﻿1
00:01:35,200 --> 00:01:37,670
[Dan Rivers on TV]
<i>Documents obtained by ITV News show</i>

2
00:01:37,680 --> 00:01:40,350
<i>that claims Mr. de Menezes
fled from the police,</i>

3
00:01:40,360 --> 00:01:41,870
<i>that he was dressed suspiciously,</i>

4
00:01:41,880 --> 00:01:44,390
<i>and that he was behaving erratically,
are false.</i>

5
00:01:44,400 --> 00:01:46,590
<i>Police believed that a suspected
terrorist bomber</i>

6
00:01:46,600 --> 00:01:49,270
<i>lived in this block of flats behind me.</i>

7
00:01:49,280 --> 00:01:53,990
<i>At 9.30 am Jean Charles left to walk
to the bus stop on a journey to work</i>

8
00:01:54,000 --> 00:01:56,440
<i>that would ultimately end in his death.</i>

9
00:01:57,840 --> 00:02:00,310
<i>None of the police officers
covertly watching outside</i>

10
00:02:00,320 --> 00:02:02,230
<i>was sure he was the man they were after,</i>

11
00:02:02,240 --> 00:02:05,080
<i>but they decided to follow him anyway.</i>

12
00:02:07,120 --> 00:02:09,790
<i>At Stockwell train station,
the commander of the operation,</i>

13
00:02:09,800 --> 00:02:12,790
<i>Cressida Dick, ordered that de Menezes
was to be stopped</i>

14
00:02:12,800 --> 00:02:15,870
<i>from entering the tube network.
Code Red was called.</i>

15
00:02:15,880 --> 00:02:19,750
<i>The firearms officers had now been given
permission to shoot at Jean Charles,</i>

16
00:02:19,760 --> 00:02:22,390
<i>but as they raced after him
into the tube station,</i>

17
00:02:22,400 --> 00:02:25,070
<i>contrary to numerous police reports
since issued,</i>

18
00:02:25,080 --> 00:02:28,310
<i>the documents we've seen point to
a catastrophic failure</i>

19
00:02:28,320 --> 00:02:30,550
<i>of the police surveillance operation</i>

20
00:02:30,560 --> 00:02:34,150
<i>which resulted in a violent
and unnecessary killing.</i>

21
00:02:34,160 --> 00:02:36,310
<i>Dan Rivers, ITV News, Stockwell.</i>

22
00:02:36,320 --> 00:02:38,080
[in Portuguese]

23
00:03:09,400 --> 00:03:11,000
Who the bloody hell leaked this?

24
00:03:11,720 --> 00:03:12,910
We're looking into it.

25
00:03:12,920 --> 00:03:15,230
[Ian Blair] Well, this is catastrophic.

26
00:03:15,240 --> 00:03:16,590
These were honest mistakes.

27
00:03:16,600 --> 00:03:20,110
The whole thing would have come out
once the IPCC had delivered its findings.

28
00:03:20,120 --> 00:03:23,150
I think what we're facing here
is the perception that,

29
00:03:23,160 --> 00:03:26,760
whatever the truth,
the Met won't face up to its failings.

30
00:03:27,400 --> 00:03:28,440
Nonsense.

31
00:03:30,240 --> 00:03:31,840
What utter nonsense.

32
00:04:13,720 --> 00:04:16,270
- Hey.
- Did you watch the news last night?

33
00:04:16,280 --> 00:04:18,350
Yeah. Yeah.

34
00:04:18,360 --> 00:04:20,360
It's gone mad in here this morning.

35
00:04:24,280 --> 00:04:26,560
They think it's someone
from inside this office.

36
00:04:27,240 --> 00:04:28,760
What do you think about it?

37
00:04:29,280 --> 00:04:30,520
I don't really know.

38
00:04:31,440 --> 00:04:33,110
[Jane] I tell you what I think.

39
00:04:33,120 --> 00:04:36,320
Whoever's done this must have been paid
a lot of money for it.

40
00:04:37,120 --> 00:04:39,270
Why do you think they did it for money?

41
00:04:39,280 --> 00:04:41,120
[Jane] Well, why else would you do it?

42
00:04:41,960 --> 00:04:44,320
I think it's incredibly selfish
what they've done.

43
00:04:47,640 --> 00:04:48,840
Yeah, I suppose so.

44
00:04:56,120 --> 00:04:58,470
I think we have to get our side
of the story out there.

45
00:04:58,480 --> 00:05:01,000
Yes, we can't let this define us.

46
00:05:02,080 --> 00:05:04,510
[Fedorcio] My suggestion would be
the News of the World.

47
00:05:04,520 --> 00:05:06,030
You don't look convinced, Brian.

48
00:05:06,040 --> 00:05:09,360
I'm just not sure now's the time
to try and launch a defense.

49
00:05:09,920 --> 00:05:12,830
It shouldn't be about trying
to protect ourselves.

50
00:05:12,840 --> 00:05:16,390
Sir, shooting an innocent man's
a huge thing.

51
00:05:16,400 --> 00:05:18,720
Well, it's a tragedy, of course it is.

52
00:05:19,520 --> 00:05:22,990
But only two weeks ago,
the whole world was mesmerized

53
00:05:23,000 --> 00:05:25,910
by our responses to two bomb attacks

54
00:05:25,920 --> 00:05:29,640
and by our ability to detect
and prevent others.

55
00:05:30,240 --> 00:05:31,880
Isn't that what we should be
talking about?

56
00:05:46,600 --> 00:05:48,960
[in Portuguese]

57
00:06:02,960 --> 00:06:04,790
[in English]
The purpose of this meeting is purely

58
00:06:04,800 --> 00:06:09,000
for us to express our condolences
and to discuss funeral expenses.

59
00:06:09,720 --> 00:06:12,800
Here... in your letter,

60
00:06:13,400 --> 00:06:14,680
what does this mean?

61
00:06:15,240 --> 00:06:17,680
Fifteen thousand pounds? Huh?

62
00:06:20,120 --> 00:06:22,670
You want us to take this money

63
00:06:22,680 --> 00:06:26,150
and we don't talk
about Jean Charles anymore?

64
00:06:26,160 --> 00:06:27,510
No, no, the letter was very clear--

65
00:06:27,520 --> 00:06:32,000
No, so we don't talk about how you shoot
my brother seven times in the head?

66
00:06:33,680 --> 00:06:34,680
No.

67
00:06:35,280 --> 00:06:37,560
We won't exchange money
for my brother's life.

68
00:06:38,640 --> 00:06:40,590
The money is an ex-gratia payment.

69
00:06:40,600 --> 00:06:43,400
It's to compensate you and your family
for your loss.

70
00:06:44,000 --> 00:06:47,720
It doesn't stop you from taking
legal proceedings in the future.

71
00:06:47,840 --> 00:06:51,400
[in Portuguese]

72
00:07:01,480 --> 00:07:02,670
[in English] I'm very sorry

73
00:07:02,680 --> 00:07:05,720
but I cannot discuss the circumstances
of your son's death.

74
00:07:06,040 --> 00:07:10,320
[in Portuguese]

75
00:07:37,760 --> 00:07:40,310
[Wistrich in English] Yesterday,
the family of Jean Charles de Menezes

76
00:07:40,320 --> 00:07:42,470
and we, their lawyers

77
00:07:42,480 --> 00:07:46,710
became aware that virtually
the entire body of information,

78
00:07:46,720 --> 00:07:50,590
either placed, or allowed to remain
in the public domain since his killing

79
00:07:50,600 --> 00:07:54,070
on July 22nd 2005, has been false.

80
00:07:54,080 --> 00:07:58,390
The family asks that the truth
surrounding his death be made public now

81
00:07:58,400 --> 00:08:00,280
as a matter of urgency.

82
00:08:15,800 --> 00:08:19,600
[HR director] Ms. Vandenberghe,
could we have a quiet word, please?

83
00:08:33,960 --> 00:08:36,070
Firstly, Commissioner,
thank you for agreeing to this

84
00:08:36,080 --> 00:08:39,040
at a very difficult time for you
and the Met.

85
00:08:40,480 --> 00:08:41,920
Let's get started.

86
00:08:42,560 --> 00:08:43,560
Okay.

87
00:08:44,320 --> 00:08:48,670
Well, I'd like to start by asking you
about the moment you found out

88
00:08:48,680 --> 00:08:52,080
that the man who'd been shot
at Stockwell Station wasn't a terrorist,

89
00:08:52,640 --> 00:08:53,640
but an innocent man.

90
00:08:54,120 --> 00:08:55,870
Yes, I remember it distinctly.

91
00:08:55,880 --> 00:09:00,600
I was in my office at about 10:30
on the morning of July 23rd,

92
00:09:01,400 --> 00:09:04,230
the day after Mr. de Menezes was shot,

93
00:09:04,240 --> 00:09:07,160
and I was told that an innocent man
had been killed.

94
00:09:07,840 --> 00:09:11,920
My first thought was,
"Houston, we have a problem."

95
00:09:17,360 --> 00:09:19,390
So you didn't know straight away?

96
00:09:19,400 --> 00:09:20,510
No.

97
00:09:20,520 --> 00:09:23,350
The key component was that at that time,

98
00:09:23,360 --> 00:09:25,870
and for the next 24 hours or so,

99
00:09:25,880 --> 00:09:28,390
I, and everybody who advised me,

100
00:09:28,400 --> 00:09:31,240
believed the person shot
was a suicide bomber.

101
00:09:31,760 --> 00:09:33,470
Either one of the four

102
00:09:33,480 --> 00:09:36,240
or, even worse, someone else.

103
00:09:42,080 --> 00:09:45,840
[people murmuring indistinctly]

104
00:10:09,960 --> 00:10:12,950
Okay, he's saying that
for 24 hours after the shooting,

105
00:10:12,960 --> 00:10:14,350
he and all his senior team believed

106
00:10:14,360 --> 00:10:17,430
that the person who was shot
was a suicide bomber, right?

107
00:10:17,440 --> 00:10:19,430
Even though on the afternoon
of the shooting,

108
00:10:19,440 --> 00:10:22,270
two of his closest advisors told me,

109
00:10:22,280 --> 00:10:24,790
"We have shot a Brazilian tourist."

110
00:10:24,800 --> 00:10:26,910
And by three o'clock that afternoon,
we had his wallet,

111
00:10:26,920 --> 00:10:29,190
for God's sake,
with a driving permit in it,

112
00:10:29,200 --> 00:10:32,830
photo ID with the name
Jean Charles de Menezes.

113
00:10:32,840 --> 00:10:35,390
Alan Brown read out the name
Jean Charles de Menezes

114
00:10:35,400 --> 00:10:37,190
in that meeting we had
about community issues.

115
00:10:37,200 --> 00:10:38,630
When was that?

116
00:10:38,640 --> 00:10:41,560
I mean, what was that, about four o'clock?

117
00:10:42,320 --> 00:10:45,870
The public are gonna believe he's lying
or withholding vital information.

118
00:10:45,880 --> 00:10:48,320
This is about credibility.

119
00:10:50,280 --> 00:10:52,990
[sighs] I can't stay quiet, Alf.

120
00:10:53,000 --> 00:10:54,120
Not anymore.

121
00:10:54,760 --> 00:10:56,080
Be careful, Brian.

122
00:11:02,240 --> 00:11:03,240
[knocking on door]

123
00:11:04,600 --> 00:11:06,000
Ah, Brian.

124
00:11:06,800 --> 00:11:08,040
Will this take long?

125
00:11:10,360 --> 00:11:13,880
The first thing to say
is that I am here as a friend.

126
00:11:14,720 --> 00:11:15,720
Is that right?

127
00:11:17,320 --> 00:11:19,120
- Can I sit down?
- Of course.

128
00:11:28,000 --> 00:11:32,030
Ian, you spoke at a press conference
on July 22nd, the day of the shooting,

129
00:11:32,040 --> 00:11:35,150
and you said that the shooting
was directly linked to the ongoing

130
00:11:35,160 --> 00:11:37,350
and expanding anti-terrorist operation.

131
00:11:37,360 --> 00:11:39,600
The timing of this was 3:39 p.m.

132
00:11:41,000 --> 00:11:42,150
What of it?

133
00:11:42,160 --> 00:11:44,390
Well, by then, Moir Stewart
and Caroline Murdoch,

134
00:11:44,400 --> 00:11:45,950
speaking to me just out there,

135
00:11:45,960 --> 00:11:49,030
had already told me that it was
a Brazilian tourist who'd been shot,

136
00:11:49,040 --> 00:11:51,030
clearly implying
that we had killed the wrong guy.

137
00:11:51,040 --> 00:11:53,110
You must have got the wrong time.

138
00:11:53,120 --> 00:11:54,920
I haven't got my timings wrong.

139
00:11:56,960 --> 00:12:01,480
Because I then told Alf Hitchcock
that we had shot a Brazilian tourist.

140
00:12:03,600 --> 00:12:04,600
You're wrong.

141
00:12:08,960 --> 00:12:11,750
The point is, Ian, that up until
that article was published yesterday,

142
00:12:11,760 --> 00:12:15,070
I had managed to convince myself
that Jean Charles being directly linked

143
00:12:15,080 --> 00:12:17,990
to the ongoing anti-terrorist operation
was arguably correct,

144
00:12:18,000 --> 00:12:21,150
given that he had emerged from a building
that was under observation.

145
00:12:21,160 --> 00:12:22,790
That's exactly what I meant.

146
00:12:22,800 --> 00:12:23,950
Yes, yes, yes.

147
00:12:23,960 --> 00:12:28,470
But you've just said
in your News of the World interview

148
00:12:28,480 --> 00:12:30,750
that for 24 hours after the shooting,

149
00:12:30,760 --> 00:12:32,910
you, and everyone that advised you,

150
00:12:32,920 --> 00:12:36,640
believed that the man who was shot
was a suicide bomber.

151
00:12:37,560 --> 00:12:40,750
You see, I'm telling you this, Ian,
because if your team told me on the 22nd

152
00:12:40,760 --> 00:12:44,600
that Jean Charles was a Brazilian tourist,
but they didn't tell you,

153
00:12:45,240 --> 00:12:46,880
then, in my opinion,

154
00:12:47,600 --> 00:12:48,640
they should have.

155
00:12:55,880 --> 00:12:58,640
I'm wondering if you got the wrong day.

156
00:13:00,360 --> 00:13:04,880
I'm wondering if you heard what you heard
on the 23rd, rather than the 22nd.

157
00:13:08,840 --> 00:13:12,950
Alan Brown asked Alf Hitchcock
at a meeting on the afternoon of the 22nd,

158
00:13:12,960 --> 00:13:17,550
to prepare a Community Impact Assessment
on the basis that we'd shot the wrong guy.

159
00:13:17,560 --> 00:13:20,550
The computer system shows
a document being created

160
00:13:20,560 --> 00:13:24,560
just after 5 p.m. on the 22nd.

161
00:13:26,960 --> 00:13:31,510
I distinctly remember being told
on the Saturday morning by Alan Brown

162
00:13:31,520 --> 00:13:33,960
that we had shot the wrong man.

163
00:13:37,840 --> 00:13:40,160
I just thought it was important
that you knew...

164
00:13:42,200 --> 00:13:43,320
what I knew.

165
00:13:49,760 --> 00:13:51,920
I'm genuinely trying
to help you here, Ian.

166
00:13:56,040 --> 00:13:58,280
You must do what you have to do.

167
00:14:03,080 --> 00:14:06,440
But we both know the penalty
for not telling the truth.

168
00:14:44,360 --> 00:14:47,840
They used dum-dum bullets
to kill Jean Charles.

169
00:14:48,400 --> 00:14:53,070
How can the police in the UK use bullets
that not even the army is allowed to use?

170
00:14:53,080 --> 00:14:57,030
The police needs to be open
about what they're doing.

171
00:14:57,040 --> 00:15:00,590
And if they act illegally,
they should be punished.

172
00:15:00,600 --> 00:15:01,760
[audience applauding]

173
00:15:07,080 --> 00:15:09,280
The pain of the loss of our cousin

174
00:15:09,560 --> 00:15:12,560
at the hands of the police was immense.

175
00:15:14,080 --> 00:15:16,670
But the fact that the police lied
about what happened,

176
00:15:16,680 --> 00:15:20,880
and tried to cover up the truth
made our pain unbearable.

177
00:15:22,440 --> 00:15:27,350
For Ian Blair to say he did not know
for 24 hours that Jean is innocent

178
00:15:27,360 --> 00:15:29,110
is hard to believe.

179
00:15:29,120 --> 00:15:32,030
We say Jean Charles was killed unlawfully.

180
00:15:32,040 --> 00:15:36,080
The IPCC investigation
should not have been delayed by Ian Blair.

181
00:15:36,880 --> 00:15:40,270
Who knows what evidence
was lost in this period?

182
00:15:40,280 --> 00:15:41,760
[audience applauding]

183
00:15:59,040 --> 00:16:02,150
I thought the family were so dignified,
so full of humility.

184
00:16:02,160 --> 00:16:05,920
Yeah, I was thinking that too.
Watching them tonight, so inspiring.

185
00:16:27,480 --> 00:16:28,840
[applauding]

186
00:16:32,240 --> 00:16:35,270
Shameful! Their behaviour is shameful!

187
00:16:35,280 --> 00:16:37,310
[Erionaldo] They must tell the truth!

188
00:16:37,320 --> 00:16:38,480
No lies!

