﻿1
00:00:05,100 --> 00:00:06,990
<i>《死城》前情提要...</i>

2
00:00:07,000 --> 00:00:10,577
我是新巴比伦法警 见过这人吗？

3
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
你是我最不想求助的人

4
00:00:13,100 --> 00:00:14,700
他们抓了你儿子

5
00:00:14,800 --> 00:00:15,798
<i>抓走赫谢尔的人</i>

6
00:00:15,972 --> 00:00:17,452
<i>是“克罗人”</i>

7
00:00:17,626 --> 00:00:19,671
<i>我一路追他到曼哈顿</i>

8
00:00:19,845 --> 00:00:21,245
曼哈顿是重灾区之一

9
00:00:21,282 --> 00:00:22,650
<i>军方炸毁了所有桥梁隧道</i>

10
00:00:22,674 --> 00:00:23,893
<i>试图封锁疫情</i>

11
00:00:24,067 --> 00:00:27,114
死亡是最丰富的资源

12
00:00:27,288 --> 00:00:29,290
<i>尸体分解会产生甲烷</i>

13
00:00:29,464 --> 00:00:30,900
等这事结束

14
00:00:31,074 --> 00:00:32,641
<i>你能帮我照顾金妮吗？</i>

15
00:00:32,771 --> 00:00:35,426
我杀了你父亲

16
00:00:35,600 --> 00:00:37,341
在纪念品店找到这个

17
00:00:37,472 --> 00:00:39,232
或许可以给赫谢尔

18
00:00:39,256 --> 00:00:41,476
<i>-他需要点刺激 </i>-妈！

20
00:00:41,650 --> 00:00:43,695
但你把他带回家了

21
00:00:43,869 --> 00:00:45,629
<i>你满脑子都是尼根和他的罪行</i>

22
00:00:45,697 --> 00:00:48,004
-不是的！-你从来看不见我

25
00:00:48,135 --> 00:00:51,703
若能联合其他人 我们将所向披靡

26
00:00:51,877 --> 00:00:53,357
<i>我凭什么帮你？</i> 

27
00:00:53,488 --> 00:00:56,273
<i>我和之前的客人聊了很多</i> 

28
00:00:56,447 --> 00:00:59,059
<i>我用他来交换你</i> 

29
00:00:59,233 --> 00:01:01,757
<i>但还留了他的小脚趾</i>

30
00:01:01,931 --> 00:01:04,412
而我随时能取回更多

31
00:04:11,425 --> 00:04:13,296
等等

32
00:04:13,383 --> 00:04:15,385
记得上手投法吗？

33
00:04:15,472 --> 00:04:17,605
旋转更强 更精准

34
00:04:26,353 --> 00:04:29,356
没事 多练就会了

35
00:04:42,064 --> 00:04:44,545
被荆棘刮伤了？ 

36
00:04:44,632 --> 00:04:46,460
我没事

36
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
（神秘飞蛾） 

37
00:05:46,476 --> 00:05:48,130
你确定吗？

38
00:05:48,217 --> 00:05:50,828
凯西需要一张书桌 反正我也不用了

39
00:05:50,915 --> 00:05:52,874
好吧

40
00:05:55,311 --> 00:05:58,227
有些旧衣服可以捐给她弟弟

41
00:06:34,089 --> 00:06:36,526
这件外套你穿不下了

42
00:06:36,613 --> 00:06:38,746
当然 拿去吧

43
00:06:41,313 --> 00:06:45,448
其实我有点累了

44
00:06:45,535 --> 00:06:48,233
也许明天再搬吧

45
00:06:48,320 --> 00:06:50,192
没问题

46
00:07:18,220 --> 00:07:20,396
我们的暗号

47
00:07:22,050 --> 00:07:23,767
你小时候 万一我们走散了

48
00:07:23,791 --> 00:07:26,402
这样我就知道你没事 

49
00:07:26,489 --> 00:07:28,535
你记得原因吗？

50
00:07:28,622 --> 00:07:30,232
你五六岁时

51
00:07:30,362 --> 00:07:35,367
我们在查尔斯顿露营

52
00:07:35,498 --> 00:07:40,329
我醒来 听到外面树叶沙沙响

53
00:07:40,416 --> 00:07:42,853
发现你不见了

54
00:07:42,940 --> 00:07:46,030
我起身 拔刀

55
00:07:46,117 --> 00:07:48,685
朝声音走去

56
00:07:48,772 --> 00:07:51,906
突然灌木丛里窜出个身影

58
00:07:51,993 --> 00:07:54,561
小声的说 

59
00:07:54,648 --> 00:07:59,000
“妈 你看 我抓到了”

