﻿1
00:01:16,360 --> 00:01:19,750
[reporter] <i>Details are still very sketchy,
but there does seem to have been</i>

2
00:01:19,760 --> 00:01:24,070
<i>some sort of security incident
that has affected large parts of the tube.</i>

3
00:01:24,080 --> 00:01:26,840
[man 1] <i>...when there was a loud bang
and everything went dark.</i>

4
00:01:30,400 --> 00:01:33,510
[man 2] <i>...I've seen people
distressed by...</i>

5
00:01:33,520 --> 00:01:37,680
[woman] <i>We need to get ambulances
to Edgware Road tube station now!</i>

6
00:01:42,440 --> 00:01:44,910
[reporter] <i>Some people
are saying the train</i>

7
00:01:44,920 --> 00:01:46,270
<i>has just broken down in the tunnel.</i>

8
00:01:46,280 --> 00:01:50,360
<i>There's people coming out covered in blood
and all the smoke and dust...</i>

9
00:01:57,840 --> 00:01:59,150
[safety officer] How much further?

10
00:01:59,160 --> 00:02:00,520
[Todd] Maybe half a mile.

11
00:02:01,240 --> 00:02:04,200
The train was between the two stations
when the bomb went off.

12
00:02:07,960 --> 00:02:09,840
[safety officer] Maybe we should
wait a bit.

13
00:02:09,960 --> 00:02:12,430
For the heat and the dust to die down.

14
00:02:12,440 --> 00:02:14,120
[Todd] No, I've got to get to that train.

15
00:02:15,360 --> 00:02:18,600
- [rail screeching in distance]
- Can you hear that?

16
00:02:19,760 --> 00:02:23,160
I thought you said the power was off?
Is this track live?

17
00:02:25,240 --> 00:02:27,160
[safety officer]
Must be running under its own power.

18
00:02:27,400 --> 00:02:28,400
Quick, in here.

19
00:02:34,200 --> 00:02:35,520
[Todd] I haven't got time for this.

20
00:02:36,760 --> 00:02:39,000
Everybody's waiting for answers up there.

21
00:03:16,520 --> 00:03:18,590
[news report]
<i>There are reports that officers</i>

22
00:03:18,600 --> 00:03:21,840
<i>have entered tube tunnels
to help passengers to safety.</i>

23
00:03:23,440 --> 00:03:26,590
<i>He said he was on his way to work,
entered the station,</i>

24
00:03:26,600 --> 00:03:28,520
<i>and then there was a massive explosion.</i>

25
00:03:30,320 --> 00:03:34,390
<i>Passengers resorted to breaking windows
to escape from the train and get back...</i>

26
00:03:34,400 --> 00:03:37,400
<i>...the key piece of information
this morning is that the police and the...</i>

27
00:03:38,080 --> 00:03:40,470
[Fedorico] We're gonna have to put out
some sort of statement.

28
00:03:40,480 --> 00:03:43,430
- [Ian] Agreed.
- The Home Office were very specific, sir.

29
00:03:43,440 --> 00:03:46,190
They asked you not to speak to the media
until the picture becomes clearer.

30
00:03:46,200 --> 00:03:47,910
How much clearer do they want?

31
00:03:47,920 --> 00:03:50,270
Six explosions. Dead and wounded.

32
00:03:50,280 --> 00:03:54,110
The transport system paralyzed.
I should be putting myself out there,

33
00:03:54,120 --> 00:03:56,030
taking control of things.

34
00:03:56,040 --> 00:03:59,150
[newsreader] <i>...has been ripped apart
by a violent explosion in Tavistock Square</i>

35
00:03:59,160 --> 00:04:00,550
<i>in central London.</i>

36
00:04:00,560 --> 00:04:04,950
[reporter] <i>I managed to speak to a woman
who recorded footage on her mobile phone</i>

37
00:04:04,960 --> 00:04:06,070
<i>of the bus exploding.</i>

38
00:04:06,080 --> 00:04:08,800
- Ian, I would urge caution.
- I completely bloody disagree.

39
00:04:10,080 --> 00:04:12,030
You do know we're not sure about six yet?

40
00:04:12,040 --> 00:04:13,960
<i>...it is one of utter devastation.</i>

41
00:04:32,280 --> 00:04:36,070
Let me handle the media. Just for now.
Keep you out of the firing line.

42
00:04:36,080 --> 00:04:38,470
- You know I have the experience?
- I'm sure you have, Brian,

43
00:04:38,480 --> 00:04:43,320
but this is the most significant attack
on the capital since the second world war,

44
00:04:44,360 --> 00:04:45,440
and I'm doing it.

45
00:04:47,040 --> 00:04:49,910
Well, he's putting himself personally
in the firing line when information

46
00:04:49,920 --> 00:04:52,240
about what's happening is still sketchy?

47
00:04:56,640 --> 00:04:59,550
Yeah, if he gets some detail wrong,
it won't be the Met making a cock up.

48
00:04:59,560 --> 00:05:00,640
It'll be him.

49
00:05:01,480 --> 00:05:02,680
What did he say to you?

50
00:05:04,080 --> 00:05:06,430
Well, he just brushed me aside, Alf,
like an annoying insect.

51
00:05:06,440 --> 00:05:08,360
He likes to be at the centre of things.

52
00:05:09,120 --> 00:05:12,920
[Paddick] He should at least wait until
we hear back from the guys underground.

53
00:05:18,840 --> 00:05:20,440
[safety officer]
It's just around the bend.

54
00:05:45,760 --> 00:05:46,880
[Todd] Listen to me.

55
00:05:47,840 --> 00:05:49,310
You don't have to come in here.

56
00:05:49,320 --> 00:05:51,840
[safety officer] Nah, I will. It's okay.

57
00:06:05,320 --> 00:06:06,840
[Todd] Okay, entering the train.

58
00:06:07,960 --> 00:06:11,240
Clearly, there's been
a very powerful explosion.

59
00:06:12,760 --> 00:06:14,960
Obvious and significant loss of life.

60
00:06:26,520 --> 00:06:28,480
Personal effects in the tray please, sir.

61
00:06:41,880 --> 00:06:45,710
But our initial analysis is that
there appears to be no intelligence

62
00:06:45,720 --> 00:06:47,840
which might have predicted today's events.

63
00:06:48,680 --> 00:06:49,680
[Clarke] Thank you.

64
00:06:50,720 --> 00:06:52,870
Andy, what can you tell us?

65
00:06:52,880 --> 00:06:56,110
Well, as yet, no organization
has claimed responsibility,

66
00:06:56,120 --> 00:06:58,790
and I'm afraid there's still
a lot of confusion.

67
00:06:58,800 --> 00:07:00,390
[Clarke] What are we talking about?

68
00:07:00,400 --> 00:07:02,870
Suicide bombers? Remote devices?

69
00:07:02,880 --> 00:07:04,190
[Hayman] We don't know yet.

70
00:07:04,200 --> 00:07:07,830
We have teams at the trains,
but the conditions underground

71
00:07:07,840 --> 00:07:10,830
are so difficult
that we can't even be 100% certain

72
00:07:10,840 --> 00:07:12,190
how many fatalities there are.

73
00:07:12,200 --> 00:07:14,990
- Why not, can I ask?
- The heat was extreme.

74
00:07:15,000 --> 00:07:18,630
It's over 40 degrees down there,
that's causing all sorts of issues.

75
00:07:18,640 --> 00:07:20,030
And at any given scene,

76
00:07:20,040 --> 00:07:24,070
the nature of the explosions
in such a confined space

77
00:07:24,080 --> 00:07:26,990
means that we're dealing
with, quite literally,

78
00:07:27,000 --> 00:07:30,440
thousands of body parts
and pieces of body tissue.

79
00:07:33,920 --> 00:07:35,040
I see.

80
00:07:39,480 --> 00:07:42,760
Do we have any idea
how many explosions there have been?

81
00:07:43,680 --> 00:07:46,550
- Confirmed? Four.
- I'm sorry, Home Secretary,

82
00:07:46,560 --> 00:07:48,350
but I don't think
that's an accurate picture.

83
00:07:48,360 --> 00:07:52,790
Aldgate, Edgware Road, King's Cross,
and the bus at Tavistock Square.

84
00:07:52,800 --> 00:07:55,550
- I've had information about six scenes.
- No, I think there are only four.

85
00:07:55,560 --> 00:07:57,870
This is exactly why we need clarity.

86
00:07:57,880 --> 00:07:59,350
- [whispers] Home Secretary.
- What?

87
00:07:59,360 --> 00:08:01,440
Scotland Yard are holding
a press conference.

88
00:08:04,400 --> 00:08:06,310
<i>I can tell you that these incidents...</i>

89
00:08:06,320 --> 00:08:08,870
- I thought he'd been told not to do this!
<i>- ...are extremely serious</i>

90
00:08:08,880 --> 00:08:11,670
<i>and there will be significant
loss of life,</i>

91
00:08:11,680 --> 00:08:15,270
<i>but above all, my message to you
is to stay calm.</i>

92
00:08:15,280 --> 00:08:20,360
<i>Stay where you are for the time being
and do not attempt to use tube network.</i>

93
00:08:20,880 --> 00:08:22,710
[female reporter]
<i>How many bombs have gone off?</i>

94
00:08:22,720 --> 00:08:26,230
<i>Well, this is clearly
a coordinated terrorist attack.</i>

95
00:08:26,240 --> 00:08:30,230
<i>But we think there are
about six explosions so far</i>

96
00:08:30,240 --> 00:08:35,320
<i>but it's still a very confusing scene
and the most important point</i>

97
00:08:35,600 --> 00:08:39,190
<i>is that we will gradually,
but as quickly as we can,</i>

98
00:08:39,200 --> 00:08:42,310
<i>assume complete order over the process.</i>

99
00:08:42,320 --> 00:08:44,510
Well, not even your own boss
agrees with you.