189
00:16:52,000 --> 00:16:53,470
[radio presenter] <i>When did they know?</i>

190
00:16:53,480 --> 00:16:55,230
<i>That is the key.</i>

191
00:16:55,240 --> 00:16:59,310
<i>Did the Met know only hours
after Jean Charles was killed</i>

192
00:16:59,320 --> 00:17:01,230
<i>that he was an innocent man</i>

193
00:17:01,240 --> 00:17:04,030
<i>and yet still released
misleading press statements</i>

194
00:17:04,040 --> 00:17:06,000
<i>about what had happened?</i>

195
00:17:06,560 --> 00:17:08,430
<i>Home Affairs correspondent
Holly Salisbury,</i>

196
00:17:08,440 --> 00:17:10,280
<i>what do you make of the situation?</i>

197
00:17:11,760 --> 00:17:13,910
[Holly] <i>Well, the problem is
we don't really believe</i>

198
00:17:13,920 --> 00:17:15,750
<i>what the police are telling us anymore.</i>

199
00:17:15,760 --> 00:17:16,950
<i>Trust has been eroded.</i>

200
00:17:16,960 --> 00:17:20,120
<i>And the truth now seems
to have become just a commodity.</i>

201
00:17:20,840 --> 00:17:25,430
Clearly, when we recognized
that we had killed an innocent man,

202
00:17:25,440 --> 00:17:29,830
we could have put the record straight
about the issues around him

203
00:17:29,840 --> 00:17:32,990
jumping over barriers,
heavy coats and so on,

204
00:17:33,000 --> 00:17:36,910
but, in a terrible way at that time,

205
00:17:36,920 --> 00:17:39,360
the Met was transfixed on other things.

206
00:17:40,080 --> 00:17:43,160
It was transfixed on,
"Where are the bombers?"

207
00:17:43,800 --> 00:17:45,000
That was our mistake.

208
00:17:45,440 --> 00:17:49,550
[interviewer] The family of
Jean Charles de Menezes want to know why,

209
00:17:49,560 --> 00:17:52,710
for a number of days after his shooting,

210
00:17:52,720 --> 00:17:57,510
you prevented an independent investigation
into what had happened.

211
00:17:57,520 --> 00:18:00,590
Because we were hunting
for four suicide bombers.

212
00:18:00,600 --> 00:18:04,840
They want to know what evidence was lost
or damaged in that period.

213
00:18:05,520 --> 00:18:07,880
Look, the answer to all of this
is that, you know,

214
00:18:08,560 --> 00:18:12,430
we will have to account for what happened.

215
00:18:12,440 --> 00:18:14,440
We're not looking to blame anybody else.

216
00:18:16,320 --> 00:18:17,360
[banging on door]

217
00:18:19,920 --> 00:18:20,920
[officer] Police!

218
00:18:23,800 --> 00:18:26,030
- [banging continues]
- Police!

219
00:18:26,040 --> 00:18:27,360
One second.

220
00:18:36,000 --> 00:18:37,350
Lana Vandenberghe?

221
00:18:37,360 --> 00:18:38,440
Yeah.

222
00:18:39,960 --> 00:18:41,110
What... Hey, what--

223
00:18:41,120 --> 00:18:43,680
- We have a warrant to search the premises.
- What are you doing?

224
00:18:44,480 --> 00:18:45,880
What are you looking for?

225
00:18:46,600 --> 00:18:49,830
- Hey...
- Lana Vandenberghe, I am arresting you

226
00:18:49,840 --> 00:18:52,590
on suspicion of misconduct
in a public office

227
00:18:52,600 --> 00:18:54,470
and theft from your place of work

228
00:18:54,480 --> 00:18:56,670
- on August 16th.
- Theft? What have I stolen?

229
00:18:56,680 --> 00:18:59,110
You do not have to say anything
but it may harm your defense

230
00:18:59,120 --> 00:19:03,240
if you do not mention when questioned
something that you later rely on in court.

231
00:19:11,000 --> 00:19:14,790
Did you provide ITN with documents
and photographs from restricted files

232
00:19:14,800 --> 00:19:16,560
to help them compile their news report?

233
00:19:17,240 --> 00:19:18,440
No comment.

234
00:19:21,200 --> 00:19:22,840
Do you know Neil Garrett?

235
00:19:23,400 --> 00:19:24,400
No comment.

236
00:19:25,320 --> 00:19:27,000
Did he pay you for this information?

237
00:19:30,600 --> 00:19:34,640
Right, you do realize you could be facing
a long prison sentence here?

238
00:19:38,200 --> 00:19:41,440
When I was arrested, one of the offences
I was accused of was theft.

239
00:19:43,280 --> 00:19:45,560
- Theft of what?
- The documents.

240
00:19:47,000 --> 00:19:49,600
You do know I never signed
the Official Secrets Act.

241
00:19:50,480 --> 00:19:52,920
The theft refers
to the physical documents.

242
00:19:54,480 --> 00:19:55,600
The paper?

243
00:19:56,680 --> 00:19:59,520
The paper and the ink, yeah.

244
00:20:01,600 --> 00:20:02,640
Really?

245
00:20:22,000 --> 00:20:26,590
This is the SO12 surveillance team log
for the 22nd,

246
00:20:26,600 --> 00:20:28,560
which we've finally been able to examine.

247
00:20:29,120 --> 00:20:31,200
I wanna show you page eleven.

248
00:20:32,160 --> 00:20:35,350
As you can see,
two words have been added to the log.

249
00:20:35,360 --> 00:20:38,750
In the text, NT is Nettle Tip,
the suspect,

250
00:20:38,760 --> 00:20:41,390
who was, in fact, Jean Charles de Menezes.

251
00:20:41,400 --> 00:20:45,360
"A split second view of his face
and I believe it was not NT."

252
00:20:46,120 --> 00:20:49,790
So it looks as if somebody has added
the word 'and' and the word 'not',

253
00:20:49,800 --> 00:20:54,560
changing it from "I believe it was NT"
to "And I believe it was not NT."

254
00:20:56,120 --> 00:20:58,360
The whole meaning of the entry
has been changed.

255
00:20:59,400 --> 00:21:01,680
[Bixel] Nobody has admitted
to making the amendments.

256
00:21:02,240 --> 00:21:04,510
Well, there may be a simple explanation
for all this,

257
00:21:04,520 --> 00:21:05,710
but it's just another example

258
00:21:05,720 --> 00:21:08,320
of why we should not have been excluded
from the scene.

259
00:21:12,720 --> 00:21:16,590
[Bixel] Commissioner, we have a note made
by your Chief of Staff Caroline Murdoch,

260
00:21:16,600 --> 00:21:18,990
of a meeting to discuss a press release

261
00:21:19,000 --> 00:21:20,710
which you attended at around 5:30 p.m,

262
00:21:20,720 --> 00:21:24,510
on Friday, 22nd July,
the day of the shooting.

263
00:21:24,520 --> 00:21:28,030
She notes that the person shot
was referred to as

264
00:21:28,040 --> 00:21:30,270
"not being one of the four",

265
00:21:30,280 --> 00:21:33,670
meaning one of the four
suspected terrorists

266
00:21:33,680 --> 00:21:35,520
from the failed explosions the day before.

267
00:21:36,520 --> 00:21:38,710
Assistant Commissioner Hayman then says,

268
00:21:38,720 --> 00:21:42,320
"We need to present this
that he is believed to be.

269
00:21:42,840 --> 00:21:46,000
This is different to confirming
that he is".

270
00:21:46,840 --> 00:21:48,040
What...

271
00:21:49,360 --> 00:21:50,480
What does that mean?

272
00:21:54,480 --> 00:21:57,190
Well, I have no memory of it.

273
00:21:57,200 --> 00:21:59,040
That's the first thing to say.

274
00:22:00,800 --> 00:22:02,960
I really don't understand it.

275
00:22:04,080 --> 00:22:06,720
No, I'm genuinely puzzled by it.

276
00:22:07,920 --> 00:22:11,990
I repeatedly pressed Andy Hayman
during the day for information

277
00:22:12,000 --> 00:22:15,550
as to the connection between the dead man
and the previous day's bombings,

278
00:22:15,560 --> 00:22:20,120
and, long into the evening,
he did not provide an answer.

279
00:22:21,200 --> 00:22:25,150
But I can say that I would never preside
over a meeting

280
00:22:25,160 --> 00:22:28,960
where press statements
were designed to deliberately mislead.

281
00:22:43,280 --> 00:22:44,640
[Paddick] Are you kidding me?

282
00:22:54,000 --> 00:22:55,520
[Bixel] I've read your notes.

283
00:22:56,520 --> 00:22:59,510
Chief Superintendent Stewart
accepts discussing with you,

284
00:22:59,520 --> 00:23:01,630
on the afternoon of the 22nd,

285
00:23:01,640 --> 00:23:05,030
a wallet being found
with Brazilian identity documents in it,

286
00:23:05,040 --> 00:23:09,480
but denies saying
that a Brazilian tourist had been shot.

287
00:23:10,520 --> 00:23:12,160
You mistaken about that phrase?

288
00:23:16,880 --> 00:23:18,760
Absolutely not.

289
00:23:23,760 --> 00:23:28,120
The Commissioner insists
he did not know the dead man's identity

290
00:23:28,800 --> 00:23:31,480
when he left work at around 9 o'clock
that evening.

291
00:23:32,120 --> 00:23:33,680
Then my point is a simple one.

292
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Why not?

293
00:23:37,200 --> 00:23:39,790
Why, on one of the most crucial days
in police history,

294
00:23:39,800 --> 00:23:42,470
does the commissioner of
the Metropolitan Police leave his office

295
00:23:42,480 --> 00:23:45,840
still not knowing
who it was his officers had shot?

296
00:23:47,840 --> 00:23:49,160
Or at the very least,

297
00:23:50,240 --> 00:23:51,510
why did no one think to tell him

298
00:23:51,520 --> 00:23:54,480
what was being openly discussed
amongst senior management?

299
00:23:56,880 --> 00:23:59,470
I recently had a meeting
with Brian Paddick

300
00:23:59,480 --> 00:24:01,710
where he brought all this up with me

301
00:24:01,720 --> 00:24:05,760
and I told him that I thought
he was mistaken with his timings.

302
00:24:06,720 --> 00:24:10,430
Tell me, did Brian make notes
of our meeting?

303
00:24:10,440 --> 00:24:12,080
I mean, it was just a quick chat.

304
00:24:13,320 --> 00:24:15,830
Yes, he did.
He made them just after the meeting.

305
00:24:15,840 --> 00:24:17,240
And he has given them to us.

306
00:24:18,600 --> 00:24:19,840
I'd like to read them.

307
00:24:20,320 --> 00:24:21,320
Please.

308
00:24:23,320 --> 00:24:24,960
You gave the Commissioner my notes?

309
00:24:25,520 --> 00:24:27,990
He said that you were
very seriously mistaken

310
00:24:28,000 --> 00:24:29,920
about your recollection of the meeting.

311
00:24:30,440 --> 00:24:32,960
He says he fundamentally disagrees
with your account.

312
00:24:35,880 --> 00:24:38,190
Commissioner, I have to ask
if you know of any reason

313
00:24:38,200 --> 00:24:40,630
why Brian Paddick is saying what he is?

314
00:24:40,640 --> 00:24:42,950
I do have concerns,

315
00:24:42,960 --> 00:24:45,080
and a number of ideas, but...

316
00:24:46,400 --> 00:24:49,360
it would be unfair
to make those points here,

317
00:24:50,080 --> 00:24:51,400
so I'll stop at that.

318
00:24:55,880 --> 00:24:57,400
"A number of ideas"?

319
00:25:03,280 --> 00:25:05,680
I honestly have no idea
what he's talking about.

320
00:25:12,120 --> 00:25:13,910
[Patricia] Where did this story come from?

321
00:25:13,920 --> 00:25:16,070
My instinct is that the leak
to the <i>Sunday Mirror</i>

322
00:25:16,080 --> 00:25:17,590
came from a police source.

323
00:25:17,600 --> 00:25:19,760
Jean Charles rape a girl?

324
00:25:20,800 --> 00:25:22,590
No, no way.

325
00:25:22,600 --> 00:25:23,920
This is lies.

326
00:25:24,640 --> 00:25:26,070
This is bullshit.

327
00:25:26,080 --> 00:25:28,800
First they kill him,
now they want to kill his name?

328
00:25:29,880 --> 00:25:33,510
They say the alleged attack took place
more than three years ago,

329
00:25:33,520 --> 00:25:35,390
and the woman involved contacted them

330
00:25:35,400 --> 00:25:37,430
and provided them
with the name of a suspect,

331
00:25:37,440 --> 00:25:40,080
and the name she gave them
was Jean Charles de Menezes.

332
00:25:40,640 --> 00:25:43,070
All they will say at this stage is
inquiries are ongoing.

333
00:25:43,080 --> 00:25:45,590
Of course.
They spread these lies around,

334
00:25:45,600 --> 00:25:48,150
this way they can make everybody forget
what they have done to him.

335
00:25:48,160 --> 00:25:51,520
[Vivian] It is the same when they say
he have cocaine in his body.

336
00:25:52,280 --> 00:25:54,990
I've never seen Jean take cocaine once.

337
00:25:55,000 --> 00:25:56,390
Well, that was ridiculous.

338
00:25:56,400 --> 00:25:58,030
It was such a tiny amount.

339
00:25:58,040 --> 00:26:00,670
But they say it, so they can say
he's a cocaine addict

340
00:26:00,680 --> 00:26:01,960
or something like that,

341
00:26:02,520 --> 00:26:03,840
so it's okay to shoot him.

342
00:26:05,440 --> 00:26:08,000
With regard to the rape accusation,

343
00:26:08,480 --> 00:26:10,080
they're going to ask you one thing.

344
00:26:10,920 --> 00:26:13,790
They're going to want permission
to take DNA samples

345
00:26:13,800 --> 00:26:16,560
taken from Jean Charles' body
after his death.

346
00:26:17,120 --> 00:26:18,240
This is disgusting.

347
00:26:19,800 --> 00:26:20,910
This is too much.

348
00:26:20,920 --> 00:26:22,040
No.

349
00:26:22,640 --> 00:26:23,720
I say go ahead.

350
00:26:24,080 --> 00:26:25,480
[cousin speaking Portuguese]

351
00:26:29,800 --> 00:26:31,840
[in English]
He would never force himself on a woman.

352
00:26:33,000 --> 00:26:34,720
They probably want us to say no.

353
00:26:36,720 --> 00:26:37,840
Let them do the test.

354
00:26:52,800 --> 00:26:55,550
<i>The BBC has learned
that the Metropolitan Police Commissioner,</i>

355
00:26:55,560 --> 00:26:59,470
<i>Sir Ian Blair, is facing new questions
about exactly when he knew</i>

356
00:26:59,480 --> 00:27:02,710
<i>that an innocent man had been shot dead
on the London Underground.</i>

357
00:27:02,720 --> 00:27:06,550
<i>Jean Charles de Menezes was shot
at Stockwell underground station last July</i>

358
00:27:06,560 --> 00:27:09,030
<i>after he was mistaken for a terrorist.</i>

359
00:27:09,040 --> 00:27:10,350
<i>Sir Ian Blair has always said</i>

360
00:27:10,360 --> 00:27:14,150
<i>he didn't know an innocent man
had been killed until the following day.</i>

361
00:27:14,160 --> 00:27:16,150
<i>Now investigators are studying a claim</i>

362
00:27:16,160 --> 00:27:18,670
<i>that someone
in Sir Ian's private office believed,</i>

363
00:27:18,680 --> 00:27:21,230
<i>as soon as six hours after the shooting,</i>

364
00:27:21,240 --> 00:27:23,160
<i>that the wrong man had been shot.</i>

365
00:27:38,400 --> 00:27:39,470
Thank you.

366
00:27:39,480 --> 00:27:40,560
Commissioner.

367
00:27:43,840 --> 00:27:44,840
Martin.

368
00:27:47,640 --> 00:27:49,150
I've asked Martin to be here.

369
00:27:49,160 --> 00:27:51,080
I thought HR should be present.

370
00:27:53,880 --> 00:27:55,320
I'll come straight to the point.

371
00:27:55,800 --> 00:27:59,600
I believe that someone is leaking
information to the press.

372
00:28:00,920 --> 00:28:05,920
Information that calls into question the
integrity of the Met and me personally.

373
00:28:08,120 --> 00:28:10,440
I believe you are the source, Brian.

374
00:28:13,960 --> 00:28:15,120
Well, I'm not.

375
00:28:16,320 --> 00:28:18,320
I don't know who it was,
but it wasn't me.

376
00:28:20,720 --> 00:28:23,360
Yes, we disagree about what happened
at certain moments.

377
00:28:24,480 --> 00:28:28,720
And I do and have spoken to journalists
from time to time,

378
00:28:31,520 --> 00:28:34,400
but I have absolutely not briefed
against you or the Met

379
00:28:34,880 --> 00:28:35,920
about any of this.

380
00:28:37,080 --> 00:28:38,760
I'm sorry but I don't believe you.

381
00:28:40,560 --> 00:28:42,960
And in any event,
I've lost confidence in you.

382
00:28:44,200 --> 00:28:46,550
I can't have you
at management board meetings,

383
00:28:46,560 --> 00:28:49,150
so I'm moving you
from Territorial Policing

384
00:28:49,160 --> 00:28:53,120
to Management of Police Information
with immediate effect.

385
00:28:54,120 --> 00:28:57,710
Those wishing to turn this tragedy
into something it isn't,

386
00:28:57,720 --> 00:29:00,800
are, I'm afraid,
going to be very disappointed.

387
00:29:39,400 --> 00:29:40,920
[Patricia in Portuguese]

388
00:29:47,160 --> 00:29:49,520
[crowd chanting] Justice!
Justice! Justice!

389
00:29:53,440 --> 00:29:55,440
[man in Portuguese]

390
00:30:06,880 --> 00:30:10,590
[in English] The IPCC and the CPS
are acting like gang members,

391
00:30:10,600 --> 00:30:14,920
trying to cover up the actions
of their bosses, the police.

392
00:30:15,520 --> 00:30:18,520
<i>It's clear they want to hide the truth
from everybody.</i>

393
00:30:19,720 --> 00:30:21,120
[man in Portuguese]

394
00:30:52,040 --> 00:30:54,750
[in English] Patricia,
I'd like you to meet somebody.

395
00:30:54,760 --> 00:30:58,390
This is Lana Vandenberghe.
She's the woman from the IPCC who--

396
00:30:58,400 --> 00:30:59,680
I know who she is.

397
00:31:00,440 --> 00:31:01,720
You're the whistleblower.

398
00:31:05,600 --> 00:31:07,120
Thank you for telling the truth.

399
00:31:08,000 --> 00:31:09,760
Thank you, thank you.