60
00:07:59,783 --> 00:08:04,701
你双手慢慢打开给我看

62
00:08:04,832 --> 00:08:06,616
一只萤火虫

63
00:08:06,703 --> 00:08:09,184
是萤火虫

64
00:08:56,361 --> 00:08:58,494
有剩饭吗？ 

65
00:09:01,018 --> 00:09:02,150
对我有什么好处？

66
00:09:02,237 --> 00:09:06,589
好处是 你不用吃蟑螂

68
00:09:06,676 --> 00:09:11,246
或者 用我这一桶

69
00:09:11,376 --> 00:09:14,510
“可爱的屎”和你换

70
00:09:14,597 --> 00:09:18,775
是啊 我看上那桶好几个月了

72
00:09:18,862 --> 00:09:20,951
我知道

73
00:09:21,082 --> 00:09:24,564
但我更想要那条毯子

74
00:09:39,491 --> 00:09:41,189
谢谢

75
00:09:48,109 --> 00:09:50,546
一年前你说过

76
00:09:50,633 --> 00:09:53,767
我迟早会乞求蟑螂吃

77
00:09:56,770 --> 00:09:58,598
嘎嘣脆

78
00:10:02,471 --> 00:10:04,604
情况如何？

79
00:10:51,302 --> 00:10:52,826
开锁

80
00:11:16,501 --> 00:11:20,375
看你这样 我真难受

81
00:11:24,031 --> 00:11:26,947
时间不多了 尼根

82
00:11:27,077 --> 00:11:29,732
她有话要说

83
00:11:29,819 --> 00:11:32,779
而你必须听

84
00:11:32,866 --> 00:11:35,216
准备听话了吗？

85
00:11:36,304 --> 00:11:39,786
想想那男孩

86
00:11:39,873 --> 00:11:42,832
我也在思考这个问题

87
00:11:42,919 --> 00:11:45,748
他已经安全到家了

88
00:11:45,835 --> 00:11:50,057
想动他得先过他妈那关

90
00:11:50,144 --> 00:11:52,668
如果你还记得

91
00:11:52,799 --> 00:11:55,279
他妈超凶悍的

92
00:11:55,410 --> 00:12:02,025
她会用牙齿和爪子撕裂你

94
00:12:02,112 --> 00:12:06,203
对 我就是这样想

95
00:12:06,290 --> 00:12:09,641
别担心我 我很好

96
00:12:09,729 --> 00:12:13,080
看这里 我有好床

97
00:12:13,167 --> 00:12:17,084
私人马桶 美味佳肴

98
00:12:21,828 --> 00:12:24,831
都是我爱的

199
00:12:24,961 --> 00:12:27,094
外酥里嫩

100
00:12:38,235 --> 00:12:41,064
这样的话

101
00:12:41,151 --> 00:12:43,980
恐怕事态会升级

102
00:13:47,783 --> 00:13:49,219
该回去了

103
00:14:21,773 --> 00:14:24,298
各位或许在入城日见过我

104
00:14:24,385 --> 00:14:26,213
我是查理伯德

105
00:14:26,300 --> 00:14:28,737
新巴比伦联邦的总督

106
00:14:28,868 --> 00:14:30,826
你们的领袖

107
00:14:30,913 --> 00:14:33,350
我可以长篇大论

108
00:14:33,437 --> 00:14:35,024
但我感觉你们更期待

109
00:14:35,048 --> 00:14:38,007
另一个声名远扬的人

110
00:14:38,094 --> 00:14:41,010
一个远赴险境

111
00:14:41,141 --> 00:14:45,232
取得重大发现的人 不仅如此

112
00:14:45,319 --> 00:14:48,409
还抓到恶名昭彰的尼根

113
00:14:48,539 --> 00:14:51,151
将他绳之以法

114
00:14:53,196 --> 00:14:55,198
感谢总督

115
00:14:58,332 --> 00:15:01,422
看到今天的情况 我可以说

116
00:15:01,509 --> 00:15:03,598
我们不再是苟活

117
00:15:05,556 --> 00:15:08,820
我们在生活

118
00:15:08,908 --> 00:15:12,085
重拾失去的一切

119
00:15:13,086 --> 00:15:15,653
但工作尚未完成

120
00:15:15,740 --> 00:15:17,873
曾有一个地方

121
00:15:18,004 --> 00:15:19,831
高楼林立拥挤

122
00:15:19,962 --> 00:15:22,486
遮云蔽日的

123
00:15:22,617 --> 00:15:25,054
一个港口城市

124
00:15:25,185 --> 00:15:27,187
集合了音乐

125
00:15:27,274 --> 00:15:30,190
美食 艺术

126
00:15:30,277 --> 00:15:32,105
和商业

127
00:15:32,235 --> 00:15:35,499
一座向世界宣告“我们在此”的

128
00:15:35,630 --> 00:15:38,067
人类城市

129
00:15:38,154 --> 00:15:39,914
如今只剩废墟

130
00:15:39,982 --> 00:15:41,941
与百万亡魂

131
00:15:42,028 --> 00:15:44,856
它被一群野蛮人霸占

132
00:15:44,944 --> 00:15:49,949
关我们什么事？为何要去那里？

133
00:15:50,079 --> 00:15:53,909
为了让它重生 为时不晚

134
00:15:54,040 --> 00:15:58,696
曼哈顿可以重回希望

135
00:15:58,827 --> 00:16:02,091
成为文明的堡垒

136
00:16:03,571 --> 00:16:06,487
我不想撒谎 这绝非易事

137
00:16:06,617 --> 00:16:09,359
所以我们一直在各地奔走

138
00:16:09,490 --> 00:16:11,666
征召有志之士

139
00:16:11,753 --> 00:16:14,799
这是法典赋予的义务

140
00:16:15,583 --> 00:16:18,281
恐惧很正常

141
00:16:18,412 --> 00:16:24,287
但这值得我们为之奋战

143
00:16:37,474 --> 00:16:39,868
快走 金妮

144
00:16:47,397 --> 00:16:49,660
报上名来

145
00:16:49,791 --> 00:16:53,534
杰森奥内尔 来自马格德堡

146
00:16:53,621 --> 00:16:55,449
所犯何罪？ 

147
00:17:02,195 --> 00:17:04,980
奥内尔先生在马格德堡

148
00:17:05,111 --> 00:17:07,461
可耻地选择

149
00:17:07,548 --> 00:17:11,552
逃避兵役

150
00:17:11,682 --> 00:17:14,076
他在森林中被抓获

151
00:17:16,992 --> 00:17:19,342
法典第52章第8条

152
00:17:19,429 --> 00:17:22,432
“拒绝或逃避”