100
00:08:44,520 --> 00:08:46,710
Whether it's four, six, seven, eight,
bloody ten,

101
00:08:46,720 --> 00:08:49,120
the point is, are these fuckers
still out there?

102
00:09:09,280 --> 00:09:12,360
[Todd] The bomb appears to have been
detonated at low level.

103
00:09:13,840 --> 00:09:17,520
Most of the injuries seem to be
from the waist down.

104
00:09:18,360 --> 00:09:19,360
Christ.

105
00:09:21,840 --> 00:09:23,880
I'm now at the seat of the blast.

106
00:09:24,880 --> 00:09:26,840
[shudders]

107
00:09:38,000 --> 00:09:40,400
[grunts]

108
00:09:45,480 --> 00:09:46,880
Oh, God.

109
00:10:26,160 --> 00:10:28,840
Cliff. Cliff, what do we know?

110
00:10:30,080 --> 00:10:31,280
I'd say, erm...

111
00:10:32,920 --> 00:10:37,480
several kilograms of high explosive
detonated at, or just above, floor level.

112
00:10:39,560 --> 00:10:41,750
The centre of the blast
located in carriage one,

113
00:10:41,760 --> 00:10:43,550
second set of doors from the front.

114
00:10:43,560 --> 00:10:44,680
Yeah?

115
00:10:45,320 --> 00:10:46,990
Most of the dead had severe trauma

116
00:10:47,000 --> 00:10:50,240
and amputations to their lower limbs
and trunk except for one.

117
00:10:51,160 --> 00:10:53,880
When I turned him over,
he alone had trauma to the head.

118
00:10:55,680 --> 00:10:57,520
In fact he almost had no face left.

119
00:10:58,360 --> 00:10:59,640
So meaning what?

120
00:11:01,040 --> 00:11:03,270
Meaning he was almost certainly
crouching down next to the bomb

121
00:11:03,280 --> 00:11:05,560
when it exploded.
Probably because he'd triggered it.

122
00:11:08,400 --> 00:11:10,600
My guess is this is the work
of a suicide bomber.

123
00:11:16,280 --> 00:11:19,550
Yeah, all the usual caveats.
More time needed for analysis,

124
00:11:19,560 --> 00:11:22,870
further gathering of residue samples
etcetera, etcetera.

125
00:11:22,880 --> 00:11:27,280
But the initial forensic assessment
of the scenes seems pretty conclusive.

126
00:11:29,640 --> 00:11:31,760
I think all of them died with their bombs.

127
00:11:32,760 --> 00:11:35,150
Good news, Andy. Good news.
What a bloody relief.

128
00:11:35,160 --> 00:11:38,240
<i>Let's put that out there
and calm things down.</i>

129
00:12:08,320 --> 00:12:10,310
[reporter over TV]
<i>...bringing stretchers and trolleys...</i>

130
00:12:10,320 --> 00:12:12,240
I just saw that girl
across the landing again.

131
00:12:13,080 --> 00:12:14,200
She smiled at me.

132
00:12:15,640 --> 00:12:17,040
[Ibrahim] You better not smile back.

133
00:12:18,520 --> 00:12:19,510
[Omar] No.

134
00:12:19,520 --> 00:12:21,750
[reporter] <i>It's an area
of the capitals transport zone one.</i>

135
00:12:21,760 --> 00:12:26,230
<i>This was the place and the time
of maximum, bloodiest impact.</i>

136
00:12:26,240 --> 00:12:28,750
<i>One point two million use buses.
And this morning...</i>

137
00:12:28,760 --> 00:12:30,430
This is mad.

138
00:12:30,440 --> 00:12:33,400
<i>Roof ripped off, seats hurled
into the road or missing.</i>

139
00:12:33,560 --> 00:12:35,600
[phone ringing]

140
00:12:38,360 --> 00:12:40,160
Come on, we're behind.

141
00:12:47,160 --> 00:12:51,070
<i>...the sheer numbers of casualties
at University College Hospital.</i>

142
00:12:51,080 --> 00:12:54,430
<i>This is very... that have been
affected mainly...</i>

143
00:12:54,440 --> 00:12:56,280
<i>King's Cross and also...</i>

144
00:12:58,120 --> 00:13:00,110
<i>...Tavistock Square and Russell...</i>

145
00:13:00,120 --> 00:13:02,120
Why did they do the bus Muktar?

146
00:13:02,640 --> 00:13:03,790
I don't know.

147
00:13:03,800 --> 00:13:06,070
But the bombs on the trains
were all underground.

148
00:13:06,080 --> 00:13:07,800
Nobody could see what really happened.

149
00:13:08,280 --> 00:13:11,640
The bomb on the bus, you can't hide it.

150
00:13:14,080 --> 00:13:15,560
[Ibrahim] Maybe we should do the same.

151
00:13:20,480 --> 00:13:22,280
This stuff stinks.

152
00:13:32,040 --> 00:13:35,110
[Tony Blair on TV] This is a statement
on behalf of the G8 leaders,

153
00:13:35,120 --> 00:13:38,920
but also the leaders of the five countries
that have joined us at this summit.

154
00:13:40,000 --> 00:13:45,000
<i>It's reasonably clear that there have been
a series of terrorist attacks</i>

155
00:13:46,920 --> 00:13:48,000
<i>in London.</i>

156
00:13:48,480 --> 00:13:49,760
<i>There are obviously...</i>

157
00:13:51,240 --> 00:13:52,400
<i>casualties.</i>

158
00:13:53,160 --> 00:13:55,920
<i>Both people that have died
and people seriously injured.</i>

159
00:13:56,560 --> 00:13:59,920
<i>And our thoughts and prayers of course
are with the victims and their families.</i>

160
00:14:00,800 --> 00:14:02,240
<i>It's also reasonably clear</i>

161
00:14:04,040 --> 00:14:07,600
that it is designed and aimed

162
00:14:08,160 --> 00:14:10,400
to coincide with the opening of the G8.

163
00:14:11,200 --> 00:14:12,480
<i>It's important, however,</i>

164
00:14:13,800 --> 00:14:15,840
<i>that those engaged in terrorism realize</i>

165
00:14:16,760 --> 00:14:20,920
<i>that our determination
to defend our values and our way of life</i>

166
00:14:22,320 --> 00:14:23,800
<i>is greater</i>

167
00:14:24,640 --> 00:14:29,320
<i>than their determination to cause
death and destruction to innocent people</i>

168
00:14:30,280 --> 00:14:32,960
<i>in a desire to impose extremism
on the world.</i>

169
00:14:36,520 --> 00:14:39,840
Whatever they do, it is our determination

170
00:14:41,120 --> 00:14:42,640
that they will never succeed

171
00:14:43,320 --> 00:14:46,120
in destroying what we hold dear
in this country.

172
00:15:10,840 --> 00:15:14,840
<i>Today's bombings
will not weaken in any way</i>

173
00:15:15,520 --> 00:15:20,520
<i>our resolve to uphold the most
deeply held principles of our societies.</i>

174
00:15:22,960 --> 00:15:24,120
<i>We shall prevail</i>

175
00:15:24,840 --> 00:15:26,040
<i>and they shall not.</i>

176
00:15:29,600 --> 00:15:30,880
[speaking Portuguese]

177
00:16:07,320 --> 00:16:08,480
Yeah.

178
00:17:00,000 --> 00:17:03,390
[Hayman in English] MI5 had intelligence
on Mohammad Sidique Khan

179
00:17:03,400 --> 00:17:06,630
who we think detonated the device
at Edgware Road tube station.

180
00:17:06,640 --> 00:17:09,030
- What kind of intelligence?
- His name cropped up

181
00:17:09,040 --> 00:17:11,670
during an investigation
into an al-Qaeda plan

182
00:17:11,680 --> 00:17:15,550
to detonate a fertilizer truck bomb
at Bluewater Shopping Centre last year.

183
00:17:15,560 --> 00:17:16,990
- [Ian Blair] Operation?
- Crevice.

184
00:17:17,000 --> 00:17:18,080
That's it.

185
00:17:18,640 --> 00:17:20,750
[Ian] They arrested everybody
before they could do anything.

186
00:17:20,760 --> 00:17:23,480
Well, apart from Mohammad Sidique Khan,
it seems.

187
00:17:24,600 --> 00:17:27,870
He was tracked traveling several times
to Pakistan.

188
00:17:27,880 --> 00:17:30,440
[Hayman] So clearly,
we can't question him now,

189
00:17:30,960 --> 00:17:35,160
but it's believed on these visits,
he attended al-Qaeda training camps.

190
00:17:36,080 --> 00:17:39,910
So do we know if any other UK nationals
attended these camps?

191
00:17:39,920 --> 00:17:41,440
No, we don't.

192
00:17:41,920 --> 00:17:43,040
Yet.

193
00:17:56,160 --> 00:17:57,990
My sister asked what happened to my hair.

194
00:17:58,000 --> 00:18:00,990
Has anyone else noticed their hair
changing colour 'cause of the peroxide?

195
00:18:01,000 --> 00:18:03,960
I said I had started going swimming
and it must be the chlorine.

196
00:18:08,120 --> 00:18:12,640
Okay, you feed these through your clothes
into your pockets.

197
00:18:13,320 --> 00:18:17,680
All you have to do when the time comes
is touch the two wires together.

198
00:18:19,120 --> 00:18:20,760
Let's see now if this works.