400
00:31:10,840 --> 00:31:12,160
- Hi.
- Hi.

401
00:31:17,920 --> 00:31:19,950
I was so nervous to meet you.

402
00:31:19,960 --> 00:31:22,040
What you did was very brave.

403
00:31:22,600 --> 00:31:24,630
Do you know what's going to happen to you?

404
00:31:24,640 --> 00:31:28,240
You know, I only just found out that
I'm not going to face criminal charges.

405
00:31:28,800 --> 00:31:31,510
I'm glad they didn't put you in prison
just for telling the truth.

406
00:31:31,520 --> 00:31:32,990
Well, the ones that should be in prison

407
00:31:33,000 --> 00:31:35,870
are the ones that lie about
why they kill an innocent man.

408
00:31:35,880 --> 00:31:37,510
So, what will the family do next?

409
00:31:37,520 --> 00:31:38,710
[Vivian] Keep fighting.

410
00:31:38,720 --> 00:31:40,630
But with no police facing charges,

411
00:31:40,640 --> 00:31:43,390
our only hope is the inquest
into Jean's death.

412
00:31:43,400 --> 00:31:45,880
This is our best chance for justice.

413
00:31:46,600 --> 00:31:48,790
This is not the police
investigating the police.

414
00:31:48,800 --> 00:31:50,640
This time there will be a jury.

415
00:32:01,800 --> 00:32:03,870
Brian, thank you so much for coming.

416
00:32:03,880 --> 00:32:05,710
- Of course.
- Let me introduce you to a few people.

417
00:32:05,720 --> 00:32:06,800
Yes, please.

418
00:32:08,760 --> 00:32:11,160
- George, it's Brian.
- Hi, George. Brian Paddick.

419
00:32:16,520 --> 00:32:18,120
I've heard you're going to resign.

420
00:32:18,600 --> 00:32:19,800
It's a good idea.

421
00:32:21,840 --> 00:32:24,670
- I met you in...
- I work in the mayor's office.

422
00:32:24,680 --> 00:32:26,750
- I remember you. Brian.
- Yeah, hello.

423
00:32:26,760 --> 00:32:27,920
Hi.

424
00:32:29,800 --> 00:32:31,680
So, why is it a good idea I should resign?

425
00:32:33,120 --> 00:32:35,510
Well, someone
from the Commissioner's office

426
00:32:35,520 --> 00:32:38,750
phoned our office on the afternoon
of the day Jean Charles was shot

427
00:32:38,760 --> 00:32:41,000
to say they'd shot the wrong man.

428
00:32:43,240 --> 00:32:45,480
- Friday, 22nd?
- Yeah.

429
00:32:46,320 --> 00:32:48,080
Thought you should know.

430
00:32:51,200 --> 00:32:54,470
Yes. Yes. He's just told me
he's certain of the date.

431
00:32:54,480 --> 00:32:56,550
<i>He couldn't be sure
who made the call though.</i>

432
00:32:56,560 --> 00:32:57,840
Interesting.

433
00:32:58,320 --> 00:33:00,870
Perhaps we should have seized the records
of all telephone calls made

434
00:33:00,880 --> 00:33:02,880
from the Commissioner's office
on the Friday.

435
00:33:03,920 --> 00:33:05,440
Are you telling me you didn't?

436
00:33:14,520 --> 00:33:17,350
[news reporters] <i>Three years after
the shooting by police officers</i>

437
00:33:17,360 --> 00:33:21,950
<i>of an innocent young man,
Brazilian Jean Charles de Menezes...</i>

438
00:33:21,960 --> 00:33:25,870
<i>...the inquest into what happened
finally gets underway today.</i>

439
00:33:25,880 --> 00:33:28,750
<i>It's in the unlikely setting
of the Oval cricket ground</i>

440
00:33:28,760 --> 00:33:32,320
<i>as it was decided Southwark Coroners Court
was too small.</i>

441
00:33:33,440 --> 00:33:35,030
<i>Over the next seven weeks...</i>

442
00:33:35,040 --> 00:33:37,950
<i>Over the next seven weeks,
a jury will be asked to decide</i>

443
00:33:37,960 --> 00:33:40,590
<i>how Jean Charles came to be shot dead</i>

444
00:33:40,600 --> 00:33:42,480
<i>during a police surveillance operation.</i>

445
00:33:43,520 --> 00:33:47,280
<i>And whether what happened that day
amounted to an unlawful killing.</i>

446
00:33:52,160 --> 00:33:54,030
Could you tell the jury,

447
00:33:54,040 --> 00:33:57,110
after all the briefings that you'd had,

448
00:33:57,120 --> 00:33:58,590
what it felt like...

449
00:33:58,600 --> 00:34:00,790
as you ran along the platform
that morning

450
00:34:00,800 --> 00:34:03,160
and got as far
as the next set of open doors?

451
00:34:04,520 --> 00:34:05,950
[Charlie 12] I wasn't running.

452
00:34:05,960 --> 00:34:08,600
It was a controlled, purposeful walk.

453
00:34:09,200 --> 00:34:13,560
And I remember thinking we were gonna be
coming up against totally unknown threat,

454
00:34:14,760 --> 00:34:17,630
the highest possible threat
that certainly I could ever imagine.

455
00:34:17,640 --> 00:34:20,320
Okay, now tell us what happened
as you entered the carriage.

456
00:34:21,280 --> 00:34:22,880
Sir, can I just pause for a moment?

457
00:34:23,640 --> 00:34:26,560
I know obviously where we're leading to.
[clears throat]

458
00:34:27,600 --> 00:34:28,920
I'm a family man myself,

459
00:34:30,280 --> 00:34:34,110
and to lose a son or any member
of your family in this situation,

460
00:34:34,120 --> 00:34:35,680
I just couldn't imagine.

461
00:34:36,320 --> 00:34:37,950
So, I offer my sincere condolences.

462
00:34:37,960 --> 00:34:40,240
I really, really respectfully do that.

463
00:34:44,480 --> 00:34:46,000
Thank you very much.

464
00:34:51,600 --> 00:34:54,910
What I suggest was in your mind was,

465
00:34:54,920 --> 00:34:56,990
once you knew he was identified

466
00:34:57,000 --> 00:35:01,230
as a potential mass killer
from the day before,

467
00:35:01,240 --> 00:35:02,310
that was it.

468
00:35:02,320 --> 00:35:06,880
You were down the escalators,
in the carriage, and he's dead.

469
00:35:07,720 --> 00:35:09,640
This couldn't be further from the truth.

470
00:35:12,120 --> 00:35:14,480
Let me take you now
through your statement,

471
00:35:15,400 --> 00:35:16,520
made the following day.

472
00:35:17,240 --> 00:35:20,630
You say as you entered the tube carriage,

473
00:35:20,640 --> 00:35:23,910
"The male immediately looked
in my direction and stood up.

474
00:35:23,920 --> 00:35:27,230
I was aware of the male wearing
a bulky denim jacket".

475
00:35:27,240 --> 00:35:29,430
That's not quite
the right order of things.

476
00:35:29,440 --> 00:35:32,430
The jacket actually appeared bulky to me
whilst he was sitting down,

477
00:35:32,440 --> 00:35:33,750
not when he was standing up.

478
00:35:33,760 --> 00:35:38,030
"The male immediately looked
in my direction and stood up".

479
00:35:38,040 --> 00:35:41,070
So he's standing up,
or is he sitting down?

480
00:35:41,080 --> 00:35:42,910
As I've just said,
the bulkiness of the jacket

481
00:35:42,920 --> 00:35:44,910
was what I perceived
when he was sitting down.

482
00:35:44,920 --> 00:35:47,790
You see, you're having to say that
because you now recognize, don't you,

483
00:35:47,800 --> 00:35:49,710
that he wasn't wearing a bulky jacket

484
00:35:49,720 --> 00:35:52,550
that might be consistent
with hiding an explosive.

485
00:35:52,560 --> 00:35:56,150
The snapshot I had was him sitting down
and that it was a bulky jacket.

486
00:35:56,160 --> 00:35:59,510
But you don't make any distinction
between standing and sitting

487
00:35:59,520 --> 00:36:02,680
and the bulkiness of the jacket
in your statement.

488
00:36:03,400 --> 00:36:06,190
You only do so now,
when the inconsistency is pointed out.

489
00:36:06,200 --> 00:36:08,950
I can only say it's a mistake
in my statement writing,

490
00:36:08,960 --> 00:36:10,680
as I have just explained to you.

491
00:36:11,440 --> 00:36:14,120
And did you discuss this
with your fellow officer, C2?

492
00:36:23,160 --> 00:36:24,880
I can't recall, sir.

493
00:36:39,960 --> 00:36:42,990
This incident, it happened
over a very short space of time,

494
00:36:43,000 --> 00:36:46,710
and the initial impression I had
was that the jacket appeared bulky.

495
00:36:46,720 --> 00:36:51,750
And that's just on the basis
of a fraction of a second glimpse.

496
00:36:51,760 --> 00:36:56,000
What did he do after he'd been pointed to
by the surveillance officer?

497
00:36:56,640 --> 00:36:59,320
Well, he turned and looked at us,

498
00:37:00,360 --> 00:37:01,920
he stood up very quickly,

499
00:37:02,480 --> 00:37:05,400
and he advanced towards us
with his hands down at his side.

500
00:37:08,960 --> 00:37:10,240
But, sir...

501
00:37:11,240 --> 00:37:13,760
can I take the opportunity
to acknowledge the family.

502
00:37:14,760 --> 00:37:17,320
Because, well...

503
00:37:19,360 --> 00:37:21,480
I'm very aware about...

504
00:37:22,560 --> 00:37:24,280
what I'm about to describe.

505
00:37:26,000 --> 00:37:28,200
And I find it very distressing.

506
00:37:31,760 --> 00:37:35,520
But I completely respect and understand
how difficult it is for them.

507
00:37:35,920 --> 00:37:37,200
[Hilliard] Thank you very much.

508
00:37:39,000 --> 00:37:40,470
Now back to your statement.

509
00:37:40,480 --> 00:37:43,750
"I shouted 'Armed Police'
and brought my weapon to bear on him.

510
00:37:43,760 --> 00:37:45,320
He continued to close me down."

511
00:37:45,440 --> 00:37:47,230
[Charlie 12] That was
the perception that I had,

512
00:37:47,240 --> 00:37:49,310
that he wanted to get as close to me

513
00:37:49,320 --> 00:37:50,920
as possible before detonation.

514
00:37:51,040 --> 00:37:53,870
So a lot of this depends on
whether you did shout "Armed Police,"

515
00:37:53,880 --> 00:37:56,400
and whether you did bring your weapon
up to bear on him,

516
00:37:56,520 --> 00:38:00,950
and whether he effectively closed you down
and you thought he was going to detonate?

517
00:38:00,960 --> 00:38:02,670
That is what happened, sir, yes.

518
00:38:02,680 --> 00:38:05,520
[Mansfield] I'm going to suggest to you
in the clearest terms, it didn't.

519
00:38:06,760 --> 00:38:08,480
I would like you to think carefully.

520
00:38:09,440 --> 00:38:12,560
Could this be subject
to perceptual distortion

521
00:38:13,160 --> 00:38:14,960
and you just got it all wrong?

522
00:38:20,120 --> 00:38:21,120
No, sir.

523
00:38:22,400 --> 00:38:24,960
Now, why did you shout "Armed Police"?

524
00:38:25,520 --> 00:38:27,350
Because if you thought
he was a suicide bomber,

525
00:38:27,360 --> 00:38:31,000
the one thing you don't do is warn
the person because they might detonate.

526
00:38:31,520 --> 00:38:33,350
I think I just reverted back
to my training.

527
00:38:33,360 --> 00:38:36,320
It was just an instant reaction
for me to challenge.

528
00:38:39,640 --> 00:38:42,470
[Mansfield] Before you came into
the witness box,

529
00:38:42,480 --> 00:38:46,550
did you either listen to
or read the evidence

530
00:38:46,560 --> 00:38:49,680
your fellow officer C12 gave yesterday?

531
00:38:57,840 --> 00:38:59,480
Yes, I did, sir.

532
00:39:00,320 --> 00:39:04,680
Have you been influenced by what he said,
in what you have said today?

533
00:39:05,440 --> 00:39:07,470
Absolutely not. No, sir.

534
00:39:07,480 --> 00:39:10,000
- What, there's no possibility of that?
- No, sir.

535
00:39:10,680 --> 00:39:14,670
Not even to the adoption by you of phrases
he used in evidence

536
00:39:14,680 --> 00:39:16,640
that do not appear in your statement?

537
00:39:19,080 --> 00:39:20,080
No, sir.

538
00:39:21,960 --> 00:39:25,110
You went straight down the escalator
that morning

539
00:39:25,120 --> 00:39:27,520
with one object in mind, didn't you?

540
00:39:28,200 --> 00:39:29,200
No, sir.

541
00:39:30,240 --> 00:39:32,830
That object was, I suggest,

542
00:39:32,840 --> 00:39:35,310
to kill the man who you thought,

543
00:39:35,320 --> 00:39:38,150
because of the way you interpreted
what you'd been told,

544
00:39:38,160 --> 00:39:41,830
was a suicide bomber
who was about to blow up the train.

545
00:39:41,840 --> 00:39:43,040
No, sir.

546
00:39:44,600 --> 00:39:46,040
When I first saw him...

547
00:39:47,560 --> 00:39:49,640
I described to you
what I saw with his jacket,

548
00:39:50,760 --> 00:39:52,960
he turned and looked at us.

549
00:39:53,840 --> 00:39:55,240
He stood up quickly.

550
00:39:56,200 --> 00:39:59,280
He then advanced towards us.

551
00:40:00,600 --> 00:40:02,800
I believed at that time
that he was a threat.

552
00:40:03,440 --> 00:40:05,280
I believed that he was about
to blow up the train.

553
00:40:11,360 --> 00:40:12,760
I thought I was gonna die.

554
00:40:13,640 --> 00:40:16,110
I don't want to be rude to you
or offensive,

555
00:40:16,120 --> 00:40:20,230
but you do seem to be
in automatic mode, as it were,

556
00:40:20,240 --> 00:40:23,320
just repeating various things.

557
00:40:25,240 --> 00:40:27,040
Absolutely not. No, sir.

558
00:40:31,240 --> 00:40:36,120
So, the surveillance officer, Ivor,
is by the partition...

559
00:40:36,440 --> 00:40:38,240
<i>He doesn't hear you shout "Armed Police."</i>

560
00:40:39,240 --> 00:40:41,480
Another surveillance officer, Geoff,

561
00:40:42,000 --> 00:40:43,840
<i>he doesn't hear you say "Armed Police."</i>

562
00:40:44,840 --> 00:40:46,870
<i>Ken, another surveillance officer,</i>

563
00:40:46,880 --> 00:40:50,390
he doesn't describe this scenario
of "Armed Police,"

564
00:40:50,400 --> 00:40:55,070
a raised gun
and a man continuing to go forward.

565
00:40:55,080 --> 00:40:57,350
And, of course,
there are a number of civilians

566
00:40:57,360 --> 00:41:00,150
in the carriage, 17 in total.

567
00:41:00,160 --> 00:41:03,190
No civilian, who is in a position
to see what happened,

568
00:41:03,200 --> 00:41:07,040
says they heard or saw
the scenario you describe.

569
00:41:07,720 --> 00:41:11,550
I'm going to suggest, the truth
of the situation was you were pumped up

570
00:41:11,560 --> 00:41:15,230
and just wanted to dispatch this man
altogether, irrespective.

571
00:41:15,240 --> 00:41:17,350
- He's here.
- Absolutely not. No, sir.

572
00:41:17,360 --> 00:41:21,880
And that what you failed to do, dismally,
was after you entered the tube station,

573
00:41:22,480 --> 00:41:26,000
you had an obligation
to make an independent assessment,

574
00:41:26,440 --> 00:41:28,870
even if you thought the man
was a suicide bomber.

575
00:41:28,880 --> 00:41:30,440
I did make that assessment...

576
00:41:31,320 --> 00:41:33,480
And it is my responsibility,
and I accept that.

577
00:41:34,360 --> 00:41:35,390
I killed an innocent man

578
00:41:35,400 --> 00:41:37,760
and I've gotta live with that
for the rest of my life.

579
00:41:44,800 --> 00:41:48,680
Do you think, one final time,
that you could be wrong,

580
00:41:49,520 --> 00:41:52,240
and that you've made
a serious mistake of assessment?

581
00:41:55,600 --> 00:41:57,720
No, I don't.

582
00:42:29,480 --> 00:42:31,710
What happened on that day

583
00:42:31,720 --> 00:42:35,310
under your authority and responsibility

584
00:42:35,320 --> 00:42:39,880
was a chain of events that spiralled
out of your control so disastrously,

585
00:42:40,720 --> 00:42:44,030
and I'm gonna use the colloquial phrase,

586
00:42:44,040 --> 00:42:47,910
so that you may understand,
that essentially from the beginning,

587
00:42:47,920 --> 00:42:50,030
you were sprinting to catch up

588
00:42:50,040 --> 00:42:53,880
with something that had not been
properly organized that morning.

589
00:42:54,000 --> 00:42:55,470
Now, do you follow that?

590
00:42:55,480 --> 00:42:56,640
I follow it.

591
00:42:57,280 --> 00:42:58,480
I don't accept it.

592
00:42:59,960 --> 00:43:01,000
Please understand...

593
00:43:02,280 --> 00:43:03,360
Everybody is human.

594
00:43:03,480 --> 00:43:04,640
We all make mistakes.

595
00:43:05,560 --> 00:43:09,240
It's very pleasant when people say,
"I have made a mistake."

596
00:43:15,840 --> 00:43:20,640
You are really not prepared to say
that any mistake was made here, are you?

597
00:43:28,480 --> 00:43:29,480
No.

598
00:43:30,640 --> 00:43:33,830
What I am trying to portray, sir, is,

599
00:43:33,840 --> 00:43:35,080
on any operation,

600
00:43:35,720 --> 00:43:39,000
some things that
in an ideal world would happen,

601
00:43:39,880 --> 00:43:40,880
don't happen.

