﻿1
00:00:59,840 --> 00:01:03,640
[guns firing]

2
00:01:18,240 --> 00:01:20,750
- Everybody, get off the train!
- Move, move!

3
00:01:20,760 --> 00:01:22,030
Everybody, off the train.

4
00:01:22,040 --> 00:01:23,230
Move. Move.

5
00:01:23,240 --> 00:01:25,200
- Move! Move, move!
- [people clamoring]

6
00:01:26,600 --> 00:01:27,910
Come on, move!

7
00:01:27,920 --> 00:01:29,310
Sarah! Sarah!

8
00:01:29,320 --> 00:01:30,750
He could have a bomb on him!

9
00:01:30,760 --> 00:01:32,720
- Move!
- He could have a bomb on him!

10
00:01:34,040 --> 00:01:35,030
Move!

11
00:01:35,040 --> 00:01:36,160
Come on! Move!

12
00:02:01,360 --> 00:02:03,400
[all chattering indistinctly]

13
00:02:04,440 --> 00:02:05,950
Is he on the train?

14
00:02:05,960 --> 00:02:08,550
I need to know
if he's on the train or not?

15
00:02:08,560 --> 00:02:10,240
Suspect has been shot.

16
00:02:13,360 --> 00:02:16,640
By CO19? Do we have any more information?

17
00:02:18,160 --> 00:02:23,040
I'm hearing "No explosion.
No other casualties."

18
00:02:24,160 --> 00:02:25,160
Right.

19
00:02:25,840 --> 00:02:27,030
Let's stay focused please,

20
00:02:27,040 --> 00:02:29,400
let's keep the flow of information
coming in.

21
00:02:35,960 --> 00:02:38,870
- [muttering in Portuguese]
- [automated voice] <i>I'm sorry,</i>

22
00:02:38,880 --> 00:02:41,480
<i>but the person you've called
is not available.</i>

23
00:02:47,360 --> 00:02:48,630
You all right?

24
00:02:48,640 --> 00:02:51,280
Just need a shower,
you know, get this stuff off me.

25
00:02:52,480 --> 00:02:54,510
You know, I heard State Red
called over the radio.

26
00:02:54,520 --> 00:02:55,760
Me too.

27
00:02:57,080 --> 00:02:59,070
"Stop him getting on the tube," I heard.

28
00:02:59,080 --> 00:03:00,760
Come on, we need to get out of here.

29
00:03:01,720 --> 00:03:02,720
Come on.

30
00:03:05,960 --> 00:03:08,040
You all right? Come on.

31
00:04:07,040 --> 00:04:08,920
[device powering up, crackling]

32
00:04:37,640 --> 00:04:39,550
That's an all clear down here.

33
00:04:39,560 --> 00:04:41,320
No explosive present on the body.

34
00:04:53,960 --> 00:04:57,950
I've just been told a suspect's been
shot dead by CO19 officers.

35
00:04:57,960 --> 00:04:59,630
Shot dead? Good grief.

36
00:04:59,640 --> 00:05:02,390
It's believed he's one of the bombers
we were hunting for

37
00:05:02,400 --> 00:05:03,870
after yesterday's failed attacks.

38
00:05:03,880 --> 00:05:05,680
- What happened?
- Well, there are witnesses saying

39
00:05:05,800 --> 00:05:07,990
that he jumped the barriers
and then ran onto the platform.

40
00:05:08,000 --> 00:05:10,750
We tracked him to an address last night
in Tulse Hill.

41
00:05:10,760 --> 00:05:14,310
And then after he left there this morning,
we followed him to Stockwell Station.

42
00:05:14,320 --> 00:05:16,680
A mobile phone's been retrieved
from the scene.

43
00:05:17,960 --> 00:05:20,030
Are there others still
at the target address?

44
00:05:20,040 --> 00:05:24,440
Well, that operation is still ongoing,
but things are gonna get complicated.

45
00:05:25,040 --> 00:05:28,910
The IPCC, they'll have to have access
to everything?

46
00:05:28,920 --> 00:05:32,670
No. We can't allow that
to compromise an ongoing operation,

47
00:05:32,680 --> 00:05:34,040
not at a moment like this.

48
00:05:34,680 --> 00:05:38,390
But after a shooting, protocol now
is that any referral is automatic.

49
00:05:38,400 --> 00:05:40,310
I do not want a police complaints unit

50
00:05:40,320 --> 00:05:42,880
crawling all over a life or death
Met operation...

51
00:05:43,560 --> 00:05:46,230
In the next few minutes, we could have
other terrorists attacking the city.

52
00:05:46,240 --> 00:05:48,350
More lives could be at risk.

53
00:05:48,360 --> 00:05:50,120
This needs decisive action.

54
00:05:51,240 --> 00:05:52,550
What do you want to do?

55
00:05:52,560 --> 00:05:54,000
[exhales deeply]

56
00:06:01,840 --> 00:06:04,430
Right, listen, before you say anything,

57
00:06:04,440 --> 00:06:07,030
first speak to your Police Federation rep.

58
00:06:07,040 --> 00:06:08,120
- Right?
- Yeah.

59
00:06:09,040 --> 00:06:11,470
Now, I didn't make a record of anything
you said down on the platform

60
00:06:11,480 --> 00:06:14,950
because it was all in the heat
of the moment and that's not fair to you.

61
00:06:14,960 --> 00:06:16,030
Right?

62
00:06:16,040 --> 00:06:18,150
It was take him out or everyone
in that carriage dies,

63
00:06:18,160 --> 00:06:19,590
that's what was going through my head.

64
00:06:19,600 --> 00:06:21,080
Just save it for your statement.

65
00:06:22,560 --> 00:06:24,360
- Yeah.
- Okay.

66
00:06:28,240 --> 00:06:31,470
Good morning,
welcome to a BBC News special.

67
00:06:31,480 --> 00:06:36,990
There is now a major security alert
at Stockwell Tube Station in South London.

68
00:06:37,000 --> 00:06:41,110
<i>Within the past few minutes, Scotland Yard
have confirmed that armed officers</i>

69
00:06:41,120 --> 00:06:45,110
<i>have shot a man on the underground
just after 10:00 this morning...</i>

70
00:06:45,120 --> 00:06:48,430
Yeah, I was aware the train wasn't moving.

71
00:06:48,440 --> 00:06:51,710
And then I heard someone say,
"that's him."

72
00:06:51,720 --> 00:06:54,160
He was just wearing a jeans jacket,
just normal like.

73
00:06:54,680 --> 00:06:58,040
To me, it just seemed that he was just
sitting there minding his own business.

74
00:07:00,040 --> 00:07:02,670
Do I have to do this right now?
I'm feeling really shaky, sorry.

75
00:07:02,680 --> 00:07:03,870
I'm sorry but it's important

76
00:07:03,880 --> 00:07:05,750
that we do this whilst it's fresh
in your memory.

77
00:07:05,760 --> 00:07:09,190
And there was just you and Sarah
got off the train, together.

78
00:07:09,200 --> 00:07:10,710
- Yeah.
- Yeah.

79
00:07:10,720 --> 00:07:13,550
Can I at least have Gareth with me?
'Cause we were together on the train--

80
00:07:13,560 --> 00:07:16,310
No, sorry. This has to be your statement
and yours alone,

81
00:07:16,320 --> 00:07:18,520
you can't collude with anybody else on it.

82
00:07:19,040 --> 00:07:22,160
So, as you got on the tube,

83
00:07:23,240 --> 00:07:26,000
did the police officers shout out
a warning to the man?

84
00:07:29,360 --> 00:07:33,040
No. No, I remember one of them
saying, "That's him."

85
00:07:33,680 --> 00:07:36,480
No, no, nothing was said by them
before they shot him.

86
00:07:37,920 --> 00:07:40,070
Walked in, started shooting...

87
00:07:40,080 --> 00:07:41,950
And I remember that very specifically

88
00:07:41,960 --> 00:07:45,200
'cause afterwards Sarah and I
looked at each other

89
00:07:45,840 --> 00:07:49,510
and, like, we had no idea
whether these men were police, terrorists,

90
00:07:49,520 --> 00:07:52,240
were they somebody else?
We just had no idea.

91
00:07:53,440 --> 00:07:56,550
[witness] <i>...I saw him come running in,
being chased, chased by the police</i>

92
00:07:56,560 --> 00:07:59,470
<i>and then he kind of just vaulted
over the barrier</i>

93
00:07:59,480 --> 00:08:01,030
<i>and then legged it down the escalator.</i>

94
00:08:01,040 --> 00:08:05,990
- [reporter] <i>And what was he wearing?
- A baseball cap and, and this thick,</i>

95
00:08:06,000 --> 00:08:07,830
<i>thick padded coat.</i>

96
00:08:07,840 --> 00:08:09,270
<i>Like something you'd wear in winter...</i>

97
00:08:09,280 --> 00:08:11,760
Sorry, is he supposed to be talking
about the man that got shot?

98
00:08:12,640 --> 00:08:13,720
Not sure.

99
00:08:14,560 --> 00:08:16,680
I mean, he can't,
he can't be talking about him.

100
00:08:17,440 --> 00:08:19,910
'Cause I... I saw him get on the train.
He was just normal.

101
00:08:19,920 --> 00:08:21,510
And he didn't look like he'd been running.

102
00:08:21,520 --> 00:08:23,710
He didn't... He wasn't wearing
any bulky clothing.

103
00:08:23,720 --> 00:08:25,830
- He was just wearing a denim jacket.
- We can't control

104
00:08:25,840 --> 00:08:27,190
what people say on news reports.

105
00:08:27,200 --> 00:08:29,120
If we can get back
to your statement, please.

106
00:08:30,080 --> 00:08:31,990
Now then, what station did you get on?

107
00:08:32,000 --> 00:08:34,270
Clapham North. With my boyfriend Gareth.

108
00:08:34,280 --> 00:08:36,960
- And you were travelling North?
- Yeah.

109
00:08:46,360 --> 00:08:51,390
The suspect was shot dead by CO19
at around 10:06.

110
00:08:51,400 --> 00:08:52,710
The scene is now secure

111
00:08:52,720 --> 00:08:54,960
and I'm handing over control
of the incident to you.

112
00:08:55,640 --> 00:09:00,110
I had a look at your loggist's notes
and they don't start until 9:52?

113
00:09:00,120 --> 00:09:03,350
That's after the suspect had left
the address in Scotia Road, isn't it?

114
00:09:03,360 --> 00:09:07,870
Yeah. The first hour was appalling,
you know, no structure.

115
00:09:07,880 --> 00:09:11,320
But I think we got a grip of things
after that.

116
00:09:14,040 --> 00:09:16,840
So you're the first officer to authorize
a Kratos operation?

117
00:09:20,400 --> 00:09:24,800
No. It never became Kratos.
And I want to be quite clear about this.

118
00:09:25,440 --> 00:09:28,120
I never authorized the use
of a critical shot.

119
00:09:32,880 --> 00:09:33,880
Okay.

120
00:09:34,600 --> 00:09:36,870
Well, can I have
your decision log, please?

121
00:09:36,880 --> 00:09:38,480
I'm going to compile that myself.

122
00:09:39,200 --> 00:09:40,190
You're doing it?

123
00:09:40,200 --> 00:09:43,720
Yes, yes.
My practice is always to do it myself.

124
00:09:43,840 --> 00:09:45,600
My memory of events is very good.

125
00:09:49,200 --> 00:09:51,880
Well, shall we?

126
00:09:52,640 --> 00:09:54,950
[reporter] <i>We've been awaiting to see
whether the police</i>

127
00:09:54,960 --> 00:09:58,430
<i>would be able to tell us anymore
about the hunt for the people responsible</i>

128
00:09:58,440 --> 00:10:00,440
<i>for the incidents in London yesterday.</i>

129
00:10:01,040 --> 00:10:04,710
<i>And they haven't been forthcoming
with any press conference so far.</i>

130
00:10:04,720 --> 00:10:09,510
<i>Perhaps one of the reasons was that
there was already an ongoing situation</i>

131
00:10:09,520 --> 00:10:11,670
<i>which has culminated in a man being shot</i>

132
00:10:11,680 --> 00:10:13,310
<i>at the South London Underground Station.</i>

133
00:10:13,320 --> 00:10:16,230
[female news anchor]
<i>We're gonna go over to Stockwell now.</i>

134
00:10:16,240 --> 00:10:18,750
- [knocking on door]
- [man] <i>I didn't see him carry anything.</i>

135
00:10:18,760 --> 00:10:20,760
<i>I didn't see into his bag,
to be quite honest.</i>

136
00:10:21,960 --> 00:10:24,560
- [Ibrahim] Sumaila.
- [knocking on door]

137
00:10:26,560 --> 00:10:27,560
Sumaila.

138
00:10:32,360 --> 00:10:34,920
Why didn't you fucking open
the door quicker? She just saw us.

139
00:10:35,640 --> 00:10:38,040
We need to clear this place out
and get out of here.

140
00:10:38,560 --> 00:10:39,840
[Sumaila] I've already started.

141
00:10:43,960 --> 00:10:46,960
- Have you seen that guy has been shot?
- I thought it was you.

142
00:10:47,920 --> 00:10:49,670
Anyway, what the fuck
happened to you yesterday?

143
00:10:49,680 --> 00:10:52,000
They're only talking about four bombers
on the news.

144
00:10:53,280 --> 00:10:54,480
Mine didn't go off.

145
00:10:55,280 --> 00:10:56,360
What about the detonator?

146
00:10:56,920 --> 00:10:59,720
That didn't go off either.
So I just dumped my backpack in a bush.

147
00:11:00,240 --> 00:11:01,960
There was nothing wrong
with the detonator.

148
00:11:04,440 --> 00:11:06,150
So what are you gonna do, stay here?

149
00:11:06,160 --> 00:11:07,240
No fucking way.

150
00:11:07,960 --> 00:11:09,750
They're gonna come after us,
you know that.

151
00:11:09,760 --> 00:11:12,160
We have to get as far away from here
as possible.

152
00:11:26,040 --> 00:11:27,870
I've got a mate up in Birmingham.

153
00:11:27,880 --> 00:11:29,600
You need to get there tonight.

154
00:11:54,520 --> 00:11:58,790
[reporter] <i>What are the eyewitnesses
saying about the man who was shot?</i>

155
00:11:58,800 --> 00:12:02,950
[man] <i>One eyewitness said that he leapt
over the ticket barriers</i>

156
00:12:02,960 --> 00:12:06,550
<i>pursued by the police and then
disappeared into bowels of the station.</i>

157
00:12:06,560 --> 00:12:09,880
<i>We didn't know whether he was
a fare dodger or people were after him.</i>

158
00:12:10,480 --> 00:12:14,550
<i>No idea what was happening at the time.
Just complete panic and confusion.</i>

159
00:12:14,560 --> 00:12:16,870
<i>Literally until now we really just...</i>

160
00:12:16,880 --> 00:12:18,920
They've started shooting people now.

161
00:12:21,240 --> 00:12:23,470
I need my brother's passport!

162
00:12:23,480 --> 00:12:25,760
I need to get out of here now!

163
00:12:39,600 --> 00:12:42,550
[Ian Blair] <i>I'm sorry, Nick, but the idea
that we treat this in the same way</i>

164
00:12:42,560 --> 00:12:45,470
as we would any other police shooting
is just not possible.