199
00:18:32,400 --> 00:18:34,630
Is that the stuff we made
with the acetone?

200
00:18:34,640 --> 00:18:35,880
[Ibrahim] Yeah.

201
00:18:36,440 --> 00:18:38,600
They told us to use this
for the detonator.

202
00:18:41,280 --> 00:18:43,200
On the day, we use more of it.

203
00:18:45,200 --> 00:18:46,200
Okay.

204
00:18:50,280 --> 00:18:54,110
We put this in our backpacks
with the main explosives,

205
00:18:54,120 --> 00:18:56,590
like the brothers
who did the bombs yesterday.

206
00:18:56,600 --> 00:18:58,120
And then...

207
00:19:16,680 --> 00:19:17,760
[gasping]

208
00:19:19,840 --> 00:19:21,120
[speaking in Arabic]

209
00:19:22,560 --> 00:19:24,080
[in English] It works.
It works. It works.

210
00:19:25,480 --> 00:19:28,150
Calm down. Calm down.
Calm down. Shh!

211
00:19:28,160 --> 00:19:30,680
- [whistle blows]
- [players clamouring]

212
00:19:43,360 --> 00:19:45,000
- [player speaks indistinctly]
- [whistle blows]

213
00:19:55,200 --> 00:19:56,360
Are you scared?

214
00:19:57,240 --> 00:19:58,640
I've resigned myself.

215
00:19:59,800 --> 00:20:02,120
This is the only thing
they take notice of Smiler.

216
00:20:03,840 --> 00:20:06,160
It's our duty as good Muslims.

217
00:20:08,840 --> 00:20:11,160
Devote all ability and efforts,

218
00:20:12,360 --> 00:20:14,840
fight the infidels, and defend ourselves.

219
00:20:17,800 --> 00:20:19,240
[Mohammed] We call it jihad.

220
00:20:20,440 --> 00:20:21,960
They call it foreign policy.

221
00:20:24,760 --> 00:20:26,080
Have faith, brother.

222
00:20:27,360 --> 00:20:28,600
Come. Let's go.

223
00:20:43,520 --> 00:20:45,150
[reporter] <i>Transport for London
have reported</i>

224
00:20:45,160 --> 00:20:46,230
<i>that the London Underground</i>

225
00:20:46,240 --> 00:20:49,630
<i>is now largely up and running again
after days of disruption</i>

226
00:20:49,640 --> 00:20:52,510
<i>following the terrorist explosions
which ripped through the capital</i>

227
00:20:52,520 --> 00:20:53,870
<i>just three days ago.</i>

228
00:20:53,880 --> 00:20:55,670
[woman over speaker] <i>This is Brixton.</i>

229
00:20:55,680 --> 00:21:00,110
<i>This is a Victoria Line train
to Walthamstow Central.</i>

230
00:21:00,120 --> 00:21:02,960
<i>Please stand clear of the closing doors.</i>

231
00:21:05,800 --> 00:21:07,910
<i>If you see something
that doesn't look right,</i>

232
00:21:07,920 --> 00:21:09,800
<i>speak to a member of staff.</i>

233
00:21:23,720 --> 00:21:25,000
What are you doing?

234
00:21:51,920 --> 00:21:54,200
[Hanif Mohammed]
<i>The community are afraid.</i>

235
00:21:55,040 --> 00:21:57,710
We're already experiencing
reprisal attacks,

236
00:21:57,720 --> 00:21:59,830
violence, and intimidation.

237
00:21:59,840 --> 00:22:04,790
Muslim school children are being spat at.
By adults, Mr. Paddick.

238
00:22:04,800 --> 00:22:08,270
[Mousa Hamza] It is only a matter of time
before these attacks escalate

239
00:22:08,280 --> 00:22:11,910
into physical assaults on worshippers,
firebombing of mosques--

240
00:22:11,920 --> 00:22:15,150
I understand your concern,
and you have our upmost sympathies.

241
00:22:15,160 --> 00:22:18,590
But from the Commissioner down
we have been very careful

242
00:22:18,600 --> 00:22:20,790
to make it clear
that we are hunting criminals,

243
00:22:20,800 --> 00:22:23,520
- and not Muslims.
- That's not enough.

244
00:22:24,160 --> 00:22:27,510
Every time the media
mentions Islam or Muslims

245
00:22:27,520 --> 00:22:32,600
in the context of these tragedies,
the threat to our community increases.

246
00:22:32,760 --> 00:22:36,950
I'm repeatedly being asked,
"What are the police going to do?"

247
00:22:36,960 --> 00:22:39,070
We're gonna carry on doing
exactly what we are doing,

248
00:22:39,080 --> 00:22:41,630
and that is attempting to identify
the suicide bombers

249
00:22:41,640 --> 00:22:43,560
and the people that have assisted them.

250
00:23:04,360 --> 00:23:06,190
[news reader] <i>There have been
some key developments</i>

251
00:23:06,200 --> 00:23:08,550
<i>in the hunt for the 7th of July bombers.</i>

252
00:23:08,560 --> 00:23:11,910
<i>An operation began in the Leeds area
early this morning.</i>

253
00:23:11,920 --> 00:23:16,920
- Armed police!
- Armed police!

254
00:23:17,600 --> 00:23:19,830
- Clear!
- Clear!

255
00:23:19,840 --> 00:23:21,040
Clear!

256
00:23:22,120 --> 00:23:23,320
Room clear!

257
00:23:25,080 --> 00:23:26,190
All clear!

258
00:23:26,200 --> 00:23:27,640
[officer over radio] <i>19 seconds.</i>

259
00:23:41,160 --> 00:23:42,550
Everybody out.

260
00:23:42,560 --> 00:23:45,240
Let's get the explosive team
in here pronto!

261
00:23:53,200 --> 00:23:54,720
- Is he in?
- Yes, go in.

262
00:23:58,920 --> 00:24:00,720
So what were the bombs made of?

263
00:24:01,200 --> 00:24:02,190
We don't know.

264
00:24:02,200 --> 00:24:04,630
But I thought the place
was full of the stuff they were using?

265
00:24:04,640 --> 00:24:06,430
It was. But the bomb disposal team,

266
00:24:06,440 --> 00:24:08,510
they've ruled it too dangerous for us
to get in there,

267
00:24:08,520 --> 00:24:10,230
analyse what it is
until they've made it safe.

268
00:24:10,240 --> 00:24:11,950
[Ian] Well,
how long's that going to take?

269
00:24:11,960 --> 00:24:15,590
I'm not sure yet, but whatever it is,
the explosives people,

270
00:24:15,600 --> 00:24:17,710
they've never seen anything
like it before.

271
00:24:17,720 --> 00:24:21,440
So, we don't know if we're dealing
with chemical agents or something worse.

272
00:24:33,640 --> 00:24:35,560
Daddy... Daddy has the ball.

273
00:24:36,240 --> 00:24:39,160
Referee! Do you really want the ball?

274
00:24:40,000 --> 00:24:40,990
Say please.

275
00:24:41,000 --> 00:24:42,080
- Please!
- Please!

276
00:24:43,120 --> 00:24:44,480
Okay, you can play.

277
00:24:59,520 --> 00:25:03,320
At home, my CDs, the articles,

278
00:25:03,800 --> 00:25:07,800
19 Martyrs video,
you must dispose of everything.

279
00:25:08,200 --> 00:25:10,680
I don't want you being linked
with this afterwards...

280
00:25:11,640 --> 00:25:12,960
when the police come.

281
00:25:17,080 --> 00:25:18,440
You don't have to worry.

282
00:25:20,240 --> 00:25:21,760
I will take care of them.

283
00:25:56,520 --> 00:25:59,070
[MOD official] The issue for us at the MOD
is the gas masks

284
00:25:59,080 --> 00:26:00,630
present at the Leeds flat

285
00:26:00,640 --> 00:26:03,910
which suggests they were working
on some sort of chemical

286
00:26:03,920 --> 00:26:05,350
or biological device.

287
00:26:05,360 --> 00:26:08,830
And until that's ruled out
it's not safe to enter the premises.

288
00:26:08,840 --> 00:26:11,230
But we need to know what explosive
they were using.

289
00:26:11,240 --> 00:26:13,520
I'm sorry but that's the MOD's position.

290
00:26:16,200 --> 00:26:17,520
Cliff, what do you think?

291
00:26:21,280 --> 00:26:24,630
Well, in my opinion
it's long past the time

292
00:26:24,640 --> 00:26:26,310
when we should have gone into that flat.

293
00:26:26,320 --> 00:26:29,070
[North] Well, what about the potential
chemical or biological issues?

294
00:26:29,080 --> 00:26:31,270
There were no signs
of any chemical residues

295
00:26:31,280 --> 00:26:34,830
found at any of the bomb scenes
or evidence of biological weapons.

296
00:26:34,840 --> 00:26:37,230
And the testing at Porton Down
on the one small sample

297
00:26:37,240 --> 00:26:40,190
that was retrieved from the flat
has so far failed to identify

298
00:26:40,200 --> 00:26:42,270
any chemical or biological agents.

299
00:26:42,280 --> 00:26:44,070
[MOD official]
It doesn't mean there aren't any?

300
00:26:44,080 --> 00:26:45,950
Doesn't mean there are, either.

301
00:26:45,960 --> 00:26:48,640
And on that basis,
I'm prepared to enter the flat

302
00:26:49,160 --> 00:26:52,000
and begin proper analysis
of the substance in those tubs.

303
00:26:53,520 --> 00:26:54,600
When?

304
00:26:55,440 --> 00:26:56,520
Today.

305
00:27:08,440 --> 00:27:09,680
I'm on channel one.