602
00:43:41,360 --> 00:43:43,520
You don't think
the Met did anything wrong?

603
00:43:46,280 --> 00:43:50,590
If you ask me whether anybody did
anything wrong or unreasonable

604
00:43:50,600 --> 00:43:52,120
on the operation...

605
00:43:53,360 --> 00:43:54,600
I don't think they did.

606
00:43:56,200 --> 00:43:58,430
[Mansfield] If the Met did nothing wrong,

607
00:43:58,440 --> 00:44:01,720
then what did go wrong
on the 22nd of July?

608
00:44:02,920 --> 00:44:04,440
Well, sir, you've started then,

609
00:44:04,960 --> 00:44:06,920
I would start with two weeks before that.

610
00:44:08,240 --> 00:44:11,600
I think one thing that clearly went wrong
was that we, as a nation,

611
00:44:12,080 --> 00:44:16,030
did not manage to prevent those attacks
on the 7th of July,

612
00:44:16,040 --> 00:44:20,480
or indeed Hussain Osman's
and others' attempts on the 21st.

613
00:44:22,080 --> 00:44:26,640
Mr. de Menezes
was extraordinarily unfortunate

614
00:44:27,480 --> 00:44:30,240
to live in the same block as Hussain Osman
had lived in,

615
00:44:31,120 --> 00:44:34,680
and he was desperately unfortunate
to look very like Hussain Osman.

616
00:44:38,600 --> 00:44:41,990
There was the fact that the
first surveillance officer was indisposed

617
00:44:42,000 --> 00:44:45,110
and only able to get
a relatively short glance at him.

618
00:44:45,120 --> 00:44:48,280
Some of the things he did
in all innocence, the way he behaved,

619
00:44:48,920 --> 00:44:51,000
the way he got off the bus
and back on the bus,

620
00:44:51,800 --> 00:44:53,830
the fact that three of the bombers
from the day before

621
00:44:53,840 --> 00:44:55,600
had entered Stockwell station,

622
00:44:56,680 --> 00:44:58,790
all of this contributed
to our assessment...

623
00:44:58,800 --> 00:45:01,120
My assessment of him as a bomber,

624
00:45:01,880 --> 00:45:05,240
and someone who might be intent
on causing an explosion today.

625
00:45:07,480 --> 00:45:10,880
So he was desperately unfortunate

626
00:45:11,440 --> 00:45:13,880
to look very like Hussain Osman?

627
00:45:15,800 --> 00:45:16,800
Yes.

628
00:45:18,400 --> 00:45:20,200
But he didn't, did he?

629
00:45:22,280 --> 00:45:23,470
I know that is what

630
00:45:23,480 --> 00:45:26,710
the Metropolitan Police
would have us to believe.

631
00:45:26,720 --> 00:45:31,110
Now, I accept that this has nothing
to do with you, Commander Dick,

632
00:45:31,120 --> 00:45:34,720
or should I say now,
Deputy Assistant Commissioner Dick,

633
00:45:35,160 --> 00:45:38,080
but if you and the jury could turn
your attention to the screen.

634
00:45:39,600 --> 00:45:43,030
You will see a composite picture
created by the Metropolitan Police

635
00:45:43,040 --> 00:45:46,200
for the recent
Health and Safety proceedings.

636
00:45:46,880 --> 00:45:50,830
It shows half of each man's face,
Jean Charles on the right,

637
00:45:50,840 --> 00:45:54,480
and is intended to show
how similar they are.

638
00:45:55,200 --> 00:45:57,000
But it has been manipulated.

639
00:45:57,840 --> 00:46:01,880
Jean Charles' face has been elongated
to make the noses fit,

640
00:46:02,400 --> 00:46:04,950
and the picture has been brightened

641
00:46:04,960 --> 00:46:08,270
so that it washes out
some clear differences.

642
00:46:08,280 --> 00:46:11,390
This shows us, I suggest,

643
00:46:11,400 --> 00:46:14,520
how desperate the Metropolitan Police are

644
00:46:14,640 --> 00:46:16,960
to persuade us that Hussain Osman

645
00:46:17,080 --> 00:46:20,480
and Jean Charles de Menezes look alike.

646
00:46:22,640 --> 00:46:27,390
Now, if I told you
that the evidence before this jury

647
00:46:27,400 --> 00:46:29,920
is that no surveillance officer says

648
00:46:30,600 --> 00:46:32,960
there was a positive identification

649
00:46:33,840 --> 00:46:35,910
of the suspect as Nettle Tip,

650
00:46:35,920 --> 00:46:40,200
that their identification
never went beyond "possible,"

651
00:46:41,680 --> 00:46:42,920
does that come as a shock?

652
00:46:44,800 --> 00:46:48,190
I know what I was being told,
and I know what that made me think.

653
00:46:48,200 --> 00:46:51,470
And were you aware
that there are photographs available

654
00:46:51,480 --> 00:46:54,960
that could have been given
to the surveillance team,

655
00:46:55,560 --> 00:46:58,390
photographs that were found
in Hussain Osman's rucksack

656
00:46:58,400 --> 00:46:59,510
the day before?

657
00:46:59,520 --> 00:47:04,270
Clear photographs,
rather than the fuzzy photocopies

658
00:47:04,280 --> 00:47:06,160
they were issued with that morning?

659
00:47:08,160 --> 00:47:11,830
I was not aware of that, sir,
until maybe three weeks ago

660
00:47:11,840 --> 00:47:13,800
when I was shown some correspondence.

661
00:47:14,400 --> 00:47:16,390
These are the wedding photographs?

662
00:47:16,400 --> 00:47:18,430
They're on the screen now.

663
00:47:18,440 --> 00:47:20,190
So, up until this inquest,

664
00:47:20,200 --> 00:47:22,550
nobody had told you
about these photographs,

665
00:47:22,560 --> 00:47:25,150
which could have been distributed
to the surveillance team

666
00:47:25,160 --> 00:47:26,910
to give them a much better chance

667
00:47:26,920 --> 00:47:30,510
of eliminating as a suspect
the man they were following,

668
00:47:30,520 --> 00:47:32,030
Jean Charles de Menezes?

669
00:47:32,040 --> 00:47:33,120
No, sir.

670
00:47:34,400 --> 00:47:38,280
Where were the firearms officers
that morning, DAC Dick?

671
00:47:38,840 --> 00:47:40,990
You were misled, weren't you?

672
00:47:41,000 --> 00:47:45,800
They were not in a position to deal
with the suspect when he got off the bus,

673
00:47:46,440 --> 00:47:48,080
when you thought they were.

674
00:47:48,880 --> 00:47:53,480
Do you accept even now,
that you were misled?

675
00:47:53,960 --> 00:47:55,480
No, sir, I don't.

676
00:47:56,200 --> 00:47:58,870
I accept that,
with the benefit of hindsight,

677
00:47:58,880 --> 00:48:01,270
it is clear that they did not arrive,

678
00:48:01,280 --> 00:48:04,270
we have seen that on the video
at the tube station,

679
00:48:04,280 --> 00:48:06,360
until a minute behind him.

680
00:48:06,800 --> 00:48:08,480
I don't accept that I was misled.

681
00:48:09,080 --> 00:48:12,240
[Mansfield] Then,
what has gone wrong here?

682
00:48:12,960 --> 00:48:16,230
I think you could turn that on its head
and say they did incredibly well

683
00:48:16,240 --> 00:48:18,110
to get there in that time,

684
00:48:18,120 --> 00:48:19,400
given what was going on.

685
00:48:20,400 --> 00:48:24,270
Of course, Mr. de Menezes
wouldn't have been on the bus

686
00:48:24,280 --> 00:48:29,030
if you hadn't taken the decision
not to suspend the bus services

687
00:48:29,040 --> 00:48:30,950
near Scotia Road that morning.

688
00:48:30,960 --> 00:48:33,640
Do you now accept that
that was a mistake?

689
00:48:34,520 --> 00:48:36,070
I don't, sir, no.

690
00:48:36,080 --> 00:48:37,470
My thinking was that

691
00:48:37,480 --> 00:48:41,360
suspending the buses may have alerted
the terrorists to our operation.

692
00:48:45,000 --> 00:48:46,120
Right. Erm...

693
00:48:46,680 --> 00:48:49,910
DAC Dick, I come back to that question

694
00:48:49,920 --> 00:48:52,160
I asked you initially.

695
00:48:52,600 --> 00:48:54,400
What do you think went wrong?

696
00:48:55,520 --> 00:48:56,710
I mean, apart from

697
00:48:56,720 --> 00:48:59,430
the surveillance officer needing
to relieve himself,

698
00:48:59,440 --> 00:49:03,510
your answer had everything to do
with Jean Charles de Menezes

699
00:49:03,520 --> 00:49:06,720
and absolutely nothing to do
with the police.

700
00:49:07,840 --> 00:49:09,070
It was all his fault.

701
00:49:09,080 --> 00:49:11,790
I certainly did not intend that.

702
00:49:11,800 --> 00:49:15,750
But the Met even had a pathologist tell us

703
00:49:15,760 --> 00:49:19,000
how minute traces of cocaine in his blood

704
00:49:19,200 --> 00:49:21,760
may have made Jean Charles anxious

705
00:49:21,920 --> 00:49:24,350
and paranoid in the carriage that morning.

706
00:49:24,360 --> 00:49:25,710
His fault.

707
00:49:25,720 --> 00:49:29,190
Is there a problem within
the Metropolitan Police hierarchy

708
00:49:29,200 --> 00:49:31,790
about admitting when things go wrong?

709
00:49:31,800 --> 00:49:32,990
No.

710
00:49:33,000 --> 00:49:36,000
Is there within you a problem

711
00:49:36,680 --> 00:49:38,360
about admitting when things go wrong?

712
00:49:42,400 --> 00:49:46,510
I regard myself as somebody
who will always take full responsibility

713
00:49:46,520 --> 00:49:47,960
for what I have done.

714
00:49:49,000 --> 00:49:52,400
I regret tremendously
that Mr. de Menezes died,

715
00:49:53,680 --> 00:49:57,640
but I don't look back and think
I made irrational decisions,

716
00:49:58,800 --> 00:50:00,160
unreasonable decisions,

717
00:50:01,600 --> 00:50:03,640
and nor do I think anybody else did.

718
00:50:11,600 --> 00:50:13,110
Members of the jury,

719
00:50:13,120 --> 00:50:15,760
before you consider your verdict,

720
00:50:16,320 --> 00:50:19,350
I have to tell you
that the conclusion I have come to

721
00:50:19,360 --> 00:50:23,190
is that the evidence in this case,
taken at its highest,

722
00:50:23,200 --> 00:50:28,080
would not justify my leaving verdicts
of unlawful killing to you.

723
00:50:28,680 --> 00:50:32,510
This is so in respect of Charlie 12
and Charlie 2,

724
00:50:32,520 --> 00:50:36,800
concerning their direct involvement
in the shooting of Mr. de Menezes.

725
00:50:38,280 --> 00:50:42,240
This is also in respect
of any of the particular senior officers

726
00:50:42,880 --> 00:50:46,760
in relation to their management
and conduct of the operation.

727
00:50:52,920 --> 00:50:55,920
- [audience members clamouring]
- A verdict of unlawful killing...

728
00:50:56,800 --> 00:51:00,310
could have only been left to you
if you could be sure

729
00:51:00,320 --> 00:51:04,560
that a specific officer had committed
a very serious crime

730
00:51:04,720 --> 00:51:06,960
such as murder or manslaughter.

731
00:51:07,720 --> 00:51:12,200
And I don't believe that the evidence
we have heard passes that threshold.

732
00:51:17,560 --> 00:51:22,390
<i>There was uproar in court yesterday
when the coroner, Sir Michael Wright,</i>

733
00:51:22,400 --> 00:51:26,760
<i>told the jury they could not return
a verdict of unlawful killing,</i>

734
00:51:27,320 --> 00:51:30,430
<i>leaving them
with just two possible verdicts,</i>

735
00:51:30,440 --> 00:51:33,630
<i>Lawful Killing or an Open verdict,</i>

736
00:51:33,640 --> 00:51:36,710
<i>which would suggest the jury
were not satisfied</i>

737
00:51:36,720 --> 00:51:40,160
<i>that the force used
by the police was justified.</i>

738
00:51:41,160 --> 00:51:44,990
<i>As Sir Michael continued his summing up
to the jury today,</i>

739
00:51:45,000 --> 00:51:48,470
<i>proceedings were interrupted
by a silent protest</i>

740
00:51:48,480 --> 00:51:51,030
<i>from Mr. de Menezes' family.</i>

741
00:51:51,040 --> 00:51:55,230
<i>They say he has presided over
a complete whitewash,</i>

742
00:51:55,240 --> 00:52:00,030
<i>but he says he will ask the jury
a series of questions after the verdict</i>

743
00:52:00,040 --> 00:52:03,800
<i>to help explain
how Mr. de Menezes died.</i>

744
00:52:20,680 --> 00:52:22,280
Forewoman of the jury,

745
00:52:23,040 --> 00:52:25,040
I am now going to ask you
for your verdict.

746
00:52:30,440 --> 00:52:31,600
Open verdict.

747
00:52:32,280 --> 00:52:35,200
That is unanimous or a majority verdict?

748
00:52:36,680 --> 00:52:38,720
[jury foreman] A majority,
by eight to two.

749
00:52:42,440 --> 00:52:46,790
[Sir Wright] We now move on to the series
of questions I asked you to decide upon.

750
00:52:46,800 --> 00:52:50,270
Could you indicate please
if your decisions are unanimous

751
00:52:50,280 --> 00:52:51,680
or by majority.

752
00:52:52,520 --> 00:52:55,240
<i>Did the firearms officer Charlie 12</i>

753
00:52:55,360 --> 00:52:57,440
<i>shout the words "Armed Police"</i>

754
00:52:58,000 --> 00:53:00,320
<i>at Mr. de Menezes before he fired?</i>

755
00:53:00,880 --> 00:53:03,320
No. And that is unanimous.

756
00:53:03,880 --> 00:53:07,720
[Sir Wright] Did Mr. de Menezes
move towards officer C12

757
00:53:08,560 --> 00:53:12,560
<i>before he was grabbed in a bear hug
by the surveillance officer Ivor?</i>

758
00:53:13,080 --> 00:53:14,800
[jury foreman] <i>No. Unanimous.</i>

759
00:53:15,640 --> 00:53:18,750
[Sir Wright] <i>Do you consider
that any of the following factors</i>

760
00:53:18,760 --> 00:53:22,710
<i>caused or contributed to the death
of Mr. de Menezes:</i>

761
00:53:22,720 --> 00:53:27,750
<i>A failure to obtain and provide
better photographic images of the suspect</i>

762
00:53:27,760 --> 00:53:30,840
Hussain Osman for the surveillance team?

763
00:53:31,400 --> 00:53:33,000
Yes. Unanimous.

764
00:53:33,800 --> 00:53:38,560
[Sir Wright] <i>A failure by the police to
ensure that Mr. de Menezes was stopped</i>

765
00:53:38,680 --> 00:53:40,680
<i>before he reached public transport?</i>

766
00:53:41,720 --> 00:53:43,800
[jury foreman] <i>Yes, sir. Unanimous.</i>

767
00:53:45,480 --> 00:53:47,510
[Sir Wright] That the views
of the surveillance officers

768
00:53:47,520 --> 00:53:51,190
regarding identification
were not accurately communicated

769
00:53:51,200 --> 00:53:54,190
to the command team
and the firearms officers?

770
00:53:54,200 --> 00:53:56,080
Yes. Unanimous.

771
00:53:57,440 --> 00:54:02,350
[Sir Wright] <i>Did the suicide attacks
and attempted attacks of July 2005</i>

772
00:54:02,360 --> 00:54:04,830
<i>place pressure
upon the Metropolitan Police</i>

773
00:54:04,840 --> 00:54:06,950
<i>in responding to the threat?</i>

774
00:54:06,960 --> 00:54:08,360
Cannot decide, sir.

775
00:54:10,280 --> 00:54:14,270
Did the behaviour of Mr. de Menezes,
though entirely innocent, play a role

776
00:54:14,280 --> 00:54:17,200
by increasing the suspicions
of some officers?

777
00:54:17,760 --> 00:54:20,510
No. Majority eight to two.

778
00:54:20,520 --> 00:54:23,670
That concludes your verdict. Thank you.

779
00:54:23,680 --> 00:54:25,040
[jury foreman] Thank you.

780
00:54:32,600 --> 00:54:33,920
[inaudible]

781
00:56:27,560 --> 00:56:29,630
[reporter] <i>Scotland Yard Commissioner
Sir Ian Blair today</i>

782
00:56:29,640 --> 00:56:31,270
<i>apologized to the family,</i>

783
00:56:31,280 --> 00:56:34,830
<i>but also said the shooting
had to be put into context.</i>

784
00:56:34,840 --> 00:56:38,830
So we have to consider what would have
happened if these officers had not shot

785
00:56:38,840 --> 00:56:42,750
and that man had been a suicide bomber
and got on the tube, and the doors closed,

786
00:56:42,760 --> 00:56:44,870
with the officers
having taken the wrong decision.

787
00:56:44,880 --> 00:56:46,750
That would have been absolutely dreadful.

788
00:56:46,760 --> 00:56:49,990
The most important thing I can do
is to, you know, offer our regrets,

789
00:56:50,000 --> 00:56:52,830
but then we have to move on
in the biggest operation

790
00:56:52,840 --> 00:56:54,680
the Metropolitan Police
has ever undertaken.