165
00:12:45,480 --> 00:12:47,630
I don't have any difficulty with that,
but I'm not sure

166
00:12:47,640 --> 00:12:49,910
that suspending powers is the answer?

167
00:12:49,920 --> 00:12:52,350
Well, that is what I am asking
the Home Office to do.

168
00:12:52,360 --> 00:12:56,670
<i>That the relevant legislation be suspended
in the circumstances.</i>

169
00:12:56,680 --> 00:12:59,230
<i>Leaving us to get on with the job
in whatever way we need,</i>

170
00:12:59,240 --> 00:13:01,590
<i>without interference, or hinderance.</i>

171
00:13:01,600 --> 00:13:04,070
<i>This is totally unprecedented.</i>

172
00:13:04,080 --> 00:13:09,000
Nick, there is no role for the IPCC
in this shooting at this time.

173
00:13:11,800 --> 00:13:15,110
We can't allow this shooting to derail
this afternoon's press conference

174
00:13:15,120 --> 00:13:17,910
and the appeal for information
on yesterday's bombers.

175
00:13:17,920 --> 00:13:20,270
We must keep that front and center.

176
00:13:20,280 --> 00:13:24,510
We have good CCTV images
of all four of them, now we need names.

177
00:13:24,520 --> 00:13:26,830
We must not get sidetracked.

178
00:13:26,840 --> 00:13:30,030
Do we know yet if the man shot
is one of the four suspects?

179
00:13:30,040 --> 00:13:31,790
No, unfortunately we don't.

180
00:13:31,800 --> 00:13:35,200
If we could establish that,
it would make things so much simpler.

181
00:13:38,880 --> 00:13:41,480
[camera shutter clicking]

182
00:14:05,360 --> 00:14:09,270
[reporter] <i>It was just after 10:00
this morning that police threw a cordon</i>

183
00:14:09,280 --> 00:14:12,470
<i>around Stockwell Tube Station
in South London.</i>

184
00:14:12,480 --> 00:14:15,030
<i>Below ground
plain clothed officers had chased...</i>

185
00:14:15,040 --> 00:14:16,270
Can we help you, Brian?

186
00:14:16,280 --> 00:14:19,070
<i>...suspected bomber down onto a platform
and into a train...</i>

187
00:14:19,080 --> 00:14:23,520
Has he really refused the IPCC access
to the scene?

188
00:14:24,360 --> 00:14:25,760
He felt he had no choice.

189
00:14:28,280 --> 00:14:29,600
- Brian.
- Yeah.

190
00:14:35,720 --> 00:14:38,960
Dear me, you'll never guess
what we've done now.

191
00:14:39,680 --> 00:14:40,680
What?

192
00:14:41,600 --> 00:14:44,280
The suspect, the man who was shot...

193
00:14:44,920 --> 00:14:46,000
What about him?

194
00:14:48,280 --> 00:14:50,200
Well, it turns out he's...

195
00:14:51,480 --> 00:14:54,280
We know there are rumors sweeping London

196
00:14:54,920 --> 00:15:00,040
and I really do appeal for people
to listen to the facts as they emerge.

197
00:15:01,200 --> 00:15:06,470
I can say that as part of operations
linked to yesterday's incidents,

198
00:15:06,480 --> 00:15:11,350
Met police officers have shot a man
inside Stockwell Underground Station

199
00:15:11,360 --> 00:15:14,630
- at approximately 10:00 a.m. this morning.
- [hushed chatter]

200
00:15:14,640 --> 00:15:18,400
The man was pronounced dead at the scene.

201
00:15:19,240 --> 00:15:22,910
As I understand the situation,
the man was challenged

202
00:15:22,920 --> 00:15:26,360
and refused to obey police instructions.

203
00:15:27,280 --> 00:15:30,190
I can't go further on that at this stage.

204
00:15:30,200 --> 00:15:32,760
And I hand you over to Andy Hayman.

205
00:15:33,760 --> 00:15:35,160
[Hayman] <i>Thank you, Commissioner.</i>

206
00:15:36,360 --> 00:15:40,070
<i>I'd like to start off by reminding
everyone that two weeks ago,</i>

207
00:15:40,080 --> 00:15:43,190
<i>we stated our objectives
for this investigation.</i>

208
00:15:43,200 --> 00:15:44,870
[Hitchcock] What's wrong?

209
00:15:44,880 --> 00:15:48,680
[Paddick] I was just told by Moir Stewart
outside of Ian Blair's office

210
00:15:49,920 --> 00:15:52,520
that the man we shot
was a Brazilian tourist.

211
00:15:55,720 --> 00:15:58,720
So, clearly, he's not one of the four guys
we're looking for...

212
00:15:59,880 --> 00:16:03,950
Yet Ian's out there talking about him
refusing to obey instructions?

213
00:16:03,960 --> 00:16:06,640
As if he was a terrorist.

214
00:16:16,960 --> 00:16:19,790
[reporter] <i>The image we're now showing
shows a man running away</i>

215
00:16:19,800 --> 00:16:23,270
<i>from the Northern Line
at the Oval Underground Station</i>

216
00:16:23,280 --> 00:16:26,030
<i>- at approximately 12:34.</i>
- Fuck!

217
00:16:26,040 --> 00:16:28,790
- That's you.
<i>- We believe this man</i>

218
00:16:28,800 --> 00:16:31,830
<i>had travelled northbound
on the Northern Line</i>

219
00:16:31,840 --> 00:16:35,550
<i>from Stockwell Underground Station
to the Oval.</i>

220
00:16:35,560 --> 00:16:37,560
<i>Do you recognize any of these men?</i>

221
00:16:38,240 --> 00:16:40,320
<i>Did you see them at the three
underground stations...</i>

222
00:16:42,160 --> 00:16:45,910
So, I'm sure you're all now aware
of the shooting by CO19 officers

223
00:16:45,920 --> 00:16:47,870
at Stockwell Tube Station.

224
00:16:47,880 --> 00:16:51,390
Um, we have obtained documentation
on the body of the deceased

225
00:16:51,400 --> 00:16:56,790
which pertains to a Brazilian national,
a Mr. Jean Charles De Menezes.

226
00:16:56,800 --> 00:16:59,630
But formal identification
is not yet confirmed,

227
00:16:59,640 --> 00:17:01,910
and until it is, we won't be releasing

228
00:17:01,920 --> 00:17:04,390
that he's not one of the four
would-be bombers from yesterday.

229
00:17:04,400 --> 00:17:07,830
Alan, Andy Hayman's just gone
on national television

230
00:17:07,840 --> 00:17:09,430
with photos of four bombers,

231
00:17:09,440 --> 00:17:11,920
asking for the public's help
in identifying them.

232
00:17:13,160 --> 00:17:16,070
If we're saying we're still looking
for four bombers,

233
00:17:16,080 --> 00:17:18,040
clearly the dead man isn't one of them.

234
00:17:18,880 --> 00:17:20,840
I've been told it's the line we're taking.

235
00:17:23,200 --> 00:17:24,280
Okay.

236
00:17:32,720 --> 00:17:34,440
[woman] Can you give us a hand, please?

237
00:17:35,400 --> 00:17:36,990
- What do you want?
- Everyone's got a bit?

238
00:17:37,000 --> 00:17:39,630
Unroll and then gonna roll him back
onto here, okay?

239
00:17:39,640 --> 00:17:40,710
Okay.

240
00:17:40,720 --> 00:17:42,480
[woman] Ready, steady, roll.

241
00:17:44,680 --> 00:17:45,870
- You got it?
- [man] Yeah.

242
00:17:45,880 --> 00:17:46,960
Okay.

243
00:17:47,600 --> 00:17:48,830
Strap his body first, please.

244
00:17:48,840 --> 00:17:50,120
Yeah, secure.

245
00:17:50,920 --> 00:17:52,280
[man] Can you strap this here?

246
00:17:53,760 --> 00:17:55,360
[woman] Strap his body first, please.

247
00:17:59,880 --> 00:18:01,150
Secure, secure.

248
00:18:01,160 --> 00:18:02,480
Can you get this strap here?

249
00:18:05,200 --> 00:18:07,000
[woman] Hold his arm, hold his arm,
I'll get it.

250
00:18:07,520 --> 00:18:09,640
Hold his hands, please,
so he doesn't fall.

251
00:18:12,000 --> 00:18:14,120
- [camera shutter clicking]
- Got it, got it, got it.

252
00:18:17,080 --> 00:18:18,230
Make sure his hands are in.

253
00:18:18,240 --> 00:18:19,920
Make sure his arms
are in the straps, please.

254
00:18:23,200 --> 00:18:24,350
Okay, secured.

255
00:18:24,360 --> 00:18:25,430
And lift.

256
00:18:25,440 --> 00:18:27,080
- Ready, steady, lift.
- Lift.

257
00:18:38,000 --> 00:18:40,150
<i>They chased him into the station,
I can tell you that.</i>

258
00:18:40,160 --> 00:18:43,510
<i>And he... He run into the bit
where you get your tickets</i>

259
00:18:43,520 --> 00:18:46,470
<i>and then he... He just,
he jumped over the barrier</i>

260
00:18:46,480 --> 00:18:48,670
<i>- and down the escalator.</i>
- [reporter] <i>What did he look like?</i>

261
00:18:48,680 --> 00:18:52,110
<i>Not right. I mean, it's a hot day</i>

262
00:18:52,120 --> 00:18:53,950
<i>and he had a, like, thick jacket on...</i>

263
00:18:53,960 --> 00:18:56,390
I reckon this will be coming our way
pretty soon.

264
00:18:56,400 --> 00:18:59,190
I've heard that the Met are refusing
to let us on the scene,

265
00:18:59,200 --> 00:19:01,760
or interview any of the officers involved.

266
00:19:02,400 --> 00:19:03,400
Really?

267
00:19:11,400 --> 00:19:17,070
How about the man shot today at Stockwell
was under police surveillance?

268
00:19:17,080 --> 00:19:22,320
Ah, Andy, what do you think of this
for the basis of an updated statement...

269
00:19:23,840 --> 00:19:27,750
The man shot today at Stockwell
was under police surveillance

270
00:19:27,760 --> 00:19:30,310
after he left the house under observation

271
00:19:30,320 --> 00:19:34,280
as a result of our inquiries
following the incidents yesterday.

272
00:19:35,000 --> 00:19:37,950
People must understand
that the intelligence led the police there

273
00:19:37,960 --> 00:19:40,270
and that you thought
he could be dangerous.

274
00:19:40,280 --> 00:19:42,870
- [Ian Blair] Exactly.
- Well, there is press running

275
00:19:42,880 --> 00:19:45,440
that the man shot was not
one of the four bombers.

276
00:19:47,440 --> 00:19:50,870
Okay, what we need to present is this,

277
00:19:50,880 --> 00:19:53,040
that he is believed to be.

278
00:19:53,760 --> 00:19:56,190
This is different to confirming
that he actually is.

279
00:19:56,200 --> 00:20:02,230
Yes, okay. Also, his behavior reported
at the scene added to the circumstances.

280
00:20:02,240 --> 00:20:05,390
So, we have one,
that he came from the address.

281
00:20:05,400 --> 00:20:07,430
Two, his behavior.

282
00:20:07,440 --> 00:20:12,110
And three, he was followed by officers,
and this led to the shooting.

283
00:20:12,120 --> 00:20:13,200
Agreed?

284
00:20:13,920 --> 00:20:15,960
Mmm. I'll draft something.

285
00:20:21,880 --> 00:20:24,950
[reporter] <i>It's a sight and sound
the capitol's come to dread.</i>

286
00:20:24,960 --> 00:20:29,110
<i>But today, it signaled the death of a man
the police believe was involved</i>

287
00:20:29,120 --> 00:20:32,360
<i>in the murderous bomb attacks
on London's transport system.</i>

288
00:20:38,480 --> 00:20:41,150
<i>They say the way the man was behaving
as he entered the station,</i>

289
00:20:41,160 --> 00:20:42,270
<i>the way he was dressed,</i>

290
00:20:42,280 --> 00:20:46,310
<i>and most important,
his refusal to stop when challenged</i>

291
00:20:46,320 --> 00:20:49,080
<i>all contributed to the decision
to shoot him.</i>

292
00:20:54,320 --> 00:20:58,000
[chuckles] At last!

293
00:20:59,520 --> 00:21:00,710
- Hey. Hi, Lana. Hey.
- Hey.

294
00:21:00,720 --> 00:21:02,630
I'm really sorry, I can't make it tonight.

295
00:21:02,640 --> 00:21:05,190
- I've got to cover the news desk.
- [Louise] Why?

296
00:21:05,200 --> 00:21:06,550
Someone's called in sick.

297
00:21:06,560 --> 00:21:09,110
I just got promoted.
I can't leave them in the lurch.

298
00:21:09,120 --> 00:21:10,200
Ugh!

299
00:21:11,040 --> 00:21:13,080
I'm sorry. Sorry, I've got to go.

300
00:21:13,840 --> 00:21:14,910
- Bye.
- Bye.

301
00:21:14,920 --> 00:21:16,000
Bye.

302
00:21:18,760 --> 00:21:20,590
He's doing really well for himself,
isn't he?

303
00:21:20,600 --> 00:21:21,840
Yeah, I suppose.

304
00:21:22,960 --> 00:21:24,200
Anyway, sod him.

305
00:21:24,760 --> 00:21:26,560
We can still go out and have a good time.

306
00:21:30,000 --> 00:21:33,320
[reporter] <i>With another major forensic
investigation underway,</i>

307
00:21:34,160 --> 00:21:36,360
<i>we don't know who the dead man is.</i>

308
00:21:38,800 --> 00:21:42,440
<i>Only that police officers considered it
too much of a risk...</i>

309
00:21:43,720 --> 00:21:45,320
<i>to capture him alive.</i>

310
00:21:59,720 --> 00:22:02,800
[sirens wailing in distance]

311
00:22:10,600 --> 00:22:13,640
[Payne] Thank you for seeing us, Gesio.
I'm sorry, I know it's late.

312
00:22:14,560 --> 00:22:17,390
We know from his phone records
that you were the last person he called,

313
00:22:17,400 --> 00:22:19,360
so it's important that we talk to you.

314
00:22:20,320 --> 00:22:21,320
It's okay...

315
00:22:22,120 --> 00:22:26,240
When you said it was about Jean Charles,
I couldn't wait until tomorrow.

316
00:22:27,360 --> 00:22:29,670
I was supposed to meet him
yesterday morning

317
00:22:29,680 --> 00:22:31,360
and he never lets me down.

318
00:22:32,120 --> 00:22:33,390
So where is he?

319
00:22:33,400 --> 00:22:37,320
Well, first of all, let's make sure
we're talking about the same person.

320
00:22:44,520 --> 00:22:45,520
[Gesio] Yeah.

321
00:22:49,000 --> 00:22:50,200
That's Jean Charles.

322
00:22:51,720 --> 00:22:53,190
Look, I have to ask you whether you think

323
00:22:53,200 --> 00:22:55,480
it's possible Jean Charles
may have been a terrorist?

324
00:22:57,280 --> 00:23:00,040
[chuckles] Are you crazy?

325
00:23:02,000 --> 00:23:03,710
The guy's an electrician.

326
00:23:03,720 --> 00:23:06,040
No way. That's impossible.

327
00:23:07,320 --> 00:23:10,000
He's never been involved
in anything like that.

328
00:23:13,760 --> 00:23:15,870
[scoffs] Is that what you think
that he is?