306
00:27:40,080 --> 00:27:42,360
Evidence of bomb making detritus.

307
00:27:43,360 --> 00:27:45,800
They've been boiling down peroxide
as I guessed.

308
00:27:49,200 --> 00:27:51,120
Evidence of organic matter.

309
00:27:52,120 --> 00:27:53,320
Weighing scales.

310
00:28:03,120 --> 00:28:04,360
This is what I'm after.

311
00:28:05,120 --> 00:28:07,240
Mixture looks relatively stable in here.

312
00:28:08,440 --> 00:28:10,160
But I need to test the pH.

313
00:28:27,920 --> 00:28:29,640
Unstable outside.

314
00:28:31,440 --> 00:28:33,190
[Hayman] <i>We're starting to get
a clearer picture</i>

315
00:28:33,200 --> 00:28:35,640
<i>of what happened on July the 7th.</i>

316
00:28:36,120 --> 00:28:40,190
The detonator was a home-made
high explosive in powder form,

317
00:28:40,200 --> 00:28:42,920
probably ignited
by a bare electric filament.

318
00:28:45,560 --> 00:28:50,280
Then the main explosive was, we think,
hydrogen peroxide used as an oxidizer,

319
00:28:50,800 --> 00:28:53,560
and the fuel, ground pepper.

320
00:28:54,240 --> 00:28:55,990
- Ground pepper?
- [Hayman] Well, yeah.

321
00:28:56,000 --> 00:28:57,800
In this instance it was pepper.

322
00:28:58,800 --> 00:29:02,950
The tricky part, I'm reliably informed,
is to boil down the peroxide

323
00:29:02,960 --> 00:29:07,080
and then combine it with the pepper
in precisely the right proportion.

324
00:29:09,920 --> 00:29:12,960
Almost any organic material
would have worked. Wheat,

325
00:29:13,800 --> 00:29:16,520
rice, flour...

326
00:29:37,000 --> 00:29:38,430
Stop engaging with people!

327
00:29:38,440 --> 00:29:39,680
What?

328
00:29:40,760 --> 00:29:43,560
[Ibrahim] I saw you smile at her.
Come on, they're waiting.

329
00:29:47,720 --> 00:29:49,760
Once the peroxide is concentrated enough,

330
00:29:50,240 --> 00:29:53,640
we mix it with the flour
and put it in a plastic container.

331
00:30:37,000 --> 00:30:40,120
Okay, guys, this is Ramzi's flat.

332
00:30:40,640 --> 00:30:42,350
Omar don't make eye contact with anyone.

333
00:30:42,360 --> 00:30:44,120
[Omar] Shut up. I don't do that.

334
00:31:03,800 --> 00:31:05,000
Yeah, this is good.

335
00:31:05,760 --> 00:31:08,160
We couldn't risk being disturbed
at the last place.

336
00:31:32,600 --> 00:31:33,680
[Ibrahim] Okay.

337
00:31:34,720 --> 00:31:36,320
is everybody clear on their stations,

338
00:31:36,720 --> 00:31:39,800
I chose ones away from where you live
in case somebody might see you.

339
00:31:40,400 --> 00:31:41,600
Ramzi?

340
00:31:42,320 --> 00:31:43,960
- We know already.
- [Ibrahim] Just do it.

341
00:31:45,000 --> 00:31:46,070
Oval station.

342
00:31:46,080 --> 00:31:48,270
- [Ibrahim] Omar?
- Warren Street.

343
00:31:48,280 --> 00:31:50,360
- [Ibrahim] Smiler?
- Kensington.

344
00:31:51,280 --> 00:31:53,550
- And you, Hussain.
- Shepherd's Bush.

345
00:31:53,560 --> 00:31:54,720
Good.

346
00:31:56,520 --> 00:31:57,550
Here.

347
00:31:57,560 --> 00:31:59,440
Pack these around the explosives.

348
00:32:00,200 --> 00:32:01,960
Put some personal stuff in there, too.

349
00:32:02,480 --> 00:32:05,870
ID cards, something like that.
Like the other martyrs.

350
00:32:05,880 --> 00:32:08,720
So that afterwards,
everybody will know who did this.

351
00:32:09,560 --> 00:32:11,960
[Omar] What about you?
What station are you going to?

352
00:32:14,200 --> 00:32:15,390
Are you going on the bus?

353
00:32:15,400 --> 00:32:16,950
I don't think that's a good idea.

354
00:32:16,960 --> 00:32:18,640
I don't care what you think.

355
00:32:19,160 --> 00:32:21,040
I'll do it on the bus
near the Bank of England.

356
00:32:21,760 --> 00:32:23,040
They won't forget that.

357
00:32:47,600 --> 00:32:48,960
[Maria speaking Portuguese over phone]

358
00:32:49,600 --> 00:32:51,080
[Jean speaking]

359
00:32:51,240 --> 00:32:53,720
[Maria speaking]

360
00:33:28,480 --> 00:33:30,880
[Maria speaking]

361
00:33:42,120 --> 00:33:43,840
Oh, sh...

362
00:33:55,040 --> 00:33:58,030
[reporter in English] <i>From Luton,
the men behind the 7th of July bombings</i>

363
00:33:58,040 --> 00:34:00,480
<i>travelled together to King's Cross station
in London.</i>

364
00:34:01,880 --> 00:34:04,630
<i>Police have named Shehzad Tanweer
as the man responsible...</i>

365
00:34:04,640 --> 00:34:06,520
[speaking Portuguese]

366
00:34:09,000 --> 00:34:10,830
[in English]
<i>...bombing of the Piccadilly line train</i>

367
00:34:10,840 --> 00:34:12,190
<i>to King's Cross station.</i>

368
00:34:12,200 --> 00:34:14,710
<i>Mohammad Sidique Khan, aged 30,</i>

369
00:34:14,720 --> 00:34:19,080
<i>for the attack at Edgware Road
tube station and Hasib Hussain...</i>

370
00:34:21,320 --> 00:34:22,600
[Alessandro speaking Portuguese]

371
00:34:45,760 --> 00:34:47,120
[Mohammed in English] First of all,

372
00:34:48,000 --> 00:34:50,800
I beg Allah to accept this action from me.

373
00:34:51,880 --> 00:34:54,760
And that he admits me
to the highest station in paradise.

374
00:34:55,520 --> 00:34:59,230
Secondly, my family, don't cry for me,

375
00:34:59,240 --> 00:35:01,760
but instead rejoice in happiness.

376
00:35:02,520 --> 00:35:06,360
My children, be good Muslims
and obey your mother.

377
00:35:06,800 --> 00:35:09,160
Pray your prayers and read the Qur'an.

378
00:35:09,800 --> 00:35:14,680
My son, look after your little brother
and we shall meet again in paradise.

379
00:35:15,440 --> 00:35:16,520
[in Arabic]

380
00:35:27,880 --> 00:35:31,160
[Ian] Okay, and so now we move
to item number four.

381
00:35:31,760 --> 00:35:34,310
The first item for the last two weeks

382
00:35:34,320 --> 00:35:37,400
that does not involve terrorists or bombs.

383
00:35:38,040 --> 00:35:40,400
I am delighted to invite your observations

384
00:35:40,520 --> 00:35:43,360
on the latest set of crime figures
for London

385
00:35:44,080 --> 00:35:48,390
and if, where, and how
we have been achieving our targets.

386
00:35:48,400 --> 00:35:51,760
I can't remember ever being
quite so delighted to be judged.

387
00:36:34,080 --> 00:36:36,600
Ah, shit. I forgot my travel card.

388
00:36:37,520 --> 00:36:39,040
I have to go back and get it.

389
00:36:39,960 --> 00:36:42,120
- Seriously?
- Good luck, Hussain.

390
00:36:52,400 --> 00:36:54,950
[female reporter on TV] <i>...temperatures.</i>

391
00:36:54,960 --> 00:36:58,600
<i>And in the southeast, we could have
one of the warmest days of the year.</i>

392
00:36:59,560 --> 00:37:01,870
[reporter] Sir Ian,
can we have a word please?

393
00:37:01,880 --> 00:37:04,310
How do you think London
has reacted to these attacks?

394
00:37:04,320 --> 00:37:05,990
I am in awe.

395
00:37:06,000 --> 00:37:08,190
A little story I heard.

396
00:37:08,200 --> 00:37:10,230
The driver of the bus at Tavistock Square

397
00:37:10,240 --> 00:37:12,030
has insisted on going back to work

398
00:37:12,040 --> 00:37:14,350
because he refuses
to let the terrorists win.

399
00:37:14,360 --> 00:37:15,520
How about that?

400
00:37:23,680 --> 00:37:26,630
I recently received a letter
of congratulations and support

401
00:37:26,640 --> 00:37:29,310
from a Londoner who happens to live
in Buckingham Palace.

402
00:37:29,320 --> 00:37:31,910
And I am delighted to report
that the Queen has said

403
00:37:31,920 --> 00:37:34,590
she has nothing but pride and admiration

404
00:37:34,600 --> 00:37:38,200
for the work being done
by the men and women of the Met Police.