791
00:01:35,200 --> 00:01:37,670
[Dan Rivers 在电视上] ITV 新闻节目获得的文件

792
00:01:37,680 --> 00:01:40,350
声称德梅内塞斯先生逃避警方追捕，

793
00:01:40,360 --> 00:01:41,870
他的穿着可疑，

794
00:01:41,880 --> 00:01:44,390
以及他行为反常的说法都是错误的。

795
00:01:44,400 --> 00:01:46,590
警方认为，一名恐怖爆炸嫌疑人

796
00:01:46,600 --> 00:01:49,270
住在我身后的这栋公寓楼里。

797
00:01:49,280 --> 00:01:53,990
上午 9:30，Jean Charles 出发步行前往公交车站上班

798
00:01:54,000 --> 00:01:56,440
最终导致他的死亡。

799
00:01:57,840 --> 00:02:00,310
没有一个警察在外面暗中监视

800
00:02:00,320 --> 00:02:02,230
确信他就是他们要找的人，

801
00:02:02,240 --> 00:02:05,080
但他们还是决定跟随他。

802
00:02:07,120 --> 00:02:09,790
在斯托克韦尔火车站，行动指挥官

803
00:02:09,800 --> 00:02:12,790
克雷西达·迪克下令阻止德梅内塞斯

804
00:02:12,800 --> 00:02:15,870
禁止进入地铁网络。红色警报被发出。

805
00:02:15,880 --> 00:02:19,750
枪械警员现在被允许向 Jean Charles 开枪，

806
00:02:19,760 --> 00:02:22,390
但当他们追着他跑进地铁站时，

807
00:02:22,400 --> 00:02:25,070
与警方发布的多份报告相反，

808
00:02:25,080 --> 00:02:28,310
我们看到的文件表明这是一场灾难性的失败

809
00:02:28,320 --> 00:02:30,550
警方监视行动

810
00:02:30,560 --> 00:02:34,150
导致了一场暴力且不必要的杀戮。

811
00:02:34,160 --> 00:02:36,310
丹·里弗斯 (Dan Rivers)，ITV 新闻，斯托克韦尔。

812
00:02:36,320 --> 00:02:38,080
[葡萄牙语]

813
00:03:09,400 --> 00:03:11,000
到底是谁泄露了这件事？

814
00:03:11,720 --> 00:03:12,910
我们正在调查此事。

815
00:03:12,920 --> 00:03:15,230
[伊恩·布莱尔] 嗯，这太灾难性了。

816
00:03:15,240 --> 00:03:16,590
这些都是无心之失。

817
00:03:16,600 --> 00:03:20,110
一旦 IPCC 公布调查结果，整个事情就会真相大白。

818
00:03:20,120 --> 00:03:23,150
我认为我们现在面临的是这样的观念，

819
00:03:23,160 --> 00:03:26,760
无论真相如何，大都会博物馆都不会正视自己的失败。

820
00:03:27,400 --> 00:03:28,440
废话。

821
00:03:30,240 --> 00:03:31,840
真是一派胡言。

822
00:04:13,720 --> 00:04:16,270
- 嘿。- 你昨晚看新闻了吗？

823
00:04:16,280 --> 00:04:18,350
是啊是啊。

824
00:04:18,360 --> 00:04:20,360
今天早上这里变得疯狂起来。

825
00:04:24,280 --> 00:04:26,560
他们认为这是办公室里的人。

826
00:04:27,240 --> 00:04:28,760
您对此有何看法？

827
00:04:29,280 --> 00:04:30,520
我真的不知道。

828
00:04:31,440 --> 00:04:33,110
[简] 我告诉你我的想法。

829
00:04:33,120 --> 00:04:36,320
无论是谁做了这件事，他肯定都得到了很多钱。

830
00:04:37,120 --> 00:04:39,270
你认为他们为什么是为了钱才这么做的？

831
00:04:39,280 --> 00:04:41,120
[简] 好吧，不然你为什么要这么做呢？

832
00:04:41,960 --> 00:04:44,320
我认为他们的做法极其自私。

833
00:04:47,640 --> 00:04:48,840
是的，我想是的。

834
00:04:56,120 --> 00:04:58,470
我认为我们必须把我们这边的情况说出来。

835
00:04:58,480 --> 00:05:01,000
是的，我们不能让这定义我们。

836
00:05:02,080 --> 00:05:04,510
[Fedorcio] 我的建议是阅读《世界新闻报》。

837
00:05:04,520 --> 00:05:06,030
布莱恩，你看上去不太相信。

838
00:05:06,040 --> 00:05:09,360
我只是不确定现在是否是尝试发起防御的时候。

839
00:05:09,920 --> 00:05:12,830
这不应该是为了保护我们自己。

840
00:05:12,840 --> 00:05:16,390
先生，射杀无辜者是一件大事。

841
00:05:16,400 --> 00:05:18,720
嗯，这当然是一场悲剧。

842
00:05:19,520 --> 00:05:22,990
但就在两周前，全世界都为之着迷

843
00:05:23,000 --> 00:05:25,910
我们对两起炸弹袭击事件的响应

844
00:05:25,920 --> 00:05:29,640
以及我们检测和预防他人的能力。

845
00:05:30,240 --> 00:05:31,880
这难道不是我们应该谈论的吗？

846
00:05:46,600 --> 00:05:48,960
[葡萄牙语]

847
00:06:02,960 --> 00:06:04,790
[英文] 这次会议的目的纯粹是

848
00:06:04,800 --> 00:06:09,000
让我们表达哀悼并讨论丧葬费用。

849
00:06:09,720 --> 00:06:12,800
在您的信中，

850
00:06:13,400 --> 00:06:14,680
这是什么意思？

851
00:06:15,240 --> 00:06:17,680
一万五千英镑？嗯？

852
00:06:20,120 --> 00:06:22,670
你想让我们拿走这笔钱

853
00:06:22,680 --> 00:06:26,150
我们不再谈论 Jean Charles 了？

854
00:06:26,160 --> 00:06:27,510
不，不，信里说得很清楚——

855
00:06:27,520 --> 00:06:32,000
不，所以我们不谈论你如何朝我弟弟的头部开了七枪？

856
00:06:33,680 --> 00:06:34,680
不。

857
00:06:35,280 --> 00:06:37,560
我们不会用金钱来换取我弟弟的生命。

858
00:06:38,640 --> 00:06:40,590
这笔钱是一笔抚恤金。

859
00:06:40,600 --> 00:06:43,400
这是为了补偿您和您的家人的损失。

860
00:06:44,000 --> 00:06:47,720
这并不妨碍您将来采取法律行动。

861
00:06:47,840 --> 00:06:51,400
[葡萄牙语]

862
00:07:01,480 --> 00:07:02,670
[英语] 我很抱歉

863
00:07:02,680 --> 00:07:05,720
但我不能讨论你儿子的死亡情况。

864
00:07:06,040 --> 00:07:10,320
[葡萄牙语]

865
00:07:37,760 --> 00:07:40,310
[Wistrich 英文] 昨天，Jean Charles de Menezes 一家

866
00:07:40,320 --> 00:07:42,470
而我们，他们的律师

867
00:07:42,480 --> 00:07:46,710
意识到几乎所有的信息，

868
00:07:46,720 --> 00:07:50,590
自从他被杀以来，要么被放置，要么被允许留在公共领域

869
00:07:50,600 --> 00:07:54,070
2005年7月22日，是假的。

870
00:07:54,080 --> 00:07:58,390
家人要求立即公开其死亡的真相

871
00:07:58,400 --> 00:08:00,280
紧急处理此事。

872
00:08:15,800 --> 00:08:19,600
[人力资源总监] 范登伯格女士，我们可以安静地聊聊吗？

873
00:08:33,960 --> 00:08:36,070
首先，专员，感谢您同意这个

874
00:08:36,080 --> 00:08:39,040
对于您和大都会博物馆来说，这都是一个非常困难的时刻。

875
00:08:40,480 --> 00:08:41,920
让我们开始吧。

876
00:08:42,560 --> 00:08:43,560
好的。

877
00:08:44,320 --> 00:08:48,670
好吧，我想先问一下你发现的那一刻

878
00:08:48,680 --> 00:08:52,080
在斯托克韦尔车站被枪杀的男子不是恐怖分子，

879
00:08:52,640 --> 00:08:53,640
而是一个无辜的人。

880
00:08:54,120 --> 00:08:55,870
是的，我记得很清楚。

881
00:08:55,880 --> 00:09:00,600
7月23日上午10点半左右我在办公室，

882
00:09:01,400 --> 00:09:04,230
德梅内塞斯先生被枪杀的第二天，

883
00:09:04,240 --> 00:09:07,160
我得知一名无辜男子被杀。

884
00:09:07,840 --> 00:09:11,920
我的第一个念头是：“休斯顿，我们有麻烦了。”

885
00:09:17,360 --> 00:09:19,390
所以你不是马上就知道了？

886
00:09:19,400 --> 00:09:20,510
不。

887
00:09:20,520 --> 00:09:23,350
关键在于，当时，

888
00:09:23,360 --> 00:09:25,870
在接下来的24小时左右，

889
00:09:25,880 --> 00:09:28,390
我和所有给我建议的人

890
00:09:28,400 --> 00:09:31,240
相信被枪击者是一名自杀式炸弹袭击者。

891
00:09:31,760 --> 00:09:33,470
四个中的任意一个

892
00:09:33,480 --> 00:09:36,240
或者更糟的是，是其他人。

893
00:09:42,080 --> 00:09:45,840
[人们含糊不清地低语]

894
00:10:09,960 --> 00:10:12,950
好的，他说在枪击事件发生后的24小时内，

895
00:10:12,960 --> 00:10:14,350
他和他的所有高级团队都相信

896
00:10:14,360 --> 00:10:17,430
被枪击的人是自杀式炸弹袭击者，对吗？

897
00:10:17,440 --> 00:10:19,430
尽管在枪击案发生的当天下午，

898
00:10:19,440 --> 00:10:22,270
他的两位最亲密的顾问告诉我，

899
00:10:22,280 --> 00:10:24,790
“我们射杀了一名巴西游客。”

900
00:10:24,800 --> 00:10:26,910
当天下午三点，我们拿到了他的钱包，

901
00:10:26,920 --> 00:10:29,190
看在上帝的份上，手里拿着驾驶证，

902
00:10:29,200 --> 00:10:32,830
带有照片的身份证件，名字为 Jean Charles de Menezes。

903
00:10:32,840 --> 00:10:35,390
艾伦·布朗宣读了让·查尔斯·德梅内塞斯的名字

904
00:10:35,400 --> 00:10:37,190
在那次会议上我们讨论了社区问题。

905
00:10:37,200 --> 00:10:38,630
那是什么时候？

906
00:10:38,640 --> 00:10:41,560
我的意思是，那是什么时间？大约四点钟吗？

907
00:10:42,320 --> 00:10:45,870
公众会相信他在撒谎或隐瞒重要信息。

908
00:10:45,880 --> 00:10:48,320
这关乎信誉。

909
00:10:50,280 --> 00:10:52,990
[叹气] 我无法保持安静，阿尔夫。

910
00:10:53,000 --> 00:10:54,120
不再。

911
00:10:54,760 --> 00:10:56,080
小心点，布莱恩。

912
00:11:02,240 --> 00:11:03,240
[敲门声]

913
00:11:04,600 --> 00:11:06,000
啊，布莱恩。

914
00:11:06,800 --> 00:11:08,040
这会花很长时间吗？

915
00:11:10,360 --> 00:11:13,880
首先要说的是，我是以朋友的身份来这里的。

916
00:11:14,720 --> 00:11:15,720
是吗？

917
00:11:17,320 --> 00:11:19,120
- 我可以坐下吗？ - 当然可以。

918
00:11:28,000 --> 00:11:32,030
伊恩，你在枪击案发生当天 7 月 22 日的新闻发布会上说，

919
00:11:32,040 --> 00:11:35,150
你说枪击事件与正在进行的

920
00:11:35,160 --> 00:11:37,350
并扩大反恐行动。

921
00:11:37,360 --> 00:11:39,600
时间是下午 3:39

922
00:11:41,000 --> 00:11:42,150
那又怎样？

923
00:11:42,160 --> 00:11:44,390
那么，到那时，莫伊尔·斯图尔特和卡罗琳·默多克

924
00:11:44,400 --> 00:11:45,950
就在那儿跟我说话，

925
00:11:45,960 --> 00:11:49,030
已经告诉我被枪击的是一名巴西游客，

926
00:11:49,040 --> 00:11:51,030
这显然暗示我们杀错了人。

927
00:11:51,040 --> 00:11:53,110
你肯定是记错时间了。

928
00:11:53,120 --> 00:11:54,920
我的时间没有错。

929
00:11:56,960 --> 00:12:01,480
因为我随后告诉阿尔夫·希区柯克，我们拍摄了一名巴西游客。

930
00:12:03,600 --> 00:12:04,600
你错了。

931
00:12:08,960 --> 00:12:11,750
重点是，伊恩，直到昨天那篇文章发表之前，

932
00:12:11,760 --> 00:12:15,070
我设法说服自己，Jean Charles 直接与

933
00:12:15,080 --> 00:12:17,990
对正在进行的反恐行动来说，这可以说是正确的，

934
00:12:18,000 --> 00:12:21,150
考虑到他是从一座受到监视的建筑物中出来的。

935
00:12:21,160 --> 00:12:22,790
这正是我的意思。

936
00:12:22,800 --> 00:12:23,950
是的，是的，是的。

937
00:12:23,960 --> 00:12:28,470
但你刚刚在《世界新闻报》采访中说过

938
00:12:28,480 --> 00:12:30,750
枪击事件发生后的24小时内，

939
00:12:30,760 --> 00:12:32,910
你和所有给你建议的人，

940
00:12:32,920 --> 00:12:36,640
相信被枪击的男子是一名自杀式炸弹袭击者。

941
00:12:37,560 --> 00:12:40,750
你看，我告诉你这个，伊恩，因为如果你的团队在 22 号告诉我

942
00:12:40,760 --> 00:12:44,600
Jean Charles 是一名巴西游客，但他们没有告诉你，

943
00:12:45,240 --> 00:12:46,880
那么，在我看来，

944
00:12:47,600 --> 00:12:48,640
他们应该这么做。

945
00:12:55,880 --> 00:12:58,640
我想知道您是否记错了日期。

946
00:13:00,360 --> 00:13:04,880
我想知道您是否听到了 23 日而不是 22 日听到的消息。

947
00:13:08,840 --> 00:13:12,950
艾伦·布朗在22日下午的会议上询问阿尔夫·希区柯克，

948
00:13:12,960 --> 00:13:17,550
准备一份社区影响评估报告，理由是我们射杀了错误的人。

949
00:13:17,560 --> 00:13:20,550
计算机系统显示正在创建文档

950
00:13:20,560 --> 00:13:24,560
22日下午5点刚过。

951
00:13:26,960 --> 00:13:31,510
我清楚地记得周六早上艾伦·布朗告诉我

952
00:13:31,520 --> 00:13:33,960
我们射杀了错误的人。

953
00:13:37,840 --> 00:13:40,160
我只是认为让你知道这一点很重要……

954
00:13:42,200 --> 00:13:43,320
我所知道的。

955
00:13:49,760 --> 00:13:51,920
我是真心想帮助你，伊恩。

956
00:13:56,040 --> 00:13:58,280
你必须做你必须做的事。

957
00:14:03,080 --> 00:14:06,440
但我们都知道不说实话的惩罚。

958
00:14:44,360 --> 00:14:47,840
他们使用达姆弹杀死了 Jean Charles。

959
00:14:48,400 --> 00:14:53,070
英国警察怎么能使用连军队都不允许使用的子弹呢？

960
00:14:53,080 --> 00:14:57,030
警方需要公开他们的所作所为。

961
00:14:57,040 --> 00:15:00,590
如果他们的行为违法，就应该受到惩罚。

962
00:15:00,600 --> 00:15:01,760
[观众鼓掌]

963
00:15:07,080 --> 00:15:09,280
失去表亲的痛苦

964
00:15:09,560 --> 00:15:12,560
警方所遭受的损失是巨大的。

965
00:15:14,080 --> 00:15:16,670
但事实上警方对所发生的事情撒了谎，

966
00:15:16,680 --> 00:15:20,880
并试图掩盖真相，让我们的痛苦难以忍受。

967
00:15:22,440 --> 00:15:27,350
伊恩·布莱尔说，他 24 小时前才知道吉恩是无辜的

968
00:15:27,360 --> 00:15:29,110
很难相信。

969
00:15:29,120 --> 00:15:32,030
我们说 Jean Charles 是被非法杀害的。

970
00:15:32,040 --> 00:15:36,080
IPCC 的调查不应该因伊恩·布莱尔而延迟。

971
00:15:36,880 --> 00:15:40,270
谁知道在此期间丢失了什么证据？

972
00:15:40,280 --> 00:15:41,760
[观众鼓掌]

973
00:15:59,040 --> 00:16:02,150
我觉得这个家庭非常有尊严，非常谦逊。

974
00:16:02,160 --> 00:16:05,920
是啊，我也这么想。今晚看他们表演，太受启发了。

975
00:16:27,480 --> 00:16:28,840
[鼓掌]

976
00:16:32,240 --> 00:16:35,270
可耻！他们的行为太可耻了！

977
00:16:35,280 --> 00:16:37,310
[Erionaldo] 他们必须说实话！

978
00:16:37,320 --> 00:16:38,480
沒有謊言！

979
00:16:52,000 --> 00:16:53,470
[电台主持人]他们什么时候知道的？

980
00:16:53,480 --> 00:16:55,230
这才是关键。

981
00:16:55,240 --> 00:16:59,310
大都会警察局在 Jean Charles 被杀几个小时后才知道

982
00:16:59,320 --> 00:17:01,230
他是一个无辜的人

983
00:17:01,240 --> 00:17:04,030
但仍然发布误导性新闻声明

984
00:17:04,040 --> 00:17:06,000
发生了什么事？

985
00:17:06,560 --> 00:17:08,430
内政部记者霍莉·索尔兹伯里，

986
00:17:08,440 --> 00:17:10,280
你对这种情况有什么看法？

987
00:17:11,760 --> 00:17:13,910
[Holly]嗯，问题是我们并不真的相信

988
00:17:13,920 --> 00:17:15,750
警察还告诉我们什么呢？

989
00:17:15,760 --> 00:17:16,950
信任已被侵蚀。

990
00:17:16,960 --> 00:17:20,120
而现在真相似乎已经变成一种商品。

991
00:17:20,840 --> 00:17:25,430
显然，当我们意识到我们杀死了一个无辜的人时，

992
00:17:25,440 --> 00:17:29,830
我们本可以澄清关于他的问题

993
00:17:29,840 --> 00:17:32,990
跳过障碍物、厚衣服等等，

994
00:17:33,000 --> 00:17:36,910
但当时的情况很糟糕，

995
00:17:36,920 --> 00:17:39,360
大都会博物馆则专注于其他事物。

996
00:17:40,080 --> 00:17:43,160
它全神贯注地思考着“炸弹袭击者在哪里？”