329
00:23:15,880 --> 00:23:17,990
We haven't come
to any firm conclusions yet,

330
00:23:18,000 --> 00:23:20,120
but we need to establish the facts.

331
00:23:20,680 --> 00:23:22,390
How long have you known him?

332
00:23:22,400 --> 00:23:26,280
You know, we've been working together for,
for a couple of years now.

333
00:23:28,200 --> 00:23:29,920
You in touch with his family?

334
00:23:33,640 --> 00:23:35,640
I know...
I know he lives with his cousins.

335
00:23:38,200 --> 00:23:41,600
I can get a number for Patricia. I'm sure.

336
00:23:44,440 --> 00:23:46,520
But where is he? Is he okay?

337
00:23:49,240 --> 00:23:53,120
There was an incident on a tube train
yesterday morning involving him.

338
00:23:54,720 --> 00:23:56,920
I'm very sorry,
but he may not have survived.

339
00:23:59,280 --> 00:24:01,360
I can't say any more at this stage.

340
00:24:06,440 --> 00:24:07,920
[sniffles]

341
00:24:13,200 --> 00:24:16,150
[reporters clamoring]

342
00:24:16,160 --> 00:24:18,720
[reporter] <i>Mr. Blair, please,
any information that you've got.</i>

343
00:24:21,200 --> 00:24:22,270
<i>Any comment, Commissioner,</i>

344
00:24:22,280 --> 00:24:24,750
<i>on how the police are handling
the current situation?</i>

345
00:24:24,760 --> 00:24:26,790
How can you be sure
there won't be any more attacks?

346
00:24:26,800 --> 00:24:28,560
<i>What I will say is this...</i>

347
00:24:29,320 --> 00:24:31,800
<i>The Met is playing out of its socks.</i>

348
00:24:36,040 --> 00:24:37,760
[Brown] There's now no doubt...

349
00:24:40,520 --> 00:24:43,480
the man shot yesterday
has no connections to terrorism.

350
00:24:52,120 --> 00:24:53,520
It's a disaster.

351
00:24:55,960 --> 00:24:57,160
Why was he at the address?

352
00:24:57,920 --> 00:24:59,280
It's a block of flats.

353
00:24:59,840 --> 00:25:01,480
I thought I'd heard it was a house?

354
00:25:02,240 --> 00:25:03,360
No, that was an error.

355
00:25:04,680 --> 00:25:05,870
The man lives in number 17.

356
00:25:05,880 --> 00:25:08,720
The target address was the floor above,
number 21.

357
00:25:09,400 --> 00:25:12,000
A complete bloody disaster.

358
00:25:12,560 --> 00:25:13,720
What about that address?

359
00:25:14,600 --> 00:25:15,590
Number 21?

360
00:25:15,600 --> 00:25:17,510
Well, surveillance continued
through yesterday,

361
00:25:17,520 --> 00:25:20,350
but they've now raided it
and it was found to be empty.

362
00:25:20,360 --> 00:25:23,720
The IPCC will now have to be given
full access.

363
00:25:24,600 --> 00:25:27,640
So they'll take over the scene
and start interviewing everybody.

364
00:25:32,200 --> 00:25:33,320
So who was he?

365
00:25:34,320 --> 00:25:35,600
Just an innocent bloke...

366
00:25:36,240 --> 00:25:38,160
in the wrong place at the wrong time.

367
00:25:42,600 --> 00:25:44,640
And there's something else
you should know.

368
00:25:46,200 --> 00:25:48,870
I've heard it on good authority
that Commander Dick is saying

369
00:25:48,880 --> 00:25:52,550
this was not a Kratos operation,
and that she never gave the order

370
00:25:52,560 --> 00:25:54,440
for a critical shot to be taken.

371
00:25:58,680 --> 00:26:01,120
Which means we're on our own.

372
00:26:47,720 --> 00:26:49,120
[woman sobbing]

373
00:27:03,120 --> 00:27:05,760
[imperceptible]

374
00:27:53,280 --> 00:27:55,880
[crying]

375
00:28:05,320 --> 00:28:07,440
[breathing shakily]

376
00:28:13,240 --> 00:28:16,240
[crying softly]

377
00:28:18,680 --> 00:28:19,680
Patricia.

378
00:28:25,480 --> 00:28:26,920
[man] Sir, you can't go in there.

379
00:28:28,720 --> 00:28:30,320
- You can't go in there.
- [gasps]

380
00:28:31,960 --> 00:28:35,880
- [speaking Portuguese]
- Oh, my God!

381
00:28:37,600 --> 00:28:39,520
This was an execution.

382
00:28:43,120 --> 00:28:44,990
[reporter] <i>The Metropolitan Police
say the man</i>

383
00:28:45,000 --> 00:28:46,830
<i>shot dead on
the London underground yesterday,</i>

384
00:28:46,840 --> 00:28:49,670
<i>was not connected to the hunt
for Thursday's bombers.</i>

385
00:28:49,680 --> 00:28:52,550
<i>Scotland Yard identified him
as Jean Charles de Menezes,</i>

386
00:28:52,560 --> 00:28:54,430
<i>a 27-year-old Brazilian.</i>

387
00:28:54,440 --> 00:28:58,190
<i>Police said the man's death was a tragedy,
but in a statement, said he had emerged</i>

388
00:28:58,200 --> 00:29:01,720
<i>from a house under surveillance
and his behavior was suspicious.</i>

389
00:29:02,800 --> 00:29:04,390
[Paddick] Okay,
new statement just released

390
00:29:04,400 --> 00:29:06,510
and they're still using the clothing
and behavior line.

391
00:29:06,520 --> 00:29:08,350
This is making a bad, sorry,

392
00:29:08,360 --> 00:29:11,110
this is making a horrible situation
even worse.

393
00:29:11,120 --> 00:29:12,630
And we can't keep doing this.

394
00:29:12,640 --> 00:29:16,150
We can't keep being the same old Met,
we need transparency.

395
00:29:16,160 --> 00:29:18,910
Didn't he vault the ticket barrier
and run away?

396
00:29:18,920 --> 00:29:21,750
Well, I don't know,
but if he's innocent, why mention it?

397
00:29:21,760 --> 00:29:24,990
It's like we're saying, "Sorry we killed
you, but it was sort of your own fault."

398
00:29:25,000 --> 00:29:28,470
And I know Cressida Dick is saying
this was not a Kratos operation

399
00:29:28,480 --> 00:29:30,230
and she didn't authorize a critical shot,

400
00:29:30,240 --> 00:29:35,030
but her firearms officers were briefed
that the target was a suicide bomber

401
00:29:35,040 --> 00:29:37,510
and their weapons were loaded
with hollow-point ammunition.

402
00:29:37,520 --> 00:29:38,870
The moment she gave the order

403
00:29:38,880 --> 00:29:41,910
that that man must not be allowed
to board the train,

404
00:29:41,920 --> 00:29:43,510
it was only going to end one way.

405
00:29:43,520 --> 00:29:46,870
She's saying it was at the discretion
of the firearms officers.

406
00:29:46,880 --> 00:29:50,670
If there was any doubt in their minds
that the suspect was a suicide bomber,

407
00:29:50,680 --> 00:29:54,310
they should challenge him
and react as the situation develops.

408
00:29:54,320 --> 00:29:56,950
Okay. But that's not what happened, is it?

409
00:29:56,960 --> 00:29:59,430
At least according to the members
of the public in that carriage.

410
00:29:59,440 --> 00:30:04,070
Because they say there were no warnings
shouted before the shooting started.

411
00:30:04,080 --> 00:30:06,190
- Well, how certain are they?
- How many were there?

412
00:30:06,200 --> 00:30:07,390
Seventeen.

413
00:30:07,400 --> 00:30:09,910
And how many say
there were no warnings shouted?

414
00:30:09,920 --> 00:30:11,440
Seventeen.

415
00:30:17,520 --> 00:30:21,310
Okay, so run it by me again, all right?
You hit the front,

416
00:30:21,320 --> 00:30:24,710
and that's 10:05.
Who was first down the escalator?

417
00:30:24,720 --> 00:30:26,910
Our group was behind you
as you ran down the escalator.

418
00:30:26,920 --> 00:30:28,280
Yeah, I think that's right.

419
00:30:28,840 --> 00:30:30,070
Who was first into the carriage?

420
00:30:30,080 --> 00:30:32,240
- That was me.
- And I... I was behind him.

421
00:30:32,800 --> 00:30:37,230
Okay, Charlie 12 then Charlie 2, yeah,
and that was 10.06.

422
00:30:37,240 --> 00:30:40,270
Suspect had been ID'd over the radio
as Nettle Tip.

423
00:30:40,280 --> 00:30:42,320
Then I shouted "Armed police!"

424
00:30:43,800 --> 00:30:46,990
Uh... He ignored the challenge.

425
00:30:47,000 --> 00:30:49,600
Then he stood up and came at me.

426
00:30:50,200 --> 00:30:52,800
[Hale] Okay, right, let's get started.

427
00:30:54,040 --> 00:30:57,150
You've all had access to advice
from your Police Federation rep

428
00:30:57,160 --> 00:30:58,750
and a solicitor. Yes?

429
00:30:58,760 --> 00:31:00,230
- Yes?
- Yeah.

430
00:31:00,240 --> 00:31:03,160
Good. So, take your time...

431
00:31:04,120 --> 00:31:07,600
and make your statements as accurate
and as thorough as possible.

432
00:31:52,520 --> 00:31:56,150
[Bixel] I believe our future as
an independent body tasked with holding

433
00:31:56,160 --> 00:31:58,880
UK policing to account is on the line.

434
00:32:00,400 --> 00:32:03,830
Three days ago, Brazilian national,
Jean Charles De Menezes,

435
00:32:03,840 --> 00:32:08,390
was shot dead by CO19 firearms officers
at Stockwell Tube Station.

436
00:32:08,400 --> 00:32:11,150
The Met has now finally given us access

437
00:32:11,160 --> 00:32:13,590
and we are able to examine,
in the greatest detail,

438
00:32:13,600 --> 00:32:15,880
how and why that happened.

439
00:32:16,280 --> 00:32:18,190
This is Jean Charles de Menezes

440
00:32:18,200 --> 00:32:20,870
entering Stockwell Tube Station
at 10:00 a.m.

441
00:32:20,880 --> 00:32:24,750
He collects a <i>Metro</i> newspaper
and heads towards the barriers.

442
00:32:24,760 --> 00:32:28,790
He uses his Oyster card,
and walks towards the escalators,

443
00:32:28,800 --> 00:32:30,430
down to the train.

444
00:32:30,440 --> 00:32:33,390
You might be thinking,
"Haven't I read stuff about Mr. Menezes

445
00:32:33,400 --> 00:32:35,990
"wearing bulky clothing and vaulting
a ticket barrier?"

446
00:32:36,000 --> 00:32:38,360
If we forward the tape a few minutes,

447
00:32:38,920 --> 00:32:42,750
we can see that the man wearing
bulky clothing and vaulting the barrier

448
00:32:42,760 --> 00:32:45,350
is, in fact, a firearms officer.

449
00:32:45,360 --> 00:32:49,120
Members of the public simply mistook him
for the suspect.

450
00:32:49,880 --> 00:32:51,550
So, why haven't the Met corrected this?

451
00:32:51,560 --> 00:32:54,030
Why are they still saying
that his clothing was suspicious

452
00:32:54,040 --> 00:32:56,320
when he is clearly just wearing
a jean jacket?

453
00:32:57,600 --> 00:32:59,400
That's a question for them, I'm afraid.

454
00:33:00,040 --> 00:33:03,640
This is the view from inside the carriage
after the shooting.

455
00:33:04,680 --> 00:33:05,680
It's, uh...

456
00:33:06,960 --> 00:33:08,200
It's pretty harrowing.

457
00:34:04,320 --> 00:34:06,990
[reporter] <i>The tragic shooting by
the police of an innocent man</i>

458
00:34:07,000 --> 00:34:11,350
<i>has not derailed out efforts
to track down and arrest the four men</i>

459
00:34:11,360 --> 00:34:16,680
<i>suspected of attempting to carry out
terrorist bombings in London on July 21st.</i>

460
00:34:18,320 --> 00:34:20,790
<i>If you recognize any of these men</i>

461
00:34:20,800 --> 00:34:23,600
<i>or have any further information
about the attack...</i>

462
00:34:24,960 --> 00:34:26,920
[indistinct chatter]

463
00:34:38,320 --> 00:34:41,240
You see the pictures of those guys
the police are after on the news?

464
00:34:42,480 --> 00:34:43,600
Not really.

465
00:34:44,200 --> 00:34:46,430
Don't you think one of them looks
a little bit like the guy

466
00:34:46,440 --> 00:34:47,960
you used to hang around with?

467
00:34:48,520 --> 00:34:49,720
I can't remember his name.

468
00:34:50,400 --> 00:34:52,120
[Asiedu] I'll have to have a look.

469
00:34:53,200 --> 00:34:56,600
There was a lot of guys coming in and out
of Curtis House while I was there.

470
00:35:01,720 --> 00:35:05,000
You want to be careful,
getting mixed up with guys like that.

471
00:35:57,400 --> 00:36:00,520
- Hey, wait, what the fuck?
- It's okay, it's okay. It's me!

472
00:36:05,320 --> 00:36:07,430
Come on. Drive, Bobo.
We need to get out of here.

473
00:36:07,440 --> 00:36:11,430
I've seen your picture on the news.
Why the fuck are you dressed like this?

474
00:36:11,440 --> 00:36:13,720
Mate, we've gotta go or I'm fucked.

475
00:36:14,280 --> 00:36:15,760
Drive the fucking car.

476
00:36:18,320 --> 00:36:22,320
[reporter] <i>The Metropolitan Police have
now released the names of four suspects.</i>

477
00:36:22,880 --> 00:36:25,190
<i>Yassin Hassan Omar from Southwark.</i>

478
00:36:25,200 --> 00:36:28,710
<i>Muktar Said Ibrahim from North London.</i>

479
00:36:28,720 --> 00:36:33,080
<i>Ramzi Mohammed from West London
and Hussain Osman from South London.</i>

480
00:36:33,600 --> 00:36:37,510
<i>There are fast-moving developments today
in connection with this manhunt,</i>

481
00:36:37,520 --> 00:36:39,310
<i>but the police are appealing to the public</i>

482
00:36:39,320 --> 00:36:42,200
<i>for help in establishing the whereabouts
of these men.</i>

483
00:36:49,200 --> 00:36:51,710
- [detective] These ones here?
- Yeah, just here.

484
00:36:51,720 --> 00:36:53,800
Okay. You did the right thing calling us.

485
00:37:04,520 --> 00:37:07,310
[liaison officer] This is him passing
through customs at Waterloo yesterday

486
00:37:07,320 --> 00:37:08,950
using his brother's passport.

487
00:37:08,960 --> 00:37:10,990
He took the train to Paris,
but from there,

488
00:37:11,000 --> 00:37:13,430
we believe he headed for Rome
where his brother lives.

489
00:37:13,440 --> 00:37:15,910
It goes without saying
that he's extremely dangerous.

490
00:37:15,920 --> 00:37:17,800
[aide officer] Just tell me what you need.

491
00:37:29,880 --> 00:37:32,230
[Bixel] I've, uh,
watched all the tapes back,

492
00:37:32,240 --> 00:37:34,110
but the footage I want isn't there.

493
00:37:34,120 --> 00:37:35,670
See, the problem is the rubber feet.