405
00:37:38,680 --> 00:37:41,870
[over radio] <i>And my message today to
the millions of Londoners out there</i>

406
00:37:41,880 --> 00:37:44,200
<i>is that it's business as usual.</i>

407
00:37:48,120 --> 00:37:50,670
[woman over speaker]
<i>Change here for the Northern Line.</i>

408
00:37:50,680 --> 00:37:56,120
<i>This is a Victoria Line train
to Walthamstow Central.</i>

409
00:37:57,040 --> 00:37:58,960
[♪ tense music playing]

410
00:40:29,280 --> 00:40:30,400
[speaking Arabic]

411
00:01:16,360 --> 00:01:19,750
[记者]细节仍然不清楚，但似乎确实有

412
00:01:19,760 --> 00:01:24,070
发生了某种安全事故，影响了地铁的大部分区域。

413
00:01:24,080 --> 00:01:26,840
[男人 1] ……突然听到一声巨响，一切都变黑了。

414
00:01:30,400 --> 00:01:33,510
[男人 2] ......我见过人们因为......而苦恼。

415
00:01:33,520 --> 00:01:37,680
[女人]我们现在需要叫救护车去埃奇韦尔路地铁站！

416
00:01:42,440 --> 00:01:44,910
[记者]有人说火车

417
00:01:44,920 --> 00:01:46,270
刚刚在隧道里抛锚了。

418
00:01:46,280 --> 00:01:50,360
人们满身鲜血地走出来，周围烟雾弥漫，尘土飞扬……

419
00:01:57,840 --> 00:01:59,150
[安全员] 还有多远？

420
00:01:59,160 --> 00:02:00,520
[托德] 大概半英里。

421
00:02:01,240 --> 00:02:04,200
炸弹爆炸时，火车正在两个车站之间。

422
00:02:07,960 --> 00:02:09,840
[安全员] 也许我们应该等一会儿。

423
00:02:09,960 --> 00:02:12,430
让热气和尘埃渐渐消散。

424
00:02:12,440 --> 00:02:14,120
[托德] 不，我得赶上那趟火车。

425
00:02:15,360 --> 00:02:18,600
- [远处铁轨发出刺耳的声音] - 你能听到吗？

426
00:02:19,760 --> 00:02:23,160
你不是说停电了吗？这首歌是现场直播的吗？

427
00:02:25,240 --> 00:02:27,160
[安全员] 必须依靠自身动力运行。

428
00:02:27,400 --> 00:02:28,400
快，进来。

429
00:02:34,200 --> 00:02:35,520
[托德] 我没时间做这个。

430
00:02:36,760 --> 00:02:39,000
每个人都在那里等待答案。

431
00:03:16,520 --> 00:03:18,590
[新闻报道] 有报道称，官员们

432
00:03:18,600 --> 00:03:21,840
已进入隧道帮助乘客安全。

433
00:03:23,440 --> 00:03:26,590
他说他正要去上班，进了车站，

434
00:03:26,600 --> 00:03:28,520
然后就发生了巨大的爆炸。

435
00:03:30,320 --> 00:03:34,390
乘客们不得不打破窗户逃离火车并返回……

436
00:03:34,400 --> 00:03:37,400
...今天早上的关键信息是警察和...

437
00:03:38,080 --> 00:03:40,470
[Fedorico] 我们必须发表一些声明。

438
00:03:40,480 --> 00:03:43,430
— [伊恩] 同意。— 内政部的要求非常具体，先生。

439
00:03:43,440 --> 00:03:46,190
他们要求你在事情变得更加明朗之前不要对媒体发表言论。

440
00:03:46,200 --> 00:03:47,910
他们想要多清晰的信息？

441
00:03:47,920 --> 00:03:50,270
六起爆炸。死伤惨重。

442
00:03:50,280 --> 00:03:54,110
交通系统瘫痪了。我应该去那里，

443
00:03:54,120 --> 00:03:56,030
掌控一切。

444
00:03:56,040 --> 00:03:59,150
[新闻播音员] ……被塔维斯托克广场的剧烈爆炸撕裂

445
00:03:59,160 --> 00:04:00,550
位于伦敦市中心。

446
00:04:00,560 --> 00:04:04,950
[记者]我设法与一位用手机录制视频的女士交谈

447
00:04:04,960 --> 00:04:06,070
巴士爆炸。

448
00:04:06,080 --> 00:04:08,800
- 伊恩，我劝你还是谨慎为妙。- 我完全不同意。

449
00:04:10,080 --> 00:04:12,030
你知道我们还不确定六吗？

450
00:04:12,040 --> 00:04:13,960
……这是一场彻底的毁灭。

451
00:04:32,280 --> 00:04:36,070
让我来处理媒体。就目前而言。别让你卷入风口浪尖。

452
00:04:36,080 --> 00:04:38,470
- 你知道我有经验吗？ - 我相信你有，布莱恩，

453
00:04:38,480 --> 00:04:43,320
但这是第二次世界大战以来对首都最严重的袭击，

454
00:04:44,360 --> 00:04:45,440
我正在做这件事。

455
00:04:47,040 --> 00:04:49,910
嗯，他把自己置于危险之中，因为信息

456
00:04:49,920 --> 00:04:52,240
对正在发生的事情还不清楚吗？

457
00:04:56,640 --> 00:04:59,550
是的，如果他弄错了一些细节，那不是大都会警察局在搞错。

458
00:04:59,560 --> 00:05:00,640
就是他。

459
00:05:01,480 --> 00:05:02,680
他跟你说了什么？

460
00:05:04,080 --> 00:05:06,430
好吧，阿尔夫，他只是把我推到一边，就像一只讨厌的昆虫一样。

461
00:05:06,440 --> 00:05:08,360
他喜欢成为事物的中心。

462
00:05:09,120 --> 00:05:12,920
[帕迪克] 他至少应该等到我们收到地下人员的回复。

463
00:05:18,840 --> 00:05:20,440
[安全员] 就在拐弯处。

464
00:05:45,760 --> 00:05:46,880
[托德]听我说。

465
00:05:47,840 --> 00:05:49,310
你不必进来。

466
00:05:49,320 --> 00:05:51,840
[安全员] 不，我会的。没关系。

467
00:06:05,320 --> 00:06:06,840
[托德] 好的，上火车了。

468
00:06:07,960 --> 00:06:11,240
显然，发生了一次非常强烈的爆炸。

469
00:06:12,760 --> 00:06:14,960
明显且重大的生命损失。

470
00:06:26,520 --> 00:06:28,480
先生，请将个人物品放入托盘。

471
00:06:41,880 --> 00:06:45,710
但我们初步分析认为，似乎没有情报

472
00:06:45,720 --> 00:06:47,840
这或许可以预测到今天的事件。

473
00:06:48,680 --> 00:06:49,680
[克拉克]谢谢。

474
00:06:50,720 --> 00:06:52,870
安迪，你能告诉我们什么？

475
00:06:52,880 --> 00:06:56,110
目前还没有任何组织宣称对此负责，

476
00:06:56,120 --> 00:06:58,790
我担心仍存在很多混乱。

477
00:06:58,800 --> 00:07:00,390
[克拉克]我们在谈论什么？

478
00:07:00,400 --> 00:07:02,870
自杀式炸弹袭击者？遥控装置？

479
00:07:02,880 --> 00:07:04,190
[海曼] 我们还不知道。

480
00:07:04,200 --> 00:07:07,830
我们在火车上有团队，但地下的情况

481
00:07:07,840 --> 00:07:10,830
非常困难，我们甚至不能 100% 确定

482
00:07:10,840 --> 00:07:12,190
有多少人死亡。

483
00:07:12,200 --> 00:07:14,990
— 我可以问一下，为什么不呢？ — 天气太热了。

484
00:07:15,000 --> 00:07:18,630
那里的温度超过 40 度，这引发了各种各样的问题。

485
00:07:18,640 --> 00:07:20,030
在任何特定场景中，

486
00:07:20,040 --> 00:07:24,070
在如此狭窄的空间里发生的爆炸的性质

487
00:07:24,080 --> 00:07:26,990
意味着我们正在处理的，确切地说，

488
00:07:27,000 --> 00:07:30,440
数以千计的身体部位和身体组织。

489
00:07:33,920 --> 00:07:35,040
我懂了。

490
00:07:39,480 --> 00:07:42,760
我们知道发生了多少次爆炸吗？

491
00:07:43,680 --> 00:07:46,550
- 确认了吗？四个。- 抱歉，内政大臣，

492
00:07:46,560 --> 00:07:48,350
但我并不认为这是准确的描述。

493
00:07:48,360 --> 00:07:52,790
奥德盖特 (Aldgate)、埃奇韦尔路 (Edgware Road)、国王十字车站 (King's Cross) 和塔维斯托克广场 (Tavistock Square) 的巴士。

494
00:07:52,800 --> 00:07:55,550
- 我掌握了六个场景的信息。 - 不，我认为只有四个。

495
00:07:55,560 --> 00:07:57,870
这正是我们需要清晰度的原因。

496
00:07:57,880 --> 00:07:59,350
- [低声] 内政大臣 - 什么？

497
00:07:59,360 --> 00:08:01,440
苏格兰场正在召开新闻发布会。

498
00:08:04,400 --> 00:08:06,310
我可以告诉你，这些事件……

499
00:08:06,320 --> 00:08:08,870
- 我以为有人告诉他不要这样做！ - ......非常认真

500
00:08:08,880 --> 00:08:11,670
并会造成重大生命损失，

501
00:08:11,680 --> 00:08:15,270
但最重要的是，我要告诉你们保持冷静。

502
00:08:15,280 --> 00:08:20,360
暂时留在原地，不要尝试使用地铁网络。

503
00:08:20,880 --> 00:08:22,710
[女记者] 有多少枚炸弹爆炸了？

504
00:08:22,720 --> 00:08:26,230
嗯，这显然是一次有组织的恐怖袭击。

505
00:08:26,240 --> 00:08:30,230
但我们认为到目前为止大约发生了六次爆炸

506
00:08:30,240 --> 00:08:35,320
但这仍然是一个非常令人困惑的场景，最重要的一点

507
00:08:35,600 --> 00:08:39,190
我们会逐步但尽可能快地

508
00:08:39,200 --> 00:08:42,310
假设整个过程完全有序。

509
00:08:42,320 --> 00:08:44,510
嗯，甚至连你自己的老板都不同意你的看法。

510
00:08:44,520 --> 00:08:46,710
不管是四、六、七、八，还是十，

511
00:08:46,720 --> 00:08:49,120
关键是，这些混蛋还在吗？

512
00:09:09,280 --> 00:09:12,360
[托德] 炸弹似乎是在低空引爆的。

513
00:09:13,840 --> 00:09:17,520
大多数伤害似乎都发生在腰部以下。

514
00:09:18,360 --> 00:09:19,360
基督。

515
00:09:21,840 --> 00:09:23,880
我现在就在爆炸现场。

516
00:09:24,880 --> 00:09:26,840
[颤抖]