153
00:17:22,519 --> 00:17:26,436
“加入新巴比伦武装部队者”

154
00:17:26,567 --> 00:17:30,223
“将处以公开处决”

155
00:18:22,231 --> 00:18:24,233
我们在内陆有眼线

156
00:18:24,364 --> 00:18:28,759
情报显示 殖民地之间

157
00:18:28,846 --> 00:18:32,241
正在集结一次探索任务

158
00:18:32,328 --> 00:18:35,505
随后对曼哈顿发动大规模入侵

159
00:18:35,636 --> 00:18:40,858
我们必须组建自己的军队

160
00:18:40,989 --> 00:18:43,296
为此

161
00:18:43,426 --> 00:18:48,605
上城区由三个团体控制

162
00:18:48,692 --> 00:18:52,870
他们凶残且领地意识极强

163
00:18:53,001 --> 00:18:56,352
而公园位于他们之间

164
00:18:56,483 --> 00:18:58,049
像缓冲区一样

165
00:18:58,137 --> 00:18:59,355
无人之地

166
00:18:59,442 --> 00:19:04,012
是的 因为没人能活着出来

167
00:19:04,099 --> 00:19:07,972
若能联合他们

168
00:19:08,103 --> 00:19:11,106
让所有人都站在我们这边

169
00:19:11,237 --> 00:19:14,501
新巴比伦就毫无胜算

170
00:19:14,588 --> 00:19:19,723
这些团体每月会面一次

171
00:19:19,810 --> 00:19:23,466
在广场进行街头交易

172
00:19:23,553 --> 00:19:25,599
体育赌注

173
00:19:25,686 --> 00:19:27,340
还有农贸市场

174
00:19:27,427 --> 00:19:28,950
没错

175
00:19:29,080 --> 00:19:32,040
是个叫布鲁格的

176
00:19:32,127 --> 00:19:34,303
想出这主意 不出所料

177
00:19:34,390 --> 00:19:37,350
他从中赚了一大笔

178
00:19:37,480 --> 00:19:40,527
武器 食物 护甲 庇护所


179
00:19:40,657 --> 00:19:44,879
他像条蛇 十分狡猾

180
00:19:45,009 --> 00:19:47,186
能说会道

230
00:19:49,230 --> 00:19:50,970
好吧

181
00:19:51,102 --> 00:19:53,670
下次会面就在今晚

182
00:19:53,801 --> 00:19:55,629
我邀请他们结束后

183
00:19:55,716 --> 00:19:58,936
来教堂聚会

184
00:19:59,067 --> 00:20:03,114
我已经竭尽所能

185
00:20:03,202 --> 00:20:06,248
现在需要的是领导力

186
00:20:06,335 --> 00:20:08,250
激励他们

187
00:20:08,337 --> 00:20:09,947
操纵

188
00:20:10,034 --> 00:20:11,471
恐吓

189
00:20:11,558 --> 00:20:13,429
演一场戏

190
00:20:13,560 --> 00:20:17,216
不惜代价让他们加入

191
00:20:19,870 --> 00:20:22,003
合你口味吗？

192
00:20:22,133 --> 00:20:23,787
你喜欢琴酒 对吧？

193
00:20:23,874 --> 00:20:24,874
确实

194
00:20:26,747 --> 00:20:28,444
问题是 我…

195
00:20:28,575 --> 00:20:29,900
感觉我们几个月前

196
00:20:29,924 --> 00:20:32,579
就谈过这事

197
00:20:32,666 --> 00:20:35,799
我的答案依然是

198
00:20:35,886 --> 00:20:37,584
没门

199
00:20:42,850 --> 00:20:45,069
你亲眼见过

200
00:20:45,200 --> 00:20:48,812
新巴比伦的能耐

201
00:20:48,899 --> 00:20:50,858
正如达玛所说

202
00:20:50,988 --> 00:20:53,904
这是天赐良机

203
00:20:53,991 --> 00:20:57,995
旧世界充满苦难与不公 没错

204
00:20:58,082 --> 00:21:01,521
但过去已被抹除

205
00:21:01,651 --> 00:21:04,872
有了甲烷

206
00:21:05,002 --> 00:21:07,962
我们可以用新奇的方式

207
00:21:08,092 --> 00:21:10,443
重建这座城市

208
00:21:10,573 --> 00:21:12,880
教堂可以变成发电厂

209
00:21:12,967 --> 00:21:17,972
体育老师可以统领军队

209
00:21:12,967 --> 00:21:17,972
{\an8}（尼根以前的职业是体育老师）

210
00:21:22,585 --> 00:21:26,241
酒很不错 但太贵重了

211
00:21:28,939 --> 00:21:31,812
感谢你的好意

212
00:21:39,123 --> 00:21:43,867
我们的人寻找你时

213
00:21:43,954 --> 00:21:46,783
发现田纳西有个定居点

214
00:21:46,870 --> 00:21:49,351
住着一对母子

215
00:21:49,438 --> 00:21:53,790
安妮和约书亚 没记错的话

216
00:21:56,445 --> 00:22:00,275
他们的车队本要去密苏里 你知道

217
00:22:00,362 --> 00:22:03,539
毕竟你付了车费

218
00:22:03,626 --> 00:22:08,022
但密西西比河泛滥 他们改道去了孟菲斯

219
00:22:08,109 --> 00:22:11,330
我不想破坏惊喜

220
00:22:11,417 --> 00:22:14,289
但他们已在前往岛的路上

221
00:22:14,420 --> 00:22:17,553
我想你会做好准备

222
00:22:27,694 --> 00:22:30,131
至少曼哈顿还有希望

223
00:22:30,218 --> 00:22:31,741
-不能确定… -不

224
00:22:31,828 --> 00:22:34,527
