﻿1
00:00:22,513 --> 00:00:24,014
<i>之前在</i>
新生的卡南 <i>...</i>

2
00:00:24,114 --> 00:00:26,897
马尔文和卢告诉我
你让他们做的事。

3
00:00:26,997 --> 00:00:28,818
你会做他们不敢做的事吗？

4
00:00:31,120 --> 00:00:33,583
<i>无论是谁让
豪华倒下的，依然在外面。</i>

5
00:00:35,044 --> 00:00:36,465
<i>有人必须为加西亚付出代价。</i>

6
00:00:36,565 --> 00:00:37,765
已经两个月了
没有人见到你的小兄弟？

7
00:00:37,766 --> 00:00:39,468
无论你多少次来找我都没有关系。

8
00:00:39,568 --> 00:00:41,570
我不知道菲姆在哪里。

9
00:00:42,370 --> 00:00:43,832
<i>当你找到
让菲姆倒下的人，</i>

10
00:00:43,932 --> 00:00:45,153
最好相信我想参与其中。

11
00:00:45,253 --> 00:00:46,674
卡南会想为他的朋友报仇。

12
00:00:46,774 --> 00:00:48,156
他不是唯一一个。

13
00:00:48,256 --> 00:00:50,438
你们这个臭逼的
家伙中，哪个让菲姆倒下的？

14
00:00:50,538 --> 00:00:53,240
兄弟们说Fame知道一些警察腐败的事，

15
00:00:53,340 --> 00:00:55,362
<i>然后他们怕他说出来，所以把他处理了。</i>

16
00:00:55,462 --> 00:00:58,085
如果这个警察的事是真的，那通关于Fame的电话，

17
00:00:58,185 --> 00:00:59,166
来自街头。

18
00:00:59,266 --> 00:01:00,447
你不喜欢我的押韵？

19
00:01:00,547 --> 00:01:02,609
我在谈论表现主义。

20
00:01:02,709 --> 00:01:03,810
你在做静物画。

21
00:01:03,910 --> 00:01:05,451
兄弟，决定一下，
因为我有

22
00:01:05,551 --> 00:01:06,692
人需要照顾。

23
00:01:06,792 --> 00:01:08,934
我父亲在我们家里藏了大笔现金，

24
00:01:09,034 --> 00:01:10,616
<i>这点我一直保持到今天。</i>

25
00:01:10,716 --> 00:01:12,337
有个行动你可能想参与。

26
00:01:12,437 --> 00:01:13,579
我们得尽快做。

27
00:01:13,679 --> 00:01:14,700
Lowell会知道是我。

28
00:01:14,800 --> 00:01:16,341
在我进门之前。

29
00:01:16,441 --> 00:01:17,702
我得在面包车里等。

30
00:01:17,802 --> 00:01:20,024
昨晚租我旧房子的那对情侣

31
00:01:20,124 --> 00:01:21,306
被抢劫并杀了。

32
00:01:22,607 --> 00:01:23,668
O-Cee在哪儿？

33
00:01:23,768 --> 00:01:25,750
- 他没出现。
- 是啊，没错。

34
00:01:25,850 --> 00:01:27,271
这个家伙直接消失了。

35
00:01:27,371 --> 00:01:29,153
你在为你的朋友担保。

36
00:01:29,253 --> 00:01:31,635
如果有什么差错，我会盯着你，马文。

37
00:01:31,735 --> 00:01:37,240
这个白人家伙在霍华德海滩跟我说他背负着10万的债务。

39
00:01:37,340 --> 00:01:39,081
做你必须做的事。

40
00:01:39,181 --> 00:01:41,964
我们的一位朋友
今早刚从东河里被捞出来。

42
00:01:42,064 --> 00:01:44,606
来自霍华德海滩的老大。

43
00:01:44,706 --> 00:01:46,708
<i>大卫真是个灾难，马文。</i>

44
00:01:47,309 --> 00:01:48,770
<i>你把这个疯狂的家伙放在首位，</i>

45
00:01:48,870 --> 00:01:49,731
你得让他守规矩。

46
00:01:49,831 --> 00:01:50,932
我需要个预计到达时间，哈菲兹。

47
00:01:51,032 --> 00:01:51,813
一个月。

48
00:01:51,913 --> 00:01:53,254
我没有一个月的时间。

49
00:01:53,354 --> 00:01:55,296
<i>Unique身后有个叫</i>

50
00:01:55,396 --> 00:01:56,537
<i>菲尔·鲁索的家伙。</i>

51
00:01:56,637 --> 00:01:59,540
让大家知道这些角落

52
00:01:59,640 --> 00:02:01,021
现在是这个混蛋‘Nique的了。

53
00:02:01,121 --> 00:02:03,503
<i>Unique的视野可能有限，</i>

54
00:02:03,603 --> 00:02:04,745
<i>但我尊重他。</i>

55
00:02:04,845 --> 00:02:06,066
我会告诉斯特法诺我将不再

56
00:02:06,166 --> 00:02:07,467
会为你的业务提供支持。

57
00:02:07,567 --> 00:02:09,028
这家餐厅不会消失的。

58
00:02:09,128 --> 00:02:11,471
我不知道你从哪里来的自信。

59
00:02:11,571 --> 00:02:13,232
<i>Unique正在夺走你所有的生意，</i>

60
00:02:13,332 --> 00:02:15,955
我的人告诉我他

61
00:02:16,055 --> 00:02:17,996
<i>现在和Quân合作。</i>

62
00:02:22,020 --> 00:02:24,602
<i>♪ 我是个 hustler，宝贝 我是个 hustler，宝贝 ♪</i>

63
00:02:24,702 --> 00:02:27,725
<i>♪ 是的，我知道 心碎，挫折 ♪</i>

64
00:02:27,825 --> 00:02:30,327
<i>♪ 混蛋，如果我失败了 我肯定会东山再起 ♪</i>

65
00:02:30,427 --> 00:02:33,010
<i>♪ 我经历过起起落落，你知道我能应对 ♪</i>

66
00:02:33,110 --> 00:02:35,212
<i>♪ 对我来说 这都是游戏的一部分 ♪</i>

67
00:02:35,312 --> 00:02:37,774
<i>♪ 如果我不是毒贩 或者摇头丸贩子 ♪</i>

68
00:02:37,874 --> 00:02:40,497
<i>♪ 我几乎肯定，兄弟
我必须去做 ♪</i>

69
00:02:40,597 --> 00:02:42,779
<i>♪ 不用多说什么
我会去做 ♪</i>

70
00:02:42,879 --> 00:02:46,542
<i>♪ 押劫变成凶杀
这不是闹着玩的 ♪</i>

71
00:02:46,642 --> 00:02:48,664
<i>♪ 赚钱
赚，赚，赚 钱 ♪</i>

72
00:02:48,764 --> 00:02:51,346
<i>♪ 当事情失控
我们会拿钱，南区 ♪</i>

73
00:02:51,446 --> 00:02:52,628
<i>♪ 和最强的冲突 ♪</i>

74
00:02:52,728 --> 00:02:53,909
<i>♪ 已经对其他人开过枪，是的 ♪</i>

75
00:02:54,009 --> 00:02:55,070
<i>♪ 账单，我在收集 ♪</i>

76
00:02:55,170 --> 00:02:56,431
<i>♪ 检查，兄弟
我在精打细算 ♪</i>

77
00:02:56,531 --> 00:02:58,473
<i>♪ 超级袋
兄弟，你知道的 ♪</i>

78
00:02:58,573 --> 00:02:59,834
<i>♪ 给你脑袋上挂个大包 ♪</i>

79
00:02:59,934 --> 00:03:01,596
<i>♪ 在天气变坏之前
你就死了 ♪</i>

80
00:03:01,696 --> 00:03:03,437
<i>♪ 来吧，他们
没有像我们这样做的 ♪</i>

81
00:03:03,537 --> 00:03:06,840
<i>♪ 不，不，买进，制作
包装，翻转 ♪</i>

82
00:03:06,940 --> 00:03:09,363
<i>♪ 补货，我们上线
打扮好，怎么样？ ♪</i>

83
00:03:09,463 --> 00:03:11,965
<i>♪ 在这家伙周围转
依然不在乎，嘿 ♪</i>

84
00:03:12,065 --> 00:03:15,408
<i>♪ 说到钱
不会有任何复杂情况 ♪</i>

85
00:03:15,508 --> 00:03:16,929
<i>哈哈。没错。</i>

86
00:03:17,029 --> 00:03:18,971
<i>♪ 直接在你面前
给一个家伙开了空 ♪</i>

87
00:03:19,071 --> 00:03:20,733
<i>♪ 你的心跳在加速 ♪</i>

88
00:03:20,833 --> 00:03:22,614
<i>♪ 一切都没关系 ♪</i>

89
00:03:22,714 --> 00:03:24,376
<i>♪ 这就是
我们这边的做法 ♪</i>

90
00:03:24,476 --> 00:03:26,298
<i>♪ 在这边
大家都很给力 ♪</i>

91
00:03:26,398 --> 00:03:28,780
<i>♪ 我知道心碎
挫折 ♪</i>

92
00:03:28,880 --> 00:03:31,062
<i>♪ 混蛋，如果我失败了
我肯定会再站起来 ♪</i>

93
00:03:31,162 --> 00:03:33,945
<i>♪ 我经历过起起落落，
你知道我能应付 ♪</i>

94
00:03:34,045 --> 00:03:36,147
<i>♪ 对我来说，
这一切都是游戏的一部分 ♪</i>

95
00:03:36,247 --> 00:03:38,829
<i>♪ 如果我不是毒品贩子
或毒品老板 ♪</i>

96
00:03:38,929 --> 00:03:41,311
<i>♪ 我几乎可以肯定，兄弟
我得接受这点 ♪</i>

97
00:03:41,411 --> 00:03:43,633
<i>♪ 不需要废话
我会接受的 ♪</i>

98
00:03:43,733 --> 00:03:46,075
<i>♪ 抢劫变成了凶杀
这可不是闹着玩的 ♪</i>

99
00:03:46,175 --> 00:03:47,637
<i>♪ 嘿，嘿 ♪</i>

100
00:03:51,580 --> 00:03:52,241
<i>请。</i>

101
00:03:54,903 --> 00:03:56,905
<i>把他妈的号码给我!</i>

102
00:03:57,826 --> 00:03:59,968
<i>我不是在跟你开玩笑，兄弟!</i>

103
00:04:00,068 --> 00:04:02,150
<i>我会搞定你所有的
他妈的人。</i>

104
00:04:03,871 --> 00:04:05,213
<i>不，请。</i>

105
00:04:05,313 --> 00:04:07,255
<i>我不是在开玩笑，兄弟！</i>

106
00:04:08,956 --> 00:04:10,276
<i>你到了一个
地步，所有那些策略</i>

107
00:04:10,277 --> 00:04:12,619
<i>和聪明的玩意儿
统统都扔到一边。</i>

108
00:04:16,363 --> 00:04:19,525
<i>一旦你到达那里，
这事儿可不好玩，兄弟。</i>

109
00:04:20,326 --> 00:04:22,728
<i>在你再次变干净之前
你会变得非常麻烦。</i>

110
00:04:23,129 --> 00:04:25,171
你要给我这些数字

111
00:04:26,292 --> 00:04:27,272
否则你就死定了，兄弟。

112
00:04:27,372 --> 00:04:29,034
就是这么简单。

113
00:04:29,134 --> 00:04:32,637
显然，你不了解我，
或者我的背后支持者是谁。

114
00:04:32,737 --> 00:04:34,079
当你面前有枪的时候，
你真的在考虑

115
00:04:34,179 --> 00:04:36,180
你身后那些人吗？

116
00:04:46,430 --> 00:04:48,431
你下一个，兄弟。

117  
00:04:48,752 --> 00:04:52,475  
我告诉你密码，你就让我活。  

118  
00:04:52,875 --> 00:04:54,997  
更像是，如果你不给我那玩意，  

119  
00:04:55,798 --> 00:04:57,800  
你肯定会死。  

120  
00:05:02,684 --> 00:05:04,826  
0，  

121  
00:05:04,926 --> 00:05:06,348  
10，  

122  
00:05:06,448 --> 00:05:08,029  
28。  

123  
00:05:08,129 --> 00:05:10,131  
这就是我在说的。  

124  
00:05:15,816 --> 00:05:17,478  
来了。  

125  
00:05:38,156 --> 00:05:39,497  
哦！  

126  
00:05:39,597 --> 00:05:41,599  
哇！  

127  
00:05:43,441 --> 00:05:45,543  
如果我给你  
钻石和珍珠。  

128  
00:05:48,926 --> 00:05:50,347  
你得到你想要的。  

129  
00:05:50,447 --> 00:05:52,469  
现在放我走。  

130  
00:05:52,569 --> 00:05:55,652  
不幸的是，那玩意  
根本不够。  

131  
00:05:57,774 --> 00:05:59,775  
你是拉克的兄弟。  

132  
00:06:02,017 --> 00:06:04,039  
我远不止于此，香港胡迪。  

133
00:06:04,139 --> 00:06:06,041
我是那个让你心服口服的人。

134
00:06:24,237 --> 00:06:27,520
<i>♪ 好吧，好吧，好吧，耶 ♪</i>

135
00:06:32,605 --> 00:06:34,226
谢谢你。

136
00:06:34,326 --> 00:06:36,328
你值得拥有，宝贝。

137
00:06:36,929 --> 00:06:39,211
Lou刚刚做得很好。

138
00:06:40,972 --> 00:06:43,154
我能说什么呢？

139
00:06:43,254 --> 00:06:45,256
我爱我的工作。

140
00:06:46,177 --> 00:06:49,340
这是你全职还是兼职的工作，Lou？

141
00:06:49,941 --> 00:06:52,783
我的意思是，你现在有多少份工作？

142
00:06:53,504 --> 00:06:55,626
因为我知道你有时还在做兼职。

143
00:06:56,306 --> 00:06:57,527
你真有意思，Imani。

144
00:06:57,627 --> 00:06:58,769
我是啊。

145
00:06:58,869 --> 00:07:00,870
我也在等答案。

146
00:07:03,753 --> 00:07:05,755
这对我来说是全职工作。

147
00:07:06,235 --> 00:07:07,576
我喜欢你。

148  
00:07:07,676 --> 00:07:10,519  
但永远不要忘记，我也可以找到其他“工作”。

149  
00:07:10,959 --> 00:07:11,700  
认同。

150  
00:07:11,800 --> 00:07:13,802  
毫无疑问。

151  
00:07:17,525 --> 00:07:19,227  
你知道这份工作的一个重要部分

152  
00:07:19,327 --> 00:07:21,649  
就是彼此沟通，对吧？

153  
00:07:23,330 --> 00:07:25,332  
分享一些事情。

154  
00:07:25,733 --> 00:07:27,895  
情感之类的。

155  
00:07:28,255 --> 00:07:30,257  
我知道。

156  
00:07:30,697 --> 00:07:33,580  
我的意思是，你刚刚失去了母亲。

157  
00:07:34,741 --> 00:07:36,803  
这很沉重。

158  
00:07:36,903 --> 00:07:39,345  
如果你想聊聊，我在这里。

159  
00:07:43,028 --> 00:07:45,110  
我确实想和你谈谈这个。

160  
00:07:47,632 --> 00:07:48,974  
我说真的。

161  
00:07:49,074 --> 00:07:51,075  
我只是不太确定我想说什么。

162  
00:07:51,796 --> 00:07:55,119  
我甚至不知道我到底是怎么想的。

163
00:07:58,402 --> 00:08:00,404
别着急，宝贝。

164
00:08:01,325 --> 00:08:03,326
我不会去任何地方。

165
00:08:05,809 --> 00:08:07,550
是啊，我也是。

166
00:08:07,650 --> 00:08:11,614
<i>♪ 当早晨来临时，我感觉很好 ♪</i>

167
00:08:13,616 --> 00:08:16,618
<i>♪ 我和我的爱 ♪</i>

168
00:08:17,099 --> 00:08:19,101
<i>♪ 嗯…♪</i>

169
00:08:24,265 --> 00:08:26,267
兄弟 B-Rilla。

170
00:08:27,748 --> 00:08:29,750
有什么消息，Kenyatta？

171
00:08:30,351 --> 00:08:33,333
消息是“Ubuntu”，这是祖鲁语，

172
00:08:33,433 --> 00:08:34,815
“我之所以存在，是因为你存在。”