494
00:37:35,680 --> 00:37:37,350
We're in the process of changing them over

495
00:37:37,360 --> 00:37:40,120
'cause they don't really damp down
the vibration enough.

496
00:37:41,520 --> 00:37:43,680
This is the hard drive,
and there's the feet.

497
00:37:47,200 --> 00:37:50,000
That would be my guess
for the gaps in the recordings.

498
00:37:54,440 --> 00:37:57,360
Here's where the hard drive
for the CCTV is stored.

499
00:37:59,080 --> 00:38:01,630
When we came to retrieve it,
we discovered it was missing.

500
00:38:01,640 --> 00:38:05,070
We checked our records,
and we realized it was removed

501
00:38:05,080 --> 00:38:07,830
after the 7/7 bombings, but not replaced,

502
00:38:07,840 --> 00:38:10,320
that's why there's no CCTV
from the train that morning.

503
00:38:16,400 --> 00:38:19,070
<i>It seems to me
that they had to kill someone</i>

504
00:38:19,080 --> 00:38:21,600
<i>to show the population that
they're making the country safe.</i>

505
00:38:22,440 --> 00:38:25,800
Jean Charles never did anything wrong.

506
00:38:25,920 --> 00:38:28,310
My cousin had no reason to run,

507
00:38:28,320 --> 00:38:31,310
<i>unlike they say, like some fugitive.</i>

508
00:38:31,320 --> 00:38:33,150
<i>He had nothing to hide.</i>

509
00:38:33,160 --> 00:38:35,160
<i>The police, they should be ashamed</i>

510
00:38:35,760 --> 00:38:38,360
<i>to shoot someone in the head like that.</i>

511
00:38:39,000 --> 00:38:40,790
<i>There's no explanation
to what they have done.</i>

512
00:38:40,800 --> 00:38:44,280
<i>They have shown that they are incapable
and... and... and stupid.</i>

513
00:38:47,920 --> 00:38:50,520
I think that is extraordinarily unfair.

514
00:38:53,680 --> 00:38:56,480
For the record, was he working, legally?

515
00:38:57,240 --> 00:38:59,350
I thought I'd heard his visa expired?

516
00:38:59,360 --> 00:39:01,240
The Home Office are still looking into it.

517
00:39:02,240 --> 00:39:05,040
Well, the problem is this puts us totally
on the back foot.

518
00:39:07,080 --> 00:39:08,840
Where are these men?

519
00:39:09,440 --> 00:39:13,390
Well, we do have strong leads and you,
you know about the device yesterday

520
00:39:13,400 --> 00:39:16,350
- that was found in west London?
- Similar in composition to the others?

521
00:39:16,360 --> 00:39:20,310
That's right. Well, in connection to that,
a man's handed himself in.

522
00:39:20,320 --> 00:39:22,590
We think he's the fifth member
of the cell.

523
00:39:22,600 --> 00:39:26,190
Lost his nerve, dumped the device in
a park without attempting to detonate it.

524
00:39:26,200 --> 00:39:28,640
Okay. That's more like it.

525
00:39:34,640 --> 00:39:38,320
I'm telling you the only reason I came
was because I know Omar and Muktar.

526
00:39:40,400 --> 00:39:42,680
I'm not some terrorist
or anything like that.

527
00:39:43,360 --> 00:39:45,790
I saw someone on TV who looked like Omar,

528
00:39:45,800 --> 00:39:48,110
and I know he's friends
with this Muktar guy,

529
00:39:48,120 --> 00:39:50,360
so I thought I'd better come
and let you know.

530
00:39:53,040 --> 00:39:55,600
But you admit to living at number 58
Curtis House?

531
00:39:57,120 --> 00:39:58,200
Yeah.

532
00:39:58,600 --> 00:40:01,030
You realize that bomb-making equipment,

533
00:40:01,040 --> 00:40:03,760
including bottles of peroxide
were found at Curtis House?

534
00:40:08,520 --> 00:40:09,840
Bomb-making?

535
00:40:11,800 --> 00:40:13,480
I don't know anything about that.

536
00:40:14,480 --> 00:40:16,920
I don't even know what peroxide is,
to be honest with you.

537
00:40:21,800 --> 00:40:23,680
[Norland] So where are these men now?

538
00:41:00,480 --> 00:41:01,480
Thanks.

539
00:41:02,280 --> 00:41:03,270
Coming in?

540
00:41:03,280 --> 00:41:05,600
No, you shouldn't have any visitors.

541
00:41:06,400 --> 00:41:07,400
Understand.

542
00:41:19,440 --> 00:41:20,480
[sighs]

543
00:41:50,600 --> 00:41:53,920
[helicopter blades whirring]

544
00:41:55,600 --> 00:41:57,480
[indistinct police radio chatter]

545
00:42:05,320 --> 00:42:08,000
- Armed police! Armed police!
- Go! Go! Go! Go!

546
00:42:08,720 --> 00:42:10,230
He's upstairs in the bathroom.

547
00:42:10,240 --> 00:42:12,280
Omar, we are armed officers...

548
00:42:13,800 --> 00:42:15,470
- What's in the backpack?
- [Omar] Shoot me.

549
00:42:15,480 --> 00:42:17,960
Get your fucking hands up!
Get your hands up!

550
00:42:19,880 --> 00:42:21,000
Fucking hands!

551
00:42:21,920 --> 00:42:24,510
Give me your hands. Give me your hands!

552
00:42:24,520 --> 00:42:26,160
[officer] Taser, Taser, Taser!

553
00:42:27,520 --> 00:42:30,240
Using a Taser in that situation
was not an option.

554
00:42:30,800 --> 00:42:32,830
If that had been a bomb in his backpack,

555
00:42:32,840 --> 00:42:35,470
an electrical charge from a Taser
could have set it off!

556
00:42:35,480 --> 00:42:38,270
Well, he's now under arrest
and nobody died.

557
00:42:38,280 --> 00:42:42,870
Two incidents, one where lethal force
is used and we are criticized for it,

558
00:42:42,880 --> 00:42:45,760
the other where it absolutely
should have been but wasn't.

559
00:42:46,240 --> 00:42:48,270
The public should quite rightly
be expecting

560
00:42:48,280 --> 00:42:50,760
some sort of consistency from us.

561
00:43:10,600 --> 00:43:13,400
Where do we go?
Everybody's seen our faces.

562
00:43:13,920 --> 00:43:17,160
There is nothing left for us to do now,
but to die as martyrs.

563
00:43:19,120 --> 00:43:20,560
This is my insurance.

564
00:43:21,280 --> 00:43:24,480
When they see me holding this,
they'll definitely shoot me.

565
00:43:42,160 --> 00:43:44,320
[indistinct chatter]

566
00:44:02,720 --> 00:44:04,190
You're sure they're still in there?

567
00:44:04,200 --> 00:44:06,560
Movement's been spotted
through the blinds.

568
00:44:07,080 --> 00:44:08,320
What's happening in Italy?

569
00:44:09,200 --> 00:44:13,280
[Hayman] <i>The Italians, they've identified
an address where they think he might be.</i>

570
00:44:14,400 --> 00:44:16,680
- [device beeps]
- [loud crashing]

571
00:44:18,480 --> 00:44:19,950
[gas hissing]

572
00:44:19,960 --> 00:44:23,510
Ibrahim and Mohammed,
you need to come out now, yeah?

573
00:44:23,520 --> 00:44:24,870
[both coughing]

574
00:44:24,880 --> 00:44:27,590
All right? We've got armed officers
covering the building.

575
00:44:27,600 --> 00:44:30,960
All we want is for this situation
to end peacefully.

576
00:44:31,520 --> 00:44:34,150
So, remove your clothing first
and then come out.

577
00:44:34,160 --> 00:44:35,320
[Ibrahim] I can't breathe.

578
00:44:36,040 --> 00:44:37,960
[officers shouting]

579
00:44:39,800 --> 00:44:41,120
[officer] <i>No movement spotted.</i>

580
00:44:42,040 --> 00:44:44,670
[negotiator] We need to see
that you don't have any devices on you.

581
00:44:44,680 --> 00:44:45,880
[coughing continues]

582
00:44:48,720 --> 00:44:50,520
[Mohammed] So do we die like martyrs?

583
00:44:51,880 --> 00:44:54,520
[Ibrahim] Fuck it. [coughs] I'm going out.

584
00:45:00,440 --> 00:45:01,600
[officer] <i>No movement.</i>

585
00:45:02,520 --> 00:45:04,600
Come out with your hands clearly visible.

586
00:45:09,040 --> 00:45:10,360
[officer] <i>Target's moving.</i>

587
00:45:15,080 --> 00:45:16,520
[female officer] Stop, turn around.

588
00:45:18,280 --> 00:45:20,040
Hands behind your back.

589
00:45:21,680 --> 00:45:23,390
[grunting]

590
00:45:23,400 --> 00:45:25,960
[sirens wailing]

591
00:45:30,520 --> 00:45:32,390
You are making a big mistake.

592
00:45:32,400 --> 00:45:35,400
We are not together anymore.
I had no idea what he was doing.

593
00:45:38,800 --> 00:45:41,480
[female officer] Now you! Turn towards me!

594
00:45:42,840 --> 00:45:44,240
Walk towards me!

595
00:45:45,040 --> 00:45:47,880
Stop! Turn around!

596
00:45:48,720 --> 00:45:49,880
Hands behind your back!

597
00:45:51,800 --> 00:45:53,200
[officer] <i>Targets detained.</i>

598
00:46:02,480 --> 00:46:04,440
That's Rome. Osman's in the bag as well.

599
00:46:05,800 --> 00:46:07,320
Well, that's all of them.

600
00:46:08,480 --> 00:46:09,600
[sighs]

601
00:46:10,680 --> 00:46:12,800
Then it's all good news at last.

602
00:46:28,320 --> 00:46:33,280
[woman on PA] <i>Next station is Waterloo.
Doors will open on the right-hand side.</i>

603
00:46:48,840 --> 00:46:51,040
[brakes squealing]

604
00:47:50,800 --> 00:47:52,520
[sobbing]

605
00:47:55,280 --> 00:47:59,560
[church bell tolling]

606
00:48:28,720 --> 00:48:35,000
[protestors chanting] Justice for Jean!
Justice for Jean! Justice for Jean!

607
00:49:05,040 --> 00:49:08,150
[indistinct chatter on tape]

608
00:49:08,160 --> 00:49:11,400
[imperceptible]

609
00:49:17,840 --> 00:49:19,950
[laughs]

610
00:49:19,960 --> 00:49:21,840
[imperceptible]

611
00:50:58,840 --> 00:51:02,350
[Hardwick] CCTV missing from the bus,
the station, and the carriage

612
00:51:02,360 --> 00:51:06,510
and you factor in the three days
we weren't given access to the scenes,

613
00:51:06,520 --> 00:51:08,560
or the investigation by the Met.

614
00:51:10,320 --> 00:51:11,920
It's certainly not a good look.

615
00:51:17,400 --> 00:51:19,750
[woman 1] <i>I saw him get on the train,
he was just normal.</i>

616
00:51:19,760 --> 00:51:21,270
<i>It didn't look like he'd been running.</i>

617
00:51:21,280 --> 00:51:23,310
<i>He wasn't wearing bulky clothing.</i>

618
00:51:23,320 --> 00:51:25,230
<i>He just had, like, a denim jacket on.</i>

619
00:51:25,240 --> 00:51:27,040
[woman 2]
<i>He weren't wearing a thick coat...</i>

620
00:51:27,800 --> 00:51:29,600
<i>or anything like they are saying.</i>

621
00:51:30,280 --> 00:51:32,720
<i>Just normal-looking.</i>

622
00:51:34,720 --> 00:51:37,840
[woman 3] <i>Do I have to do this right now?
I'm feeling really shaky, sorry.</i>

623
00:51:38,720 --> 00:51:41,030
[woman 4] <i>They just walked up to him
and started shooting.</i>

624
00:51:41,040 --> 00:51:42,670
<i>Didn't say a word.</i>

625
00:51:42,680 --> 00:51:43,830
He's here!

626
00:51:43,840 --> 00:51:45,670
[woman 4] <i>It just seemed like
he was sitting there</i>

627
00:51:45,680 --> 00:51:47,560
<i>minding his own business.</i>

628
00:51:53,360 --> 00:51:55,160
[indistinct chatter]

629
00:52:01,760 --> 00:52:05,510
I keep waiting for the police to just...
Just come clean.

630
00:52:05,520 --> 00:52:09,910
To admit that all of the stuff that
they said about Jean Charles... Thanks.

631
00:52:09,920 --> 00:52:12,590
The vaulting the barrier,
the bulky clothing,

632
00:52:12,600 --> 00:52:15,350
all of this bullshit they've put out there
isn't true.

633
00:52:15,360 --> 00:52:18,280
But they won't be honest
about what happened.

634
00:52:19,040 --> 00:52:23,680
That it was their failings
that led to the death of an innocent man.

635
00:52:24,360 --> 00:52:26,920
And I can't stop thinking
about the family.

636
00:52:29,720 --> 00:52:31,840
Lana, you've gotta let Neil
tell this story.

637
00:52:32,400 --> 00:52:35,230
What the police are doing now
is what they always do.

638
00:52:35,240 --> 00:52:37,150
They kick stuff like this
into the long grass,

639
00:52:37,160 --> 00:52:40,110
and hope that eventually
everybody forgets, or stops caring.

640
00:52:40,120 --> 00:52:41,320
[Lana] Mmm.

641
00:52:42,000 --> 00:52:44,030
I can give you advice
on how to cover your tracks

642
00:52:44,040 --> 00:52:45,910
when you download documents
to print them off

643
00:52:45,920 --> 00:52:47,310
so they can't trace it back to you.

644
00:52:47,320 --> 00:52:50,080
We don't see you on screen,
or even use your name.

645
00:52:51,600 --> 00:52:55,470
Look, whatever you say,
whatever reassurances you give me now,

646
00:52:55,480 --> 00:52:59,350
we all know that if I go public with this,
I'm going to lose my job.

647
00:52:59,360 --> 00:53:00,760
Or maybe worse.

648
00:53:19,280 --> 00:53:20,750
- Hey.
- Hey.

649
00:53:20,760 --> 00:53:22,550
I left my purse in the office.

650
00:53:22,560 --> 00:53:24,880
- That's fine, you head up.
- Just been to the gym.