无论如何都是送死
 
225
00:22:34,657 --> 00:22:37,486
被带去曼哈顿的人都消失了

226
00:22:37,573 --> 00:22:40,707
那里是旧世界的首都

227
00:22:40,837 --> 00:22:44,754
有博物馆 剧院 教堂

228
00:22:44,885 --> 00:22:48,976
街道宽阔如平原

229 
00:22:49,063 --> 00:22:53,459
很快它将恢复昔日的辉煌

230
00:22:56,940 --> 00:22:58,638
有事吗？

231
00:22:58,725 --> 00:23:01,510
没什么 只是你说的全是屁话

232
00:23:01,597 --> 00:23:04,861
我几年来研读旧课本

233
00:23:04,992 --> 00:23:06,559
地图和期刊

234
00:23:06,689 --> 00:23:10,519
我的话可不是屁话

235
00:23:10,650 --> 00:23:12,478
但你没去过那里

236
00:23:13,435 --> 00:23:15,263
等等 你去过

237
00:23:15,350 --> 00:23:17,308
到处都是行尸

238
00:23:17,396 --> 00:23:19,136
比你见过的还多

239
00:23:19,223 --> 00:23:20,549
至于博物馆和教堂

240
00:23:20,573 --> 00:23:22,531
全被洗劫或炸毁

241
00:23:22,662 --> 00:23:26,535
有座桥 悬在楼宇之间

242
00:23:26,622 --> 00:23:28,407
在坍塌中卡住了

243
00:23:28,494 --> 00:23:31,061
扭曲的像…

244
00:23:31,801 --> 00:23:33,281
我画给你看

245
00:23:53,257 --> 00:23:55,782
比以前好看多了

246
00:23:56,870 --> 00:23:58,567
我能留着吗？

247
00:23:58,654 --> 00:24:00,787
当然

248
00:24:10,144 --> 00:24:12,320
我们晚饭后再聊

249
00:24:21,111 --> 00:24:22,461
那是你儿子？

250
00:24:23,810 --> 00:24:25,986
是我儿子

251
00:24:30,033 --> 00:24:31,687
好久不见

252
00:24:31,774 --> 00:24:35,212
是啊 顺带一提 恭喜你

253
00:24:35,343 --> 00:24:37,214
抓到恶名昭彰的尼根

254
00:24:37,301 --> 00:24:39,303
并击毙他

255
00:24:39,390 --> 00:24:42,176
我这么说是为了保护他

256
00:24:42,306 --> 00:24:44,221
他在哪里？他怎么了？

257
00:24:44,352 --> 00:24:47,007
据我所知 他还在岛上

258
00:24:48,269 --> 00:24:49,879
你想干什么？

259
00:24:50,010 --> 00:24:52,447
我打算推荐你入伍

260
00:24:52,534 --> 00:24:54,405
你对本次任务很有价值

261
00:24:54,536 --> 00:24:56,016
你去过那

262
00:24:56,103 --> 00:24:57,472
你从克罗人手中救回了儿子

263
00:24:57,496 --> 00:24:59,802
你知道他的弱点 他的招数

264
00:24:59,889 --> 00:25:02,239
看来你都计划好了

265
00:25:02,370 --> 00:25:04,720
我知道你对新巴比伦的看法

266
00:25:04,807 --> 00:25:06,505
-我也有疑虑
-为什么是现在？

267
00:25:06,592 --> 00:25:12,119
为什么突然想重建曼哈顿？

268
00:25:12,249 --> 00:25:14,774
你们需要甲烷

269
00:25:14,861 --> 00:25:18,908
我见过那种飞蛾 你们的乙醇快耗尽了

270
00:25:18,995 --> 00:25:20,867
它们已遍布南方

271
00:25:20,954 --> 00:25:23,826
在玉米里产卵 从内部腐蚀

272
00:25:23,957 --> 00:25:25,219
没有它 我们也能活


273
00:25:25,306 --> 00:25:27,026
新巴比伦不能 正合我意

274
00:25:27,090 --> 00:25:28,918
确实

275
00:25:29,049 --> 00:25:31,834
如果能接管他们的甲烷生产线 

276
00:25:31,921 --> 00:25:34,663
那几乎是无限能源

277
00:25:34,750 --> 00:25:36,883
它能供应电网

278
00:25:36,970 --> 00:25:39,320
恢复医疗技术

279
00:25:39,407 --> 00:25:41,341
人不再死于感染或流感

280
00:25:41,365 --> 00:25:43,803
不仅是我的人

281
00:25:43,933 --> 00:25:45,456
还有你的人

282
00:25:45,544 --> 00:25:47,067
所有人

283
00:25:47,197 --> 00:25:48,477
但如果得不到甲烷

284
00:25:48,547 --> 00:25:51,506
新巴比伦垮台… 

285
00:25:51,593 --> 00:25:54,596
我们失去太多了

286
00:25:54,683 --> 00:25:56,946
何必再经历一次？

287
00:25:57,033 --> 00:25:58,339
我们是同路人

288
00:25:58,426 --> 00:26:01,690
是吗？

289
00:26:01,821 --> 00:26:04,519
你妻子和女儿呢？

290
00:26:04,606 --> 00:26:06,608
为什么她们不去曼哈顿？

291
00:26:06,695 --> 00:26:08,784
探索任务是吗？

292
00:26:08,915 --> 00:26:11,700
我们是第一批被征召的

293
00:26:11,787 --> 00:26:13,484
一群该死的试验品

294
00:26:13,572 --> 00:26:15,419
别忘了你们是特约成员

295
00:26:15,443 --> 00:26:17,290
-受联邦管辖 -是你们强迫我们加入 


296
00:26:17,314 --> 00:26:18,794
威胁要切断所有贸易伙伴

297
00:26:18,881 --> 00:26:20,729
你看不出这对你我都有利...