517
00:09:38,000 --> 00:09:40,400
[咕哝声]

518
00:09:45,480 --> 00:09:46,880
哦，天哪。

519
00:10:26,160 --> 00:10:28,840
克里夫，克里夫，我们知道什么？

520
00:10:30,080 --> 00:10:31,280
我想说，呃……

521
00:10:32,920 --> 00:10:37,480
几公斤高爆炸药在地面或略高于地面的地方爆炸。

522
00:10:39,560 --> 00:10:41,750
爆炸中心位于一号车厢，

523
00:10:41,760 --> 00:10:43,550
从前面数第二组门。

524
00:10:43,560 --> 00:10:44,680
是的？

525
00:10:45,320 --> 00:10:46,990
大多数死者都有严重创伤

526
00:10:47,000 --> 00:10:50,240
除一人外，其余人员下肢和躯干均被截肢。

527
00:10:51,160 --> 00:10:53,880
当我把他翻过来时，只有他一个人头部受伤。

528
00:10:55,680 --> 00:10:57,520
事实上他几乎没有脸面了。

529
00:10:58,360 --> 00:10:59,640
那么意味着什么？

530
00:11:01,040 --> 00:11:03,270
这意味着他几乎肯定蹲在炸弹旁边

531
00:11:03,280 --> 00:11:05,560
爆炸的时候。可能是因为他触发了它。

532
00:11:08,400 --> 00:11:10,600
我猜测这是自杀式炸弹袭击者所为。

533
00:11:16,280 --> 00:11:19,550
是的，所有常见的警告。需要更多时间进行分析，

534
00:11:19,560 --> 00:11:22,870
进一步收集残留物样本等等。

535
00:11:22,880 --> 00:11:27,280
但对现场的初步法医评估似乎相当有结论性。

536
00:11:29,640 --> 00:11:31,760
我认为他们都死于炸弹之下。

537
00:11:32,760 --> 00:11:35,150
好消息，安迪。好消息。真是松了一口气。

538
00:11:35,160 --> 00:11:38,240
让我们把这个说出来并平息事态。

539
00:12:08,320 --> 00:12:10,310
[电视记者] ......带来担架和手推车......

540
00:12:10,320 --> 00:12:12,240
我刚刚又在楼梯平台对面看到了那个女孩。

541
00:12:13,080 --> 00:12:14,200
她对我微笑。

542
00:12:15,640 --> 00:12:17,040
[易卜拉欣] 你最好不要回以微笑。

543
00:12:18,520 --> 00:12:19,510
[奥马尔] 不。

544
00:12:19,520 --> 00:12:21,750
[记者]这是首都交通一区的一部分。

545
00:12:21,760 --> 00:12:26,230
这是发生最严重、最血腥冲突的地点和时间。

546
00:12:26,240 --> 00:12:28,750
有120万人乘坐公交车。今天早上……

547
00:12:28,760 --> 00:12:30,430
这太疯狂了。

548
00:12:30,440 --> 00:12:33,400
车顶被掀翻，座椅被抛到路上或丢失。

549
00:12:33,560 --> 00:12:35,600
[电话铃声]

550
00:12:38,360 --> 00:12:40,160
来吧，我们落后了。

551
00:12:47,160 --> 00:12:51,070
...大学学院医院的伤亡人数之多。

552
00:12:51,080 --> 00:12:54,430
这是非常...主要受到影响...

553
00:12:54,440 --> 00:12:56,280
国王十字车站以及……

554
00:12:58,120 --> 00:13:00,110
...塔维斯托克广场和罗素...

555
00:13:00,120 --> 00:13:02,120
他们为什么要建造 Muktar 巴士？

556
00:13:02,640 --> 00:13:03,790
我不知道。

557
00:13:03,800 --> 00:13:06,070
但火车上的炸弹都埋在地下。

558
00:13:06,080 --> 00:13:07,800
没有人能够看到到底发生了什么。

559
00:13:08,280 --> 00:13:11,640
公交车上的炸弹，你无法隐藏它。

560
00:13:14,080 --> 00:13:15,560
[易卜拉欣] 也许我们也应该这样做。

561
00:13:20,480 --> 00:13:22,280
这东西很臭。

562
00:13:32,040 --> 00:13:35,110
[托尼·布莱尔在电视上]这是八国集团领导人代表发表的声明，

563
00:13:35,120 --> 00:13:38,920
还有参加本次峰会的五个国家的领导人。

564
00:13:40,000 --> 00:13:45,000
相当明显，发生了一系列恐怖袭击

565
00:13:46,920 --> 00:13:48,000
在伦敦。

566
00:13:48,480 --> 00:13:49,760
显然有...

567
00:13:51,240 --> 00:13:52,400
伤亡。

568
00:13:53,160 --> 00:13:55,920
既有死亡的人员，也有重伤的人员。

569
00:13:56,560 --> 00:13:59,920
当然，我们的思念和祈祷与受害者及其家人同在。

570
00:14:00,800 --> 00:14:02,240
这也相当清楚

571
00:14:04,040 --> 00:14:07,600
它的设计和目的是

572
00:14:08,160 --> 00:14:10,400
恰逢八国集团峰会开幕。

573
00:14:11,200 --> 00:14:12,480
然而，重要的是，

574
00:14:13,800 --> 00:14:15,840
那些从事恐怖主义的人意识到

575
00:14:16,760 --> 00:14:20,920
我们捍卫价值观和生活方式的决心

576
00:14:22,320 --> 00:14:23,800
更大

577
00:14:24,640 --> 00:14:29,320
而不是他们给无辜人民造成死亡和破坏的决心

578
00:14:30,280 --> 00:14:32,960
目的是将极端主义强加于世界。

579
00:14:36,520 --> 00:14:39,840
无论他们做什么，这都是我们的决心

580
00:14:41,120 --> 00:14:42,640
他们永远不会成功

581
00:14:43,320 --> 00:14:46,120
摧毁我们在这个国家所珍视的一切。

582
00:15:10,840 --> 00:15:14,840
今天的轰炸不会以任何方式减弱

583
00:15:15,520 --> 00:15:20,520
我们决心维护社会最根深蒂固的原则。

584
00:15:22,960 --> 00:15:24,120
我们将胜利

585
00:15:24,840 --> 00:15:26,040
但他们不会。

586
00:15:29,600 --> 00:15:30,880
[讲葡萄牙语]

587
00:16:07,320 --> 00:16:08,480
是的。

588
00:17:00,000 --> 00:17:03,390
[Hayman 英文版] 英国军情五处掌握了穆罕默德·西迪克·汗的情报

589
00:17:03,400 --> 00:17:06,630
我们认为是谁在埃奇韦尔路地铁站引爆了该装置。

590
00:17:06,640 --> 00:17:09,030
- 什么样的情报？ - 他的名字出现了

591
00:17:09,040 --> 00:17:11,670
在对基地组织计划进行调查期间

592
00:17:11,680 --> 00:17:15,550
去年在 Bluewater 购物中心引爆了一辆化肥卡车的炸弹。

593
00:17:15,560 --> 00:17:16,990
- [伊恩·布莱尔] 行动？ - 裂缝。

594
00:17:17,000 --> 00:17:18,080
就是这样。

595
00:17:18,640 --> 00:17:20,750
[伊恩] 他们在采取任何行动之前就逮捕了所有人。

596
00:17:20,760 --> 00:17:23,480
嗯，看来除了 Mohammad Sidique Khan 之外。

597
00:17:24,600 --> 00:17:27,870
有追踪记录显示他曾多次前往巴基斯坦。

598
00:17:27,880 --> 00:17:30,440
[Hayman] 显然，我们现在不能质问他，

599
00:17:30,960 --> 00:17:35,160
但据信，在这些访问中，他参加了基地组织的训练营。

600
00:17:36,080 --> 00:17:39,910
那么我们知道是否有其他英国公民参加过这些训练营吗？

601
00:17:39,920 --> 00:17:41,440
不，我们不知道。

602
00:17:41,920 --> 00:17:43,040
然而。

603
00:17:56,160 --> 00:17:57,990
我姐姐问我的头发怎么了。

604
00:17:58,000 --> 00:18:00,990
还有人注意到他们的头发因为过氧化物而改变颜色吗？

605
00:18:01,000 --> 00:18:03,960
我说我已经开始游泳了，这一定是氯的作用。

606
00:18:08,120 --> 00:18:12,640
好的，你把这些塞进衣服里，放进口袋里。

607
00:18:13,320 --> 00:18:17,680
到时候你要做的就是将两根电线接触在一起。

608
00:18:19,120 --> 00:18:20,760
现在让我们看看这是否有效。

609
00:18:32,400 --> 00:18:34,630
那是我们用丙酮制作的东西吗？

610
00:18:34,640 --> 00:18:35,880
[易卜拉欣] 是的。

611
00:18:36,440 --> 00:18:38,600
他们告诉我们用这个做雷管。

612
00:18:41,280 --> 00:18:43,200
白天我们使用的更多。

613
00:18:45,200 --> 00:18:46,200
好的。

614
00:18:50,280 --> 00:18:54,110
我们把它和主要炸药一起放在背包里，

615
00:18:54,120 --> 00:18:56,590
就像昨天制造爆炸事件的兄弟一样。

616
00:18:56,600 --> 00:18:58,120
进而...