173
00:08:34,915 --> 00:08:38,278
意思是如果你惹到我们，
我们会更狠地对付你。

174
00:08:40,880 --> 00:08:42,382
我不想惹任何人。

175
00:08:42,482 --> 00:08:44,483
这正是我告诉朱利叶斯的。

176
00:08:45,124 --> 00:08:47,186
我告诉他我们强大的黑人兄弟B-Rilla，绝不会

177
00:08:47,286 --> 00:08:49,428
把我们卖给这些狼，是吧？

178
00:08:49,528 --> 00:08:51,350
我们要再次对付这个家伙。

179
00:08:51,450 --> 00:08:53,491
这次唯一不同的是，我们会找对地方。

180
00:08:54,733 --> 00:08:55,593
不。

181
00:08:55,693 --> 00:08:57,695
现在不是时候。

182
00:08:58,136 --> 00:08:59,637
警察可是高度戒备。

183
00:08:59,737 --> 00:09:02,459
而且洛威尔对他老地方发生的事
非常害怕，

184
00:09:03,020 --> 00:09:05,022
他把所有的钱都搬出家了。

185
00:09:05,742 --> 00:09:08,265
我就告诉过你，他不过是个怂货。

186
00:09:09,426 --> 00:09:12,228
现在他在撒谎，因为他太怕
拿到这笔钱。

187
00:09:13,549 --> 00:09:15,872
<i>我得同意朱利叶斯兄弟的看法。</i>

188
00:09:16,192 --> 00:09:18,954
我们要回到大宅子，拿回“主人”欠的。

189
00:09:19,355 --> 00:09:21,356
你会帮我们做到这一点。

190
00:09:22,117 --> 00:09:24,119
自愿。

191
00:09:25,640 --> 00:09:27,642
或不情愿。

192
00:09:44,697 --> 00:09:46,879
<i>♪ 谁能得到它？
任何人 ♪</i>

193
00:09:46,979 --> 00:09:49,141
<i>♪ 谁能得到它？
任何人 ♪</i>

194
00:09:50,102 --> 00:09:51,404
<i>♪ 你可以得到它 ♪</i>

195
00:09:51,504 --> 00:09:54,166
<i>♪ 我把它给你们所有人
用手去拿 ♪</i>

196
00:09:54,266 --> 00:09:55,567
<i>♪ 全是事实，没有可能 ♪</i>

197
00:09:55,667 --> 00:09:57,669
<i>♪ 谁能得到它？
任何人 ♪</i>

198
00:09:58,270 --> 00:10:00,271
<i>♪ 谁能得到它？
任何人 ♪</i>

199
00:10:01,112 --> 00:10:02,694
<i>♪ 你可以得到它，是的 ♪</i>

200
00:10:02,794 --> 00:10:04,055
<i>♪ 想要，就来拿 ♪</i>

201
00:10:04,155 --> 00:10:05,536
<i>♪ 不够好，就要拿走 ♪</i>

202
00:10:05,636 --> 00:10:08,379
<i>♪ 为了获得机会
我想要提升自己 ♪</i>

203
00:10:08,479 --> 00:10:10,481
<i>♪ 这些其他家伙
在这里... ♪</i>

204  
00:10:10,921 --> 00:10:12,583  
<i>一定是O-Cee。</i>  

205  
00:10:12,683 --> 00:10:14,764  
<i>他是唯一知道我在拿那笔钱的人。</i>  

206  
00:10:16,046 --> 00:10:18,167  
<i>他一定是在我没注意的时候跟着我来这个地方的。</i>  

207  
00:10:18,728 --> 00:10:20,710  
不过这对他来说感觉像是个大动作。  

208  
00:10:20,810 --> 00:10:22,812  
我以为他还有其他人参与其中。  

209  
00:10:23,212 --> 00:10:25,214  
顺便说一下，那家伙已经消失了。  

210  
00:10:25,854 --> 00:10:27,436  
没人见过O-Cee好几天了。  

211  
00:10:27,536 --> 00:10:28,557  
你跟他妈妈说过吗？  

212  
00:10:28,657 --> 00:10:30,659  
我会去。  

213  
00:10:32,380 --> 00:10:34,382  
让我去跟她谈谈。  

214  
00:10:34,702 --> 00:10:35,723  
真的吗？  

215  
00:10:35,823 --> 00:10:36,804  
我们要这样做？  

216  
00:10:36,904 --> 00:10:37,925  
你和我一起干这事？  

217  
00:10:38,025 --> 00:10:39,327  
慢点，博士。  

218
00:10:39,427 --> 00:10:40,928
这不是说我签了字
就要这样过完我的人生

219
00:10:41,028 --> 00:10:42,449
我他妈的这辈子都得这样。

220
00:10:42,549 --> 00:10:44,091
如果是个女孩在他妈妈身边
可能会好一些

221
00:10:44,191 --> 00:10:46,193
而不是某个愤怒的男孩。

222
00:10:49,916 --> 00:10:53,239
你打我时说你可能知道
是谁让Fame下台的。

223
00:10:55,361 --> 00:10:57,263
我有个主意，是的。

224
00:10:57,363 --> 00:10:58,864
我不能保证100%，但—

225
00:10:58,964 --> 00:11:00,966
说吧，兄弟。

226
00:11:02,768 --> 00:11:04,769
Raq。

227
00:11:06,811 --> 00:11:07,672
绝对不。不是的。

228
00:11:07,772 --> 00:11:09,313
Raq绝不会这样做。

229
00:11:09,413 --> 00:11:10,854
你—你只是因为
她做了所有事情而嫉妒。

230
00:11:10,855 --> 00:11:12,937
我知道你会说我是错的，
但你先听我说。

231
00:11:13,417 --> 00:11:16,420
我会听，但
绝对不可能。

232
00:11:18,221 --> 00:11:19,282
Raq喜欢名声。

233
00:11:19,382 --> 00:11:21,384
她也喜欢D-Wiz。

234
00:11:22,545 --> 00:11:24,547
看看她对D做了什么。

235
00:11:29,672 --> 00:11:31,854
我亲眼看到那家伙使出了一寸拳。

236
00:11:31,954 --> 00:11:33,735
把那家伙送进了墙里。

237
00:11:33,835 --> 00:11:36,338
兄弟，你看到的只是
你手里的那根一寸的。

238
00:11:36,438 --> 00:11:37,939
对吧？

239
00:11:39,080 --> 00:11:41,082
<i>去你妈的，Akbar。</i>

240
00:11:41,602 --> 00:11:42,904
你觉得'Nique何时能回来？

241
00:11:43,004 --> 00:11:44,305
你为什么一直问我这个？

242
00:11:44,405 --> 00:11:45,826
我不是那家伙的监护人。

243
00:11:45,926 --> 00:11:48,068
只是我在这里待了几个小时。

244
00:11:48,168 --> 00:11:50,350
而那事与我无关，

245
00:11:50,450 --> 00:11:52,112
除非你想让我卷入！

246
00:11:52,212 --> 00:11:53,873
<i>你这是在干嘛？</i>

247
00:11:53,973 --> 00:11:56,456
把你的问题变成我的问题？

248
00:11:56,856 --> 00:11:57,637
我不是。

249
00:11:57,737 --> 00:11:59,078
我就这么想。

250
00:11:59,178 --> 00:12:01,781
'Nique来时再说，

251
00:12:02,701 --> 00:12:05,063
在那之前你给我闭嘴。

252
00:12:10,428 --> 00:12:12,170
<i>谁需要一个一寸拳，</i>

253
00:12:12,270 --> 00:12:14,452
<i>当我有一把9毫米的手枪？</i>

254
00:12:16,794 --> 00:12:17,855
Kwelz和他们都说

255
00:12:17,955 --> 00:12:20,037
听说是警察干掉了Fame。

256
00:12:20,557 --> 00:12:23,140
我妈已经贿赂警察有一段时间了。

257
00:12:23,240 --> 00:12:25,922
合情合理，她可能让他们对付Fame。

258
00:12:26,523 --> 00:12:28,465
但她为什么要这么做呢？

259
00:12:28,565 --> 00:12:30,426
也许她认为Fame是在背后说闲话。

260
00:12:30,526 --> 00:12:31,707
那个案子他抓到。

261
00:12:31,807 --> 00:12:33,809
不，Raq不会那样做。

262
00:12:34,290 --> 00:12:36,291
没什么是Raq不敢做的。

263
00:12:36,812 --> 00:12:39,254
没人比她操蛋的儿子更了解这一点。

264
00:12:43,378 --> 00:12:45,920
Snaps和Pop在警察那里有一些关系。

265
00:12:46,020 --> 00:12:48,262
我会去跟他们聊聊——看看他们知道些什么。

266
00:12:48,783 --> 00:12:51,345
但别跟我说Raq会有什么事不敢做，Juke。

267
00:12:52,586 --> 00:12:54,588
她想做什么
就做什么，

268
00:12:55,108 --> 00:12:57,110
想做给谁就做给谁。

269
00:12:58,031 --> 00:12:59,532
是的，是的，各位。
怎么样？

270
00:12:59,632 --> 00:13:01,094
- 怎么样，兄弟？
- 怎么样？

271
00:13:01,194 --> 00:13:02,175
我们在赚钱吗？

272
00:13:02,275 --> 00:13:03,936
- 哟，'Nique。
- 占这些地块。

273
00:13:04,036 --> 00:13:05,538
是啊，兄弟。
弄到这份工作。

274
00:13:05,638 --> 00:13:06,598
<i>怎么了？你们这些人怎么了？</i>

275
00:13:06,599 --> 00:13:07,540
我得跟你说件事。

276
00:13:07,640 --> 00:13:08,821
卡南知道了，老兄。

277
00:13:08,921 --> 00:13:11,063
这个傻逼到底想干嘛？

278
00:13:11,163 --> 00:13:12,184
怎么了，兄弟？

279
00:13:12,284 --> 00:13:13,425
什么？

280
00:13:13,525 --> 00:13:15,307
卡南知道我帮你拿了那笔现金。

281
00:13:15,407 --> 00:13:16,828
我得离开纽约。

282