997
00:17:43,800 --> 00:17:45,000
这是我们的错误。

998
00:17:45,440 --> 00:17:49,550
[采访者] Jean Charles de Menezes 的家人想知道为什么，

999
00:17:49,560 --> 00:17:52,710
在他被枪击后的几天里，

1000
00:17:52,720 --> 00:17:57,510
你阻止了对所发生事情的独立调查。

1001
00:17:57,520 --> 00:18:00,590
因为我们正在追捕四名自杀式炸弹袭击者。

1002
00:18:00,600 --> 00:18:04,840
他们想知道那段时期内哪些证据丢失或损坏了。

1003
00:18:05,520 --> 00:18:07,880
瞧，所有这些问题的答案是，你知道，

1004
00:18:08,560 --> 00:18:12,430
我们必须对所发生的事情负责。

1005
00:18:12,440 --> 00:18:14,440
我们不想责怪任何人。

1006
00:18:16,320 --> 00:18:17,360
[敲门声]

1007
00:18:19,920 --> 00:18:20,920
[警官] 警察！

1008
00:18:23,800 --> 00:18:26,030
— [继续敲击] — 警察！

1009
00:18:26,040 --> 00:18:27,360
一秒钟。

1010
00:18:36,000 --> 00:18:37,350
拉娜·范登伯格？

1011
00:18:37,360 --> 00:18:38,440
是的。

1012
00:18:39,960 --> 00:18:41,110
什么……嘿，什么——

1013
00:18:41,120 --> 00:18:43,680
- 我们有搜查令可以搜查该处所。 - 你在做什么？

1014
00:18:44,480 --> 00:18:45,880
你要买什么？

1015
00:18:46,600 --> 00:18:49,830
- 嘿... - 拉娜·范登堡，我要逮捕你

1016
00:18:49,840 --> 00:18:52,590
涉嫌公职人员行为不当

1017
00:18:52,600 --> 00:18:54,470
以及工作场所的盗窃

1018
00:18:54,480 --> 00:18:56,670
——8月16日。——偷窃？我偷了什么？

1019
00:18:56,680 --> 00:18:59,110
你不必说任何话，但这可能会损害你的辩护

1020
00:18:59,120 --> 00:19:03,240
如果您在被问到时没有提及您以后在法庭上依赖的事情。

1021
00:19:11,000 --> 00:19:14,790
您是否向 ITN 提供了来自限制文件的文件和照片

1022
00:19:14,800 --> 00:19:16,560
帮助他们编写新闻报道？

1023
00:19:17,240 --> 00:19:18,440
没有意见。

1024
00:19:21,200 --> 00:19:22,840
你认识尼尔·加勒特吗？

1025
00:19:23,400 --> 00:19:24,400
没有意见。

1026
00:19:25,320 --> 00:19:27,000
他为这些信息付钱给你了吗？

1027
00:19:30,600 --> 00:19:34,640
对了，你知道你可能会面临长期监禁吗？

1028
00:19:38,200 --> 00:19:41,440
当我被捕时，我被指控的罪名之一就是盗窃。

1029
00:19:43,280 --> 00:19:45,560
— 偷什么？ — 文件。

1030
00:19:47,000 --> 00:19:49,600
你知道我从未签署过《官方保密法》。

1031
00:19:50,480 --> 00:19:52,920
盗窃的是实物文件。

1032
00:19:54,480 --> 00:19:55,600
报纸？

1033
00:19:56,680 --> 00:19:59,520
是的，纸和墨水。

1034
00:20:01,600 --> 00:20:02,640
真的吗？

1035
00:20:22,000 --> 00:20:26,590
这是 SO12 监视小组 22 日的日志，

1036
00:20:26,600 --> 00:20:28,560
我们终于可以对其进行检查了。

1037
00:20:29,120 --> 00:20:31,200
我想给你看第十一页。

1038
00:20:32,160 --> 00:20:35,350
可以看到，日志中已经添加了两个单词。

1039
00:20:35,360 --> 00:20:38,750
文中，NT 指的是嫌疑人 Nettle Tip，

1040
00:20:38,760 --> 00:20:41,390
他实际上是 Jean Charles de Menezes。

1041
00:20:41,400 --> 00:20:45,360
“我一眼就看出他的脸，我确信他不是 NT。”

1042
00:20:46,120 --> 00:20:49,790
看起来好像有人添加了“and”和“not”，

1043
00:20:49,800 --> 00:20:54,560
将其从“我相信它是 NT”更改为“我相信它不是 NT”。

1044
00:20:56,120 --> 00:20:58,360
该条目的整个含义已发生改变。

1045
00:20:59,400 --> 00:21:01,680
[比克塞尔] 没有人承认做出了这些修改。

1046
00:21:02,240 --> 00:21:04,510
嗯，这一切可能有一个简单的解释，

1047
00:21:04,520 --> 00:21:05,710
但这只是另一个例子

1048
00:21:05,720 --> 00:21:08,320
为什么我们不应该被排除在外。

1049
00:21:12,720 --> 00:21:16,590
[Bixel] 专员，我们收到了你们的幕僚长卡罗琳·默多克的记录，

1050
00:21:16,600 --> 00:21:18,990
讨论新闻稿的会议

1051
00:21:19,000 --> 00:21:20,710
你下午 5:30 左右参加了

1052
00:21:20,720 --> 00:21:24,510
7月22日星期五，枪击案发生当天。

1053
00:21:24,520 --> 00:21:28,030
她指出，被枪击的人被称为

1054
00:21:28,040 --> 00:21:30,270
“不属于四大之一”，

1055
00:21:30,280 --> 00:21:33,670
意思是四名恐怖分子嫌疑人之一

1056
00:21:33,680 --> 00:21:35,520
前一天爆炸失败造成的。

1057
00:21:36,520 --> 00:21:38,710
助理专员海曼随后表示，

1058
00:21:38,720 --> 00:21:42,320
“我们需要证明他是被相信的。

1059
00:21:42,840 --> 00:21:46,000
这与确认他是”不同”。

1060
00:21:46,840 --> 00:21:48,040
什么...

1061
00:21:49,360 --> 00:21:50,480
这意味着什么？

1062
00:21:54,480 --> 00:21:57,190
嗯，我一点儿也不记得了。

1063
00:21:57,200 --> 00:21:59,040
这是首先要说的。

1064
00:22:00,800 --> 00:22:02,960
我实在不明白。

1065
00:22:04,080 --> 00:22:06,720
不，我的确对此感到困惑。

1066
00:22:07,920 --> 00:22:11,990
我白天多次向 Andy Hayman 施压，要求他提供信息

1067
00:22:12,000 --> 00:22:15,550
至于死者与前一天爆炸事件之间的联系，

1068
00:22:15,560 --> 00:22:20,120
直到深夜，他仍未给出答案。

1069
00:22:21,200 --> 00:22:25,150
但我可以说我永远不会主持会议

1070
00:22:25,160 --> 00:22:28,960
新闻声明的目的是故意误导。

1071
00:22:43,280 --> 00:22:44,640
[帕迪克] 你在跟我开玩笑吗？

1072
00:22:54,000 --> 00:22:55,520
[Bixel] 我读过你的笔记。

1073
00:22:56,520 --> 00:22:59,510
斯图尔特总警司同意和你讨论，

1074
00:22:59,520 --> 00:23:01,630
22日下午，

1075
00:23:01,640 --> 00:23:05,030
发现一个钱包，里面有巴西身份证件，

1076
00:23:05,040 --> 00:23:09,480
但否认有巴西游客遭到枪击。

1077
00:23:10,520 --> 00:23:12,160
你误解了那句话吗？

1078
00:23:16,880 --> 00:23:18,760
绝对不是。

1079
00:23:23,760 --> 00:23:28,120
专员坚称他不知道死者的身份

1080
00:23:28,800 --> 00:23:31,480
那天晚上九点左右他下班了。

1081
00:23:32,120 --> 00:23:33,680
我的观点很简单。

1082
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
为什么不呢？

1083
00:23:37,200 --> 00:23:39,790
为什么在警察历史上最关键的一天，

1084
00:23:39,800 --> 00:23:42,470
伦敦警察厅厅长是否离开办公室

1085
00:23:42,480 --> 00:23:45,840
仍然不知道他的警官射杀的是谁？

1086
00:23:47,840 --> 00:23:49,160
或者至少，

1087
00:23:50,240 --> 00:23:51,510
为什么没人想到告诉他

1088
00:23:51,520 --> 00:23:54,480
高层管理人员公开讨论什么？

1089
00:23:56,880 --> 00:23:59,470
我最近和 Brian Paddick 开了个会

1090
00:23:59,480 --> 00:24:01,710
他向我提起了这一切

1091
00:24:01,720 --> 00:24:05,760
我告诉他，我认为他的时间安排有误。

1092
00:24:06,720 --> 00:24:10,430
告诉我，布莱恩有没有记录我们的会议？

1093
00:24:10,440 --> 00:24:12,080
我的意思是，这只是一次简短的聊天。

1094
00:24:13,320 --> 00:24:15,830
是的，他做了。会议结束后他就做了。

1095
00:24:15,840 --> 00:24:17,240
他把它们赐给了我们。

1096
00:24:18,600 --> 00:24:19,840
我想读它们。

1097
00:24:20,320 --> 00:24:21,320
请。

1098
00:24:23,320 --> 00:24:24,960
你把我的笔记交给专员了吗？

1099
00:24:25,520 --> 00:24:27,990
他说你犯了非常严重的错误

1100
00:24:28,000 --> 00:24:29,920
关于你对这次会议的回忆。

1101
00:24:30,440 --> 00:24:32,960
他说他从根本上不同意你的说法。

1102
00:24:35,880 --> 00:24:38,190
专员，我想问一下您是否知道任何原因

1103
00:24:38,200 --> 00:24:40,630
为什么 Brian Paddick 会说出这些话？

1104
00:24:40,640 --> 00:24:42,950
我确实有些担心，

1105
00:24:42,960 --> 00:24:45,080
和一些想法，但是......

1106
00:24:46,400 --> 00:24:49,360
在这里提出这些观点是不公平的，

1107
00:24:50,080 --> 00:24:51,400
我就讲到这里。

1108
00:24:55,880 --> 00:24:57,400
“一些想法”？

1109
00:25:03,280 --> 00:25:05,680
我真的不知道他在说什么。

1110
00:25:12,120 --> 00:25:13,910
[帕特里夏]这个故事是从哪里来的？

1111
00:25:13,920 --> 00:25:16,070
我的直觉是，泄露给《星期日镜报》的消息

1112
00:25:16,080 --> 00:25:17,590
来自警方的消息。

1113
00:25:17,600 --> 00:25:19,760
让·查尔斯强奸了一名女孩？

1114
00:25:20,800 --> 00:25:22,590
不，不可能。

1115
00:25:22,600 --> 00:25:23,920
这是谎言。

1116
00:25:24,640 --> 00:25:26,070
这简直是​​胡说八道。

1117
00:25:26,080 --> 00:25:28,800
他们先是杀了他，现在又想毁掉他的名声？

1118
00:25:29,880 --> 00:25:33,510
他们称这起袭击事件发生在三年多以前，

1119
00:25:33,520 --> 00:25:35,390
涉事女子联系了他们

1120
00:25:35,400 --> 00:25:37,430
并向他们提供了一名嫌疑人的名字，

1121
00:25:37,440 --> 00:25:40,080
她给他们起名叫让·查尔斯·德·梅内塞斯 (Jean Charles de Menezes)。

1122
00:25:40,640 --> 00:25:43,070
目前他们只会说调查仍在进行中。

1123
00:25:43,080 --> 00:25:45,590
当然。他们到处散播这些谎言，

1124
00:25:45,600 --> 00:25:48,150
这样他们就可以让每个人都忘记他们对他所做的一切。

1125
00:25:48,160 --> 00:25:51,520
[薇薇安] 和他们说他体内有可卡因是一样的。

1126
00:25:52,280 --> 00:25:54,990
我从未见过 Jean 吸食可卡因。

1127
00:25:55,000 --> 00:25:56,390
嗯，这太荒谬了。

1128
00:25:56,400 --> 00:25:58,030
这数量实在是太少了。

1129
00:25:58,040 --> 00:26:00,670
但他们这么说，是为了说他是个可卡因瘾君子

1130
00:26:00,680 --> 00:26:01,960
或者类似的东西，

1131
00:26:02,520 --> 00:26:03,840
所以射杀他是没问题的。

1132
00:26:05,440 --> 00:26:08,000
关于强奸指控，

1133
00:26:08,480 --> 00:26:10,080
他们会问你一件事。

1134
00:26:10,920 --> 00:26:13,790
他们将寻求获取 DNA 样本的许可

1135
00:26:13,800 --> 00:26:16,560
吉恩·查尔斯 (Jean Charles) 死后从他的尸体上取下的。

1136
00:26:17,120 --> 00:26:18,240
这太恶心了。

1137
00:26:19,800 --> 00:26:20,910
这太过分了。

1138
00:26:20,920 --> 00:26:22,040
不。

1139
00:26:22,640 --> 00:26:23,720
我说继续吧。

1140
00:26:24,080 --> 00:26:25,480
[表弟说葡萄牙语]

1141
00:26:29,800 --> 00:26:31,840
[英语] 他绝不会强迫女人。

1142
00:26:33,000 --> 00:26:34,720
他们可能想让我们说不。

1143
00:26:36,720 --> 00:26:37,840
让他们做测试。

1144
00:26:52,800 --> 00:26:55,550
据英国广播公司获悉，伦敦警察厅厅长

1145
00:26:55,560 --> 00:26:59,470
伊恩·布莱尔爵士面临着新的问题，即他究竟何时知道

1146
00:26:59,480 --> 00:27:02,710
一名无辜男子在伦敦地铁上被枪杀。

1147
00:27:02,720 --> 00:27:06,550
去年七月，Jean Charles de Menezes 在斯托克韦尔地铁站遭枪击

1148
00:27:06,560 --> 00:27:09,030
在他被误认为是恐怖分子之后。

1149
00:27:09,040 --> 00:27:10,350
伊恩·布莱尔爵士总是说

1150
00:27:10,360 --> 00:27:14,150
直到第二天他才知道一名无辜的人被杀了。

1151
00:27:14,160 --> 00:27:16,150
现在调查人员正在研究一项说法

1152
00:27:16,160 --> 00:27:18,670
伊恩爵士私人办公室里的某个人认为，

1153
00:27:18,680 --> 00:27:21,230
枪击事件发生六小时后，

1154
00:27:21,240 --> 00:27:23,160
被枪杀的人不是别人。

1155
00:27:38,400 --> 00:27:39,470
谢谢。

1156
00:27:39,480 --> 00:27:40,560
专员。

1157
00:27:43,840 --> 00:27:44,840
马丁。

1158
00:27:47,640 --> 00:27:49,150
我已经请马丁来这里了。

1159
00:27:49,160 --> 00:27:51,080
我认为人力资源部应该在场。

1160
00:27:53,880 --> 00:27:55,320
我就开门见山地说吧。

1161
00:27:55,800 --> 00:27:59,600
我相信有人向媒体泄露信息。

1162
00:28:00,920 --> 00:28:05,920
这些信息使我对大都会博物馆和我个人的诚信产生了怀疑。

1163
00:28:08,120 --> 00:28:10,440
我相信你就是消息来源，布莱恩。

1164
00:28:13,960 --> 00:28:15,120
嗯，我不是。

1165
00:28:16,320 --> 00:28:18,320
我不知道是谁，但肯定不是我。

1166
00:28:20,720 --> 00:28:23,360
是的，我们对某些时刻发生的事情有不同意见。

1167
00:28:24,480 --> 00:28:28,720
我确实也时常与记者交谈，

1168
00:28:31,520 --> 00:28:34,400
但我绝对没有向你或伦敦警察厅做过任何汇报。

1169
00:28:34,880 --> 00:28:35,920
关于这一切。

1170
00:28:37,080 --> 00:28:38,760
对不起，我不相信你。

1171
00:28:40,560 --> 00:28:42,960
无论如何，我已经对你失去了信心。

1172
00:28:44,200 --> 00:28:46,550
我不能让你参加管理委员会会议，

1173
00:28:46,560 --> 00:28:49,150
所以我把你从领土警务部门调走

1174
00:28:49,160 --> 00:28:53,120
立即生效，用于警察信息管理。

1175
00:28:54,120 --> 00:28:57,710
那些想把这场悲剧变成不是悲剧的事情的人，

1176
00:28:57,720 --> 00:29:00,800
恐怕你们会非常失望。

1177
00:29:39,400 --> 00:29:40,920
[帕特里夏用葡萄牙语说道]

1178
00:29:47,160 --> 00:29:49,520
[人群高呼] 正义！正义！正义！

1179
00:29:53,440 --> 00:29:55,440
[葡萄牙语男子]

1180
00:30:06,880 --> 00:30:10,590
[英语] IPCC 和 CPS 就像帮派成员一样，

1181
00:30:10,600 --> 00:30:14,920
试图掩盖他们的上司——警察——的行为。

1182
00:30:15,520 --> 00:30:18,520
很明显他们想向所有人隐瞒真相。

1183
00:30:19,720 --> 00:30:21,120
[葡萄牙语男子]