298
00:26:20,753 --> 00:26:22,165
-我可没赞成...
-你必须去

299
00:26:22,189 --> 00:26:26,236
-是吗 警长？
-现在是上校了

300
00:26:27,586 --> 00:26:30,806
如果我是特约成员

301
00:26:30,893 --> 00:26:34,462
我有责任向上级报告尼根的真实情况

302
00:26:43,340 --> 00:26:45,691
如果我去岛上

303
00:26:45,778 --> 00:26:48,868
砖头村的人就可以不去

304
00:26:49,956 --> 00:26:51,610
我得说服总督

305
00:26:53,655 --> 00:26:55,048
尽管去说

306
00:27:10,280 --> 00:27:13,849
神父 请宽恕我

307
00:27:13,936 --> 00:27:16,722
我有罪 有罪…

308
00:27:24,338 --> 00:27:29,299
抱歉你的妻儿被卷进来

309
00:27:29,386 --> 00:27:32,520
不如当作是欢迎你的家人

310
00:27:32,607 --> 00:27:36,655
融入大家庭的机会？

311
00:27:37,960 --> 00:27:39,658
嘿

312
00:27:40,920 --> 00:27:43,183
我给你准备了惊喜

370
00:27:47,620 --> 00:27:49,750
嗯？

313
00:27:49,842 --> 00:27:53,715
和原来的露西尔一模一样

314
00:27:54,934 --> 00:27:59,678
不过我做了点改进

315
00:28:05,596 --> 00:28:07,816
我懂

316
00:28:07,903 --> 00:28:09,252
休息久了

317
00:28:09,339 --> 00:28:11,385
演员重返舞台

318
00:28:11,515 --> 00:28:13,822
总想尝试新花样

319
00:28:13,909 --> 00:28:16,172
但最终

320
00:28:16,259 --> 00:28:21,047
观众却只想看经典

321
00:28:23,353 --> 00:28:27,140
我们得走了 时间到了

322
00:29:34,598 --> 00:29:35,774
干掉他！

323
00:29:44,304 --> 00:29:47,002
这行尸可真大

324
00:29:47,089 --> 00:29:49,135
该死的农贸市场

325
00:29:55,663 --> 00:29:56,969
不！起来！

326
00:30:51,719 --> 00:30:53,634
纳瓦少校

327
00:30:53,764 --> 00:30:55,786
我读到曼哈顿的电网地下化

328
00:30:55,810 --> 00:30:58,030
建于1888年暴风雪之后

329
00:30:58,117 --> 00:31:01,207
那么它可能在城市毁灭中幸存

331
00:31:01,294 --> 00:31:04,166
我在想 有没有可能…

332
00:31:04,253 --> 00:31:07,126
你没有日志要写吗？

333
00:31:07,256 --> 00:31:09,128
她只是嫉妒 皮尔斯先生

334
00:31:09,215 --> 00:31:10,975
你一路上创造历史

335
00:31:10,999 --> 00:31:14,220
那些发现与荣耀事迹

336
00:31:14,307 --> 00:31:16,309
将是我们最大的胜利

337
00:31:16,439 --> 00:31:18,137
说到这个…

338
00:31:20,879 --> 00:31:23,838
是庆祝专用的烟

339
00:31:23,969 --> 00:31:26,406
祝我们成功

340
00:31:33,804 --> 00:31:36,895
你有在听我之前说的话吗？

341
00:31:37,025 --> 00:31:39,506
那个砖头村的女人？

342
00:31:39,593 --> 00:31:40,753
她真有那么厉害？

343
00:31:40,811 --> 00:31:43,727
我在岛上遇到她

344
00:31:43,814 --> 00:31:46,121
她独自从克罗人手中救出儿子

345
00:31:46,252 --> 00:31:47,601
所以直接征召她

346
00:31:47,688 --> 00:31:50,125
试过了

347
00:31:50,256 --> 00:31:52,998
除非她死 这是她原话

348
00:31:53,085 --> 00:31:55,609
要么让她自愿加入

349
00:31:55,696 --> 00:31:57,654
要么再次错失机会

350
00:31:57,741 --> 00:32:01,528
这有20位健壮的士兵

351
00:32:01,615 --> 00:32:03,356
她值得20名士兵吗？

352
00:32:03,443 --> 00:32:06,837
我认为值得

353
00:32:06,925 --> 00:32:09,405
那就让她证明自己

354
00:32:10,754 --> 00:32:13,714
很明智

355
00:32:13,801 --> 00:32:16,195
我们会评估这个女人

356
00:32:20,068 --> 00:32:21,548
为什么非得是你？

357
00:32:21,635 --> 00:32:23,550
因为只有这样才能成功

358
00:32:23,637 --> 00:32:25,049
你都没尝试其他方法

359
00:32:25,073 --> 00:32:26,901
你只是…

360
00:32:27,032 --> 00:32:28,139
你好像很想去

361
00:32:28,163 --> 00:32:29,425
我不想去

362
00:32:29,512 --> 00:32:31,123
我是为了你 为了砖头村

363
00:32:31,210 --> 00:32:33,603
赫谢… 赫谢尔

364
00:33:14,905 --> 00:33:16,516
不对哦

365
00:33:20,346 --> 00:33:24,176
如果你想代替20名应征者去岛上

366
00:33:24,306 --> 00:33:26,961
你要对付的不是士兵

367
00:33:47,677 --> 00:33:49,766
我刚刚才知道

368
00:33:49,897 --> 00:33:54,508
任何想入伍的人 到围栏里来

369
00:33:59,515 --> 00:34:01,474
金妮 你不能去

370
00:34:02,823 --> 00:34:04,216
等等 不能…

371
00:34:04,303 --> 00:34:06,479
-有问题吗？
-她只是个孩子

372
00:34:06,566 --> 00:34:07,915
孩子不能战斗吗？

373
00:34:08,002 --> 00:34:09,308
跟我们说好的不一样

374
00:34:09,395 --> 00:34:11,527
“没人会被强制征召”