00:13:16,928 --> 00:13:18,349
卡南怎么知道的，O-Cee？

283
00:13:18,449 --> 00:13:19,590
他就是知道。

284
00:13:19,690 --> 00:13:21,873
我知道他知道。

285
00:13:21,973 --> 00:13:24,535
你不觉得你现在在这里真傻吗？

286
00:13:25,015 --> 00:13:27,558
如果有人看到你进来，
然后告诉卡南，

287
00:13:27,658 --> 00:13:29,659
他肯定会知道你
动了他的手。

288
00:13:30,500 --> 00:13:32,202
我没有其他地方可去。

289
00:13:32,302 --> 00:13:33,963
我好几天没回家了，因为我害怕

290
00:13:34,063 --> 00:13:36,145
那个家伙会来找我。

291
00:13:37,066 --> 00:13:39,168
你确定吗？

292
00:13:39,268 --> 00:13:41,130
Russo也听说过相同的事。

293
00:13:41,230 --> 00:13:43,212
听着，我只需要一些钱，兄弟。

294
00:13:43,312 --> 00:13:45,374
我在佛罗里达有个朋友可以联系。

295
00:13:45,474 --> 00:13:47,576
这真是个该死的Raq，兄弟！

296
00:13:47,676 --> 00:13:49,137
这贱人不敢正面对抗,

297
00:13:49,237 --> 00:13:51,219
所以现在她想在这方面找到联系。

298
00:13:51,319 --> 00:13:52,660
我们不确定这一点。

299
00:13:52,760 --> 00:13:54,762
他们说这是一起抢劫。

300
00:13:55,763 --> 00:13:57,705
根本就不是什么抢劫，兄弟。

301
00:13:57,805 --> 00:14:01,208
Raq让Quân出局，这样她才能搞我的生意，兄弟！

302
00:14:03,250 --> 00:14:05,312
这个贱人会付出代价，兄弟！

303
00:14:05,412 --> 00:14:07,554
我才不在乎这些混蛋们说什么呢！

304
00:14:07,654 --> 00:14:08,514
这女人得付出代价。

305
00:14:08,614 --> 00:14:10,516
我得走了，'Nique。

306
00:14:10,616 --> 00:14:12,318
你要一起走吗，O-Cee？嗯？

307
00:14:12,418 --> 00:14:14,280
你想一起走吗？

308
00:14:14,380 --> 00:14:15,881
那就走吧！

309
00:14:15,981 --> 00:14:18,323
继续走！

310
00:14:18,423 --> 00:14:20,085
现在你就走了！

311
00:14:20,185 --> 00:14:22,187
你们在看什么？

312
00:14:27,431 --> 00:14:29,433
把这玩意儿收拾干净。

313
00:14:30,634 --> 00:14:32,636
<i>♪ 谋杀，谋杀，
杀戮 ♪</i>

314
00:14:33,517 --> 00:14:35,178
<i>♪ 给他胸口来了一枪 ♪</i>

315
00:14:35,278 --> 00:14:36,459
<i>♪ 子弹穿过了他的灵魂 ♪</i>

316
00:14:36,559 --> 00:14:37,981
<i>♪ 我说没有什么比我在你身边更可怕的了-- ♪</i>

317
00:14:38,081 --> 00:14:40,063
♪ 我说没有什么比当我在你身边更可怕的了-- ♪

318
00:14:40,163 --> 00:14:41,184
等等，等等。

319
00:14:41,284 --> 00:14:43,286
再来一次。再来一次。

320
00:14:45,848 --> 00:14:47,269
<i>♪ 真的在街区上 ♪</i>

321
00:14:47,369 --> 00:14:49,511
<i>♪ 杀，杀，杀，杀，杀，击 ♪</i>

322
00:14:49,611 --> 00:14:50,792
<i>♪ 子弹射中了他的胸部 ♪</i>

323
00:14:50,892 --> 00:14:52,314
<i>♪ 子弹穿透了他的灵魂 ♪</i>

324
00:14:52,414 --> 00:14:54,476
♪ 没有什么比当我在你附近更可怕的了 ♪

325
00:14:54,576 --> 00:14:56,898
♪ 我先休息一下，然后啪，啪 ♪

326
00:14:57,258 --> 00:14:58,359
嘿，再来一次。
再来一次。

327
00:14:58,459 --> 00:15:00,041
再做一次。

328
00:15:00,141 --> 00:15:01,322
嘿，他怎么了？

329
00:15:01,422 --> 00:15:03,163
我不知道，也许他没睡好。

330
00:15:03,263 --> 00:15:04,805
我已经五年没睡了。

331
00:15:04,905 --> 00:15:05,846
就算我也能保持节奏。

332
00:15:05,946 --> 00:15:07,127
<i>♪ 给他胸口来了一发 ♪</i>

333
00:15:07,227 --> 00:15:08,568
<i>♪ 子弹穿透了他的灵魂 ♪</i>

334
00:15:08,668 --> 00:15:09,428
♪ 没什么比我出现在你身边更可怕的 ♪

335
00:15:09,429 --> 00:15:11,511
B-Rilla。

336
00:15:11,991 --> 00:15:13,993
进来一会儿。

337
00:15:22,160 --> 00:15:23,782
你在里面乱七八糟的。

338
00:15:23,882 --> 00:15:26,144
不，我只是搞清楚这些事情。

339
00:15:26,244 --> 00:15:27,545
就这些？

340
00:15:27,645 --> 00:15:29,467
我明白了。

341
00:15:29,567 --> 00:15:31,569
你真是一团糟，兄弟。

342
00:15:31,969 --> 00:15:33,971
艾伦觉得你需要多睡点。

343
00:15:37,054 --> 00:15:39,056
不，这不是关于睡觉的事。

344
00:15:39,616 --> 00:15:41,618
我能和你单独谈谈一些事情吗？

345
00:15:43,820 --> 00:15:45,822
休息一下。

346
00:15:53,869 --> 00:15:55,871
我搞砸了，Lou。

347
00:15:56,711 --> 00:16:00,995
你还记得Lowell老家的情况吗？那些人被打了？

348
00:16:01,516 --> 00:16:03,518
那些人被射击了吗？

349
00:16:05,559 --> 00:16:06,941
不。

350
00:16:07,041 --> 00:16:08,782
<i>不是。</i>

351
00:16:08,882 --> 00:16:10,023
绝对不是。

352
00:16:10,123 --> 00:16:11,705
- 你没那么傻。
- 不，不，不是我。

353
00:16:11,805 --> 00:16:14,227
我有点参与其中，但我退出了，

354
00:16:14,327 --> 00:16:15,428
因为我觉得这事不对。

355
00:16:15,528 --> 00:16:17,110
没有什么叫“有点参与”。

356
00:16:17,210 --> 00:16:20,113
我告诉他们Lowell家里有钱，

357
00:16:20,213 --> 00:16:21,954
我们可能能去拿，

358
00:16:22,054 --> 00:16:23,315
但一看到那些人在屋里，

359
00:16:23,415 --> 00:16:24,797
我就说我不想参与这事。

360
00:16:24,897 --> 00:16:26,899
你他妈的跟谁在一起？

361
00:16:29,781 --> 00:16:31,783
肯雅塔他们。

362
00:16:32,183 --> 00:16:34,185
是那个卖书的？

363
00:16:34,545 --> 00:16:36,487
对。

364
00:16:36,587 --> 00:16:39,770
而且问题是，现在他想回来
在洛威尔的家里

365
00:16:39,870 --> 00:16:41,211
把事情做好这次。

366
00:16:41,311 --> 00:16:42,573
你们已经搞砸了。

367
00:16:42,673 --> 00:16:45,275
我也说过同样的话，
但他不听，卢。

368
00:16:46,076 --> 00:16:48,538
现在他在强迫
我去做这事。

369
00:16:48,638 --> 00:16:50,640
W--

370
00:16:52,321 --> 00:16:54,323
你真是个傻逼，里拉。

371
00:16:56,605 --> 00:16:58,607
去他妈的。

372
00:17:06,094 --> 00:17:08,096
<i>现在正在运输中。</i>

373
00:17:08,416 --> 00:17:09,877
那么，多久能到纽约？

374
00:17:09,977 --> 00:17:11,979
在这一周内。

375
00:17:13,701 --> 00:17:14,361
开始行动了。

376  
00:17:14,461 --> 00:17:15,682  
我们开始吧。

377  
00:17:15,782 --> 00:17:18,365  
我的人们付出了很多努力  
并冒了许多风险  

378  
00:17:18,465 --> 00:17:20,327  
才能这么快把这个产品  
送到这里。

379  
00:17:20,427 --> 00:17:22,368  
这将是值得的。

380  
00:17:22,468 --> 00:17:24,130  
对每个人来说。

381  
00:17:27,193 --> 00:17:28,494  
如果她要干掉Quân，  

382  
00:17:28,594 --> 00:17:29,775  
那么我们就要  
开始干掉这些  

383  
00:17:29,875 --> 00:17:32,297  
在这些餐馆里的  
那些混蛋。

384  
00:17:32,397 --> 00:17:34,399  
Jersey说我们  
需要坐稳。

385  
00:17:35,360 --> 00:17:37,542  
去你Jersey，哥们！

386  
00:17:37,642 --> 00:17:39,644  
他们并没有和我们  
在这些街区里！

387  
00:17:40,324 --> 00:17:42,106  
让我来跟他们说。

388  
00:17:42,206 --> 00:17:44,809  
告诉他们这里的情况是什么！

389  
00:17:45,449 --> 00:17:47,571  
你为什么不告诉我  
这里的情况，Unique？

390  
00:17:48,532 --> 00:17:50,534  
见鬼，你告诉我，五-O。

391  
00:17:51,294 --> 00:17:53,817  
你们是负责计分的，对吧？

392  
00:17:54,297 --> 00:17:56,299  
所以传闻是真的。

393  
00:17:59,422 --> 00:18:01,423  
原来你并没有死。

394  
00:18:03,265 --> 00:18:05,267  
我需要和你谈谈你弟弟的事。

