> 01:23:06,704
是维克多。


1829
01:23:06,705 --> 01:23:08,189
-啊！
把車掉頭！


1830
01:23:08,190 --> 01:23:09,673
[轮胎尖叫声]


1831
01:23:09,674 --> 01:23:11,054
[砰]


1832
01:23:11,055 --> 01:23:13,781
[喇叭声]


1833
01:23:22,342 --> 01:23:25,758
- 如果你知道那是维克托，
为什么说它是一只狗？


1834
01:23:25,759 --> 01:23:29,589
- [叹气] 如果我有呢？


1835
01:23:29,590 --> 01:23:32,351
来吧，侦探。


1836
01:23:32,352 --> 01:23:35,319
维克多本来
被指控什么？


1837
01:23:35,320 --> 01:23:37,666
造成公共滋扰？


1838
01:23:37,667 --> 01:23:39,185
不。


1839
01:23:39,186 --> 01:23:41,153
不，那不会
已经足够了。


1840
01:23:41,154 --> 01:23:47,124
当我发现
阿奇被杀了，


1841
01:23:47,125 --> 01:23:50,576
我唯一的目标就是复仇。


1842
01:23:50,577 --> 01:23:53,682
我根本不知道
关于如何去做这件事。


1843
01:23:53,683 --> 01:23:55,408
——也许不是。


1844
01:23:55,409 --> 01:23:56,858
你吃过Archie的
第二次世界大战的书籍


1845
01:23:56,859 --> 01:23:58,653
你可以作为参考。


1846
01:23:58,654 --> 01:24:03,451
就在那时你发现了这个。


1847
01:24:03,452 --> 01:24:06,902
那是你上来的时候吗
有使用 pykrete 的想法吗？


1848
01:24:06,903 --> 01:24:08,663
- 这不是我的主意。


1849
01:24:08,664 --> 01:24:10,630
他——他引导我到了那里。


1850
01:24:10,631 --> 01:24:11,631
- 谁领导你们？


1851
01:24:11,632 --> 01:24:12,805
——阿奇。


1852
01:24:12,806 --> 01:24:17,154
他也想报仇。


1853
01:24:17,155 --> 01:24:20,400
[轻音乐播放]


1854
01:24:31,756 --> 01:24:34,861
我不知道下一步该做什么。


1855
01:24:34,862 --> 01:24:38,934
但阿奇继续
来指导我。


1856
01:24:38,935 --> 01:24:42,455
我看到降神会
将于同一天晚上举行


1857
01:24:42,456 --> 01:24:44,802
就像停电一样。


1858
01:24:44,803 --> 01:24:47,529
这没什么意义
对我来说。


1859
01:24:47,530 --> 01:24:51,637
- 这可能是一个机会
和阿奇谈话。


1860
01:24:51,638 --> 01:24:54,502
- 当你看到维克多
将会参加降神会


1861
01:24:54,503 --> 01:24:56,952
同一天晚上
计划停电，


1862
01:24:56,953 --> 01:24:59,714
你曾经有过机会。


1863
01:24:59,715 --> 01:25:02,786
- 嗯，很好。


1864
01:25:02,787 --> 01:25:05,858
- 我需要做的
就是做刀。


1865
01:25:05,859 --> 01:25:07,515
[感伤的音乐播放]


1866
01:25:07,516 --> 01:25:10,415
[刮擦]


1867
01:25:11,554 --> 01:25:16,662
♪ 我今天关注了一个人


1868
01:25:16,663 --> 01:25:21,149
♪ 就一两个街区


1869
01:25:21,150 --> 01:25:28,226
♪ 我敢打赌
剪影就是你♪


1870
01:25:30,953 --> 01:25:35,612
♪ 它让我心跳加速


1871
01:25:35,613 --> 01:25:39,719
♪ 它充满了我的眼睛


1872
01:25:39,720 --> 01:25:42,377
♪ 你的记忆带我


1873
01:25:42,378 --> 01:25:47,693
♪ 惊喜


1874
01:25:47,694 --> 01:25:51,731
♪ 我无法继续


1875
01:25:51,732 --> 01:25:56,288
♪ 漫长的日日夜夜


1876
01:25:56,289 --> 01:26:00,740
♪ 当我以为我已经放下了


1877
01:26:00,741 --> 01:26:07,645
♪ 你在我的脑海里


1878
01:26:08,853 --> 01:26:10,509
- 你没有太多
停电期间的时间。


1879
01:26:10,510 --> 01:26:12,856
- 只有足够的
是时候打击一次了。


1880
01:26:12,857 --> 01:26:17,447
- 但你清楚地知道该去哪里
从您担任护士的这些年中学习到的目标。


1881
01:26:17,448 --> 01:26:19,587
- 我见过伤病
就像以前那样。


1882
01:26:19,588 --> 01:26:22,279
我仍然不确定
我可以坚持下去。


1883
01:26:22,280 --> 01:26:23,729
[轻音乐播放]