651
00:53:25,760 --> 00:53:26,830
[button beeps]

652
00:53:26,840 --> 00:53:28,400
[breathing heavily]

653
00:53:30,560 --> 00:53:32,360
[elevator beeping]

654
00:54:11,080 --> 00:54:14,120
[camera beeping, whirring]

655
00:54:16,480 --> 00:54:18,000
[camera shutter clicking]

656
00:54:34,080 --> 00:54:37,480
[printer whirring]

657
00:54:44,560 --> 00:54:46,560
[printer whirring]

658
00:54:59,440 --> 00:55:00,680
[zipper closes]

659
00:55:01,880 --> 00:55:03,040
[doorbell ringing]

660
00:00:59,840 --> 00:01:03,640
[枪声]

661
00:01:18,240 --> 00:01:20,750
- 所有人，下火车！ - 快走，快走！

662
00:01:20,760 --> 00:01:22,030
各位，下车。

663
00:01:22,040 --> 00:01:23,230
动起来。动起来。

664
00:01:23,240 --> 00:01:25,200
- 快走！快走！- [人群喧闹]

665
00:01:26,600 --> 00:01:27,910
来吧，动起来！

666
00:01:27,920 --> 00:01:29,310
莎拉！莎拉！

667
00:01:29,320 --> 00:01:30,750
他身上可能有炸弹！

668
00:01:30,760 --> 00:01:32,720
- 快走！- 他身上可能有炸弹！

669
00:01:34,040 --> 00:01:35,030
移动！

670
00:01:35,040 --> 00:01:36,160
来吧！动起来！

671
00:02:01,360 --> 00:02:03,400
[大家含糊不清地交谈着]

672
00:02:04,440 --> 00:02:05,950
他在火车上吗？

673
00:02:05,960 --> 00:02:08,550
我需要知道他是否在火车上？

674
00:02:08,560 --> 00:02:10,240
嫌疑人已被击毙。

675
00:02:13,360 --> 00:02:16,640
受 CO19 影响？还有其他信息吗？

676
00:02:18,160 --> 00:02:23,040
我听到的是“没有爆炸。没有其他人员伤亡。”

677
00:02:24,160 --> 00:02:25,160
正确的。

678
00:02:25,840 --> 00:02:27,030
请集中注意力，

679
00:02:27,040 --> 00:02:29,400
让我们保持信息流通。

680
00:02:35,960 --> 00:02:38,870
— [用葡萄牙语嘀咕] — [自动语音]对不起，

681
00:02:38,880 --> 00:02:41,480
但您拨打的电话无人接听。

682
00:02:47,360 --> 00:02:48,630
你还好吗？

683
00:02:48,640 --> 00:02:51,280
只需要洗个澡，你知道，把这些东西从我身上拿开。

684
00:02:52,480 --> 00:02:54,510
你知道，我听到无线电里呼叫了 State Red。

685
00:02:54,520 --> 00:02:55,760
我也是。

686
00:02:57,080 --> 00:02:59,070
我听到的是：“别让他上地铁。”

687
00:02:59,080 --> 00:03:00,760
快点，我们得离开这里。

688
00:03:01,720 --> 00:03:02,720
快点。

689
00:03:05,960 --> 00:03:08,040
你还好吗？快点。

690
00:04:07,040 --> 00:04:08,920
[设备启动，噼啪声]

691
00:04:37,640 --> 00:04:39,550
这里一切正常。

692
00:04:39,560 --> 00:04:41,320
尸体上没有爆炸物。

693
00:04:53,960 --> 00:04:57,950
我刚刚得知一名嫌疑人被 CO19 警员击毙。

694
00:04:57,960 --> 00:04:59,630
被枪杀了？天哪。

695
00:04:59,640 --> 00:05:02,390
据信他是我们追捕的炸弹袭击者之一

696
00:05:02,400 --> 00:05:03,870
在昨天的袭击失败之后。

697
00:05:03,880 --> 00:05:05,680
- 发生了什么事？ - 嗯，有目击者说

698
00:05:05,800 --> 00:05:07,990
他跳过了障碍物然后跑到了平台上。

699
00:05:08,000 --> 00:05:10,750
昨晚我们追踪他到了塔尔斯山的一个地址。

700
00:05:10,760 --> 00:05:14,310
今天早上他离开那里后，我们跟随他到了斯托克韦尔车站。

701
00:05:14,320 --> 00:05:16,680
一部手机已从现场找到。

702
00:05:17,960 --> 00:05:20,030
目标地址还有其他人吗？

703
00:05:20,040 --> 00:05:24,440
嗯，该行动仍在进行中，但事情会变得复杂。

704
00:05:25,040 --> 00:05:28,910
IPCC 必须能够访问所有内容吗？

705
00:05:28,920 --> 00:05:32,670
不，我们不能让这种事影响正在进行的行动，

706
00:05:32,680 --> 00:05:34,040
此刻绝不如此。

707
00:05:34,680 --> 00:05:38,390
但枪击事件发生后，现在的规程是任何转介都是自动的。

708
00:05:38,400 --> 00:05:40,310
我不想要警察投诉部门

709
00:05:40,320 --> 00:05:42,880
在生死攸关的大都会行动中四处爬行……

710
00:05:43,560 --> 00:05:46,230
在接下来的几分钟内，可能会有其他恐怖分子袭击这座城市。

711
00:05:46,240 --> 00:05:48,350
更多人的生命可能会受到威胁。

712
00:05:48,360 --> 00:05:50,120
这需要采取果断行动。

713
00:05:51,240 --> 00:05:52,550
你想让我做什么？

714
00:05:52,560 --> 00:05:54,000
[深呼气]

715
00:06:01,840 --> 00:06:04,430
好的，听着，在你说话之前，

716
00:06:04,440 --> 00:06:07,030
首先与警察联合会代表交谈。

717
00:06:07,040 --> 00:06:08,120
— 对吧？— 是的。

718
00:06:09,040 --> 00:06:11,470
现在，我没有记录你在平台上说的任何话

719
00:06:11,480 --> 00:06:14,950
因为这一切都是一时冲动造成的，这对你不公平。

720
00:06:14,960 --> 00:06:16,030
正确的？

721
00:06:16,040 --> 00:06:18,150
要么把他带出去，要么马车里的所有人都会死，

722
00:06:18,160 --> 00:06:19,590
这就是我当时的想法。

723
00:06:19,600 --> 00:06:21,080
只需将其保存为您的声明即可。

724
00:06:22,560 --> 00:06:24,360
- 是啊 - 好的

725
00:06:28,240 --> 00:06:31,470
早上好，欢迎收看 BBC 新闻特别节目。

726
00:06:31,480 --> 00:06:36,990
伦敦南部的斯托克韦尔地铁站目前处于严重安全警报状态。

727
00:06:37,000 --> 00:06:41,110
在过去几分钟内，苏格兰场已确认武装警察

728
00:06:41,120 --> 00:06:45,110
今天上午 10 点刚过，在地铁上枪击了一名男子……

729
00:06:45,120 --> 00:06:48,430
是的，我知道火车没有开动。

730
00:06:48,440 --> 00:06:51,710
然后我听到有人说：“就是他。”

731
00:06:51,720 --> 00:06:54,160
他只是穿着一件牛仔夹克，就像平常一样。

732
00:06:54,680 --> 00:06:58,040
在我看来，他只是坐在那里想着自己的事情。

733
00:07:00,040 --> 00:07:02,670
我现在必须这么做吗？我感觉很不舒服，抱歉。

734
00:07:02,680 --> 00:07:03,870
很抱歉，但这很重要

735
00:07:03,880 --> 00:07:05,750
趁你们还记忆犹新的时候，我们把这件事做了。

736
00:07:05,760 --> 00:07:09,190
只有你和莎拉一起下了火车。

737
00:07:09,200 --> 00:07:10,710
- 是啊是啊。

738
00:07:10,720 --> 00:07:13,550
至少我能带上Gareth吗？因为我们在火车上一起——

739
00:07:13,560 --> 00:07:16,310
不，抱歉。这必须由你本人声明。

740
00:07:16,320 --> 00:07:18,520
你不能与任何人串通。

741
00:07:19,040 --> 00:07:22,160
所以，当你上地铁的时候，

742
00:07:23,240 --> 00:07:26,000
警察有没有向该男子大声警告？

743
00:07:29,360 --> 00:07:33,040
不，不，我记得其中一个人说：“就是他。”

744
00:07:33,680 --> 00:07:36,480
不，不，他们在枪杀他之前什么都没说。

745
00:07:37,920 --> 00:07:40,070
走进去，开始拍摄......

746
00:07:40,080 --> 00:07:41,950
我清楚地记得

747
00:07:41,960 --> 00:07:45,200
因为之后我和莎拉互相看着对方

748
00:07:45,840 --> 00:07:49,510
我们不知道这些人是警察还是恐怖分子，

749
00:07:49,520 --> 00:07:52,240
难道是另有其人？我们完全不知道。

750
00:07:53,440 --> 00:07:56,550
[目击者] ……我看到他跑进来，被警察追赶

751
00:07:56,560 --> 00:07:59,470
然后他就跳过了障碍

752
00:07:59,480 --> 00:08:01,030
然后沿着自动扶梯走下去。

753
00:08:01,040 --> 00:08:05,990
- [记者]他当时戴的是什么？ - 一顶棒球帽，还有这么厚的，

754
00:08:06,000 --> 00:08:07,830
厚棉袄。

755
00:08:07,840 --> 00:08:09,270
就像冬天穿的衣服一样……

756
00:08:09,280 --> 00:08:11,760
抱歉，他应该是在谈论那个被枪击的男人吗？

757
00:08:12,640 --> 00:08:13,720
没有把握。

758
00:08:14,560 --> 00:08:16,680
我的意思是，他不能，他不能谈论他。

759
00:08:17,440 --> 00:08:19,910
因为我……我看到他上了火车。他很正常。

760
00:08:19,920 --> 00:08:21,510
而且他看上去也不像是在跑步。

761
00:08:21,520 --> 00:08:23,710
他没有……他没有穿任何宽松的衣服。

762
00:08:23,720 --> 00:08:25,830
- 他只是穿了一件牛仔夹克。- 我们无法控制

763
00:08:25,840 --> 00:08:27,190
人们在新闻报道中说了什么。

764
00:08:27,200 --> 00:08:29,120
如果我们能够回复您的声明，请。

765
00:08:30,080 --> 00:08:31,990
那么，您上哪一站了？

766
00:08:32,000 --> 00:08:34,270
克拉珀姆北区。和我的男朋友 Gareth 一起。

767
00:08:34,280 --> 00:08:36,960
- 你当时正向北旅行？ - 是的。

768
00:08:46,360 --> 00:08:51,390
嫌疑人于 10:06 左右被 CO19 击毙。

769
00:08:51,400 --> 00:08:52,710
现场现已安全

770
00:08:52,720 --> 00:08:54,960
我将把事件的控制权移交给你。

771
00:08:55,640 --> 00:09:00,110
我看了你的记录员的笔记，他们直到 9:52 才开始？

772
00:09:00,120 --> 00:09:03,350
那是在嫌疑人离开斯科舍路的地址之后，对吗？

773
00:09:03,360 --> 00:09:07,870
是的。第一个小时太糟糕了，毫无章法。

774
00:09:07,880 --> 00:09:11,320
但我认为在那之后我们就掌握了情况。

775
00:09:14,040 --> 00:09:16,840
那么你是第一个授权奎托斯行动的军官吗？

776
00:09:20,400 --> 00:09:24,800
不。它从来就不是奎托斯。这一点我想说得非常清楚。

777
00:09:25,440 --> 00:09:28,120
我从未授权使用关键一击。

778
00:09:32,880 --> 00:09:33,880
好的。

779
00:09:34,600 --> 00:09:36,870
那么，我可以看看你的决策日志吗？

780
00:09:36,880 --> 00:09:38,480
我要自己编译它。

781
00:09:39,200 --> 00:09:40,190
你在做嗎？

782
00:09:40,200 --> 00:09:43,720
是的，是的。我的做法一直是自己做。

783
00:09:43,840 --> 00:09:45,600
我对事件的记忆非常好。

784
00:09:49,200 --> 00:09:51,880
好吧，我们可以吗？

785
00:09:52,640 --> 00:09:54,950
[记者]我们一直在等待警方

786
00:09:54,960 --> 00:09:58,430
能告诉我们更多关于追捕肇事者的信息吗

787
00:09:58,440 --> 00:10:00,440
昨天在伦敦发生的事件。

788
00:10:01,040 --> 00:10:04,710
到目前为止，他们还没有召开任何新闻发布会。

789
00:10:04,720 --> 00:10:09,510
也许其中一个原因是已经存在一种持续的情况

790
00:10:09,520 --> 00:10:11,670
最终导致一名男子被枪杀

791
00:10:11,680 --> 00:10:13,310
在伦敦南地铁站。

792
00:10:13,320 --> 00:10:16,230
[女新闻主播] 我们现在要去斯托克韦尔。

793
00:10:16,240 --> 00:10:18,750
- [敲门] - [男人]我没看到他带任何东西。

794
00:10:18,760 --> 00:10:20,760
说实话，我没有看到他的包。

795
00:10:21,960 --> 00:10:24,560
- [易卜拉欣] 苏迈拉。- [敲门]

796
00:10:26,560 --> 00:10:27,560
苏迈拉。

797
00:10:32,360 --> 00:10:34,920
你他妈为什么不快点开门？她刚才看到我们了。

798
00:10:35,640 --> 00:10:38,040
我们需要清理这个地方然后离开这里。

799
00:10:38,560 --> 00:10:39,840
[Sumaila] 我已经开始了。

800
00:10:43,960 --> 00:10:46,960
- 你看到那个被枪击的家伙了吗？ - 我以为是你。

801
00:10:47,920 --> 00:10:49,670
不管怎样，你昨天到底发生什么事了？

802
00:10:49,680 --> 00:10:52,000
新闻里只谈论了四名炸弹袭击者。

803
00:10:53,280 --> 00:10:54,480
我的没有熄灭。

804
00:10:55,280 --> 00:10:56,360
那雷管怎么办？

805
00:10:56,920 --> 00:10:59,720
那也没响。所以我就把背包扔到灌木丛里了。

806
00:11:00,240 --> 00:11:01,960
雷管没有任何问题。

807
00:11:04,440 --> 00:11:06,150
那么你打算怎么办？留在这里吗？

808
00:11:06,160 --> 00:11:07,240
绝对不可能。

809
00:11:07,960 --> 00:11:09,750
他们会追上我们的，你知道的。

810
00:11:09,760 --> 00:11:12,160
我们必须尽可能远离这里。

811
00:11:26,040 --> 00:11:27,870
我在伯明翰有一个朋友。

812
00:11:27,880 --> 00:11:29,600
你需要今晚到达那里。

813
00:11:54,520 --> 00:11:58,790
[记者]目击者对这名被枪击男子有何评价？

814
00:11:58,800 --> 00:12:02,950
[男子]一名目击者称，他跳过了检票口

815
00:12:02,960 --> 00:12:06,550
被警察追捕，然后消失在车站深处。

816
00:12:06,560 --> 00:12:09,880
我们不知道他是否逃票，或者有人在追捕他。

817
00:12:10,480 --> 00:12:14,550
当时我完全不知道发生了什么，只是彻底的恐慌和困惑。

818
00:12:14,560 --> 00:12:16,870
确实直到现在我们真的只是……

819
00:12:16,880 --> 00:12:18,920
他们现在已经开始射击人们了。

820
00:12:21,240 --> 00:12:23,470
我需要我弟弟的护照！

821
00:12:23,480 --> 00:12:25,760
我现在就需要离开这里！

822
00:12:39,600 --> 00:12:42,550
[Ian Blair]对不起，Nick，但我们以同样的方式对待这件事

823
00:12:42,560 --> 00:12:45,470
就像我们遇到的其他警察开枪事件一样，这根本不可能发生。

824
00:12:45,480 --> 00:12:47,630
我对此没有任何困难，但我不确定

825
00:12:47,640 --> 00:12:49,910
暂停权力就是答案吗？

826
00:12:49,920 --> 00:12:52,350
嗯，这就是我要求内政部做的事。

827
00:12:52,360 --> 00:12:56,670
在这种情况下暂停实施相关立法。

828
00:12:56,680 --> 00:12:59,230
让我们以任何我们需要的方式继续工作，

829
00:12:59,240 --> 00:13:01,590
不受干扰或阻碍。

830
00:13:01,600 --> 00:13:04,070
这是史无前例的。

831
00:13:04,080 --> 00:13:09,000
尼克，IPCC 目前在这次枪击事件中没有任何作用。

832
00:13:11,800 --> 00:13:15,110
我们不能让这次枪击事件破坏今天下午的新闻发布会

833
00:13:15,120 --> 00:13:17,910
并呼吁提供有关昨天爆炸案凶手的信息。

834
00:13:17,920 --> 00:13:20,270
我们必须始终把这一点放在首位。

835
00:13:20,280 --> 00:13:24,510
我们掌握了他们四个人的闭路电视图像，现在我们需要知道他们的名字。

836
00:13:24,520 --> 00:13:26,830
我们决不能偏离主题。

837
00:13:26,840 --> 00:13:30,030
我们是否知道被枪击的男子是否是四名嫌疑人之一？

838
00:13:30,040 --> 00:13:31,790
不，很遗憾，我们没有。

839
00:13:31,800 --> 00:13:35,200
如果我们能够确定这一点，事情就会变得简单得多。

840
00:13:38,880 --> 00:13:41,480
[相机快门咔嚓声]

841
00:14:05,360 --> 00:14:09,270
[记者]今天上午10点刚过，警方就拉起了警戒线

842
00:14:09,280 --> 00:14:12,470
位于伦敦南部的斯托克韦尔地铁站附近。

843
00:14:12,480 --> 00:14:15,030
地下的便衣警察已经追捕......