395  
00:18:06,508 --> 00:18:07,649  
我什么都不知道。

396  
00:18:07,749 --> 00:18:09,751  
哦，那我来讲，你来听。

397  
00:18:14,475 --> 00:18:16,477  
后面清理干净了吗？

398  
00:18:17,037 --> 00:18:19,039  
是的。我们没问题。

399  
00:18:22,162 --> 00:18:24,164  
我们去后面谈吧，兄弟。

400  
00:18:37,095 --> 00:18:37,956  
我们上了。

401  
00:18:38,056 --> 00:18:39,037  
‘Nique下场。

402  
00:18:39,137 --> 00:18:40,759  
潮流转变了，马文。

403  
00:18:40,859 --> 00:18:42,360  
他会知道是我们打了Quân。

404  
00:18:42,460 --> 00:18:44,582  
只要他不能确定是我们干的，那就没问题。

405
00:18:44,902 --> 00:18:47,365
没有烟枪，就不可能有枪战。

406
00:18:47,465 --> 00:18:49,927
现在我要去找大卫·坎再一次，确保

407
00:18:50,027 --> 00:18:51,448
他准备好迎接这个新工作。

408
00:18:51,548 --> 00:18:53,550
你去确保餐厅一切正常。

409
00:18:57,794 --> 00:18:59,796
再次改变游戏规则，马文。

410
00:19:04,160 --> 00:19:05,381
<i>不会想告诉我</i>

411
00:19:05,481 --> 00:19:07,483
<i>你去哪儿消失了。</i>

412
00:19:08,163 --> 00:19:10,165
去度假了。

413
00:19:11,566 --> 00:19:14,129
看来你应该多用一点防晒霜。

414
00:19:14,489 --> 00:19:16,491
剃须时划伤自己了。

415
00:19:18,973 --> 00:19:20,474
你的兄弟罗尼被发现死于

416
00:19:20,574 --> 00:19:22,857
一名被谋杀的纽约警察局侦探旁边，

417
00:19:23,417 --> 00:19:25,419
那时正在接受调查。

418  
00:19:26,340 --> 00:19:30,003 
我试图理解他们之间关系的本质。  

420  
00:19:30,103 --> 00:19:32,125  
操，伙计。  

421  
00:19:32,225 --> 00:19:34,227  
罗尼有自己的生活。  

422  
00:19:34,747 --> 00:19:36,529  
他自己的圈子。  

423  
00:19:36,629 --> 00:19:38,691  
根本不知道他在干什么  

424  
00:19:38,791 --> 00:19:40,793  
或者他在和谁混。  

425  
00:19:42,034 --> 00:19:45,757  
你觉得我是一只傻瓜，Unique？  

426  
00:19:47,399 --> 00:19:51,202  
这是你问的那种，呃，反问吗，警探？  

427  
00:19:52,283 --> 00:19:55,546  
因为如果不是，我会很乐意  

428  
00:19:55,646 --> 00:19:57,027  
为你回答这个。  

429  
00:19:57,127 --> 00:19:59,129  
哦，你总是有答案，是吧？  

430
00:20:03,453 --> 00:20:07,857
你是你哥哥和马尔科姆·霍华德侦探谋杀案的主要嫌疑人。

432  
00:20:08,377 --> 00:20:10,880  
我的猜测是你们三个人  
是一起做生意的，  

433  
00:20:10,980 --> 00:20:12,962  
然后发生了  
背叛，  

434  
00:20:13,062 --> 00:20:15,244  
他们反过来对付你——  

435  
00:20:15,344 --> 00:20:17,345  
把你送去“度假”。  

436  
00:20:17,906 --> 00:20:20,528  
然后你回来杀了他们。  

437  
00:20:20,628 --> 00:20:22,610  
嗯。  

438  
00:20:22,710 --> 00:20:24,132  
我还是在拼凑这个拼图，  

439  
00:20:24,232 --> 00:20:26,594  
但我毫不怀疑，  

440  
00:20:27,114 --> 00:20:29,116  
当一切尘埃落定时，  

441  
00:20:30,277 --> 00:20:32,399  
我将以重罪起诉你。  

442  
00:20:42,408 --> 00:20:44,410  
回到你最初的问题……  

443  
00:20:48,213 --> 00:20:50,235  
是啊，兄弟。  

444  
00:20:50,335 --> 00:20:52,237  
你真是个滑稽的家伙。  

445  
00:20:52,337 --> 00:20:54,339  
毫无疑问。  

446  
00:20:56,100 --> 00:20:58,142  
你应该待在那个度假地，Unique。  

447
00:21:03,347 --> 00:21:07,030
你从来没有说谎，五零。
你从来没有说谎。

448
00:21:15,318 --> 00:21:16,899
你有狗吗，卡南？

449
00:21:16,999 --> 00:21:21,343
在上帝的绿地球上，
它们是我们唯一能接近的
无条件的爱。

451
00:21:21,443 --> 00:21:23,525
人们之所以称它们为“人类最好的朋友”是有原因的。

452
00:21:24,686 --> 00:21:28,169
所以，知道谁对Quân下手了吗？

453
00:21:28,569 --> 00:21:30,571
什么？有人干掉了Quân？

454
00:21:31,412 --> 00:21:33,394
<i>糟糕，我甚至不知道。</i>

455
00:21:33,494 --> 00:21:34,875
说是一起抢劫案件，

456
00:21:34,975 --> 00:21:36,877
但在南方牙买加发生的这一切

457
00:21:36,977 --> 00:21:39,099
有人说Raq参与了其中。

458
00:21:40,820 --> 00:21:42,822
就像我说的，我第一次听说。

459
00:21:44,223 --> 00:21:46,085
是的。

460
00:21:46,185 --> 00:21:48,187
我和我妻子都很喜欢你，Kanan。

461
00:21:48,788 --> 00:21:51,590
你聪明、有抱负且富有远见。

462
00:21:52,111 --> 00:21:53,692
未来一片光明。

463
00:21:53,792 --> 00:21:55,053
唯一会减缓你

464
00:21:55,153 --> 00:21:57,055
攀登至象征性食物链顶端的

465
00:21:57,155 --> 00:21:58,576
是你身边的人。

466
00:21:58,676 --> 00:22:00,818
你只有和周围的人一样优秀。

467
00:22:00,918 --> 00:22:02,100
如果你被愚蠢的人围绕，

468
00:22:02,200 --> 00:22:04,201
而你是他们中最傻的一个。

469
00:22:05,082 --> 00:22:07,725
我希望你能联系你在纽约警察局的关系——

470
00:22:08,045 --> 00:22:09,386
看看他们是否知道我朋友的事，

471
00:22:09,486 --> 00:22:11,488
Famous被对付的事情。

472
00:22:13,049 --> 00:22:15,051
谁告诉你我们跟纽约警察局有联系？

473
00:22:15,532 --> 00:22:17,533
我看到你们之前和警察在交谈。

474
00:22:18,574 --> 00:22:20,896
我觉得你是在跟他们搞业务。

475
00:22:21,617 --> 00:22:25,240
听说是警察抓了Fame并杀了他。

477
00:22:25,340 --> 00:22:26,762
如果那件事是真的，

478
00:22:26,862 --> 00:22:28,844
那他们绝对不可能
没有来自街头的电话。

479
00:22:28,944 --> 00:22:30,945
我只想知道
是谁打的那个电话。

480
00:22:31,466 --> 00:22:33,468
你认为是谁打的？

481
00:22:34,228 --> 00:22:35,530
我不知道。

482
00:22:35,630 --> 00:22:36,731
所以我才问你们

483
00:22:36,831 --> 00:22:38,092
看看这些警察
在说些什么。

484
00:22:39,954 --> 00:22:41,955
我们会联系
我们的朋友。

485
00:22:43,196 --> 00:22:44,778
我很感激。

486
00:22:44,878 --> 00:22:47,360
同时，让我们知道
你能听到关于Quân的消息。

487
00:22:47,761 --> 00:22:49,762
因为这事对我们所有人
可能会变得很糟糕。

488
00:22:51,164 --> 00:22:53,165
会的。

489
00:22:57,009 --> 00:22:58,550
我会联系
Pickett和Wiley。

490
00:22:58,650 --> 00:23:00,652
那些粗心的家伙。

491
00:23:07,819 --> 00:23:09,040
生意看起来还不错。

492
00:23:09,140 --> 00:23:11,282
当尼克斯打得好时，
生意也会好。

493
00:23:11,382 --> 00:23:13,384
你有一段时间没出现了。

494
00:23:15,185 --> 00:23:18,588
呃，嘿，记得那个
不付钱的家伙吗？

495
00:23:19,469 --> 00:23:23,152
就是那个说自己
在霍华德海滩混的家伙？

496
00:23:23,553 --> 00:23:24,654
他怎么了？

497
00:23:24,754 --> 00:23:26,295
你让我处理的，

498
00:23:26,395 --> 00:23:28,417
所以我和伦德尔
处理了他。

499
00:23:28,517 --> 00:23:30,019
你的表弟伦德尔。

500
00:23:30,119 --> 00:23:31,300
你处理了？

501
00:23:31,400 --> 00:23:32,621
我们处理了。

502
00:23:32,721 --> 00:23:34,903
所以他现在都付清
并且正派来了吗？

503
00:23:35,003 --> 00:23:36,584
他的钱再也不太好用了，

504
00:23:36,684 --> 00:23:38,686
你知道我是什么意思。

505
00:23:39,167 --> 00:23:40,388
不，兄弟。

506
00:23:40,488 --> 00:23:43,030
请告诉我你没有做我想的事。

507
00:23:43,130 --> 00:23:44,472
你让我处理的。

508
00:23:44,572 --> 00:23:46,153
那是你确切说的话。

509
00:23:46,253 --> 00:23:47,915
你说：“处理这个，Early。”