1184
00:30:52,040 --> 00:30:54,750
[英语] 帕特里夏，我想让你见一个人。

1185
00:30:54,760 --> 00:30:58,390
我是拉娜·范登伯格。她是 IPCC 的……

1186
00:30:58,400 --> 00:30:59,680
我知道她是谁。

1187
00:31:00,440 --> 00:31:01,720
你就是告密者。

1188
00:31:05,600 --> 00:31:07,120
谢谢你说实话。

1189
00:31:08,000 --> 00:31:09,760
谢谢，谢谢。

1190
00:31:10,840 --> 00:31:12,160
你好。你好。

1191
00:31:17,920 --> 00:31:19,950
见到你我很紧张。

1192
00:31:19,960 --> 00:31:22,040
你的所作所为非常勇敢。

1193
00:31:22,600 --> 00:31:24,630
你知道接下来会发生什么事吗？

1194
00:31:24,640 --> 00:31:28,240
你知道，我刚刚才知道我不会面临刑事指控。

1195
00:31:28,800 --> 00:31:31,510
我很高兴他们没有因为你说了真话而把你关进监狱。

1196
00:31:31,520 --> 00:31:32,990
嗯，那些应该进监狱的人

1197
00:31:33,000 --> 00:31:35,870
就是那些对杀害无辜者的原因撒谎的人。

1198
00:31:35,880 --> 00:31:37,510
那么，这个家庭下一步会做什么呢？

1199
00:31:37,520 --> 00:31:38,710
[薇薇安] 继续战斗。

1200
00:31:38,720 --> 00:31:40,630
但由于没有警察面临指控，

1201
00:31:40,640 --> 00:31:43,390
我们唯一的希望就是对 Jean 的死因进行调查。

1202
00:31:43,400 --> 00:31:45,880
这是我们伸张正义的最好机会。

1203
00:31:46,600 --> 00:31:48,790
这不是警察在调查警察。

1204
00:31:48,800 --> 00:31:50,640
这次将会有陪审团。

1205
00:32:01,800 --> 00:32:03,870
布莱恩，非常感谢您的到来。

1206
00:32:03,880 --> 00:32:05,710
- 当然。- 让我给你介绍几个人。

1207
00:32:05,720 --> 00:32:06,800
是的，请。

1208
00:32:08,760 --> 00:32:11,160
- 乔治，我是布莱恩。- 嗨，乔治。我是布莱恩·帕迪克。

1209
00:32:16,520 --> 00:32:18,120
我听说你要辞职。

1210
00:32:18,600 --> 00:32:19,800
这是个好主意。

1211
00:32:21,840 --> 00:32:24,670
- 我在...见过你 - 我在市长办公室工作。

1212
00:32:24,680 --> 00:32:26,750
- 我记得你。布莱恩。- 是的，你好。

1213
00:32:26,760 --> 00:32:27,920
你好。

1214
00:32:29,800 --> 00:32:31,680
那么，为什么我应该辞职呢？

1215
00:32:33,120 --> 00:32:35,510
嗯，专员办公室有人

1216
00:32:35,520 --> 00:32:38,750
在 Jean Charles 被枪杀当天下午给我们办公室打电话

1217
00:32:38,760 --> 00:32:41,000
说他们射杀了错误的人。

1218
00:32:43,240 --> 00:32:45,480
— 22号，星期五？— 是的。

1219
00:32:46,320 --> 00:32:48,080
我想你应该知道。

1220
00:32:51,200 --> 00:32:54,470
是的。是的。他刚刚告诉我他确定了日期。

1221
00:32:54,480 --> 00:32:56,550
但他不确定是谁打的电话。

1222
00:32:56,560 --> 00:32:57,840
有趣的。

1223
00:32:58,320 --> 00:33:00,870
也许我们应该扣押所有电话通话记录

1224
00:33:00,880 --> 00:33:02,880
周五从专员办公室发来。

1225
00:33:03,920 --> 00:33:05,440
你是说你没有吗？

1226
00:33:14,520 --> 00:33:17,350
[新闻记者]警察枪击事件三年后

1227
00:33:17,360 --> 00:33:21,950
一位无辜的年轻人，巴西人 Jean Charles de Menezes......

1228
00:33:21,960 --> 00:33:25,870
...对所发生事件的调查今天终于开始了。

1229
00:33:25,880 --> 00:33:28,750
它位于椭圆形板球场的意想不到的地方

1230
00:33:28,760 --> 00:33:32,320
因为人们认为南华克验尸官法庭太小了。

1231
00:33:33,440 --> 00:33:35,030
在接下来的七周内……

1232
00:33:35,040 --> 00:33:37,950
在接下来的七周内，陪审团将被要求决定

1233
00:33:37,960 --> 00:33:40,590
Jean Charles 是如何被枪杀的

1234
00:33:40,600 --> 00:33:42,480
在警方的监视行动中。

1235
00:33:43,520 --> 00:33:47,280
以及那天发生的事情是否构成非法杀人。

1236
00:33:52,160 --> 00:33:54,030
你能告诉陪审团，

1237
00:33:54,040 --> 00:33:57,110
在听完所有简报之后，

1238
00:33:57,120 --> 00:33:58,590
那是什么感觉……

1239
00:33:58,600 --> 00:34:00,790
那天早上你沿着站台奔跑

1240
00:34:00,800 --> 00:34:03,160
并到达下一组打开的门？

1241
00:34:04,520 --> 00:34:05,950
[查理 12] 我没有跑步。

1242
00:34:05,960 --> 00:34:08,600
这是一次有控制、有目的的步行。

1243
00:34:09,200 --> 00:34:13,560
我记得当时我想我们将会遇到完全未知的威胁，

1244
00:34:14,760 --> 00:34:17,630
这无疑是我所能想象到的最高威胁。

1245
00:34:17,640 --> 00:34:20,320
好的，现在告诉我们你进入车厢后发生了什么。

1246
00:34:21,280 --> 00:34:22,880
先生，我可以暂停一下吗？

1247
00:34:23,640 --> 00:34:26,560
我当然知道我们要去哪里。[清嗓子]

1248
00:34:27,600 --> 00:34:28,920
我自己就是一个顾家的男人，

1249
00:34:30,280 --> 00:34:34,110
在这种情况下失去儿子或任何家庭成员，

1250
00:34:34,120 --> 00:34:35,680
我简直无法想象。

1251
00:34:36,320 --> 00:34:37,950
因此，我表示诚挚的哀悼。

1252
00:34:37,960 --> 00:34:40,240
我真的非常尊重地这样做。

1253
00:34:44,480 --> 00:34:46,000
非常感谢。

1254
00:34:51,600 --> 00:34:54,910
我认为你应该考虑的是，

1255
00:34:54,920 --> 00:34:56,990
一旦你知道他的身份

1256
00:34:57,000 --> 00:35:01,230
作为前一天潜在的大规模杀人犯，

1257
00:35:01,240 --> 00:35:02,310
就是这样。

1258
00:35:02,320 --> 00:35:06,880
你正走下自动扶梯，在车厢里，而他已经死了。

1259
00:35:07,720 --> 00:35:09,640
这与事实相去甚远。

1260
00:35:12,120 --> 00:35:14,480
现在让我带你回顾一下你的声明，

1261
00:35:15,400 --> 00:35:16,520
第二天制作。

1262
00:35:17,240 --> 00:35:20,630
当你进入地铁车厢时，你说，

1263
00:35:20,640 --> 00:35:23,910
“那名男子立即朝我的方向看去并站了起来。

1264
00:35:23,920 --> 00:35:27,230
我注意到那个男人穿着一件厚重的牛仔夹克。”

1265
00:35:27,240 --> 00:35:29,430
事情的顺序不太正确。

1266
00:35:29,440 --> 00:35:32,430
当他坐下时，这件夹克实际上在我看来很笨重，

1267
00:35:32,440 --> 00:35:33,750
当他站起来的时候则不然。

1268
00:35:33,760 --> 00:35:38,030
“那名男子立即朝我的方向看去并站了起来”。

1269
00:35:38,040 --> 00:35:41,070
那么他是站着，还是坐着？

1270
00:35:41,080 --> 00:35:42,910
正如我刚才所说，这件夹克的体积

1271
00:35:42,920 --> 00:35:44,910
是当他坐下时我所看到的。

1272
00:35:44,920 --> 00:35:47,790
你看，你不得不这么说，因为你现在意识到了，不是吗？

1273
00:35:47,800 --> 00:35:49,710
他没有穿厚重的夹克

1274
00:35:49,720 --> 00:35:52,550
这可能与隐藏爆炸物的情况一致。

1275
00:35:52,560 --> 00:35:56,150
我拍的快照是他坐着并且穿着一件厚重的夹克。

1276
00:35:56,160 --> 00:35:59,510
但你没有区分站着和坐着

1277
00:35:59,520 --> 00:36:02,680
以及您声明中的夹克的笨重程度。

1278
00:36:03,400 --> 00:36:06,190
只有当指出不一致之处时，您才现在这样做。

1279
00:36:06,200 --> 00:36:08,950
我只能说这是我写声明时的一个错误，

1280
00:36:08,960 --> 00:36:10,680
正如我刚才向你解释的那样。

1281
00:36:11,440 --> 00:36:14,120
你和你的同事 C2 讨论过这个问题吗？

1282
00:36:23,160 --> 00:36:24,880
我不记得了，先生。

1283
00:36:39,960 --> 00:36:42,990
这件事发生在很短的时间内，

1284
00:36:43,000 --> 00:36:46,710
我的第一印象是这件夹克显得笨重。

1285
00:36:46,720 --> 00:36:51,750
而这仅仅是基于一瞬间的观察。

1286
00:36:51,760 --> 00:36:56,000
被监控指点之后他做了什么？

1287
00:36:56,640 --> 00:36:59,320
他转过身看着我们，

1288
00:37:00,360 --> 00:37:01,920
他很快就站了起来，

1289
00:37:02,480 --> 00:37:05,400
他双手垂在身侧，向我们走来。

1290
00:37:08,960 --> 00:37:10,240
但是，先生……

1291
00:37:11,240 --> 00:37:13,760
我可以借此机会向家人表示感谢吗？

1292
00:37:14,760 --> 00:37:17,320
因为，嗯...

1293
00:37:19,360 --> 00:37:21,480
我非常清楚……

1294
00:37:22,560 --> 00:37:24,280
我将要描述的内容。

1295
00:37:26,000 --> 00:37:28,200
我觉得这非常令人痛心。

1296
00:37:31,760 --> 00:37:35,520
但我完全尊重并理解他们的困难。

1297
00:37:35,920 --> 00:37:37,200
[希利亚德]非常感谢。

1298
00:37:39,000 --> 00:37:40,470
现在回到你的陈述。

1299
00:37:40,480 --> 00:37:43,750
“我大喊‘武装警察’，并举起武器对准了他。

1300
00:37:43,760 --> 00:37:45,320
他继续阻拦我。”

1301
00:37:45,440 --> 00:37:47,230
[查理12] 这就是我的看法，

1302
00:37:47,240 --> 00:37:49,310
他想尽可能地接近我

1303
00:37:49,320 --> 00:37:50,920
爆炸前尽可能。

1304
00:37:51,040 --> 00:37:53,870
所以这很大程度上取决于你是否喊了“武装警察”，

1305
00:37:53,880 --> 00:37:56,400
你是否举起武器攻击他，

1306
00:37:56,520 --> 00:38:00,950
他是否有效地阻止了你，而你认为​​他要引爆？

1307
00:38:00,960 --> 00:38:02,670
事实确实如此，先生，是的。

1308
00:38:02,680 --> 00:38:05,520
[曼斯菲尔德] 我要用最清楚的语言告诉你，事实并非如此。

1309
00:38:06,760 --> 00:38:08,480
我希望你仔细考虑一下。

1310
00:38:09,440 --> 00:38:12,560
这是否会受到感知扭曲的影响

1311
00:38:13,160 --> 00:38:14,960
你完全搞错了吗？

1312
00:38:20,120 --> 00:38:21,120
不，先生。

1313
00:38:22,400 --> 00:38:24,960
那你为什么喊“武警”呢？

1314
00:38:25,520 --> 00:38:27,350
因为如果你认为他是一名自杀式炸弹袭击者，

1315
00:38:27,360 --> 00:38:31,000
你不会做的一件事就是警告那个人，因为他们可能会引爆。

1316
00:38:31,520 --> 00:38:33,350
我想我刚刚恢复了训练。

1317
00:38:33,360 --> 00:38:36,320
这只是我立即做出的挑战反应。

1318
00:38:39,640 --> 00:38:42,470
[曼斯菲尔德] 在你进入证人席之前，

1319
00:38:42,480 --> 00:38:46,550
你是否听过或读过证据

1320
00:38:46,560 --> 00:38:49,680
你的同事 C12 昨天给了什么？

1321
00:38:57,840 --> 00:38:59,480
是的，先生。

1322
00:39:00,320 --> 00:39:04,680
您今天的讲话是否受到他所说的话的影响？

1323
00:39:05,440 --> 00:39:07,470
绝对不行。不，先生。

1324
00:39:07,480 --> 00:39:10,000
- 什么，没有这种可能吗？ - 不，先生。

1325
00:39:10,680 --> 00:39:14,670
甚至你也没有采纳他在证据中使用的措辞

1326
00:39:14,680 --> 00:39:16,640
您的声明中没有出现这些内容？

1327
00:39:19,080 --> 00:39:20,080
不，先生。

1328
00:39:21,960 --> 00:39:25,110
那天早上你直接下了自动扶梯

1329
00:39:25,120 --> 00:39:27,520
你心里只有一个目标，不是吗？

1330
00:39:28,200 --> 00:39:29,200
不，先生。

1331
00:39:30,240 --> 00:39:32,830
我认为，那个物体是

1332
00:39:32,840 --> 00:39:35,310
杀死那个你认为

1333
00:39:35,320 --> 00:39:38,150
因为你对别人所说内容的解读方式，

1334
00:39:38,160 --> 00:39:41,830
是一名即将炸毁火车的自杀式炸弹袭击者。

1335
00:39:41,840 --> 00:39:43,040
不，先生。

1336
00:39:44,600 --> 00:39:46,040
当我第一次见到他时...

1337
00:39:47,560 --> 00:39:49,640
我向你描述了我看到的他穿着夹克的样子，

1338
00:39:50,760 --> 00:39:52,960
他转过身看着我们。

1339
00:39:53,840 --> 00:39:55,240
他赶紧站了起来。

1340
00:39:56,200 --> 00:39:59,280
然后他向我们走来。

1341
00:40:00,600 --> 00:40:02,800
我当时认为他是一个威胁。

1342
00:40:03,440 --> 00:40:05,280
我相信他即将炸毁火车。

1343
00:40:11,360 --> 00:40:12,760
我以为我就要死了。

1344
00:40:13,640 --> 00:40:16,110
我不想对你粗鲁或冒犯，

1345
00:40:16,120 --> 00:40:20,230
但你似乎处于自动模式，

1346
00:40:20,240 --> 00:40:23,320
只是重复各种事情。

1347
00:40:25,240 --> 00:40:27,040
绝对不行。不，先生。

1348
00:40:31,240 --> 00:40:36,120
那么，监视人员 Ivor 就在隔板旁边......

1349
00:40:36,440 --> 00:40:38,240
他没有听到你喊“武装警察”。

1350
00:40:39,240 --> 00:40:41,480
另一名监控人员杰夫

1351
00:40:42,000 --> 00:40:43,840
他没有听到你说“武装警察”。

1352
00:40:44,840 --> 00:40:46,870
另一名监控人员肯

1353
00:40:46,880 --> 00:40:50,390
他没有描述“武警”的场景，

1354
00:40:50,400 --> 00:40:55,070
一把举起的枪和一个继续向前的男人。

1355
00:40:55,080 --> 00:40:57,350
当然，还有很多平民

1356
00:40:57,360 --> 00:41:00,150
车厢里共有17个人。

1357
00:41:00,160 --> 00:41:03,190
没有平民能够看到发生了什么，

1358
00:41:03,200 --> 00:41:07,040
说他们听到或看到了你描述的场景。

1359
00:41:07,720 --> 00:41:11,550
我想说的是，实际情况是你当时很兴奋

1360
00:41:11,560 --> 00:41:15,230
只想不顾一切地把这个人全部解决掉。

1361
00:41:15,240 --> 00:41:17,350
- 他在这里。- 绝对不是。不，先生。

1362
00:41:17,360 --> 00:41:21,880
而你没能做到的，令人沮丧的是，当你进入地铁站后，

1363
00:41:22,480 --> 00:41:26,000
你有义务进行独立评估，

1364
00:41:26,440 --> 00:41:28,870
即使你认为该男子是一名自杀式炸弹袭击者。

1365
00:41:28,880 --> 00:41:30,440
我确实做出了那个评估……

1366
00:41:31,320 --> 00:41:33,480
这是我的责任，我接受这一点。

1367
00:41:34,360 --> 00:41:35,390
我杀了一个无辜的人

1368
00:41:35,400 --> 00:41:37,760
我将终生承受这种痛苦。

1369
00:41:44,800 --> 00:41:48,680
最后一次，你认为你可能错了吗？

1370
00:41:49,520 --> 00:41:52,240
并且您犯了一个严重的评估错误？

1371
00:41:55,600 --> 00:41:57,720
不，我不知道。

1372
00:42:29,480 --> 00:42:31,710
那天发生了什么

1373
00:42:31,720 --> 00:42:35,310
在你的权力和责任之下

1374
00:42:35,320 --> 00:42:39,880
是一系列灾难性的事件逐渐失去控制，

1375
00:42:40,720 --> 00:42:44,030
我要用口语来说，

1376
00:42:44,040 --> 00:42:47,910
以便你们能够理解，从一开始，

1377
00:42:47,920 --> 00:42:50,030
你正在冲刺追赶

1378
00:42:50,040 --> 00:42:53,880
因为那天早上有些事情还没有妥善安排好。

1379
00:42:54,000 --> 00:42:55,470
现在，你明白了吗？

1380
00:42:55,480 --> 00:42:56,640
我遵循它。

1381
00:42:57,280 --> 00:42:58,480
我不接受。

1382
00:42:59,960 --> 00:43:01,000
请理解...