1884
01:26:23,730 --> 01:26:26,283
所以我联系了
阿奇最后一次。


1885
01:26:26,284 --> 01:26:29,459
我想知道我的
亲爱的阿奇就在这里。


1886
01:26:29,460 --> 01:26:31,633
- 他来过这里
自从你到达以来。


1887
01:26:31,634 --> 01:26:35,672
他就站在你旁边
他的手放在你的肩膀上。


1888
01:26:35,673 --> 01:26:37,812
- 哦，阿奇。


1889
01:26:37,813 --> 01:26:40,470
没有你我感到很失落。


1890
01:26:40,471 --> 01:26:43,058
- 他说他爱你。


1891
01:26:43,059 --> 01:26:46,338
尽管他
不再和你在一起，


1892
01:26:46,339 --> 01:26:50,238
你将永远拥有
他的全力支持。


1893
01:26:50,239 --> 01:26:52,240
- 我知道那意味着什么。


1894
01:26:52,241 --> 01:26:55,795
阿奇支持我的
计划杀死维克多。


1895
01:26:55,796 --> 01:26:58,591
当电源断电时
出来，我毫不犹豫。


1896
01:26:58,592 --> 01:27:00,317
- 哦。
- 嘿。


1897
01:27:00,318 --> 01:27:01,594
- 谁关了灯？
- 来吧，伙计。


1898
01:27:01,595 --> 01:27:02,906
这是怎么回事？
- 发生什么事了？


1899
01:27:02,907 --> 01:27:04,287
[喋喋不休]


1900
01:27:04,288 --> 01:27:05,288
- 这是否意味着
正在发生什么？


1901
01:27:05,289 --> 01:27:06,841
[不祥的音乐响起]


1902
01:27:06,842 --> 01:27:08,463
- 我不能容忍这种事。


1903
01:27:08,464 --> 01:27:09,602
- 哦！


1904
01:27:09,603 --> 01:27:10,603
- 这不再好笑了。


1905
01:27:10,604 --> 01:27:11,673
- 你感觉到了吗？


1906
01:27:11,674 --> 01:27:14,469
噢，我实在不喜欢这个。


1907
01:27:14,470 --> 01:27:15,746
- 我的天啊。


1908
01:27:15,747 --> 01:27:17,645
这是怎么回事？


1909
01:27:17,646 --> 01:27:18,853
-啊！


1910
01:27:18,854 --> 01:27:19,923
- 艾琳，我很害怕。


1911
01:27:19,924 --> 01:27:22,651
[轻音乐播放]


1912
01:27:23,859 --> 01:27:27,965
你介意我问一下吗？
谢泼德侦探，


1913
01:27:27,966 --> 01:27:30,071
你结过婚吗？


1914
01:27:30,072 --> 01:27:31,452
- 不止一次。


1915
01:27:31,453 --> 01:27:34,524
呃，永远不会
相当成功。


1916
01:27:34,525 --> 01:27:38,838
- 不是每个人都足够幸运
遇见他们的灵魂伴侣，


1917
01:27:38,839 --> 01:27:41,496
但我做到了。


1918
01:27:41,497 --> 01:27:45,328
他给了我孩子，
孙子们——


1919
01:27:45,329 --> 01:27:47,952
哦，最好的生活
任何人都可以希望。


1920
01:27:50,644 --> 01:27:52,576
维克多从我这里偷走了它。


1921
01:27:52,577 --> 01:27:56,442
当他这么做的时候，所有的
我对阿奇的爱


1922
01:27:56,443 --> 01:27:57,961
被仇恨所取代。


1923
01:27:57,962 --> 01:27:59,757
我想报仇。


1924
01:28:02,104 --> 01:28:03,863
如果你愿意
听取一些建议


1925
01:28:03,864 --> 01:28:10,387
从一个愚蠢的老妇人那里，
当你找到你的灵魂伴侣时，


1926
01:28:10,388 --> 01:28:12,734
保护他们。


1927
01:28:12,735 --> 01:28:14,046
保护他们。


1928
01:28:14,047 --> 01:28:17,049
因为我不能
保护我的阿奇，


1929
01:28:17,050 --> 01:28:18,914
它毁了我的生活。


1930
01:28:29,683 --> 01:28:33,755
- 所以这是
鳄鱼与豹？


1931
01:28:33,756 --> 01:28:36,449
[轻音乐播放]