510
00:23:48,015 --> 00:23:48,755
你是这么说的。

511
00:23:48,855 --> 00:23:50,857
我知道我说了什么。

512
00:23:51,658 --> 00:23:53,199
你下手的那个人与

513
00:23:53,299 --> 00:23:55,001
一些大人物有关系。

514
00:23:55,101 --> 00:23:56,723
大牌。

515
00:23:56,823 --> 00:23:57,924
如果他们发现—

516
00:23:58,024 --> 00:24:00,025
嘿，你给了我绿色通行证，Marvin。

517
00:24:00,746 --> 00:24:02,748
这件事和我一样，也和你有关。

518
00:24:03,108 --> 00:24:04,730
Londell嘴巴太大了，伙计。

519
00:24:04,830 --> 00:24:06,411
那家伙因为

520
00:24:06,511 --> 00:24:08,653
他就是想告诉大家
他去过那个兑现支票的地方。

521
00:24:08,753 --> 00:24:09,774
他吸取了教训。

522
00:24:09,874 --> 00:24:11,876
伦德尔现在一点都不像以前了。

523
00:24:12,397 --> 00:24:13,177
如果伦德尔说话—

524
00:24:13,277 --> 00:24:15,279
他不会。

525
00:24:16,320 --> 00:24:17,661
操。

526
00:24:17,761 --> 00:24:19,763
选择是你的，兄弟。

527
00:24:50,190 --> 00:24:51,812
你是谁？

528
00:24:51,912 --> 00:24:53,914
我在找O-Cee。

529
00:24:55,595 --> 00:24:57,337
我知道他在哪里。

530
00:24:57,437 --> 00:24:58,458
我需要你进来一下，

531
00:24:58,558 --> 00:25:00,560
因为我有些事情在烹饪。

532
00:25:17,415 --> 00:25:19,417
那你为什么在找我弟弟？

533
00:25:21,579 --> 00:25:23,580
我们是朋友。

534
00:25:23,901 --> 00:25:25,903
我有一段时间没见到他了，所以有点担心。

535
00:25:27,424 --> 00:25:29,085
那么你和我弟弟是在搞什么

536
00:25:29,185 --> 00:25:31,187
情侣关系吗，还是--

537
00:25:31,868 --> 00:25:34,771
因为我知道O-Cee不可能找到像你这样的女孩。

538
00:25:34,871 --> 00:25:37,713
就像我说的，我们只是朋友。

539
00:25:39,675 --> 00:25:41,857
我可以做你的朋友吗？

540
00:25:41,957 --> 00:25:43,779
我很好。

541
00:25:43,879 --> 00:25:46,481
我敢打赌你从来没有
像我这样的朋友，贱人。

542
00:25:50,525 --> 00:25:52,526
去你妈的！

543
00:25:53,607 --> 00:25:55,609
我告诉过你我不友好，混蛋。

544
00:25:56,250 --> 00:25:58,252
但你就是不想听我说。

545
00:25:59,493 --> 00:26:01,494
O-Cee在哪儿？

546
00:26:02,976 --> 00:26:04,978
我已经一个多星期没见到他了。

547
00:26:05,618 --> 00:26:09,542
如果你在门口说那句话
就可以让自己少受一记重击。

549
00:26:14,866 --> 00:26:16,768
我告诉我所有的朋友
他对我来说太帅了，

550
00:26:16,868 --> 00:26:19,251
但是他们都告诉我
我自己也不差。

551
00:26:19,351 --> 00:26:21,933
但我不相信他们，
因为我为什么要相信呢？

552
00:26:22,033 --> 00:26:23,654
我的问题是我有一个
来自我母亲的根本创伤，

553
00:26:23,754 --> 00:26:24,896
这伤永远无法愈合，

554
00:26:24,996 --> 00:26:26,997
所以我从来不觉得
自己配得上任何人。

555
00:26:27,518 --> 00:26:29,640
这只是我心中一个
无法填补的空洞，

556
00:26:29,960 --> 00:26:32,522
但我不断把一切都放进去。

557
00:26:32,883 --> 00:26:34,945
但它是无底洞。

558
00:26:35,045 --> 00:26:36,826
我放得越多，
它就越深。

559
00:26:36,926 --> 00:26:38,628
难道我不应该幸福吗？

560
00:26:38,728 --> 00:26:40,029
难道我不应该被爱吗？

561
00:26:40,129 --> 00:26:41,751
我只是不
相信自己是值得爱的。

562  
00:26:41,851 --> 00:26:43,272  
所以我只是创造了这个  
恶性循环  

563  
00:26:43,372 --> 00:26:46,335  
它只是不断地旋转，  
反复进行。  

564  
00:26:46,815 --> 00:26:49,418  
也许我只是个戏剧女王，  
这一切都在我的脑海里。  

565  
00:26:50,458 --> 00:26:52,460  
但你有过这样的感觉吗？  

566  
00:26:53,261 --> 00:26:55,263  
我们即将重振旗鼓，  
大展宏图，戴维。  

567  
00:26:55,983 --> 00:26:57,725  
我需要知道你  
能应对这份工作。  

568  
00:26:57,825 --> 00:26:59,567  
当然可以！我热爱工作！  

569  
00:26:59,667 --> 00:27:01,769  
我注意到这里的工作人员  
似乎轻松了不少。  

570  
00:27:01,869 --> 00:27:03,250  
周围的人不太多。  

571  
00:27:03,350 --> 00:27:05,212  
好吧，我们因为工资问题  
失去了一些员工，  

572  
00:27:05,312 --> 00:27:06,973  
但他们都是可以替代的。  

573  
00:27:07,073 --> 00:27:09,516  
开卡车可不需要  
哈佛学位。  

574  
00:27:09,916 --> 00:27:11,377  
你不能搞砸这件事，戴维。  

575
00:27:11,477 --> 00:27:12,418
我需要你。

576
00:27:12,518 --> 00:27:14,520
我喜欢被需要的感觉！

577
00:27:17,683 --> 00:27:19,765
我迫不及待想等你的
新药到这儿来！

578
00:27:29,934 --> 00:27:32,276
这里有人在说
警察参与了

579
00:27:32,376 --> 00:27:35,179
关于那个被抓走
然后被处理的波多黎各小孩。

580
00:27:35,579 --> 00:27:37,241
我们让你处理那个
小家伙，因为我们担心

581
00:27:37,341 --> 00:27:38,762
他说的一些乱七八糟的话

582
00:27:38,862 --> 00:27:40,804
可能会追溯到我们身上。

583
00:27:40,904 --> 00:27:43,406
但现在我们必须担心
你那该死的马虎

584
00:27:43,506 --> 00:27:45,688
处理掉他之后可能会追溯到我们。

585
00:27:45,788 --> 00:27:47,049
这只是人们在猜测。

586
00:27:47,149 --> 00:27:48,651
没人知道什么。

587
00:27:48,751 --> 00:27:51,053
我们一位合伙人，是那个波多黎各人

588
00:27:51,153 --> 00:27:54,216
在问这个问题的人正在询问
谁会给你下命令。

590
00:27:54,316 --> 00:27:56,138
你在说
斯塔克的小孩。

591
00:27:56,238 --> 00:27:57,459
我们可以找出
他知道什么。

592
00:27:57,559 --> 00:27:59,180
或者他认为他知道什么。

593
00:27:59,280 --> 00:28:00,942
你们在这儿搞砸了。

594
00:28:01,042 --> 00:28:03,044
当你们搞砸的时候，
你们也搞砸了我们。

595
00:28:03,804 --> 00:28:05,306
而你们
不想那样做。

596
00:28:05,406 --> 00:28:07,408
永远不想。

597
00:28:09,529 --> 00:28:11,111
我不会跟纽约
直接对抗

598
00:28:11,211 --> 00:28:13,233
因为你认为你
旧女友可能杀了的某个家伙。

599
00:28:13,333 --> 00:28:16,215
没有Quân，我们就没有
产品，兄弟。

600
00:28:16,776 --> 00:28:18,778
那就找另一个合作方。

601
00:28:21,020 --> 00:28:22,962
所以我们就这样任由
她搞砸我们的生意

602
00:28:23,062 --> 00:28:24,643
而我们却什么都不做。

603
00:28:24,743 --> 00:28:25,724
如果是她——

604
00:28:25,824 --> 00:28:27,165
尽管你他妈的保证过，

605
00:28:27,265 --> 00:28:28,406
我们不知道这是否是--

606
00:28:28,506 --> 00:28:30,628
是她他妈在搞你的
生意，不是我的。

607
00:28:30,989 --> 00:28:32,330
因为我期待我的
正常付款。

608
00:28:32,430 --> 00:28:34,432
无论天气如何。

609
00:28:38,596 --> 00:28:40,858
我们在这里看起来像一群懦夫，
伙计。

610
00:28:40,958 --> 00:28:42,940
再说一遍，为你自己说话。

611
00:28:43,040 --> 00:28:45,041
给我我的他妈的钱。

612
00:29:11,185 --> 00:29:13,087
<i>你好，</i>我的兄弟。

613
00:29:13,187 --> 00:29:15,188
肯雅塔，对吧？

614
00:29:16,229 --> 00:29:18,331
作为祖先的后裔，

615
00:29:18,431 --> 00:29:20,433
前辈和创始人。

616
00:29:23,716 --> 00:29:25,738
我是卢·托马斯。

617
00:29:25,838 --> 00:29:26,899
我与B-Rilla合作。

618
00:29:28,280 --> 00:29:30,923
是的，卢·托马斯。

619
00:29:31,963 --> 00:29:33,985
多年来，我听到过很多关于你的传闻。

620
00:29:34,085 --> 00:29:35,547
但我从未有幸

621
00:29:35,647 --> 00:29:38,529
把你那宏伟、深色、摩卡色的脸和名字联系起来。

622
00:29:39,490 --> 00:29:41,152
我希望你别再打扰Rilla。

623
00:29:41,252 --> 00:29:43,194
他引导你们走错了道路。

624
00:29:43,294 --> 00:29:45,115
那白人家里没有钱。

625
00:29:45,215 --> 00:29:46,837
我承认我不知道

626
00:29:46,937 --> 00:29:49,779
你在说什么，Lou兄弟。

627
00:29:50,460 --> 00:29:52,462
但我不喜欢这种暗示。

628
00:29:52,942 --> 00:29:54,724
我根本不在乎。

629
00:29:54,824 --> 00:29:56,826
<i>你应该在乎。</i>

630
00:29:57,386 --> 00:29:59,388
尤其是当大家都知道

631
00:29:59,748 --> 00:30:01,750
你身后没有任何力量的时候。

632
00:30:02,511 --> 00:30:03,812
去唱首歌吧，兄弟。

633
00:30:03,912 --> 00:30:06,154
因为这里没有人听你的废话。

634
00:30:06,795 --> 00:30:08,536
你的血液被这些人弄得如此污染

635
00:30:08,636 --> 00:30:11,319
和稀释，以至于你都不知道

636
00:30:12,360 --> 00:30:14,602
自己是谁了。

637
00:30:15,082 --> 00:30:17,644
他们阉割了你，路兄。

638
00:30:18,205 --> 00:30:20,407
剥夺了你作为男人的尊严。

639
00:30:21,888 --> 00:30:23,890
真是悲剧。

640
00:30:24,371 --> 00:30:26,372
乐队在演奏，兄弟

641
00:30:28,174 --> 00:30:30,176
是时候走了。

642
00:30:40,465 --> 00:30:42,807
得快点让路兄和瑞拉重聚

643
00:30:42,907 --> 00:30:45,109
与祖先。

644
00:30:52,676 --> 00:30:54,618
<i>大卫全神贯注地思考着他的疯狂是否</i>

645
00:30:54,718 --> 00:30:56,419
是“可爱的”之类的事。

646
00:30:56,519 --> 00:30:58,141
但我想他听得够多，听到

647
00:30:58,241 --> 00:31:00,243
我们正准备迅速行动。

648
00:31:00,683 --> 00:31:02,925
我需要你提醒一下
你的朋友，斯特法诺，

649
00:31:03,245 --> 00:31:04,627
让他知道我们回来了。

650
00:31:04,727 --> 00:31:06,829
而且既然你和他是很
要好的朋友，

651
00:31:06,929 --> 00:31:08,931
你可以以一种
他会觉得舒服的方式告诉他。

652
00:31:11,453 --> 00:31:13,455
只有一件事，

653
00:31:14,656 --> 00:31:19,060
我和斯特法诺可能正在经历一些事情。

655
00:31:19,380 --> 00:31:20,641
不，马尔文。

656
00:31:20,741 --> 00:31:22,683
不要这样跟我说。
现在可不行。

657
00:31:22,783 --> 00:31:24,645
我们快要赢了。

658
00:31:24,745 --> 00:31:27,607
我让厄尔利·泰勒负责斯特法诺的账本，

659
00:31:27,707 --> 00:31:29,289
而且厄尔利不得不
对一个家伙动粗了

660
00:31:29,389 --> 00:31:31,571
因为他不想还他欠的款。

661
00:31:31,671 --> 00:31:33,813
当时不知道，

662
00:31:33,913 --> 00:31:36,756
这个傻瓜和斯特法诺
以及他的人关系很好。

663
00:31:37,796 --> 00:31:39,798
好吧，厄尔利把他打得多惨？

664
00:31:45,643 --> 00:31:46,745
马尔文！

665
00:31:46,845 --> 00:31:48,466
斯特法诺不知道
是厄尔利干的，尽管！

666
00:31:48,566 --> 00:31:50,388
而且厄尔利也不告诉任何人！

667
00:31:50,488 --> 00:31:54,491
但是，问题是，
他的表哥，伦德尔，

668
00:31:55,412 --> 00:31:56,714
跟他一起做的工作。

669
00:31:56,814 --> 00:31:59,196
朗德尔是谁，让自己出丑的家伙？

670
00:31:59,296 --> 00:32:00,077
我会处理他的。

671
00:32:00,177 --> 00:32:00,997
你得同时处理他们俩。

672
00:32:01,097 --> 00:32:01,998
厄尔早不是那种会说话的人。

673
00:32:02,098 --> 00:32:03,319
他保持低调。

674
00:32:03,419 --> 00:32:05,041
不，他会给你分一杯羹，

675
00:32:05,141 --> 00:32:06,923
你不想失去这笔买卖。

676
00:32:07,023 --> 00:32:08,044
你不需要为这事儿担心。

677
00:32:08,144 --> 00:32:09,085
我搞定了。

678
00:32:09,185 --> 00:32:10,246
“我搞定了。”