375
00:34:11,614 --> 00:34:13,007
约定是这样

376
00:34:18,186 --> 00:34:19,840
别让我再说一遍

377
00:34:21,407 --> 00:34:22,799
求你了

378
00:34:31,765 --> 00:34:33,071
不 金妮！我说

379
00:34:33,158 --> 00:34:35,116
可恶

380
00:35:13,937 --> 00:35:14,938
金妮

381
00:35:16,592 --> 00:35:18,333
金妮！

382
00:37:13,970 --> 00:37:16,408
怎么还不开始？

383
00:38:09,809 --> 00:38:11,985
感谢各位前来

384
00:38:13,639 --> 00:38:17,207
据我所知 你们彼此互相憎恨

385
00:38:17,295 --> 00:38:19,079
我得说 我理解

386
00:38:19,166 --> 00:38:21,211
我刚一进门

387
00:38:21,299 --> 00:38:25,868
就开始讨厌你们了

388
00:38:25,955 --> 00:38:27,870
然而 我们聚在这

389
00:38:27,957 --> 00:38:31,700
在上帝的殿堂里

390
00:38:31,787 --> 00:38:34,094
我得说 我有点惊讶

391
00:38:34,181 --> 00:38:35,530
没人被雷劈

392
00:38:35,661 --> 00:38:37,489
或自燃

393
00:38:37,576 --> 00:38:43,016
毕竟 我们是罪恶的化身

394
00:38:43,146 --> 00:38:44,757
但问题是

395
00:38:44,844 --> 00:38:49,544
为何要把一群乌合之众聚在一起？

396
00:38:49,675 --> 00:38:52,155
有什么鸟用？

397
00:38:56,725 --> 00:38:59,162
有人认得这个吗？

398
00:39:01,339 --> 00:39:03,602
是徽章

399
00:39:03,732 --> 00:39:06,431
一个警徽

400
00:39:06,518 --> 00:39:09,085
有人记得法律吗？

401
00:39:09,216 --> 00:39:11,436
我知道过去很久了

402
00:39:11,523 --> 00:39:14,221
来自新巴比伦联邦

403
00:39:14,352 --> 00:39:17,355
这徽章是我从

404
00:39:17,442 --> 00:39:20,662
追捕我的蠢货那里拿到的

405
00:39:20,749 --> 00:39:24,840
没错 我曾是个通缉犯

406
00:39:26,799 --> 00:39:30,368
执法者追捕我 所以我来了这里

407
00:39:30,455 --> 00:39:34,241
我来是因为听说这岛没有法律

408
00:39:34,372 --> 00:39:36,112
说的没错 混蛋

409
00:39:38,332 --> 00:39:42,292
问题是 你们想保持下去吗？

410
00:39:42,380 --> 00:39:45,121
这徽章的出处

411
00:39:45,252 --> 00:39:46,993
还有更多这样的东西

412
00:39:47,123 --> 00:39:51,954
他们马上要来了

413
00:39:52,041 --> 00:39:55,697
新巴比伦觉得你们

414
00:39:55,828 --> 00:39:59,353
彪悍的生活方式

415
00:39:59,484 --> 00:40:02,182
对他们来说是个问题

416
00:40:02,312 --> 00:40:07,709
新巴比伦的解决方案是法律

417
00:40:07,796 --> 00:40:11,321
所以 加入我们

418
00:40:11,452 --> 00:40:14,629
放下分歧

419
00:40:14,716 --> 00:40:16,109
并肩作战

420
00:40:16,239 --> 00:40:17,239
阻止新巴比伦-

508
00:40:17,280 --> 00:40:23,110
<i>♪ 主啊 求您降临 ♪</i>

421
00:40:27,207 --> 00:40:29,688
你是哪位？

422
00:40:30,732 --> 00:40:32,734
克里斯托斯

423
00:40:32,821 --> 00:40:37,609
克里斯托斯？超酷的名字

424
00:40:37,739 --> 00:40:39,325
克里斯托斯 是否可以把

425
00:40:39,349 --> 00:40:41,874
问答环节留到之后？

426
00:40:41,961 --> 00:40:43,484
如果不加入呢？

427
00:40:43,571 --> 00:40:45,225
是啊

428
00:40:48,750 --> 00:40:53,189
如果我们不想放下分歧呢？

429
00:40:53,276 --> 00:40:55,278
是啊

430
00:40:55,365 --> 00:40:56,765
大家冷静一下

431
00:40:56,845 --> 00:40:59,152
如果我们喜欢现状呢？

432
00:41:01,000 --> 00:41:03,635
我们才不在乎别人的问题

433
00:41:03,765 --> 00:41:05,288
 对！

434
00:41:09,815 --> 00:41:14,210
我不知道老太婆在打什么主意

435
00:41:14,341 --> 00:41:17,997
但我绝不会听一个

436
00:41:18,127 --> 00:41:26,005
来路不明的混蛋老头

438
00:41:26,092 --> 00:41:28,529