1383
00:43:02,280 --> 00:43:03,360
每个人都是人。

1384
00:43:03,480 --> 00:43:04,640
我们都会犯错。

1385
00:43:05,560 --> 00:43:09,240
当人们说“我犯了一个错误”时，这是非常令人愉快的。

1386
00:43:15,840 --> 00:43:20,640
您真的不准备说这里出了什么错误，是吗？

1387
00:43:28,480 --> 00:43:29,480
不。

1388
00:43:30,640 --> 00:43:33,830
先生，我想表达的是，

1389
00:43:33,840 --> 00:43:35,080
在任何操作中，

1390
00:43:35,720 --> 00:43:39,000
有些事情在理想世界中会发生，

1391
00:43:39,880 --> 00:43:40,880
不要发生。

1392
00:43:41,360 --> 00:43:43,520
您不认为大都会博物馆做错了什么吗？

1393
00:43:46,280 --> 00:43:50,590
如果你问我是否有人做错了什么或不合理的事情

1394
00:43:50,600 --> 00:43:52,120
在操作上...

1395
00:43:53,360 --> 00:43:54,600
我认为他们没有这么做。

1396
00:43:56,200 --> 00:43:58,430
[曼斯菲尔德] 如果大都会警察局没有做错什么，

1397
00:43:58,440 --> 00:44:01,720
那么 7 月 22 日到底出了什么问题？

1398
00:44:02,920 --> 00:44:04,440
好吧，先生，你已经开始了，

1399
00:44:04,960 --> 00:44:06,920
我会从那之前两周开始。

1400
00:44:08,240 --> 00:44:11,600
我认为一个明显出错的地方是，作为一个国家，

1401
00:44:12,080 --> 00:44:16,030
没能阻止7月7日的袭击，

1402
00:44:16,040 --> 00:44:20,480
或者确实是侯赛因·奥斯曼 (Hussain Osman) 和其他人在 21 日的尝试。

1403
00:44:22,080 --> 00:44:26,640
德梅内塞斯先生极其不幸

1404
00:44:27,480 --> 00:44:30,240
和侯赛因·奥斯曼住在同一个街区，

1405
00:44:31,120 --> 00:44:34,680
不幸的是，他长得和侯赛因·奥斯曼 (Hussain Osman) 很像。

1406
00:44:38,600 --> 00:44:41,990
事实上，第一位监视人员身体不适

1407
00:44:42,000 --> 00:44:45,110
并且只能相对短暂地看他一眼。

1408
00:44:45,120 --> 00:44:48,280
他无辜地做的一些事，他的行为方式，

1409
00:44:48,920 --> 00:44:51,000
他下车和上车的方式，

1410
00:44:51,800 --> 00:44:53,830
前一天的三名爆炸者

1411
00:44:53,840 --> 00:44:55,600
已经进入斯托克韦尔车站，

1412
00:44:56,680 --> 00:44:58,790
所有这些都促成了我们的评估……

1413
00:44:58,800 --> 00:45:01,120
我对他作为炸弹袭击者的评价

1414
00:45:01,880 --> 00:45:05,240
以及今天可能有意制造爆炸的人。

1415
00:45:07,480 --> 00:45:10,880
所以他非常不幸

1416
00:45:11,440 --> 00:45:13,880
看起来很像侯赛因·奥斯曼？

1417
00:45:15,800 --> 00:45:16,800
是的。

1418
00:45:18,400 --> 00:45:20,200
但他没有，不是吗？

1419
00:45:22,280 --> 00:45:23,470
我知道那是什么

1420
00:45:23,480 --> 00:45:26,710
伦敦警察厅想让我们相信这一点。

1421
00:45:26,720 --> 00:45:31,110
现在，我承认这与你无关，迪克指挥官，

1422
00:45:31,120 --> 00:45:34,720
或者我现在应该说，副助理专员迪克，

1423
00:45:35,160 --> 00:45:38,080
但如果你和陪审团能把注意力转向屏幕。

1424
00:45:39,600 --> 00:45:43,030
您将看到一张由伦敦警察厅制作的合成照片

1425
00:45:43,040 --> 00:45:46,200
最近的健康和安全程序。

1426
00:45:46,880 --> 00:45:50,830
画面显示了每个男人的半张脸，右边是 Jean Charles，

1427
00:45:50,840 --> 00:45:54,480
并旨在展示它们有多么相似。

1428
00:45:55,200 --> 00:45:57,000
但它已被操纵。

1429
00:45:57,840 --> 00:46:01,880
Jean Charles 的脸被拉长，以便鼻子更贴合，

1430
00:46:02,400 --> 00:46:04,950
并且图片已经变亮

1431
00:46:04,960 --> 00:46:08,270
这样就消除了一些明显的差异。

1432
00:46:08,280 --> 00:46:11,390
我认为这表明，

1433
00:46:11,400 --> 00:46:14,520
伦敦警察厅有多绝望

1434
00:46:14,640 --> 00:46:16,960
说服我们侯赛因·奥斯曼

1435
00:46:17,080 --> 00:46:20,480
和 Jean Charles de Menezes 长得一模一样。

1436
00:46:22,640 --> 00:46:27,390
现在，如果我告诉你陪审团面前的证据

1437
00:46:27,400 --> 00:46:29,920
没有监控人员说

1438
00:46:30,600 --> 00:46:32,960
确认身份

1439
00:46:33,840 --> 00:46:35,910
嫌疑人名为 Nettle Tip，

1440
00:46:35,920 --> 00:46:40,200
他们的身份从未超出“可能”的范围，

1441
00:46:41,680 --> 00:46:42,920
这会让你震惊吗？

1442
00:46:44,800 --> 00:46:48,190
我知道我被告知了什么，也知道这让我想到了什么。

1443
00:46:48,200 --> 00:46:51,470
你知道吗，有照片可以

1444
00:46:51,480 --> 00:46:54,960
这些信息可能已经提供给了监控团队，

1445
00:46:55,560 --> 00:46:58,390
在侯赛因·奥斯曼背包中发现的照片

1446
00:46:58,400 --> 00:46:59,510
前一天？

1447
00:46:59,520 --> 00:47:04,270
清晰的照片，而不是模糊的复印件

1448
00:47:04,280 --> 00:47:06,160
它们是那天早上发出的吗？

1449
00:47:08,160 --> 00:47:11,830
先生，我直到大概三周前才意识到这一点

1450
00:47:11,840 --> 00:47:13,800
当我看到一些信件时。

1451
00:47:14,400 --> 00:47:16,390
这些是结婚照吗？

1452
00:47:16,400 --> 00:47:18,430
他们现在就在屏幕上。

1453
00:47:18,440 --> 00:47:20,190
所以，直到这次调查之前，

1454
00:47:20,200 --> 00:47:22,550
没有人告诉过你这些照片，

1455
00:47:22,560 --> 00:47:25,150
这些信息可能已经分发给监控小组

1456
00:47:25,160 --> 00:47:26,910
给他们更好的机会

1457
00:47:26,920 --> 00:47:30,510
排除他们所跟踪的男子的嫌疑，

1458
00:47:30,520 --> 00:47:32,030
让·查尔斯·德梅内塞斯？

1459
00:47:32,040 --> 00:47:33,120
不，先生。

1460
00:47:34,400 --> 00:47:38,280
那天早上枪械管理员迪克在哪里？

1461
00:47:38,840 --> 00:47:40,990
你被误导了，不是吗？

1462
00:47:41,000 --> 00:47:45,800
当嫌疑人下车时，他们无法处理他，

1463
00:47:46,440 --> 00:47:48,080
当你认为它们是的时候。

1464
00:47:48,880 --> 00:47:53,480
你现在是否承认你被误导了？

1465
00:47:53,960 --> 00:47:55,480
不，先生，我不知道。

1466
00:47:56,200 --> 00:47:58,870
我承认，事后看来，

1467
00:47:58,880 --> 00:48:01,270
显然他们没有到达，

1468
00:48:01,280 --> 00:48:04,270
我们在地铁站的视频里看到过，

1469
00:48:04,280 --> 00:48:06,360
直到他身后一分钟。

1470
00:48:06,800 --> 00:48:08,480
我不承认我被误导了。

1471
00:48:09,080 --> 00:48:12,240
[曼斯菲尔德] 那么，这里出了什么问题？

1472
00:48:12,960 --> 00:48:16,230
我认为你可以反过来说他们做得非常好

1473
00:48:16,240 --> 00:48:18,110
在那个时候到达那里，

1474
00:48:18,120 --> 00:48:19,400
考虑到正在发生的事情。

1475
00:48:20,400 --> 00:48:24,270
当然，德梅内塞斯先生不会在车上

1476
00:48:24,280 --> 00:48:29,030
如果你没有决定不暂停公交服务

1477
00:48:29,040 --> 00:48:30,950
那天早上在斯科舍路附近。

1478
00:48:30,960 --> 00:48:33,640
你现在承认那是一个错误吗？

1479
00:48:34,520 --> 00:48:36,070
我不知道，先生，不知道。

1480
00:48:36,080 --> 00:48:37,470
我的想法是

1481
00:48:37,480 --> 00:48:41,360
暂停巴士运行可能会让恐怖分子发现我们的行动。

1482
00:48:45,000 --> 00:48:46,120
对了。呃……

1483
00:48:46,680 --> 00:48:49,910
DAC Dick，我回到这个问题

1484
00:48:49,920 --> 00:48:52,160
我最初问过你。

1485
00:48:52,600 --> 00:48:54,400
您认为哪里出了问题？

1486
00:48:55,520 --> 00:48:56,710
我的意思是，除了

1487
00:48:56,720 --> 00:48:59,430
监控人员需要方便一下，

1488
00:48:59,440 --> 00:49:03,510
你的回答与 Jean Charles de Menezes 有关

1489
00:49:03,520 --> 00:49:06,720
和警察完全无关。

1490
00:49:07,840 --> 00:49:09,070
这都是他的错。

1491
00:49:09,080 --> 00:49:11,790
我当然不是有意这么做的。

1492
00:49:11,800 --> 00:49:15,750
但大都会博物馆甚至有一位病理学家告诉我们

1493
00:49:15,760 --> 00:49:19,000
他的血液中有多少微量的可卡因

1494
00:49:19,200 --> 00:49:21,760
可能让 Jean Charles 感到焦虑

1495
00:49:21,920 --> 00:49:24,350
那天早上在马车里我很疑神疑鬼。

1496
00:49:24,360 --> 00:49:25,710
他的错。

1497
00:49:25,720 --> 00:49:29,190
伦敦警察厅的等级制度是否存在问题

1498
00:49:29,200 --> 00:49:31,790
当事情出错时承认错误？

1499
00:49:31,800 --> 00:49:32,990
不。

1500
00:49:33,000 --> 00:49:36,000
你内心是否存在问题

1501
00:49:36,680 --> 00:49:38,360
当事情出错时承认错误？

1502
00:49:42,400 --> 00:49:46,510
我认为自己是一个永远承担全部责任的人

1503
00:49:46,520 --> 00:49:47,960
为我所做的一切。

1504
00:49:49,000 --> 00:49:52,400
我对德梅内塞斯先生的去世深感遗憾，

1505
00:49:53,680 --> 00:49:57,640
但我并不认为我做了不理智的决定，

1506
00:49:58,800 --> 00:50:00,160
不合理的决定，

1507
00:50:01,600 --> 00:50:03,640
我认为其他人也不这么认为。

1508
00:50:11,600 --> 00:50:13,110
评审团成员们，

1509
00:50:13,120 --> 00:50:15,760
在你考虑你的判决之前，

1510
00:50:16,320 --> 00:50:19,350
我必须告诉你，我得出的结论

1511
00:50:19,360 --> 00:50:23,190
本案中的证据，从最高层面来看，

1512
00:50:23,200 --> 00:50:28,080
并不能成为我向你做出非法杀人判决的理由。

1513
00:50:28,680 --> 00:50:32,510
对于 Charlie 12 和 Charlie 2 来说也是如此，

1514
00:50:32,520 --> 00:50:36,800
他们直接参与了对德梅内塞斯先生的枪击事件。

1515
00:50:38,280 --> 00:50:42,240
这也适用于任何特定的高级官员

1516
00:50:42,880 --> 00:50:46,760
涉及他们的管理和行动实施。

1517
00:50:52,920 --> 00:50:55,920
- [观众喧闹] - 非法杀人的判决......

1518
00:50:56,800 --> 00:51:00,310
如果你能确定

1519
00:51:00,320 --> 00:51:04,560
某位警官犯下了非常严重的罪行

1520
00:51:04,720 --> 00:51:06,960
例如谋杀或过失杀人。

1521
00:51:07,720 --> 00:51:12,200
我不相信我们所听到的证据能够达到这个标准。

1522
00:51:17,560 --> 00:51:22,390
昨天，当验尸官迈克尔·赖特爵士宣布

1523
00:51:22,400 --> 00:51:26,760
告诉陪审团他们不能做出非法杀人的判决，

1524
00:51:27,320 --> 00:51:30,430
只剩下两种可能的判决，

1525
00:51:30,440 --> 00:51:33,630
合法杀戮或公开裁决，

1526
00:51:33,640 --> 00:51:36,710
这表明陪审团并不满意

1527
00:51:36,720 --> 00:51:40,160
警方使用的武力是正当的。

1528
00:51:41,160 --> 00:51:44,990
迈克尔爵士今天继续向陪审团做总结，

1529
00:51:45,000 --> 00:51:48,470
会议因无声抗议而中断

1530
00:51:48,480 --> 00:51:51,030
来自德梅内塞斯先生的家人。

1531
00:51:51,040 --> 00:51:55,230
他们说他主持了一场彻底的粉饰，

1532
00:51:55,240 --> 00:52:00,030
但他表示，判决后他将向陪审团询问一系列问题

1533
00:52:00,040 --> 00:52:03,800
以帮助解释德梅内塞斯先生的死因。

1534
00:52:20,680 --> 00:52:22,280
陪审团主席，

1535
00:52:23,040 --> 00:52:25,040
我现在要请示你的判决。

1536
00:52:30,440 --> 00:52:31,600
公开判决。

1537
00:52:32,280 --> 00:52:35,200
这是一致意见还是多数人的裁决？

1538
00:52:36,680 --> 00:52:38,720
[陪审团主席] 以八比二的多数票通过。

1539
00:52:42,440 --> 00:52:46,790
[赖特爵士] 现在我们来讨论我请您决定的一系列问题。

1540
00:52:46,800 --> 00:52:50,270
你能表明你们的决定是否一致吗

1541
00:52:50,280 --> 00:52:51,680
或以多数票通过。

1542
00:52:52,520 --> 00:52:55,240
枪械警官查理 12

1543
00:52:55,360 --> 00:52:57,440
高喊“武警”

1544
00:52:58,000 --> 00:53:00,320
在解雇德梅内塞斯先生之前？

1545
00:53:00,880 --> 00:53:03,320
不，这是一致的。

1546
00:53:03,880 --> 00:53:07,720
[赖特爵士] 德梅内塞斯先生有没有向 C12 警官走去

1547
00:53:08,560 --> 00:53:12,560
然后他就被监控人员艾弗紧紧抱住了？

1548
00:53:13,080 --> 00:53:14,800
[陪审团主席]不，一致同意。

1549
00:53:15,640 --> 00:53:18,750
[赖特爵士]您是否认为以下任何因素

1550
00:53:18,760 --> 00:53:22,710
造成或促成了德梅内塞斯先生的死亡：

1551
00:53:22,720 --> 00:53:27,750
未能获取并提供嫌疑人更清晰的照片

1552
00:53:27,760 --> 00:53:30,840
侯赛因·奥斯曼是监视小组成员吗？

1553
00:53:31,400 --> 00:53:33,000
是的，一致同意。

1554
00:53:33,800 --> 00:53:38,560
[赖特爵士]警方未能确保德梅内塞斯先生被阻止

1555
00:53:38,680 --> 00:53:40,680
在他到达公共交通工具之前？

1556
00:53:41,720 --> 00:53:43,800
[陪审团主席]是的，先生。一致同意。

1557
00:53:45,480 --> 00:53:47,510
[赖特爵士] 监控人员的观点

1558
00:53:47,520 --> 00:53:51,190
关于身份识别的信息没有准确传达

1559
00:53:51,200 --> 00:53:54,190
指挥小组和枪械人员？

1560
00:53:54,200 --> 00:53:56,080
是的，一致同意。

1561
00:53:57,440 --> 00:54:02,350
[赖特爵士] 2005 年 7 月的自杀式袭击和未遂袭击

1562
00:54:02,360 --> 00:54:04,830
向伦敦警察厅施加压力

1563
00:54:04,840 --> 00:54:06,950
应对威胁？

1564
00:54:06,960 --> 00:54:08,360
无法决定，先生。

1565
00:54:10,280 --> 00:54:14,270
德梅内塞斯先生的行为虽然完全无辜，但是否起了作用？

1566
00:54:14,280 --> 00:54:17,200
通过增加一些官员的怀疑？

1567
00:54:17,760 --> 00:54:20,510
不，以八比二的多数票通过。

1568
00:54:20,520 --> 00:54:23,670
你的结论到此结束。谢谢。

1569
00:54:23,680 --> 00:54:25,040
[陪审团主席]谢谢。

1570
00:54:32,600 --> 00:54:33,920
[听不清]

1571
00:56:27,560 --> 00:56:29,630
[记者]苏格兰场专员伊恩·布莱尔爵士今天

1572
00:56:29,640 --> 00:56:31,270
向家人道歉，

1573
00:56:31,280 --> 00:56:34,830
但他也表示，枪击事件必须结合具体背景来看待。

1574
00:56:34,840 --> 00:56:38,830
所以我们必须考虑如果这些警察没有开枪会发生什么

1575
00:56:38,840 --> 00:56:42,750
那个人是一名自杀式炸弹袭击者，他上了地铁，然后门就关上了，

1576
00:56:42,760 --> 00:56:44,870
官员们做出了错误的决定。

1577
00:56:44,880 --> 00:56:46,750
那真是太可怕了。

1578
00:56:46,760 --> 00:56:49,990
我能做的最重要的事就是表达我们的歉意，

1579
00:56:50,000 --> 00:56:52,830
但我们必须继续进行最大的行动

1580
00:56:52,840 --> 00:56:54,680
伦敦警察厅曾经执行过。