679
00:32:10,346 --> 00:32:11,407
你知道，这句话应该刻在

680
00:32:11,507 --> 00:32:13,649
你他妈的墓碑上，马文。

681
00:32:13,749 --> 00:32:15,050
第一次和这些家伙混在一起时

682
00:32:15,150 --> 00:32:16,611
你没学到任何教训。

683
00:32:16,711 --> 00:32:18,373
你又把事情搞砸了。

684
00:32:18,473 --> 00:32:19,814
我会修好的，Raq。

685
00:32:19,914 --> 00:32:23,117
当然，因为你就是这么擅长修东西，Marvin。

686
00:32:25,119 --> 00:32:27,121
嗯！

687
00:32:39,772 --> 00:32:41,634
嗯，我们见到你的次数
比你活着时多。

688
00:32:41,734 --> 00:32:43,736
死去让人想起有多少话
没有说。

689
00:32:44,616 --> 00:32:47,379
死去让我想起还有多少
事情没说出来。

690
00:32:53,705 --> 00:32:57,448
嘿，Raq在滑坡，而我
在外面正迅速崛起。

691
00:32:57,548 --> 00:32:59,550
她马上就要成为
一个注脚了。

692
00:33:00,110 --> 00:33:01,292
<i>嗯。</i>

693
00:33:01,392 --> 00:33:03,393
你们觉得跟我合作怎么样？

694
00:33:06,556 --> 00:33:09,239
对于刚失去联系的人来说，这可真是大话。

695
00:33:10,320 --> 00:33:12,662
Quân不过是个
机器上的齿轮。

696
00:33:12,762 --> 00:33:14,583
你们知道这事是怎么回事。

697
00:33:14,683 --> 00:33:17,566
有人掉链子，十个人来替他。

698
00:33:17,926 --> 00:33:19,668
那又怎样？我们只是那十个人中的两个？

699
00:33:19,768 --> 00:33:21,770
不，不，不。根本不是。

700
00:33:22,250 --> 00:33:26,194
这就是我跟你们谈的原因，因为你们是不可替代的—

701
00:33:26,294 --> 00:33:28,296
像我一样，留在这里。

702
00:33:30,257 --> 00:33:31,839
我们为什么要把自己置于

703
00:33:31,939 --> 00:33:33,480
那些意大利戏剧的中间？

704
00:33:35,502 --> 00:33:38,825
我看来，你们和斯特凡诺关系不错，对吧？

705
00:33:39,306 --> 00:33:40,407
对。

706
00:33:40,507 --> 00:33:42,508
我正在纽瓦克与菲尔·鲁索合作。

707
00:33:42,909 --> 00:33:45,431
我们聚在一起，可以促成那场和平。

708
00:33:46,232 --> 00:33:47,893
我猜，

709
00:33:47,993 --> 00:33:51,156
你们现在唯一能尝到的都是来自Kanan的工作--

710
00:33:52,197 --> 00:33:54,199
而从Raq那儿一毛钱都得不到。

711
00:33:54,559 --> 00:33:56,561
但是你要是敢惹我，

712
00:33:56,881 --> 00:33:59,203
我保证你会得到全部的好处。

713
00:34:05,969 --> 00:34:07,351
让我们自己先谈谈，

714
00:34:07,451 --> 00:34:09,553
然后再跟你联系。

715
00:34:09,653 --> 00:34:11,915
听着，如果我们要做这件事，
我们得快点行动。

716
00:34:12,015 --> 00:34:13,677
他说我们会再联系你的，兄弟。

717
00:34:13,777 --> 00:34:16,679
现在，回你该回的地方，
去你的棺材、陵墓或其他地方，

718
00:34:16,779 --> 00:34:18,601
像你这样的不死者
休息的地方。

719
00:34:18,701 --> 00:34:19,562
明白了吗？

720
00:34:19,662 --> 00:34:21,664
让成年人谈话。

721
00:34:23,425 --> 00:34:25,627
我期待着
听到你们的消息。

722
00:34:30,832 --> 00:34:32,834
事情变得复杂了。

723
00:34:38,279 --> 00:34:39,380
不能告诉你的
祖母任何事情。

724
00:34:39,480 --> 00:34:41,481
当她穿着这条裙子时。

725
00:34:44,524 --> 00:34:46,526
只好尽量
让自己远离。

726
00:34:57,456 --> 00:34:59,458
这是她穿去你
祖父的葬礼的。

727
00:35:04,502 --> 00:35:06,504
这事儿现在想起来
还是像昨天一样。

728
00:35:10,227 --> 00:35:12,589
如果这让你太难过，
我可以自己来。

729
00:35:13,190 --> 00:35:15,192
<i>不。</i>

730
00:35:15,912 --> 00:35:17,914
我需要这样做。

731
00:35:18,395 --> 00:35:20,396
<i>她想让我这样做。</i>

732
00:35:22,999 --> 00:35:25,000
我想是的。

733
00:35:27,002 --> 00:35:29,004
该死，我不知道。

734
00:35:31,566 --> 00:35:33,568
他们弄清楚
她到底是怎么死的吗？

735
00:35:35,690 --> 00:35:37,752
她生病了。

736
00:35:37,852 --> 00:35:39,073
累了。

737
00:35:39,173 --> 00:35:41,175
厌倦了。

738
00:35:45,459 --> 00:35:47,461
所以她放手了。

739
00:35:50,463 --> 00:35:52,465
你听说了关于Famous的事吗？

740
00:35:54,067 --> 00:35:56,068
没人知道什么。

741
00:35:56,469 --> 00:35:58,471
Kanan说了什么？

742
00:35:59,431 --> 00:36:01,373
一样的。

743
00:36:01,473 --> 00:36:03,475
他什么都不知道。

744
00:36:04,436 --> 00:36:06,438
我需要你照顾他，Juke。

745
00:36:07,719 --> 00:36:09,260
因为如果他认为
知道是谁干掉了Fame，

746
00:36:09,360 --> 00:36:11,362
他会做出一些
非常愚蠢的事。

747
00:36:13,524 --> 00:36:15,526
我会照顾他的。

748
00:36:17,648 --> 00:36:20,851
那关于谁干掉Quân你一点头绪都没有吗？

749
00:36:21,491 --> 00:36:23,393
没有，先生。

750
00:36:23,493 --> 00:36:25,235
我听说那是一起抢劫。

751
00:36:25,335 --> 00:36:27,577
可能是其他越共的人。

752
00:36:29,258 --> 00:36:30,479
啊，你知道，Jersey想要

753
00:36:30,579 --> 00:36:32,401
把这整个事情炒得热热闹闹的，Marvin。

754
00:36:32,501 --> 00:36:34,843
他们只需要你的妹妹点燃引火线。

755
00:36:34,943 --> 00:36:37,946
她让对Unique的感情影响了判断。

756
00:36:38,707 --> 00:36:40,929
地狱没有比被背叛的女人更愤怒的了。

757
00:36:41,029 --> 00:36:43,431
没人能在我妹妹身上得手，伙计。

758
00:36:43,791 --> 00:36:45,413
也没人会这样做。

759
00:36:45,513 --> 00:36:47,375
<i>这个货物即将到达这里，</i>

760
00:36:47,475 --> 00:36:49,476
所以我们很快就会重新开始营业。

761
00:36:50,037 --> 00:36:52,139
我想确保你的人都准备好了。

762
00:36:52,239 --> 00:36:54,461
你--你只需告诉我时间和地点。

763
00:36:54,561 --> 00:36:56,343
我的人会在港口处理。

764
00:36:56,443 --> 00:36:57,624
这只是开始。

765
00:36:57,724 --> 00:36:59,025
现在我们有了那条管道，

766
00:36:59,125 --> 00:37:00,867
我们会把这件事情做得更大更好。

767
00:37:00,967 --> 00:37:02,268
不止是南边的牙买加。

768
00:37:02,368 --> 00:37:04,990
在我们开始寻找更美好的地方之前，

769
00:37:05,090 --> 00:37:07,573
先把我们自己的后院整理好如何？

770
00:37:08,093 --> 00:37:09,875
在Unique的再次出现

771
00:37:09,975 --> 00:37:12,077
和那些在新泽西的混蛋之间，

772
00:37:12,177 --> 00:37:14,319
我们这里有足够多的未了事

773
00:37:14,419 --> 00:37:15,600
就在家里。

774
00:37:15,700 --> 00:37:17,702
随着新工作的到来，

775
00:37:18,422 --> 00:37:20,424
这一切都将被解决。

776
00:37:20,864 --> 00:37:22,806
马尔文，我们必须保持专注。

777
00:37:22,906 --> 00:37:25,929
而现在，这个焦点在皇后区。

778
00:37:26,029 --> 00:37:28,652
我们会把它击出场外，斯特法诺。

779
00:37:28,752 --> 00:37:30,753
你。

780
00:37:31,234 --> 00:37:33,236
非常感谢。

781
00:37:37,840 --> 00:37:39,842
顺便问一下，

782
00:37:41,123 --> 00:37:43,505
我想你可能听说过
关于我朋友的事

783
00:37:43,605 --> 00:37:45,607
他是在东河里被捞起来的。

784
00:37:46,407 --> 00:37:47,869
这感觉像是家庭问题。

785