844
00:14:15,040 --> 00:14:16,270
我们能帮你吗，布莱恩？

845
00:14:16,280 --> 00:14:19,070
...疑似炸弹袭击者走下站台，冲进火车......

846
00:14:19,080 --> 00:14:23,520
他真的拒绝 IPCC 进入现场吗？

847
00:14:24,360 --> 00:14:25,760
他觉得自己别无选择。

848
00:14:28,280 --> 00:14:29,600
- 布莱恩 - 是的

849
00:14:35,720 --> 00:14:38,960
天哪，你绝对猜不到我们现在做了什么。

850
00:14:39,680 --> 00:14:40,680
什么？

851
00:14:41,600 --> 00:14:44,280
嫌疑人，被枪击的男子......

852
00:14:44,920 --> 00:14:46,000
那他怎么办？

853
00:14:48,280 --> 00:14:50,200
嗯，事实证明他是...

854
00:14:51,480 --> 00:14:54,280
我们知道伦敦到处都是谣言

855
00:14:54,920 --> 00:15:00,040
我确实呼吁人们倾听事实真相。

856
00:15:01,200 --> 00:15:06,470
我可以说，作为与昨天事件相关的行动的一部分，

857
00:15:06,480 --> 00:15:11,350
伦敦警察在斯托克韦尔地铁站内枪杀了一名男子

858
00:15:11,360 --> 00:15:14,630
— 大约今天上午 10:00。— [低声交谈]

859
00:15:14,640 --> 00:15:18,400
该男子当场被宣布死亡。

860
00:15:19,240 --> 00:15:22,910
据我了解，该男子受到了质疑

861
00:15:22,920 --> 00:15:26,360
并拒绝服从警方的指示。

862
00:15:27,280 --> 00:15:30,190
目前我无法进一步谈论此事。

863
00:15:30,200 --> 00:15:32,760
现在我把你交给安迪·海曼。

864
00:15:33,760 --> 00:15:35,160
[海曼]谢谢您，专员。

865
00:15:36,360 --> 00:15:40,070
首先我想提醒大家，两周前，

866
00:15:40,080 --> 00:15:43,190
我们阐述了本次调查的目标。

867
00:15:43,200 --> 00:15:44,870
[希区柯克] 怎么了？

868
00:15:44,880 --> 00:15:48,680
[Paddick] Moir Stewart 在 Ian Blair 办公室外告诉我

869
00:15:49,920 --> 00:15:52,520
我们拍摄的那个男人是一名巴西游客。

870
00:15:55,720 --> 00:15:58,720
所以，很明显，他不是我们要找的四个人之一……

871
00:15:59,880 --> 00:16:03,950
但伊恩却在谈论他拒绝服从指示？

872
00:16:03,960 --> 00:16:06,640
就好像他是一个恐怖分子一样。

873
00:16:16,960 --> 00:16:19,790
[记者]我们现在展示的图像显示一名男子正在逃跑

874
00:16:19,800 --> 00:16:23,270
从北线椭圆地铁站出发

875
00:16:23,280 --> 00:16:26,030
— 大约 12:34。— 操！

876
00:16:26,040 --> 00:16:28,790
- 就是你。- 我们相信这个人

877
00:16:28,800 --> 00:16:31,830
曾乘坐北线向北行驶

878
00:16:31,840 --> 00:16:35,550
从斯托克韦尔地铁站到椭圆球场。

879
00:16:35,560 --> 00:16:37,560
您认识这些人中的任何一个吗？

880
00:16:38,240 --> 00:16:40,320
你在三个地铁站看到他们了吗……

881
00:16:42,160 --> 00:16:45,910
所以，我相信你们现在都知道了 CO19 警察的枪击事件

882
00:16:45,920 --> 00:16:47,870
在斯托克韦尔地铁站。

883
00:16:47,880 --> 00:16:51,390
嗯，我们已经获得了死者尸体的证明文件

884
00:16:51,400 --> 00:16:56,790
该公司的所有者是巴西国民 Jean Charles De Menezes 先生。

885
00:16:56,800 --> 00:16:59,630
但正式身份尚未确认，

886
00:16:59,640 --> 00:17:01,910
直到它完成，我们才会发布

887
00:17:01,920 --> 00:17:04,390
他不是昨天四名爆炸嫌疑人之一。

888
00:17:04,400 --> 00:17:07,830
艾伦，安迪·海曼刚刚上了国家电视台

889
00:17:07,840 --> 00:17:09,430
附有四名轰炸机的照片，

890
00:17:09,440 --> 00:17:11,920
请求公众帮助识别他们。

891
00:17:13,160 --> 00:17:16,070
如果我们说我们仍在寻找四架轰炸机，

892
00:17:16,080 --> 00:17:18,040
显然死者不是其中之一。

893
00:17:18,880 --> 00:17:20,840
有人告诉我这是我们要采取的路线。

894
00:17:23,200 --> 00:17:24,280
好的。

895
00:17:32,720 --> 00:17:34,440
[女士] 你能帮我们一下吗？

896
00:17:35,400 --> 00:17:36,990
- 你想要什么？ - 每个人都有一点吗？

897
00:17:37,000 --> 00:17:39,630
展开然后把他卷回到这里，好吗？

898
00:17:39,640 --> 00:17:40,710
好的。

899
00:17:40,720 --> 00:17:42,480
[女] 准备，稳住，开始。

900
00:17:44,680 --> 00:17:45,870
- 你明白了吗？ - [男人] 是的。

901
00:17:45,880 --> 00:17:46,960
好的。

902
00:17:47,600 --> 00:17:48,830
请先绑住他的身体。

903
00:17:48,840 --> 00:17:50,120
是的，安全。

904
00:17:50,920 --> 00:17:52,280
[男人] 你能把这个绑在这里吗？

905
00:17:53,760 --> 00:17:55,360
[女人] 请先绑住他的身体。

906
00:17:59,880 --> 00:18:01,150
安全，安全。

907
00:18:01,160 --> 00:18:02,480
你能在这里买到这个表带吗？

908
00:18:05,200 --> 00:18:07,000
[女人] 抓住他的胳膊，抓住他的胳膊，我来抓住他。

909
00:18:07,520 --> 00:18:09,640
请握住他的手，这样他就不会摔倒。

910
00:18:12,000 --> 00:18:14,120
— [相机快门咔哒声] — 明白了，明白了，明白了。

911
00:18:17,080 --> 00:18:18,230
确保他的手在里面。

912
00:18:18,240 --> 00:18:19,920
请确保他的手臂在带子里。

913
00:18:23,200 --> 00:18:24,350
好的，安全了。

914
00:18:24,360 --> 00:18:25,430
然后抬起。

915
00:18:25,440 --> 00:18:27,080
— 准备，稳住，举起。— 举起。

916
00:18:38,000 --> 00:18:40,150
我可以告诉你，他们追着他进了车站。

917
00:18:40,160 --> 00:18:43,510
然后他……他跑到你买票的地方

918
00:18:43,520 --> 00:18:46,470
然后他……他就跳过了障碍物

919
00:18:46,480 --> 00:18:48,670
- 然后走下自动扶梯。 - [记者]他长什么样？

920
00:18:48,680 --> 00:18:52,110
不对。我是说，今天很热

921
00:18:52,120 --> 00:18:53,950
他穿着一件厚夹克……

922
00:18:53,960 --> 00:18:56,390
我认为这个很快就会实现。

923
00:18:56,400 --> 00:18:59,190
我听说大都会警察局拒绝让我们进入现场，

924
00:18:59,200 --> 00:19:01,760
或采访任何涉案警官。

925
00:19:02,400 --> 00:19:03,400
真的吗？

926
00:19:11,400 --> 00:19:17,070
今天在斯托克韦尔被枪击的男子是否受到警方监视？

927
00:19:17,080 --> 00:19:22,320
啊，安迪，您认为这可以作为更新声明的基础吗……

928
00:19:23,840 --> 00:19:27,750
今天在斯托克韦尔被枪击的男子正受到警方监视

929
00:19:27,760 --> 00:19:30,310
在他离开家接受观察后

930
00:19:30,320 --> 00:19:34,280
这是我们对昨天事件进行调查的结果。

931
00:19:35,000 --> 00:19:37,950
人们必须明白，情报引导警方

932
00:19:37,960 --> 00:19:40,270
并且你认为他可能很危险。

933
00:19:40,280 --> 00:19:42,870
- [Ian Blair] 没错。- 嗯，媒体正在报道。

934
00:19:42,880 --> 00:19:45,440
被击中的人并不是四名炸弹袭击者之一。

935
00:19:47,440 --> 00:19:50,870
好的，我们需要展示的是这个，

936
00:19:50,880 --> 00:19:53,040
人们相信他是。

937
00:19:53,760 --> 00:19:56,190
这与确认他确实存在不同。

938
00:19:56,200 --> 00:20:02,230
是的，好的。另外，现场报告的他的行为也进一步佐证了这一点。

939
00:20:02,240 --> 00:20:05,390
所以，我们有一个，他来自这个地址。

940
00:20:05,400 --> 00:20:07,430
二、他的行为。

941
00:20:07,440 --> 00:20:12,110
第三，他被警察跟​​踪，并因此引发枪击事件。

942
00:20:12,120 --> 00:20:13,200
同意吗？

943
00:20:13,920 --> 00:20:15,960
嗯。我会起草一些东西。

944
00:20:21,880 --> 00:20:24,950
[记者]这是国会大厦所害怕的景象和声音。

945
00:20:24,960 --> 00:20:29,110
但今天，这标志着一名男子的死亡，警方认为这名男子与此案有关

946
00:20:29,120 --> 00:20:32,360
伦敦交通系统遭受的致命炸弹袭击。

947
00:20:38,480 --> 00:20:41,150
他们说，这名男子进入车站时的行为，

948
00:20:41,160 --> 00:20:42,270
他的穿着方式，

949
00:20:42,280 --> 00:20:46,310
最重要的是，他拒绝在受到挑战时停止

950
00:20:46,320 --> 00:20:49,080
所有这些都促使我们决定枪杀他。

951
00:20:54,320 --> 00:20:58,000
[笑] 终于！

952
00:20:59,520 --> 00:21:00,710
- 嘿。嗨，拉娜。嘿。- 嘿。

953
00:21:00,720 --> 00:21:02,630
真的很抱歉，我今晚不能来。

954
00:21:02,640 --> 00:21:05,190
- 我得去报道新闻。 - [路易丝] 为什么？

955
00:21:05,200 --> 00:21:06,550
有人请病假了。

956
00:21:06,560 --> 00:21:09,110
我刚刚升职，不能丢下他们不管。

957
00:21:09,120 --> 00:21:10,200
啊!

958
00:21:11,040 --> 00:21:13,080
对不起，我得走了。

959
00:21:13,840 --> 00:21:14,910
—再见。—再见。

960
00:21:14,920 --> 00:21:16,000
再见。

961
00:21:18,760 --> 00:21:20,590
他过得真好，不是吗？

962
00:21:20,600 --> 00:21:21,840
是的，我想。

963
00:21:22,960 --> 00:21:24,200
不管怎样，把他扔出去。

964
00:21:24,760 --> 00:21:26,560
我们仍然可以出去玩得开心。

965
00:21:30,000 --> 00:21:33,320
[记者]另一项重大法医调查正在进行中，

966
00:21:34,160 --> 00:21:36,360
我们不知道死者是谁。

967
00:21:38,800 --> 00:21:42,440
只是警察认为这太危险了……

968
00:21:43,720 --> 00:21:45,320
活捉他。

969
00:21:59,720 --> 00:22:02,800
[远处传来警笛声]

970
00:22:10,600 --> 00:22:13,640
[佩恩] 谢谢你来看我们，格西奥。抱歉，我知道已经晚了。

971
00:22:14,560 --> 00:22:17,390
我们从他的电话记录中得知你是他最后一个打电话的人，

972
00:22:17,400 --> 00:22:19,360
因此，与您交谈非常重要。

973
00:22:20,320 --> 00:22:21,320
没关系...

974
00:22:22,120 --> 00:22:26,240
当你说这是关于 Jean Charles 的事情时，我已经等不及明天了。

975
00:22:27,360 --> 00:22:29,670
我本来应该昨天早上见他

976
00:22:29,680 --> 00:22:31,360
他从不让我失望。

977
00:22:32,120 --> 00:22:33,390
那么他在哪里？

978
00:22:33,400 --> 00:22:37,320
好吧，首先，让我们确保我们谈论的是同一个人。

979
00:22:44,520 --> 00:22:45,520
[赫斯德] 是的。

980
00:22:49,000 --> 00:22:50,200
那是 Jean Charles。

981
00:22:51,720 --> 00:22:53,190
瞧，我得问你，你是否认为

982
00:22:53,200 --> 00:22:55,480
吉恩·查尔斯有可能是恐怖分子吗？

983
00:22:57,280 --> 00:23:00,040
[笑] 你疯了吗？

984
00:23:02,000 --> 00:23:03,710
这家伙是一名电工。

985
00:23:03,720 --> 00:23:06,040
不可能。那是不可能的。

986
00:23:07,320 --> 00:23:10,000
他从来没有参与过这样的事情。

987
00:23:13,760 --> 00:23:15,870
[嘲笑] 你以为他就是这样吗？

988
00:23:15,880 --> 00:23:17,990
我们还没有得出任何确切的结论，

989
00:23:18,000 --> 00:23:20,120
但我们需要查明事实。

990
00:23:20,680 --> 00:23:22,390
你认识他多久了？

991
00:23:22,400 --> 00:23:26,280
你知道，我们已经合作了好几年了。

992
00:23:28,200 --> 00:23:29,920
你和他的家人有联系吗？

993
00:23:33,640 --> 00:23:35,640
我知道...我知道他和他的表兄弟住在一起。

994
00:23:38,200 --> 00:23:41,600
我可以给帕特里夏打个电话。我确定。

995
00:23:44,440 --> 00:23:46,520
但他在哪儿？他还好吗？

996
00:23:49,240 --> 00:23:53,120
昨天早上地铁上发生了一起与他有关的事故。

997
00:23:54,720 --> 00:23:56,920
我很抱歉，但他可能没能活下来。

998
00:23:59,280 --> 00:24:01,360
目前我还不能透露更多。

999
00:24:06,440 --> 00:24:07,920
[抽泣]

1000
00:24:13,200 --> 00:24:16,150
[记者喧闹]

1001
00:24:16,160 --> 00:24:18,720
[记者]布莱尔先生，请提供您所掌握的任何信息。

1002
00:24:21,200 --> 00:24:22,270
专员，您有何评论？

1003
00:24:22,280 --> 00:24:24,750
警方如何处理当前局势？

1004
00:24:24,760 --> 00:24:26,790
你怎么能确定不会再发生袭击？

1005
00:24:26,800 --> 00:24:28,560
我要说的是这个...