617
00:19:16,680 --> 00:19:17,760
[喘气]

618
00:19:19,840 --> 00:19:21,120
[用阿拉伯语讲话]

619
00:19:22,560 --> 00:19:24,080
[英语] 有效。有效。有效。

620
00:19:25,480 --> 00:19:28,150
冷静。冷静。冷静。嘘！

621
00:19:28,160 --> 00:19:30,680
— [哨声响起] — [球员们喧闹]

622
00:19:43,360 --> 00:19:45,000
— [球员说话含糊不清] — [哨声响起]

623
00:19:55,200 --> 00:19:56,360
你害怕吗？

624
00:19:57,240 --> 00:19:58,640
我已经辞职了。

625
00:19:59,800 --> 00:20:02,120
这是他们唯一注意到 Smiler 的事情。

626
00:20:03,840 --> 00:20:06,160
作为优秀的穆斯林，这是我们的责任。

627
00:20:08,840 --> 00:20:11,160
倾尽所有的能力和努力，

628
00:20:12,360 --> 00:20:14,840
与异教徒战斗，保卫我们自己。

629
00:20:17,800 --> 00:20:19,240
[穆罕默德] 我们称之为圣战。

630
00:20:20,440 --> 00:20:21,960
他们称之为外交政策。

631
00:20:24,760 --> 00:20:26,080
要有信心，兄弟。

632
00:20:27,360 --> 00:20:28,600
来吧，我们走吧。

633
00:20:43,520 --> 00:20:45,150
[记者]伦敦交通局报道

634
00:20:45,160 --> 00:20:46,230
伦敦地铁

635
00:20:46,240 --> 00:20:49,630
经过几天的中断后，现已基本恢复运行

636
00:20:49,640 --> 00:20:52,510
恐怖爆炸袭击首都后

637
00:20:52,520 --> 00:20:53,870
就在三天前。

638
00:20:53,880 --> 00:20:55,670
[女人对着喇叭说]这里是布里克斯顿。

639
00:20:55,680 --> 00:21:00,110
这是开往沃尔瑟姆斯托中心站的维多利亚线列车。

640
00:21:00,120 --> 00:21:02,960
请远离正在关闭的门。

641
00:21:05,800 --> 00:21:07,910
如果你发现有什么不对劲，

642
00:21:07,920 --> 00:21:09,800
与工作人员交谈。

643
00:21:23,720 --> 00:21:25,000
你在干什么？

644
00:21:51,920 --> 00:21:54,200
[哈尼夫·穆罕默德] 社区感到害怕。

645
00:21:55,040 --> 00:21:57,710
我们已经遭遇了报复性攻击，

646
00:21:57,720 --> 00:21:59,830
暴力和恐吓。

647
00:21:59,840 --> 00:22:04,790
穆斯林学校的孩子们被吐口水了。是成年人吐的，帕迪克先生。

648
00:22:04,800 --> 00:22:08,270
[Mousa Hamza] 这些袭击升级只是时间问题

649
00:22:08,280 --> 00:22:11,910
对礼拜者进行人身攻击、对清真寺进行燃烧弹袭击——

650
00:22:11,920 --> 00:22:15,150
我理解您的担忧，我们向您致以最深切的慰问。

651
00:22:15,160 --> 00:22:18,590
但从专员开始，我们一直非常小心

652
00:22:18,600 --> 00:22:20,790
为了明确表示我们正在追捕罪犯，

653
00:22:20,800 --> 00:22:23,520
- 而不是穆斯林。- 这还不够。

654
00:22:24,160 --> 00:22:27,510
每次媒体提到伊斯兰教或穆斯林

655
00:22:27,520 --> 00:22:32,600
在这些悲剧的背景下，我们社区面临的威胁日益增加。

656
00:22:32,760 --> 00:22:36,950
我不断被问到：“警察将会做什么？”