00:37:47,969 --> 00:37:50,992
但是，你知道的，你总是
耳朵贴在街上。

786
00:37:51,092 --> 00:37:52,513
我在想——我在想。

787
00:37:52,613 --> 00:37:54,615
也许你听到些什么。

788
00:37:56,617 --> 00:37:58,478
没有，兄弟。

789
00:37:58,578 --> 00:38:01,281
那是，呃，
那是白人的事情。

790
00:38:01,381 --> 00:38:03,383
我根本没听说过这事。

791
00:38:03,863 --> 00:38:06,145
当我查到背后是谁时，

792
00:38:06,626 --> 00:38:09,828
有人会穿上水泥拖鞋。

793
00:38:12,751 --> 00:38:15,594
我希望那些玩意儿
永远都别有我的尺码。

794
00:38:17,515 --> 00:38:19,677
这是一个尺码适合所有人，马文。

795
00:38:30,687 --> 00:38:32,689
<i>那到底是什么鬼?</i>

796
00:38:49,184 --> 00:38:51,186
你找到他了吗？

797
00:38:52,467 --> 00:38:54,469
没人见过他。

798
00:38:55,029 --> 00:38:57,031
<i>无论他在哪里，都不是什么好事。</i>

799
00:38:58,432 --> 00:39:00,174
你得走，克里斯塔尔。

800
00:39:00,274 --> 00:39:01,815
去你在特拉华州的表弟那儿，

801
00:39:01,915 --> 00:39:03,377
或者去康涅狄格州的奶奶那儿。

802
00:39:03,477 --> 00:39:04,898
我不知道去哪儿，

803
00:39:04,998 --> 00:39:06,459
但你得赶紧离开纽约。

804
00:39:06,559 --> 00:39:08,061
名声已经死了。

805
00:39:08,161 --> 00:39:09,702
O-Cee不在了。

806
00:39:09,802 --> 00:39:11,184
Unique又回到了这些街角。

807
00:39:11,284 --> 00:39:12,825
现在一切都乱七八糟的。

808
00:39:12,925 --> 00:39:14,927
我不想让你卷入其中。

809
00:39:21,733 --> 00:39:23,475
我不认为你的妈妈和这事有任何关系。

810
00:39:23,575 --> 00:39:25,576
关于发生在Famous身上的事。

811
00:39:25,977 --> 00:39:27,718
<i>我真的不知道。</i>

812
00:39:27,818 --> 00:39:29,860
我，我是说，我知道我
根本不认识她，

813
00:39:30,181 --> 00:39:33,784
但在我们缅怀Fame的时候
我在那个俱乐部见过她。

814
00:39:34,264 --> 00:39:36,266
<i>她看起来不像
能做这种事的人。</i>

815
00:39:36,706 --> 00:39:38,448
她似乎很伤心。

816
00:39:38,548 --> 00:39:40,410
而且她很担心你。

817
00:39:40,510 --> 00:39:42,512
我觉得你现在处于一个

818
00:39:42,952 --> 00:39:44,574
你不太信任她的地方，

819
00:39:44,674 --> 00:39:47,636
以至于把发生的坏事
都怪在她身上。

820
00:39:48,397 --> 00:39:50,399
我需要你离开。

821
00:39:50,839 --> 00:39:52,841
我不能保护你。

822
00:39:55,764 --> 00:39:57,765
谁会保护你？

823
00:40:04,371 --> 00:40:06,473
Londell到处都有孩子

824
00:40:06,573 --> 00:40:07,714
他对这些一无所知。

825
00:40:09,536 --> 00:40:11,958
真是的，
这可是最好的孩子。

826
00:40:12,058 --> 00:40:13,440
直到他们出现在你家门口

827
00:40:13,540 --> 00:40:14,641
伸出手来要钱。

828
00:40:16,142 --> 00:40:18,184
这时我的甜蜜
就变得奇怪了。

829
00:40:18,584 --> 00:40:20,206
你一定搞错了。

830
00:40:20,306 --> 00:40:21,647
我不跟女人打交道！

831
00:40:21,747 --> 00:40:24,529
这里下的是男人的雨，
宝贝！

832
00:40:24,629 --> 00:40:26,411
你说的“有点奇怪”是什么意思，德鲁？

833
00:40:26,511 --> 00:40:28,573
伙计，上次你
上某个女人的时候

834
00:40:28,673 --> 00:40:30,975
你妈妈可是把你推进来的。

835
00:40:32,356 --> 00:40:34,098
嘿，那个马桶修好了吗？

836
00:40:34,198 --> 00:40:35,780
我正在修，兄弟。

837
00:40:35,880 --> 00:40:37,741
那玩意儿坏了
已经两个月了。

838
00:40:37,841 --> 00:40:40,103
你最好在后面待着，像印第安人一样，伦德尔。

839
00:40:40,203 --> 00:40:42,386
除非你准备掉下些雨水洗不掉的东西。

840
00:40:42,486 --> 00:40:45,588
这个家伙在皇后区过得就像格里兹利·阿达姆斯。

841
00:40:47,090 --> 00:40:49,272
嘿，快把你的钱放进来。

842
00:40:50,453 --> 00:40:52,234
不要在那边太费力。

843
00:41:11,512 --> 00:41:13,513
多嘴会害死你，兄弟。

844
00:41:30,248 --> 00:41:32,250
我们在合作，哈菲兹。

845
00:41:40,978 --> 00:41:42,399
<i>那事情是怎么发生的？</i>

846
00:41:42,499 --> 00:41:44,521
那个家伙有点亲密，

847
00:41:44,621 --> 00:41:46,943
所以我就把手放上了他身上。

848
00:41:47,944 --> 00:41:49,806
但不是他想要的那种方式。

849
00:41:49,906 --> 00:41:51,928
所以他仍然不知道O-Cee在哪里。

850
00:41:52,028 --> 00:41:54,110
他说他已经有一段时间没见到他了。

851
00:41:54,951 --> 00:41:56,952
邦妮和克莱德在聊什么？

852
00:41:58,073 --> 00:41:59,775
他们说要调查一下。

853
00:41:59,875 --> 00:42:01,497
那到底是什么意思？

854
00:42:02,397 --> 00:42:04,399
<i>喂!</i>

855
00:42:06,321 --> 00:42:07,062
那是什么？

856
00:42:07,162 --> 00:42:09,163
<i>兄弟!</i>

857
00:42:13,167 --> 00:42:14,428
他们找到了O-Cee。

858
00:42:16,890 --> 00:42:18,392
不。

859
00:42:23,616 --> 00:42:25,618
操，兄弟。

860
00:42:30,382 --> 00:42:31,924
真是糟糕，糟糕。

861
00:42:32,024 --> 00:42:33,966
他们那些家伙根本不听劝，

862
00:42:34,066 --> 00:42:36,068
因为他们根本不讲道理。

863
00:42:36,508 --> 00:42:38,630
你真把这一切搞糟了，瑞拉。

864
00:42:39,190 --> 00:42:41,052
喂，我还有人要养，卢。

865
00:42:41,152 --> 00:42:44,455
自从你兄弟出事以来，你突然变得软弱和敏感。

867
00:42:44,555 --> 00:42:46,557
你现在不喜欢我的音乐了。

868
00:42:47,157 --> 00:42:48,859
我可不软。

869
00:42:48,959 --> 00:42:50,961
从来没有软过。

870
00:42:51,962 --> 00:42:54,084
据我所知，以前，

871
00:42:54,564 --> 00:42:56,826
那个家伙，Kenyatta，如果Lou Thomas来了，

872
00:42:56,926 --> 00:42:58,227
他会有个真正的麻烦。

873
00:42:58,327 --> 00:43:00,329
我现在还是个问题，Rilla。

874
00:43:01,130 --> 00:43:02,631
对我和其他人来说。

875
00:43:02,731 --> 00:43:04,553
但他们还没对你完。

876
00:43:04,653 --> 00:43:06,955
或者我，因为我插手了你的愚蠢事情。

877
00:43:07,055 --> 00:43:08,597
告诉他们带上那玩意儿。

878
00:43:08,697 --> 00:43:09,518
不需要告诉他们。

879
00:43:09,618 --> 00:43:11,619
他们会自己带来的。

880
00:43:15,943 --> 00:43:17,945
他们可以在那里待一整天。

881
00:43:19,547 --> 00:43:21,548
那么我们就等吧。

882
00:43:35,761 --> 00:43:37,763
她说你认识她。

883
00:44:06,309 --> 00:44:08,511
香农·伯克说你是个可靠的人。

884
00:44:09,952 --> 00:44:11,954
说你给了她一些有用的信息。

885
00:44:12,434 --> 00:44:14,676
在这里这么说，想让我死啊。

886
00:44:15,197 --> 00:44:16,298
你听说过Unique的事

887
00:44:16,398 --> 00:44:18,099
以及他哥哥发生了什么吗？

888
00:44:18,199 --> 00:44:20,641
我只想吃我的那一块，五-O。

889
00:44:21,122 --> 00:44:22,944
别让我阻止你。

890
00:44:23,044 --> 00:44:25,045
你刚刚阻止我，混蛋。

891
00:44:36,776 --> 00:44:38,638
他的朋友们接连死去，

892
00:44:38,738 --> 00:44:41,580
我担心他会做出让自己后悔的事。