1932
01:28:37,519 --> 01:28:39,658
- 很高兴在这里见到你。


1933
01:28:39,659 --> 01:28:41,729
——特鲁迪。


1934
01:28:41,730 --> 01:28:44,697
雷怎么样了？


1935
01:28:44,698 --> 01:28:46,112
——雷的雷。


1936
01:28:46,113 --> 01:28:47,390
如果他知道
你来了，


1937
01:28:47,391 --> 01:28:49,668
他可能会留下来——


1938
01:28:49,669 --> 01:28:52,878
但又或许不是。


1939
01:28:52,879 --> 01:28:57,572
- 我改变主意了
最近发生了很多事。


1940
01:28:57,573 --> 01:28:59,988
我想签名
参加宾果游戏之夜。


1941
01:28:59,989 --> 01:29:04,130
那样可以吗？


1942
01:29:04,131 --> 01:29:07,064
- 免费
我想，这是个好国家。


1943
01:29:07,065 --> 01:29:09,550
我想我可以
记住你的名字。


1944
01:29:09,551 --> 01:29:12,725
我该放下你吗
饰演“艾琳·斯宾塞”


1945
01:29:12,726 --> 01:29:17,696
或者你更喜欢叫“妈妈”？


1946
01:29:17,697 --> 01:29:20,975
- 那么下周四见。


1947
01:29:20,976 --> 01:29:21,976
——艾琳。


1948
01:29:21,977 --> 01:29:23,598
- 侦探。


1949
01:29:23,599 --> 01:29:24,599
- 你好，特鲁迪。


1950
01:29:24,600 --> 01:29:27,015
呃，一种 Sauv，一种 Merlot。


1951
01:29:27,016 --> 01:29:30,087
——特鲁迪。


1952
01:29:30,088 --> 01:29:31,572
你看起来像
你看到鬼了。


1953
01:29:31,573 --> 01:29:34,437
-[笑]是的，
你可以这么说。


1954
01:29:34,438 --> 01:29:38,026
- 呃，所以是 Sauv，Merlot
还有一只粉色吉娃娃


1955
01:29:38,027 --> 01:29:39,407
为《魅力公主》而作。


1956
01:29:39,408 --> 01:29:40,822
- 喝点啤酒就好。
- 当然。


1957
01:29:40,823 --> 01:29:42,168
我去把他们带过来。


1958
01:29:42,169 --> 01:29:43,654
- 谢谢。


1959
01:29:46,588 --> 01:29:50,038
你知道，它总是
你最不怀疑的。


1960
01:29:50,039 --> 01:29:52,696
- 是的，伊什贝尔·福布斯
看起来很甜蜜。


1961
01:29:52,697 --> 01:29:54,457
- 她是。


1962
01:29:54,458 --> 01:29:57,045
但如果你拿走
某人的整个世界，


1963
01:29:57,046 --> 01:29:59,254
也许任何人都有能力
做伊什贝尔所做的事情。


1964
01:29:59,255 --> 01:30:00,739
[叹气]


1965
01:30:00,740 --> 01:30:02,672
-[轻笑]


1966
01:30:02,673 --> 01:30:04,156
- 你偷笑什么？


1967
01:30:04,157 --> 01:30:05,157
- 狗。


1968
01:30:05,158 --> 01:30:06,986
- 什么？


1969
01:30:06,987 --> 01:30:08,056
- 嗯，伊什贝尔见过
狗跑到她的车前面


1970
01:30:08,057 --> 01:30:09,851
她去世的那天晚上。


1971
01:30:09,852 --> 01:30:12,233
但事实上
维克多，对吧？


1972
01:30:12,234 --> 01:30:13,786
- 等等，稍等一下。


1973
01:30:13,787 --> 01:30:16,513
你建议
摩根娜·马林科维奇


1974
01:30:16,514 --> 01:30:18,584
可能实际上是
一个好的千里眼？


1975
01:30:18,585 --> 01:30:21,587
[轻音乐播放]


1976
01:30:21,588 --> 01:30:27,697
♪


1977
01:30:27,698 --> 01:30:30,700
[播放蓝调音乐]


1978
01:30:30,701 --> 01:30:37,777
♪