1006
00:24:29,320 --> 00:24:31,800
大都会博物馆的表现实在太差劲了。

1007
00:24:36,040 --> 00:24:37,760
[布朗] 现在毫无疑问……

1008
00:24:40,520 --> 00:24:43,480
昨天被枪杀的男子与恐怖主义无关。

1009
00:24:52,120 --> 00:24:53,520
这是一场灾难。

1010
00:24:55,960 --> 00:24:57,160
他为什么会出现在该地址？

1011
00:24:57,920 --> 00:24:59,280
这是一栋公寓楼。

1012
00:24:59,840 --> 00:25:01,480
我以为我听说过那是一栋房子？

1013
00:25:02,240 --> 00:25:03,360
不，那是一个错误。

1014
00:25:04,680 --> 00:25:05,870
该男子住在17号。

1015
00:25:05,880 --> 00:25:08,720
目标地址是楼上21号。

1016
00:25:09,400 --> 00:25:12,000
一场彻底的血腥灾难。

1017
00:25:12,560 --> 00:25:13,720
那个地址怎么样？

1018
00:25:14,600 --> 00:25:15,590
21号？

1019
00:25:15,600 --> 00:25:17,510
嗯，监控一直持续到昨天，

1020
00:25:17,520 --> 00:25:20,350
但现在他们对其进行了搜查，发现里面空无一人。

1021
00:25:20,360 --> 00:25:23,720
现在必须授予 IPCC 全面访问权限。

1022
00:25:24,600 --> 00:25:27,640
所以他们会接管现场并开始采访每个人。

1023
00:25:32,200 --> 00:25:33,320
那么他是谁？

1024
00:25:34,320 --> 00:25:35,600
只是一个无辜的家伙……

1025
00:25:36,240 --> 00:25:38,160
在错误的时间出现在错误的地点。

1026
00:25:42,600 --> 00:25:44,640
还有一些你还应该知道的事情。

1027
00:25:46,200 --> 00:25:48,870
我从可靠消息来源听说，迪克指挥官说

1028
00:25:48,880 --> 00:25:52,550
这不是奎托斯的行动，她从未下达过命令

1029
00:25:52,560 --> 00:25:54,440
进行关键一击。

1030
00:25:58,680 --> 00:26:01,120
这意味着我们只能靠自己。

1031
00:26:47,720 --> 00:26:49,120
[女人抽泣]

1032
00:27:03,120 --> 00:27:05,760
[难以察觉]

1033
00:27:53,280 --> 00:27:55,880
[哭泣]

1034
00:28:05,320 --> 00:28:07,440
[呼吸颤抖]

1035
00:28:13,240 --> 00:28:16,240
[轻声哭泣]

1036
00:28:18,680 --> 00:28:19,680
帕特里夏。

1037
00:28:25,480 --> 00:28:26,920
[男士] 先生，您不能进去。

1038
00:28:28,720 --> 00:28:30,320
-你不能进去。-[喘气]

1039
00:28:31,960 --> 00:28:35,880
—[说葡萄牙语]—哦，我的天哪！

1040
00:28:37,600 --> 00:28:39,520
这是一次处决。

1041
00:28:43,120 --> 00:28:44,990
[记者]伦敦警察厅称，该男子

1042
00:28:45,000 --> 00:28:46,830
昨天在伦敦地铁上被枪杀，

1043
00:28:46,840 --> 00:28:49,670
与追捕周四爆炸案的凶手无关。

1044
00:28:49,680 --> 00:28:52,550
苏格兰场确认他的名字是 Jean Charles de Menezes，

1045
00:28:52,560 --> 00:28:54,430
一名27岁的巴西人。

1046
00:28:54,440 --> 00:28:58,190
警方称该男子的死亡是一场悲剧，但在一份声明中表示，他已经出现

1047
00:28:58,200 --> 00:29:01,720
来自一所受到监视的房子，他的行为很可疑。

1048
00:29:02,800 --> 00:29:04,390
[Paddick] 好的，新声明刚刚发布

1049
00:29:04,400 --> 00:29:06,510
他们仍在使用服装和行为线。

1050
00:29:06,520 --> 00:29:08,350
这很糟糕，对不起，

1051
00:29:08,360 --> 00:29:11,110
这使得本来就糟糕的情况变得更加糟糕。

1052
00:29:11,120 --> 00:29:12,630
我们不能继续这样下去。

1053
00:29:12,640 --> 00:29:16,150
我们不能再像以前那样，我们需要透明度。

1054
00:29:16,160 --> 00:29:18,910
他不是跳过检票口逃跑了吗？

1055
00:29:18,920 --> 00:29:21,750
嗯，我不知道，但如果他是无辜的，为什么要提起这件事呢？

1056
00:29:21,760 --> 00:29:24,990
这就像我们在说，“很抱歉我们杀了你，但这在某种程度上也是你自己的错。”

1057
00:29:25,000 --> 00:29:28,470
我知道克雷西达·迪克说这不是奎托斯的行动

1058
00:29:28,480 --> 00:29:30,230
她没有批准关键一击，

1059
00:29:30,240 --> 00:29:35,030
但她的枪械人员被告知目标是一名自杀式炸弹袭击者

1060
00:29:35,040 --> 00:29:37,510
他们的武器装有空尖弹。

1061
00:29:37,520 --> 00:29:38,870
她下达命令的那一刻

1062
00:29:38,880 --> 00:29:41,910
绝不能让那个人登上火车，

1063
00:29:41,920 --> 00:29:43,510
事情只会以一种方式结束。

1064
00:29:43,520 --> 00:29:46,870
她说这取决于枪支管理部门的判断。

1065
00:29:46,880 --> 00:29:50,670
如果他们心中有一丝怀疑，认为嫌疑人是自杀式炸弹袭击者，

1066
00:29:50,680 --> 00:29:54,310
他们应该向他发起挑战，并根据事态发展做出反应。

1067
00:29:54,320 --> 00:29:56,950
好的。但事实并非如此，对吧？

1068
00:29:56,960 --> 00:29:59,430
至少根据车厢里的乘客的说法。

1069
00:29:59,440 --> 00:30:04,070
因为他们说在枪击开始前没有人发出警告。

1070
00:30:04,080 --> 00:30:06,190
- 那么，他们有多确定？ - 有多少人？

1071
00:30:06,200 --> 00:30:07,390
十七。

1072
00:30:07,400 --> 00:30:09,910
有多少人说没有发出任何警告？

1073
00:30:09,920 --> 00:30:11,440
十七。

1074
00:30:17,520 --> 00:30:21,310
好的，再跟我讲一遍，好吗？你撞到了前面，

1075
00:30:21,320 --> 00:30:24,710
现在是 10:05。谁第一个从自动扶梯下来？

1076
00:30:24,720 --> 00:30:26,910
当您跑下自动扶梯时，我们一行人就在您身后。

1077
00:30:26,920 --> 00:30:28,280
是的，我认为是这样。

1078
00:30:28,840 --> 00:30:30,070
谁第一个上车？

1079
00:30:30,080 --> 00:30:32,240
- 那就是我。 - 而我……我在他身后。

1080
00:30:32,800 --> 00:30:37,230
好的，查理 12，然后是查理 2，是的，那是 10.06。

1081
00:30:37,240 --> 00:30:40,270
无线电通讯证实，嫌疑人名叫 Nettle Tip。

1082
00:30:40,280 --> 00:30:42,320
然后我大喊“武警！”

1083
00:30:43,800 --> 00:30:46,990
呃……他忽略了挑战。

1084
00:30:47,000 --> 00:30:49,600
然后他站起来向我走来。

1085
00:30:50,200 --> 00:30:52,800
[Hale] 好的，我们开始吧。

1086
00:30:54,040 --> 00:30:57,150
你们都已经获得了警察联合会代表的建议

1087
00:30:57,160 --> 00:30:58,750
和一名律师。是吗？

1088
00:30:58,760 --> 00:31:00,230
- 是吗？ - 是啊。

1089
00:31:00,240 --> 00:31:03,160
很好。那么，慢慢来……

1090
00:31:04,120 --> 00:31:07,600
并使您的陈述尽可能准确和全面。

1091
00:31:52,520 --> 00:31:56,150
[Bixel] 我相信我们未来作为一个独立机构，肩负着

1092
00:31:56,160 --> 00:31:58,880
英国警方的责任岌岌可危。

1093
00:32:00,400 --> 00:32:03,830
三天前，巴西国民 Jean Charles De Menezes，

1094
00:32:03,840 --> 00:32:08,390
在斯托克韦尔地铁站被 CO19 枪械警员击毙。

1095
00:32:08,400 --> 00:32:11,150
大都会博物馆现在终于允许我们进入

1096
00:32:11,160 --> 00:32:13,590
我们能够非常详细地检查，

1097
00:32:13,600 --> 00:32:15,880
事情是如何发生的以及为什么会发生。

1098
00:32:16,280 --> 00:32:18,190
我是 Jean Charles de Menezes

1099
00:32:18,200 --> 00:32:20,870
上午 10:00 进入斯托克韦尔地铁站

1100
00:32:20,880 --> 00:32:24,750
他拿起一份《地铁报》并朝障碍物走去。

1101
00:32:24,760 --> 00:32:28,790
他用牡蛎卡走向自动扶梯，

1102
00:32:28,800 --> 00:32:30,430
下到火车上。

1103
00:32:30,440 --> 00:32:33,390
你可能会想，“我难道没有读过关于梅内塞斯先生的资料吗？

1104
00:32:33,400 --> 00:32:35,990
“穿着宽松的衣服并越过检票口？”

1105
00:32:36,000 --> 00:32:38,360
如果我们把录音带快进几分钟，

1106
00:32:38,920 --> 00:32:42,750
我们可以看到，这名男子穿着宽松的衣服，跳过了障碍物

1107
00:32:42,760 --> 00:32:45,350
实际上是一名枪械管理员。

1108
00:32:45,360 --> 00:32:49,120
公众简直把他误认为是犯罪嫌疑人。

1109
00:32:49,880 --> 00:32:51,550
那么，为什么大都会博物馆还没有纠正这个问题呢？

1110
00:32:51,560 --> 00:32:54,030
为什么他们仍然说他的衣着可疑

1111
00:32:54,040 --> 00:32:56,320
而他明明只穿着一件牛仔夹克？

1112
00:32:57,600 --> 00:32:59,400
恐怕这是他们自己的问题。

1113
00:33:00,040 --> 00:33:03,640
这是枪击事件发生后车厢内的景象。

1114
00:33:04,680 --> 00:33:05,680
这是，呃...

1115
00:33:06,960 --> 00:33:08,200
这真是令人痛心。

1116
00:34:04,320 --> 00:34:06,990
[记者]警察枪杀无辜男子的悲剧

1117
00:34:07,000 --> 00:34:11,350
并没有阻止追捕四名男子的努力

1118
00:34:11,360 --> 00:34:16,680
涉嫌企图于7月21日在伦敦实施恐怖爆炸事件。

1119
00:34:18,320 --> 00:34:20,790
如果你认识其中任何一个人

1120
00:34:20,800 --> 00:34:23,600
或者有关于这次袭击的更多信息...

1121
00:34:24,960 --> 00:34:26,920
[模糊的谈话声]

1122
00:34:38,320 --> 00:34:41,240
你在新闻上看到警察追捕的那些人的照片吗？

1123
00:34:42,480 --> 00:34:43,600
并不真地。

1124
00:34:44,200 --> 00:34:46,430
你不觉得其中一个人看起来有点像那个人吗

1125
00:34:46,440 --> 00:34:47,960
你以前常和谁一起玩？

1126
00:34:48,520 --> 00:34:49,720
我不记得他的名字了。

1127
00:34:50,400 --> 00:34:52,120
[Asiedu] 我得去看看。

1128
00:34:53,200 --> 00:34:56,600
当我在柯蒂斯楼的时候，有很多人进出那里。

1129
00:35:01,720 --> 00:35:05,000
你要小心，不要和这样的人混在一起。

1130
00:35:57,400 --> 00:36:00,520
- 嘿，等等，什么鬼？ - 没事没事。是我！

1131
00:36:05,320 --> 00:36:07,430
快点。开车，波波。我们得离开这里。

1132
00:36:07,440 --> 00:36:11,430
我在新闻上看到过你的照片。你他妈的干嘛穿成这样？

1133
00:36:11,440 --> 00:36:13,720
伙计，我们得走了，不然我就完蛋了。

1134
00:36:14,280 --> 00:36:15,760
开那辆该死的车。

1135
00:36:18,320 --> 00:36:22,320
[记者]伦敦警察厅目前已公布四名嫌疑人的姓名。

1136
00:36:22,880 --> 00:36:25,190
来自南华克的亚辛·哈桑·奥马尔。

1137
00:36:25,200 --> 00:36:28,710
来自北伦敦的穆克塔尔·赛义德·易卜拉欣。

1138
00:36:28,720 --> 00:36:33,080
来自伦敦西部的拉姆齐·穆罕默德 (Ramzi Mohammed) 和来自伦敦南部的侯赛因·奥斯曼 (Hussain Osman)。