893
00:44:43,902 --> 00:44:45,904
那么，他觉得谁在对他的人下手？

894
00:44:48,106 --> 00:44:49,367
你得问问他。

895
00:44:49,467 --> 00:44:51,469
我在问你。

896
00:44:52,350 --> 00:44:54,392
听着，我得走了—

897
00:44:54,872 --> 00:44:56,334
我要赶公交车。

898
00:44:56,434 --> 00:44:58,876
但是卡南现在需要人，而你是他的母亲。

899
00:44:59,356 --> 00:45:01,358
母亲能做的也有限。

900
00:45:05,241 --> 00:45:07,243
我母亲以前也常这样说

901
00:45:08,004 --> 00:45:09,385
当她不想对自己的废话负责的时候。

902
00:45:09,485 --> 00:45:11,487
903
00:45:19,734 --> 00:45:21,736
<i>好吧，我们就和他在一起吧，兄弟。</i>

904
00:45:25,059 --> 00:45:26,601
<i>这事真悲哀，伙计。</i>

905
00:45:26,701 --> 00:45:28,703
<i>没道理。</i>

906
00:45:30,704 --> 00:45:32,706
听说他们在垃圾箱里发现了他什么的。

907
00:45:33,187 --> 00:45:34,368
我也听说过同样的事。

908
00:45:34,468 --> 00:45:36,289
他们把所有垃圾都扔进卡车里，

909
00:45:36,389 --> 00:45:37,851
当他们找到他的时候。

910
00:45:37,951 --> 00:45:39,773
但没有人知道是谁干的？

911
00:45:39,873 --> 00:45:41,874
头头们不说什么。

912
00:45:42,875 --> 00:45:44,997
谁会想伤害我的孩子？

913
00:45:46,879 --> 00:45:48,881
谁想这么做？

914
00:46:01,492 --> 00:46:03,314
他们可能整晚都在里面。

915
00:46:03,414 --> 00:46:05,415
我们还是换个时间吧。

916
00:46:06,376 --> 00:46:09,419
耐心是美丽孩子的母亲。

917
00:46:09,779 --> 00:46:11,081
班图谚语。

918
00:46:11,181 --> 00:46:12,482
去他的“班队”和所有这些

919
00:46:12,582 --> 00:46:14,324
废话，肯雅塔。

920
00:46:14,424 --> 00:46:15,685
我得吃东西！

921
00:46:15,785 --> 00:46:18,507
在我完成我来这儿的事情之前，我不会离开。

922
00:46:19,828 --> 00:46:21,690
但如果你想走，朱利叶斯，

923
00:46:21,790 --> 00:46:24,433
我一定会在其他时候再来找你。

924
00:46:51,897 --> 00:46:53,899
布拉德利小姐，我们需要
您跟我们走一趟。

925
00:46:54,780 --> 00:46:57,742
有一些问题需要您
回答关于肖恩·菲格罗亚的。

926
00:46:58,623 --> 00:46:59,884
出名吗？

927
00:46:59,984 --> 00:47:01,326
我到底知道Famous发生了什么？

928
00:47:01,426 --> 00:47:03,428
这就是我们需要找到的。

929
00:47:03,868 --> 00:47:05,730
在车上问你该问的问题吧。

930
00:47:05,830 --> 00:47:07,051
警局的侦探

931
00:47:07,151 --> 00:47:08,933
才是有问题的人。

932
00:47:09,033 --> 00:47:11,034
我们需要你和我们一起走。

933
00:47:19,762 --> 00:47:21,224
这真是一派胡言！

934
00:47:21,324 --> 00:47:23,346
你怎么知道我一开始就在这辆车上？

935
00:47:23,446 --> 00:47:25,447
你在跟踪我吗？

936
00:47:36,457 --> 00:47:38,459
他走了。

937
00:47:41,542 --> 00:47:43,524
好了，开始吧。

938
00:47:43,624 --> 00:47:45,625
另一个人还没出来。

939
00:47:45,986 --> 00:47:47,327
什么？谁在乎？

940
00:47:47,427 --> 00:47:48,808
我们就先搞定Rilla，另一个人稍后再说。

941
00:47:48,908 --> 00:47:51,070
他显然在等路·托马斯。

942
00:47:53,753 --> 00:47:55,054
我们也等。

943
00:47:56,595 --> 00:47:57,736
<i>你好，兄弟们。</i>

944
00:48:03,522 --> 00:48:06,384
<i>人们总是说吸毒者得了病。</i>

945
00:48:06,484 --> 00:48:07,585
<i>那种瘾头</i>

946
00:48:07,685 --> 00:48:08,987
<i>就像是一个得了病的家伙</i>

947
00:48:09,087 --> 00:48:11,088
<i>像癌症或者其他什么病。</i>

948
00:48:11,969 --> 00:48:13,591
<i>但没人想大声说出，</i>

949
00:48:13,691 --> 00:48:16,373
<i>其实 hustlas 对这游戏有着同样的渴望。</i>

950
00:48:17,054 --> 00:48:19,055
<i>这种事让你感觉强大。</i>

951
00:48:19,496 --> 00:48:20,797
<i>有力。</i>

952
00:48:20,897 --> 00:48:22,899
<i>就像没有人能碰你。</i>

953
00:48:24,380 --> 00:48:25,842
<i>你看，那就是你不懂的东西</i>

954
00:48:25,942 --> 00:48:27,943
<i>除非你待在街角。</i>

955
00:48:36,271 --> 00:48:39,154
<i>钱，女人，生活。</i>

956
00:48:39,554 --> 00:48:41,816
<i>那些家伙对这些东西上瘾
就像吸毒者</i>

957
00:48:41,916 --> 00:48:43,918
<i>对那块药石上瘾。</i>

958
00:48:44,358 --> 00:48:46,260
<i>这个游戏感觉不错。</i>

959
00:48:46,360 --> 00:48:49,523
<i>如果不是这样，
没人会为它而死。</i>

960
00:48:52,125 --> 00:48:54,147
<i>♪ 我不是开玩笑，
我曾让麦克风冒烟 ♪</i>

961
00:48:54,247 --> 00:48:56,509
<i>♪ 现在我结束时会用力甩掉
确保它坏掉 ♪</i>

962
00:48:56,609 --> 00:48:58,511
<i>♪ 当我离开时没人上台
因为我不允许 ♪</i>

963
00:48:58,611 --> 00:49:01,033
<i>♪ 没有人靠近破坏
我所设定的场景 ♪</i>

964
00:49:01,133 --> 00:49:02,314
<i>♪ 我喜欢站在人群中 ♪</i>

965
00:49:02,414 --> 00:49:04,356
<i>♪ 看着人们感到奇怪，天哪 ♪</i>

966
00:49:04,456 --> 00:49:06,478
<i>♪ 但想一想，
你就会明白 ♪</i>

967
00:49:06,578 --> 00:49:08,280
<i>♪ 我只是个上瘾者，
对音乐上瘾 ♪</i>

968
00:49:08,380 --> 00:49:10,522
<i>♪ 也许这是一种习惯，
我得使用它 ♪</i>

969
00:49:10,622 --> 00:49:12,524
<i>♪ 即使是爵士乐
或是静谧的风暴 ♪</i>

970
00:49:12,624 --> 00:49:14,846
<i>♪ 我把节拍连接起来，
转换成嘻哈形式 ♪</i>

971
00:49:14,946 --> 00:49:17,528
<i>♪ 在每场你见到我的
表演中写下涂鸦歌词 ♪</i>

972
00:49:17,628 --> 00:49:19,610
<i>♪ 深度专注，
因为我不是喜剧演员 ♪</i>

973
00:49:19,710 --> 00:49:21,892
<i>♪ 如果你想驯服，
小丑们就会很疯狂 ♪</i>

974
00:49:21,992 --> 00:49:24,334
<i>♪ 我像对待孩子一样对待你，
那你将会被称呼 ♪</i>

975
00:49:24,434 --> 00:49:26,816
<i>♪ 另一个敌人，
连朋友都不是 ♪</i>

976
00:49:26,916 --> 00:49:28,178
<i>♪ 因为最后你会被烤焦 ♪</i>

977
00:49:28,278 --> 00:49:29,699
<i>♪ 当你假装是 ♪</i>

978
00:49:29,799 --> 00:49:31,421
{\an8}<i>♪ 在竞争，因为我刚让
你的思维暂停 ♪</i>

979
00:49:31,521 --> 00:49:33,302
{\an8}<i>♪ 当我能在比较我的韵律和你的时，击败你 ♪</i>

980
00:49:33,402 --> 00:49:34,984
<i>♪ 我唤醒你，当我凝视着你的脸 ♪</i>

981
00:49:35,084 --> 00:49:36,465
{\an8}<i>♪ 你似乎很震惊 ♪</i>

982
00:49:36,565 --> 00:49:37,866
{\an8}<i>♪ 记得我吗，你的主意是从我这里得来的？ ♪</i>

983
00:49:37,966 --> 00:49:39,107
{\an8}<i>♪ 但很快你就开始痛苦 ♪</i>

984
00:49:39,207 --> 00:49:40,349
{\an8}<i>♪ 曲调会变得更加粗糙 ♪</i>

985
00:49:40,449 --> 00:49:41,510
{\an8}<i>♪ 当你开始结结巴巴时 ♪</i>

986
00:49:41,610 --> 00:49:43,031
{\an8}<i>♪ 那时你已经受够了 ♪</i>

987
00:49:43,131 --> 00:49:45,193
{\an8}<i>♪ 咬合会让你窒息，你无法挑衅 ♪</i>

988
00:49:45,293 --> 00:49:46,634
{\an8}<i>♪ 你无法应对，
你应该崩溃 ♪</i>

989
00:49:46,734 --> 00:49:47,835
{\an8}<i>♪ 因为我可不是开玩笑的 ♪</i>