用废话忽悠我们！

439
00:41:34,143 --> 00:41:36,536
如果要战斗 我们知道该揍谁

441
00:41:38,408 --> 00:41:40,367
没错！没错！

442
00:41:47,417 --> 00:41:51,006
是我的错 我负全责

444
00:41:51,030 --> 00:41:55,208
但我们之间有点误会

446
00:41:55,338 --> 00:41:59,778
我不是来唱诗的

447
00:41:59,865 --> 00:42:01,954
我不是传教士

448
00:42:02,041 --> 00:42:06,262
你们肯定也不是信徒

449
00:42:06,349 --> 00:42:08,047
我要你们战斗

450
00:42:08,134 --> 00:42:09,527
不是共同利益

451
00:42:09,614 --> 00:42:12,355
共同利益纯属狗屁

452
00:42:12,442 --> 00:42:15,620
要你们战斗…

453
00:42:17,360 --> 00:42:20,450
是因为我叫你们去战斗

454
00:42:26,631 --> 00:42:28,676
把那东西拿开

455
00:42:28,807 --> 00:42:31,287
偏不

456
00:42:31,374 --> 00:42:34,029
把那东西

457
00:42:52,265 --> 00:42:54,049
甲烷

458
00:42:54,136 --> 00:42:55,529
我有 你没有

459
00:42:55,660 --> 00:42:57,357
我们有灯光 酷车

460
00:42:57,444 --> 00:43:02,492
超猛武器 还有炸弹

461
00:43:02,623 --> 00:43:06,496
力量

462
00:43:06,584 --> 00:43:08,847
就是权力

463
00:43:08,977 --> 00:43:11,719
就这么简单

464
00:43:11,850 --> 00:43:14,766
不加入我们

465
00:43:14,853 --> 00:43:19,727
就等着吃苦头

466
00:43:19,814 --> 00:43:22,512
你们自己商量

467
00:43:22,643 --> 00:43:23,992
好好想想

468
00:43:24,123 --> 00:43:26,995
但帮我个忙

469
00:43:27,126 --> 00:43:29,476
别想太久

470
00:44:19,395 --> 00:44:20,483
我的指南针还我

471
00:44:20,614 --> 00:44:21,920
怎么？要去哪？

472
00:44:22,050 --> 00:44:25,619
她自以为能去曼哈顿 但她不能

473
00:44:29,492 --> 00:44:32,147
我们三个

474
00:44:32,234 --> 00:44:35,281
都知道回那里会怎样

475
00:44:35,411 --> 00:44:37,370
我很担心你

476
00:44:37,500 --> 00:44:40,068

477
00:44:40,199 --> 00:44:42,070
我向他保证过

478
00:44:42,157 --> 00:44:44,986
我会照顾你

479
00:44:47,597 --> 00:44:50,905
你想去是因为尼根吗？

480
00:44:51,645 --> 00:44:55,693
-我不能让你去
-你不是我妈

481
00:44:56,606 --> 00:44:58,957
我不归你管

482
00:45:10,055 --> 00:45:11,597
-我也要去
-你在说什么？

483
00:45:11,621 --> 00:45:13,406
我和你一起去

484
00:45:13,536 --> 00:45:15,103
-不行
-金妮能去 我不能？

485
00:45:15,234 --> 00:45:17,366
因为你是我儿子

486
00:45:17,453 --> 00:45:19,629
而且我只是不得不去

487
00:45:19,717 --> 00:45:21,544
或者你也是为了他

488
00:45:21,675 --> 00:45:22,870
因为内疚？

489
00:45:22,894 --> 00:45:24,480
你把他丢在那里？

490
00:45:24,504 --> 00:45:25,679
你在说什么？

491
00:45:25,766 --> 00:45:27,637
还是因为以前的事？

492
00:45:27,768 --> 00:45:29,944
我以为都过去了 结束了

494
00:45:30,031 --> 00:45:32,120
你说过结束了！

495
00:45:32,207 --> 00:45:35,602
我以为我们在变好 但你一直放不下

497
00:45:35,733 --> 00:45:38,910
这与尼根无关

498
00:45:40,302 --> 00:45:42,478
你为什么这么做？

499
00:45:42,609 --> 00:45:44,916
为什么想回去？

500
00:45:45,046 --> 00:45:49,529
在经历了那么多之后？

501
00:45:49,616 --> 00:45:51,705
为什么？

502
00:45:58,364 --> 00:45:59,887
你翻我的东西？

503
00:46:01,280 --> 00:46:03,630
这些是什么意思？

504
00:46:03,761 --> 00:46:05,023
没什么

505
00:46:05,110 --> 00:46:06,764
在那里出了什么事？

506
00:46:06,851 --> 00:46:09,418
除了被绑架？

507
00:46:09,505 --> 00:46:12,552
那座城市有哪里吸引你？

508