657
00:22:36,960 --> 00:22:39,070
我们将继续做我们正在做的事情，

658
00:22:39,080 --> 00:22:41,630
并试图识别自杀式炸弹袭击者

659
00:22:41,640 --> 00:22:43,560
以及帮助过他们的人们。

660
00:23:04,360 --> 00:23:06,190
[新闻阅读器]有一些关键进展

661
00:23:06,200 --> 00:23:08,550
追捕 7 月 7 日爆炸案的凶手。

662
00:23:08,560 --> 00:23:11,910
今天凌晨，利兹地区开始了一项行动。

663
00:23:11,920 --> 00:23:16,920
— 武装警察！— 武装警察！

664
00:23:17,600 --> 00:23:19,830
- 清除！- 清除！

665
00:23:19,840 --> 00:23:21,040
清除！

666
00:23:22,120 --> 00:23:23,320
房间干净！

667
00:23:25,080 --> 00:23:26,190
一切正常！

668
00:23:26,200 --> 00:23:27,640
[警官通过无线电通讯] 19秒。

669
00:23:41,160 --> 00:23:42,550
大家都出去。

670
00:23:42,560 --> 00:23:45,240
让我们赶紧派爆破队过来吧！

671
00:23:53,200 --> 00:23:54,720
- 他在吗？ - 是的，进去吧。

672
00:23:58,920 --> 00:24:00,720
那么这些炸弹是由什么制成的呢？

673
00:24:01,200 --> 00:24:02,190
我们不知道。

674
00:24:02,200 --> 00:24:04,630
但我认为这个地方充满了他们使用的东西？

675
00:24:04,640 --> 00:24:06,430
确实如此。但是拆弹小组

676
00:24:06,440 --> 00:24:08,510
他们裁定我们进入那里太危险了，

677
00:24:08,520 --> 00:24:10,230
分析它是什么，直到他们确保它是安全的。

678
00:24:10,240 --> 00:24:11,950
[Ian] 那么这需要多长时间？

679
00:24:11,960 --> 00:24:15,590
我还不确定，但不管是什么，爆炸物制造者，

680
00:24:15,600 --> 00:24:17,710
他们以前从未见过这样的事情。

681
00:24:17,720 --> 00:24:21,440
所以，我们不知道我们面对的是化学制剂还是更糟糕的东西。

682
00:24:33,640 --> 00:24:35,560
爸爸...爸爸拿着球。

683
00:24:36,240 --> 00:24:39,160
裁判！你真的想要球吗？

684
00:24:40,000 --> 00:24:40,990
请说。

685
00:24:41,000 --> 00:24:42,080
— 拜托！— 拜托！

686
00:24:43,120 --> 00:24:44,480
好的，你可以玩了。

687
00:24:59,520 --> 00:25:03,320
在家里，我的 CD、文章，

688
00:25:03,800 --> 00:25:07,800
19位烈士的视频，你必须处理掉一切。

689
00:25:08,200 --> 00:25:10,680
我不希望你之后再与此事扯上关系……

690
00:25:11,640 --> 00:25:12,960
当警察到来时。

691
00:25:17,080 --> 00:25:18,440
你不必担心。

692
00:25:20,240 --> 00:25:21,760
我会照顾他们的。

693
00:25:56,520 --> 00:25:59,070
[国防部官员] 我们国防部的问题是防毒面具

694
00:25:59,080 --> 00:26:00,630
在利兹的公寓里

695
00:26:00,640 --> 00:26:03,910
这表明他们正在研究某种化学物质

696
00:26:03,920 --> 00:26:05,350
或生物装置。

697
00:26:05,360 --> 00:26:08,830
除非排除这种可能性，否则进入该场所是不安全的。

698
00:26:08,840 --> 00:26:11,230
但我们需要知道他们使用的是什么炸药。

699
00:26:11,240 --> 00:26:13,520
很抱歉，但这是国防部的立场。

700
00:26:16,200 --> 00:26:17,520
克里夫，你怎么看？

701
00:26:21,280 --> 00:26:24,630
嗯，我认为早就该这么做了

702
00:26:24,640 --> 00:26:26,310
我们应该进入那间公寓。

703
00:26:26,320 --> 00:26:29,070
[诺斯] 那么，潜在的化学或生物问题呢？

704
00:26:29,080 --> 00:26:31,270
没有任何化学残留的迹象

705
00:26:31,280 --> 00:26:34,830
在任何炸弹现场发现或发现生物武器的证据。

706
00:26:34,840 --> 00:26:37,230
在 Porton Down 对一个小样本进行的测试

707
00:26:37,240 --> 00:26:40,190
从公寓里找到的线索至今仍未能确定

708
00:26:40,200 --> 00:26:42,270
任何化学或生物制剂。

709
00:26:42,280 --> 00:26:44,070
[MOD官方] 不是说没有吗？

710
00:26:44,080 --> 00:26:45,950
也不意味着有。

711
00:26:45,960 --> 00:26:48,640
基于此，我准备进入公寓

712
00:26:49,160 --> 00:26:52,000
并开始对这些桶中的物质进行适当的分析。

713
00:26:53,520 --> 00:26:54,600
什么时候？

714
00:26:55,440 --> 00:26:56,520
今天。

715
00:27:08,440 --> 00:27:09,680
我在一频道。

716
00:27:40,080 --> 00:27:42,360
炸弹制造残骸的证据。

717
00:27:43,360 --> 00:27:45,800
正如我猜测的那样，他们一直在煮过氧化物。

718
00:27:49,200 --> 00:27:51,120
有机物的证据。

719
00:27:52,120 --> 00:27:53,320
体重秤。

720
00:28:03,120 --> 00:28:04,360
这就是我所追求的。

721
00:28:05,120 --> 00:28:07,240
这里的混合物看起来相对稳定。

722
00:28:08,440 --> 00:28:10,160
但我需要测试一下 pH 值。

723
00:28:27,920 --> 00:28:29,640
外面不稳定。

724
00:28:31,440 --> 00:28:33,190
[Hayman]我们开始有了更清晰的认识

725
00:28:33,200 --> 00:28:35,640
7 月 7 日发生的事情。

726
00:28:36,120 --> 00:28:40,190
雷管是自制的粉末状高爆炸药，

727
00:28:40,200 --> 00:28:42,920
可能是由裸露的电灯丝点燃的。

728
00:28:45,560 --> 00:28:50,280
那么我们认为主要的爆炸物是用作氧化剂的过氧化氢，

729
00:28:50,800 --> 00:28:53,560
和燃料，胡椒粉。

730
00:28:54,240 --> 00:28:55,990
- 胡椒粉？ - [海曼] 嗯，是的。

731
00:28:56,000 --> 00:28:57,800
在这种情况下，它是胡椒。

732
00:28:58,800 --> 00:29:02,950
据我所知，最棘手的部分是将过氧化物煮沸

733
00:29:02,960 --> 00:29:07,080
然后将其与胡椒按正确的比例混合。

734
00:29:09,920 --> 00:29:12,960
几乎任何有机材料都可以。小麦，

735
00:29:13,800 --> 00:29:16,520
米粉...

736
00:29:37,000 --> 00:29:38,430
别再和人交往了！

737
00:29:38,440 --> 00:29:39,680
什么？

738
00:29:40,760 --> 00:29:43,560
[易卜拉欣] 我看到你对她笑了。快点，他们在等着呢。

739
00:29:47,720 --> 00:29:49,760
一旦过氧化物浓度足够高，

740
00:29:50,240 --> 00:29:53,640
我们将其与面粉混合，然后放入塑料容器中。

741
00:30:37,000 --> 00:30:40,120
好的，伙计们，这是拉姆齐的公寓。

742
00:30:40,640 --> 00:30:42,350
奥马尔不与任何人进行眼神交流。

743
00:30:42,360 --> 00:30:44,120
[奥马尔] 闭嘴。我不会这么做。

744
00:31:03,800 --> 00:31:05,000
是的，这很好。

745
00:31:05,760 --> 00:31:08,160
我们不能冒险在最后一个地方受到打扰。

746
00:31:32,600 --> 00:31:33,680
[易卜拉欣] 好的。

747
00:31:34,720 --> 00:31:36,320
每个人都清楚自己的位置吗？

748
00:31:36,720 --> 00:31:39,800
我选择了远离你住的地方，以防有人看到你。

749
00:31:40,400 --> 00:31:41,600
象征？

750
00:31:42,320 --> 00:31:43,960
- 我们已经知道了。 - [易卜拉欣] 就这么做吧。

751
00:31:45,000 --> 00:31:46,070
椭圆形车站。

752
00:31:46,080 --> 00:31:48,270
- [易卜拉欣] 奥马尔？ - 沃伦街。

753
00:31:48,280 --> 00:31:50,360
- [易卜拉欣] 笑吗？ - 肯辛顿。

754
00:31:51,280 --> 00:31:53,550
- 还有你，侯赛因。- 谢泼德丛林。

755
00:31:53,560 --> 00:31:54,720
好的。

756
00:31:56,520 --> 00:31:57,550
这里。

757
00:31:57,560 --> 00:31:59,440
把这些东西包在炸药周围。

758
00:32:00,200 --> 00:32:01,960
也放一些个人物品在里面。

759
00:32:02,480 --> 00:32:05,870
身份证之类的。和其他烈士一样。

760
00:32:05,880 --> 00:32:08,720
这样，事后每个人都会知道是谁干的。

761
00:32:09,560 --> 00:32:11,960
[奥马尔] 你呢？你要去哪个车站？

762
00:32:14,200 --> 00:32:15,390
你要坐公车吗？

763
00:32:15,400 --> 00:32:16,950
我认为这不是一个好主意。

764
00:32:16,960 --> 00:32:18,640
我不在乎你怎么想。

765
00:32:19,160 --> 00:32:21,040
我会在英格兰银行附近的公共汽车上做这件事。

766
00:32:21,760 --> 00:32:23,040
他们不会忘记这一点。

767
00:32:47,600 --> 00:32:48,960
[玛丽亚在电话里说葡萄牙语]

768
00:32:49,600 --> 00:32:51,080
[Jean 发言]

769
00:32:51,240 --> 00:32:53,720
[玛丽亚发言]

770
00:33:28,480 --> 00:33:30,880
[玛丽亚发言]

771
00:33:42,120 --> 00:33:43,840
噢，嘘……

772
00:33:55,040 --> 00:33:58,030
[英文记者]来自卢顿的“7月7日爆炸案幕后黑手”

773
00:33:58,040 --> 00:34:00,480
一起前往伦敦国王十字车站。

774
00:34:01,880 --> 00:34:04,630
警方已将 Shehzad Tanweer 列为肇事者......

775
00:34:04,640 --> 00:34:06,520
[讲葡萄牙语]

776
00:34:09,000 --> 00:34:10,830
[英文] ……皮卡迪利线列车爆炸案

777
00:34:10,840 --> 00:34:12,190
到国王十字车站。

778
00:34:12,200 --> 00:34:14,710
穆罕默德·西迪克·汗，30岁，

779
00:34:14,720 --> 00:34:19,080
因袭击埃奇韦尔路地铁站和哈西卜侯赛因……

780
00:34:21,320 --> 00:34:22,600
[亚历山德罗用葡萄牙语讲话]

781
00:34:45,760 --> 00:34:47,120
[穆罕默德用英语说]首先，

782
00:34:48,000 --> 00:34:50,800
我祈求真主接受我的这一行动。

783
00:34:51,880 --> 00:34:54,760
他允许我登上天堂的最高地位。

784
00:34:55,520 --> 00:34:59,230
其次，我的家人，不要为我哭泣，

785
00:34:59,240 --> 00:35:01,760
而是欢喜快乐。

786
00:35:02,520 --> 00:35:06,360
我的孩子们，你们要做一个好的穆斯林，听从你们的母亲。

787
00:35:06,800 --> 00:35:09,160
祈祷并阅读《古兰经》。

788
00:35:09,800 --> 00:35:14,680
我的儿子，照顾好你的弟弟，我们会在天堂再次相见。

789
00:35:15,440 --> 00:35:16,520
[阿拉伯语]

790
00:35:27,880 --> 00:35:31,160
[伊恩] 好的，现在我们进入第四项。

791
00:35:31,760 --> 00:35:34,310
过去两周的第一件商品

792
00:35:34,320 --> 00:35:37,400
这并不涉及恐怖分子或炸弹。

793
00:35:38,040 --> 00:35:40,400
我很高兴邀请您发表意见

794
00:35:40,520 --> 00:35:43,360
关于伦敦最新犯罪数据

795
00:35:44,080 --> 00:35:48,390
以及我们是否、在何处以及如何实现了我们的目标。

796
00:35:48,400 --> 00:35:51,760
我记不起自己曾经因为被评判而感到如此高兴。

797
00:36:34,080 --> 00:36:36,600
啊，糟糕。我忘了带旅行卡。

798
00:36:37,520 --> 00:36:39,040
我得回去拿它。

799
00:36:39,960 --> 00:36:42,120
— 真的吗？— 祝你好运，侯赛因。

800
00:36:52,400 --> 00:36:54,950
[电视上的女记者] ......温度。

801
00:36:54,960 --> 00:36:58,600
在东南部，我们可能会迎来一年中最温暖的日子之一。

802
00:36:59,560 --> 00:37:01,870
[记者] 伊恩爵士，我们可以聊聊吗？

803
00:37:01,880 --> 00:37:04,310
您认为伦敦对这些袭击有何反应？

804
00:37:04,320 --> 00:37:05,990
我感到敬畏。

805
00:37:06,000 --> 00:37:08,190
我听到的一个小故事。

806
00:37:08,200 --> 00:37:10,230
塔维斯托克广场的公交车司机

807
00:37:10,240 --> 00:37:12,030
坚持要回去工作

808
00:37:12,040 --> 00:37:14,350
因为他拒绝让恐怖分子得逞。

809
00:37:14,360 --> 00:37:15,520
那怎么样？

810
00:37:23,680 --> 00:37:26,630
我最近收到一封祝贺和支持的信

811
00:37:26,640 --> 00:37:29,310
来自一位恰巧住在白金汉宫的伦敦人。

812
00:37:29,320 --> 00:37:31,910
我很高兴地报告，女王说

813
00:37:31,920 --> 00:37:34,590
她只有骄傲和钦佩

814
00:37:34,600 --> 00:37:38,200
感谢伦敦警察厅全体男女警员所做的工作。

815
00:37:38,680 --> 00:37:41,870
[通过广播]今天我要向数百万伦敦市民传达

816
00:37:41,880 --> 00:37:44,200
一切如常。

817
00:37:48,120 --> 00:37:50,670
[女人在扬声器里] 在这里换乘北线。

818
00:37:50,680 --> 00:37:56,120
这是开往沃尔瑟姆斯托中心站的维多利亚线列车。

819
00:37:57,040 --> 00:37:58,960
[♪紧张的音乐响起]

820
00:40:29,280 --> 00:40:30,400
[说阿拉伯语]