1139
00:36:33,600 --> 00:36:37,510
今天，与此次搜捕行动有关的进展十分迅速，

1140
00:36:37,520 --> 00:36:39,310
但警方呼吁公众

1141
00:36:39,320 --> 00:36:42,200
寻求帮助确定这些人的下落。

1142
00:36:49,200 --> 00:36:51,710
- [侦探] 这些在这里？ - 是的，就在这里。

1143
00:36:51,720 --> 00:36:53,800
好的。你打电话给我们做得对。

1144
00:37:04,520 --> 00:37:07,310
[联络官] 这是他昨天在滑铁卢过海关的照片

1145
00:37:07,320 --> 00:37:08,950
使用他兄弟的护照。

1146
00:37:08,960 --> 00:37:10,990
他坐火车去了巴黎，但从那里，

1147
00:37:11,000 --> 00:37:13,430
我们相信他前往了他兄弟居住的罗马。

1148
00:37:13,440 --> 00:37:15,910
毋庸置疑，他极其危险。

1149
00:37:15,920 --> 00:37:17,800
[助理人员] 告诉我你需要什么。

1150
00:37:29,880 --> 00:37:32,230
[Bixel] 我，呃，看了所有的录像带，

1151
00:37:32,240 --> 00:37:34,110
但我想要的镜头不在那里。

1152
00:37:34,120 --> 00:37:35,670
瞧，问题出在橡胶脚上。

1153
00:37:35,680 --> 00:37:37,350
我们正在改变它们

1154
00:37:37,360 --> 00:37:40,120
因为它们并不能真正充分地抑制振动。

1155
00:37:41,520 --> 00:37:43,680
这是硬盘，这是脚。

1156
00:37:47,200 --> 00:37:50,000
这就是我对录音中空白的猜测。

1157
00:37:54,440 --> 00:37:57,360
这里是 CCTV 硬盘的存放处。

1158
00:37:59,080 --> 00:38:01,630
当我们来取回它时，发现它不见了。

1159
00:38:01,640 --> 00:38:05,070
我们检查了记录，发现它已被删除

1160
00:38:05,080 --> 00:38:07,830
7/7爆炸事件后，但没有被取代，

1161
00:38:07,840 --> 00:38:10,320
这就是为什么那天早上火车上没有闭路电视监控。

1162
00:38:16,400 --> 00:38:19,070
在我看来，他们必须杀一个人

1163
00:38:19,080 --> 00:38:21,600
向民众表明他们正在维护国家安全。

1164
00:38:22,440 --> 00:38:25,800
Jean Charles 从来没有做错任何事。

1165
00:38:25,920 --> 00:38:28,310
我的表弟没有理由逃跑，

1166
00:38:28,320 --> 00:38:31,310
不像他们说的那样，像一些逃犯。

1167
00:38:31,320 --> 00:38:33,150
他没什么可隐瞒的。

1168
00:38:33,160 --> 00:38:35,160
警察应该感到羞耻

1169
00:38:35,760 --> 00:38:38,360
以那样的方式射杀某人的头部。

1170
00:38:39,000 --> 00:38:40,790
他们所做的事没有任何解释。

1171
00:38:40,800 --> 00:38:44,280
他们已经表明自己无能，而且……而且……愚蠢。

1172
00:38:47,920 --> 00:38:50,520
我认为这极其不公平。

1173
00:38:53,680 --> 00:38:56,480
需要说明的是，他的工作是合法的吗？

1174
00:38:57,240 --> 00:38:59,350
我好像听说他的签证过期了？

1175
00:38:59,360 --> 00:39:01,240
内政部仍在调查此事。

1176
00:39:02,240 --> 00:39:05,040
嗯，问题是这让我们完全处于劣势。

1177
00:39:07,080 --> 00:39:08,840
这些人在哪儿？

1178
00:39:09,440 --> 00:39:13,390
嗯，我们确实有强有力的线索，你知道昨天那个设备的情况

1179
00:39:13,400 --> 00:39:16,350
- 在伦敦西部发现的？- 成分与其他的相似吗？

1180
00:39:16,360 --> 00:39:20,310
没错。嗯，与此相关，一名男子自首了。

1181
00:39:20,320 --> 00:39:22,590
我们认为他是该小组的第五名成员。

1182
00:39:22,600 --> 00:39:26,190
他失去了勇气，没有试图引爆装置就将其扔在公园里。

1183
00:39:26,200 --> 00:39:28,640
好的。差不多就是这样。

1184
00:39:34,640 --> 00:39:38,320
我告诉你，我来这里的唯一原因是因为我认识奥马尔和穆克塔尔。

1185
00:39:40,400 --> 00:39:42,680
我并不是恐怖分子或诸如此类的人。

1186
00:39:43,360 --> 00:39:45,790
我在电视上看到一个长得像奥马尔的人，

1187
00:39:45,800 --> 00:39:48,110
我知道他和那个叫 Muktar 的人是朋友，

1188
00:39:48,120 --> 00:39:50,360
所以我想我最好来告诉你。

1189
00:39:53,040 --> 00:39:55,600
但你承认住在柯蒂斯楼 58 号？

1190
00:39:57,120 --> 00:39:58,200
是的。

1191
00:39:58,600 --> 00:40:01,030
你知道制造炸弹的设备，

1192
00:40:01,040 --> 00:40:03,760
包括过氧化物瓶在内的物品在柯蒂斯故居被发现？

1193
00:40:08,520 --> 00:40:09,840
制造炸弹？

1194
00:40:11,800 --> 00:40:13,480
我对此一无所知。

1195
00:40:14,480 --> 00:40:16,920
说实话，我甚至不知道过氧化物是什么。

1196
00:40:21,800 --> 00:40:23,680
[诺兰] 那么这些人现在在哪里？

1197
00:41:00,480 --> 00:41:01,480
谢谢。

1198
00:41:02,280 --> 00:41:03,270
进来吗？

1199
00:41:03,280 --> 00:41:05,600
不，你不应该有任何访客。

1200
00:41:06,400 --> 00:41:07,400
理解。

1201
00:41:19,440 --> 00:41:20,480
[叹气]

1202
00:41:50,600 --> 00:41:53,920
[直升机桨叶旋转声]

1203
00:41:55,600 --> 00:41:57,480
[模糊的警用无线电通话]

1204
00:42:05,320 --> 00:42:08,000
- 武装警察！武装警察！- 快！快！快！快！

1205
00:42:08,720 --> 00:42:10,230
他在楼上的浴室里。

1206
00:42:10,240 --> 00:42:12,280
奥马尔，我们是武装人员……

1207
00:42:13,800 --> 00:42:15,470
- 背包里有什么？ - [奥马尔] 开枪打我。

1208
00:42:15,480 --> 00:42:17,960
把手举起来！把手举起来！

1209
00:42:19,880 --> 00:42:21,000
操他妈的手！

1210
00:42:21,920 --> 00:42:24,510
把手给我。把手给我！

1211
00:42:24,520 --> 00:42:26,160
[警官] 泰瑟枪，泰瑟枪，泰瑟枪！

1212
00:42:27,520 --> 00:42:30,240
在那种情况下使用泰瑟枪是不可能的。

1213
00:42:30,800 --> 00:42:32,830
如果他的背包里有炸弹，

1214
00:42:32,840 --> 00:42:35,470
泰瑟枪的电荷就可能将其引爆！

1215
00:42:35,480 --> 00:42:38,270
嗯，他现在被捕了，没有人死亡。

1216
00:42:38,280 --> 00:42:42,870
两起事件，一起是使用致命武力，我们因此受到批评，

1217
00:42:42,880 --> 00:42:45,760
另一个是它本应存在但却没有存在。

1218
00:42:46,240 --> 00:42:48,270
公众理应期待

1219
00:42:48,280 --> 00:42:50,760
我们保持了某种一致性。

1220
00:43:10,600 --> 00:43:13,400
我们要去哪里？大家都看到我们的脸了。

1221
00:43:13,920 --> 00:43:17,160
我们现在别无选择，只能作为烈士牺牲。

1222
00:43:19,120 --> 00:43:20,560
这是我的保险。

1223
00:43:21,280 --> 00:43:24,480
如果他们看到我拿着这个，他们肯定会枪毙我。

1224
00:43:42,160 --> 00:43:44,320
[模糊的谈话声]

1225
00:44:02,720 --> 00:44:04,190
你确定他们还在里面吗？

1226
00:44:04,200 --> 00:44:06,560
透过百叶窗，我们发现了动静。

1227
00:44:07,080 --> 00:44:08,320
意大利发生了什么事？

1228
00:44:09,200 --> 00:44:13,280
[海曼]意大利人已经确定了他们认为他可能所在的地址。

1229
00:44:14,400 --> 00:44:16,680
- [设备哔哔声] - [巨大的撞击声]

1230
00:44:18,480 --> 00:44:19,950
[气体嘶嘶声]

1231
00:44:19,960 --> 00:44:23,510
易卜拉欣和穆罕默德，你们现在需要出来，是吗？

1232
00:44:23,520 --> 00:44:24,870
[两人都咳嗽]

1233
00:44:24,880 --> 00:44:27,590
好吗？我们已经派武装人员守卫大楼了。

1234
00:44:27,600 --> 00:44:30,960
我们只希望这一局势能够和平结束。

1235
00:44:31,520 --> 00:44:34,150
所以，先脱掉衣服，然后再出来。

1236
00:44:34,160 --> 00:44:35,320
[易卜拉欣]我无法呼吸。

1237
00:44:36,040 --> 00:44:37,960
[警官喊叫]

1238
00:44:39,800 --> 00:44:41,120
[警官]没有发现任何动静。

1239
00:44:42,040 --> 00:44:44,670
[谈判人员] 我们需要确认你身上没有携带任何装置。

1240
00:44:44,680 --> 00:44:45,880
[咳嗽继续]

1241
00:44:48,720 --> 00:44:50,520
[穆罕默德] 那么我们像烈士一样死去吗？

1242
00:44:51,880 --> 00:44:54,520
[易卜拉欣] 去他妈的。[咳嗽] 我要出去。

1243
00:45:00,440 --> 00:45:01,600
[警官]没有动静。

1244
00:45:02,520 --> 00:45:04,600
出来时，你的双手清晰可见。

1245
00:45:09,040 --> 00:45:10,360
[警官]目标正在移动。

1246
00:45:15,080 --> 00:45:16,520
[女警官] 停下，转过身。

1247
00:45:18,280 --> 00:45:20,040
双手放在身后。

1248
00:45:21,680 --> 00:45:23,390
[咕哝声]

1249
00:45:23,400 --> 00:45:25,960
[警笛长鸣]

1250
00:45:30,520 --> 00:45:32,390
你犯了一个大错误。

1251
00:45:32,400 --> 00:45:35,400
我们已经不在一起了。我不知道他在做什么。

1252
00:45:38,800 --> 00:45:41,480
[女警官] 现在你！转向我！

1253
00:45:42,840 --> 00:45:44,240
向我走来！

1254
00:45:45,040 --> 00:45:47,880
停！转过身！

1255
00:45:48,720 --> 00:45:49,880
把手放在背后！

1256
00:45:51,800 --> 00:45:53,200
[警官]目标已被拘留。

1257
00:46:02,480 --> 00:46:04,440
这就是罗马。奥斯曼也已稳操胜券。

1258
00:46:05,800 --> 00:46:07,320
好了，就这些了。

1259
00:46:08,480 --> 00:46:09,600
[叹气]

1260
00:46:10,680 --> 00:46:12,800
那么最终都是好消息。

1261
00:46:28,320 --> 00:46:33,280
[公共广播中的女人]下一站是滑铁卢。门会在右侧打开。

1262
00:46:48,840 --> 00:46:51,040
[刹车尖叫声]

1263
00:47:50,800 --> 00:47:52,520
[抽泣]

1264
00:47:55,280 --> 00:47:59,560
[教堂钟声响起]

1265
00:48:28,720 --> 00:48:35,000
[抗议者高呼] 为让伸张正义！为让伸张正义！为让伸张正义！

1266
00:49:05,040 --> 00:49:08,150
[录音带中模糊的谈话声]

1267
00:49:08,160 --> 00:49:11,400
[难以察觉]

1268
00:49:17,840 --> 00:49:19,950
[笑]

1269
00:49:19,960 --> 00:49:21,840
[难以察觉]

1270
00:50:58,840 --> 00:51:02,350
[Hardwick] 公交车、车站和车厢均未安装闭路电视

1271
00:51:02,360 --> 00:51:06,510
考虑到我们有三天无法进入拍摄现场，

1272
00:51:06,520 --> 00:51:08,560
或大都会警察局的调查。

1273
00:51:10,320 --> 00:51:11,920
这确实不是一个好看的样子。

1274
00:51:17,400 --> 00:51:19,750
[女人 1]我看到他上火车，他很正常。

1275
00:51:19,760 --> 00:51:21,270
看起来他并没有跑过。

1276
00:51:21,280 --> 00:51:23,310
他没有穿宽松的衣服。

1277
00:51:23,320 --> 00:51:25,230
他只穿了一件牛仔夹克。

1278
00:51:25,240 --> 00:51:27,040
[女人2] 他没有穿厚外套……

1279
00:51:27,800 --> 00:51:29,600
或者他们说的任何话。

1280
00:51:30,280 --> 00:51:32,720
看上去很正常。

1281
00:51:34,720 --> 00:51:37,840
[女3]我现在必须这么做吗？我感觉很不舒服，抱歉。

1282
00:51:38,720 --> 00:51:41,030
[女人 4]他们就走到他面前，开始射击。

1283
00:51:41,040 --> 00:51:42,670
什么也没说。

1284
00:51:42,680 --> 00:51:43,830
他来了！

1285
00:51:43,840 --> 00:51:45,670
[女人4]感觉他就坐在那里

1286
00:51:45,680 --> 00:51:47,560
管好自己的事。

1287
00:51:53,360 --> 00:51:55,160
[模糊的谈话声]

1288
00:52:01,760 --> 00:52:05,510
我一直在等待警察……坦白真相。

1289
00:52:05,520 --> 00:52:09,910
承认他们所说的有关 Jean Charles 的所有事情...谢谢。

1290
00:52:09,920 --> 00:52:12,590
跨越障碍，穿着厚重的衣服，

1291
00:52:12,600 --> 00:52:15,350
他们散布的所有这些废话都不是真的。

1292
00:52:15,360 --> 00:52:18,280
但他们不会诚实地讲述所发生的事情。

1293
00:52:19,040 --> 00:52:23,680
正是他们的过失导致了一名无辜者的死亡。

1294
00:52:24,360 --> 00:52:26,920
我无法停止思念家人。

1295
00:52:29,720 --> 00:52:31,840
拉娜，你得让尼尔讲述这个故事。

1296
00:52:32,400 --> 00:52:35,230
警方现在所做的就是他们一贯的做法。

1297
00:52:35,240 --> 00:52:37,150
他们把这些东西踢到长草里，

1298
00:52:37,160 --> 00:52:40,110
并希望最终每个人都会忘记，或者不再关心。

1299
00:52:40,120 --> 00:52:41,320
[拉娜] 嗯。

1300
00:52:42,000 --> 00:52:44,030
我可以给你建议如何掩盖你的踪迹

1301
00:52:44,040 --> 00:52:45,910
当您下载文档并打印时

1302
00:52:45,920 --> 00:52:47,310
所以他们无法追溯到你。

1303
00:52:47,320 --> 00:52:50,080
我们在屏幕上看不到您，甚至没有使用您的名字。

1304
00:52:51,600 --> 00:52:55,470
听着，无论你现在说什么，无论你给我什么保证，

1305
00:52:55,480 --> 00:52:59,350
我们都知道，如果我公开此事，我就会丢掉工作。

1306
00:52:59,360 --> 00:53:00,760
或许更糟。

1307
00:53:19,280 --> 00:53:20,750
- 嘿。- 嘿。

1308
00:53:20,760 --> 00:53:22,550
我把钱包落在办公室了。

1309
00:53:22,560 --> 00:53:24,880
- 没关系，你抬起头来。 - 刚去过健身房。

1310
00:53:25,760 --> 00:53:26,830
[按钮蜂鸣声]

1311
00:53:26,840 --> 00:53:28,400
[呼吸急促]

1312
00:53:30,560 --> 00:53:32,360
[电梯蜂鸣]

1313
00:54:11,080 --> 00:54:14,120
[相机哔哔声，嗡嗡声]

1314
00:54:16,480 --> 00:54:18,000
[相机快门咔嚓声]

1315
00:54:34,080 --> 00:54:37,480
[打印机嗡嗡声]

1316
00:54:44,560 --> 00:54:46,560
[打印机嗡嗡声]

1317
00:54:59,440 --> 00:55:00,680
[拉链拉上]

1318
00:55:01,880 --> 00:55:03,040
[门铃响]