00:46:12,639 --> 00:46:14,772
没有

509
00:46:17,209 --> 00:46:19,820
这女人是谁？

510
00:46:19,951 --> 00:46:21,169
不知道

511
00:46:21,300 --> 00:46:24,172
我在广告牌上看到她的脸

512
00:46:24,651 --> 00:46:27,088
我没撒谎 只是些画

513
00:46:30,439 --> 00:46:32,528
我不想分开

514
00:46:32,659 --> 00:46:34,748
只是…

515
00:46:34,835 --> 00:46:36,881
不想让你走

516
00:46:50,808 --> 00:46:53,332
你知道

517
00:46:53,462 --> 00:46:55,987
我不太了解我妈

518
00:46:58,772 --> 00:47:03,342
时间不长 也不深刻

519
00:47:05,779 --> 00:47:08,042
等我与父亲和解时

520
00:47:08,129 --> 00:47:10,044
我已经长大

521
00:47:10,175 --> 00:47:12,481
有了自己的生活

522
00:47:21,273 --> 00:47:23,231
我想说的是

523
00:47:23,362 --> 00:47:28,193
过去几个月和你在一起

524
00:47:28,280 --> 00:47:31,283
对我意义重大

525
00:47:31,413 --> 00:47:33,938
就像你说的

526
00:47:34,025 --> 00:47:36,810
我们开始变好

527
00:47:36,941 --> 00:47:40,118
终于放下了…

528
00:47:40,205 --> 00:47:42,033
一切

529
00:47:42,163 --> 00:47:46,602
所以我必须去 这样你就不用去

530
00:47:46,689 --> 00:47:49,692
保护我们在这里的一切

531
00:47:49,779 --> 00:47:53,131
我会去 然后马上回来

532
00:47:53,261 --> 00:47:56,090
我们会继续之前的生活

533
00:47:56,177 --> 00:47:58,266
好吗？

534
00:47:58,353 --> 00:48:00,312
好

535
00:49:40,325 --> 00:49:42,544
<i>看来你今天没饭吃了</i>

536
00:49:54,121 --> 00:49:57,603
<i>但别担心…</i>

537
00:49:57,690 --> 00:49:59,518
<i>不用多久</i>

538
00:50:03,391 --> 00:50:05,002
<i>你会得到的</i>

33
00:01:27,690 --> 00:01:31,650
{\an8}[歌：Ace Frehley《New York Groove》]

35
00:01:42,140 --> 00:01:44,800
<i>♪ 阔别多年重回故地 ♪</i>

36
00:01:46,840 --> 00:01:50,930
<i>♪ 街头巷尾消磨时光 ♪</i>

37
00:01:52,410 --> 00:01:56,720
<i>♪ 左右高楼耸入云霄 ♪</i>

38
00:01:56,810 --> 00:01:59,030
<i>♪ 目不暇接 ♪</i>

39
00:01:59,110 --> 00:02:01,730
<i>♪ 夜深人静时 ♪</i>

40
00:02:01,860 --> 00:02:05,600
<i>♪ 我回来了 重回纽约节奏 ♪</i>

41
00:02:06,990 --> 00:02:10,430
<i>♪ 我回来了 重回纽约节奏 ♪</i>

42
00:02:12,040 --> 00:02:15,570
<i>♪ 重回纽约节奏 ♪</i>

43
00:02:15,650 --> 00:02:17,130
<i>♪ 纽约节奏 ♪</i>

44
00:02:22,750 --> 00:02:25,010
<i>♪ 凯迪拉克后座 ♪</i>

45
00:02:27,140 --> 00:02:29,580
<i>♪ 狂野女郎依偎身旁 ♪</i>

46
00:02:29,670 --> 00:02:31,580
<i>♪ 问“我们去哪里？” ♪</i>

47
00:02:32,280 --> 00:02:34,800
<i>♪ 停在第三与四十三街 ♪</i>

48
00:02:34,890 --> 00:02:36,410
<i>♪ 遁入夜色 ♪</i>

49
00:02:36,500 --> 00:02:38,980
<i>♪ 无上欢愉 ♪</i>

50
00:02:39,070 --> 00:02:42,370
<i>♪ 此地为我而生 ♪</i>

51
00:02:42,510 --> 00:02:44,680
<i>♪ 谁在乎明天 ♪</i>

52
00:02:44,770 --> 00:02:47,210
<i>♪ 宝贝你最好相信 ♪</i>

53
00:02:47,290 --> 00:02:50,510
<i>♪ 我回来了 重回纽约节奏 ♪</i>

54
00:02:52,430 --> 00:02:55,870
<i>♪ 我回来了 重回纽约节奏 ♪</i>

55
00:02:57,430 --> 00:03:01,050
<i>♪ 我回来了 重回纽约节奏 ♪</i>

56
00:03:03,000 --> 00:03:06,360
<i>♪ 我回来了 重回纽约… ♪</i>

56
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
《行尸走肉：死城》
第２季 第１集
翻译：MrLV99

00
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
The Walking Dead Dead City S02E01 翻译：MrLV99 v.20250505.1
