1
00:00:01,335 --> 00:00:02,336
前情提要…

2
00:00:02,419 --> 00:00:04,087
各位，我想我们该做亲子监定

3
00:00:04,171 --> 00:00:07,799
做亲子监定必须分析我的血液

4
00:00:07,883 --> 00:00:09,968
辨识胎儿的DNA

5
00:00:10,052 --> 00:00:11,386
结果没有

6
00:00:11,470 --> 00:00:13,931
我没有怀孕，从来都没有

7
00:00:14,848 --> 00:00:16,141
但我真的希望…

8
00:00:16,225 --> 00:00:18,727
孩子是你的？我也是

9
00:00:18,810 --> 00:00:22,064
这给了我希望，如果我们一起抚养孩子

10
00:00:22,147 --> 00:00:24,483
也许你会给我们机会在一起

11
00:00:24,566 --> 00:00:25,859
亲爱的艾芙瑞

12
00:00:25,943 --> 00:00:29,363
失去是漫长、痛苦又寂寞的旅程

13
00:00:29,446 --> 00:00:34,409
但它也有种惊人的力量，让人瞬间清醒，把人拉回当下

14
00:00:34,493 --> 00:00:38,539
让人看得更清楚、感受得更深刻

15
00:01:03,855 --> 00:01:04,856
很烈

16
00:01:05,440 --> 00:01:06,900
我在弥补失去的时光

17
00:01:07,776 --> 00:01:11,029
我知道你要说什么，我已经把术后的抗生素吃完了

18
00:01:11,113 --> 00:01:14,116
我感觉很好，这是我的第一杯酒

19
00:01:16,243 --> 00:01:19,705
好，这是我第三杯了，但乘客都不在

20
00:01:21,790 --> 00:01:25,419
我喜欢安静，这周只有工作人员

21
00:01:26,837 --> 00:01:28,255
意思是你想独处？

22
00:01:29,131 --> 00:01:32,843
没有人会在晚餐服务后进大厅

23
00:01:32,926 --> 00:01:36,555
你来这里找我，所以…

24
00:01:37,681 --> 00:01:40,142
对，没错，因为…

25
00:01:42,519 --> 00:01:44,938
我习惯当有答案的人

26
00:01:45,022 --> 00:01:46,565
这是我的工作，对吧？

27
00:01:47,107 --> 00:01:48,692
要有答案或找到答案

28
00:01:48,775 --> 00:01:52,237
但老实说，对此我一直找不到答案

29
00:01:52,738 --> 00:01:55,991
我不确定是否能告诉你什么

30
00:01:56,950 --> 00:02:00,912
是啊，我们进展得很快，对吧？

31
00:02:00,996 --> 00:02:02,914
跳舞、上床、三人行、家庭

32
00:02:03,457 --> 00:02:07,085
很难消化，让人负荷不了，说到底…

33
00:02:09,087 --> 00:02:10,505
我真的很喜欢你，艾芙瑞

34
00:02:12,924 --> 00:02:15,093
我也很喜欢你

35
00:02:17,012 --> 00:02:19,014
我们到底有多了解彼此？

36
00:02:19,973 --> 00:02:22,768
我们相处的时间没那么多，不像那些…

37
00:02:22,851 --> 00:02:24,978
考虑要共组家庭的人吗？

38
00:02:25,062 --> 00:02:26,146
对

39
00:02:28,190 --> 00:02:31,276
我没想过要生小孩

40
00:02:32,569 --> 00:02:34,279
或会有这些情感

41
00:02:34,363 --> 00:02:35,405
也没想到会体验三人行

42
00:02:39,117 --> 00:02:40,869
但有件事我很确定

43
00:02:42,704 --> 00:02:44,915
我一个月后要离开，去念医学院

44
00:02:51,546 --> 00:02:52,547
对

45
00:02:54,508 --> 00:02:57,219
我一直在想这里是否适合我

46
00:02:58,845 --> 00:03:04,768
或许我该去别的地方，不计代价寻找快乐

47
00:03:09,523 --> 00:03:11,942
放假时我要回家

48
00:03:12,526 --> 00:03:14,403
花点时间陪家人

49
00:03:16,405 --> 00:03:18,323
看看我能不能找到答案

50
00:03:19,741 --> 00:03:21,159
我希望你能找到答案

51
00:03:21,910 --> 00:03:22,911
我也这么希望

52
00:03:30,293 --> 00:03:31,336
真是太棒了

53
00:03:34,047 --> 00:03:35,048
等一下

54
00:03:36,591 --> 00:03:37,884
还有别的

55
00:03:44,933 --> 00:03:46,101
好

56
00:03:47,769 --> 00:03:49,521
我们有…

57
00:03:50,480 --> 00:03:53,942
牛小排酥饼、迷你蟹饼，还有一片顶级肋眼牛排

58
00:03:54,025 --> 00:03:55,610
补充体力的蛋白质

59
00:03:55,694 --> 00:03:57,779
抱歉，我有让你失望过吗？

60
00:03:57,863 --> 00:04:00,365
-完全没有 -希望没有

61
00:04:00,449 --> 00:04:02,951
还有迷你吉拿棒、三重巧克力布朗尼

62
00:04:03,034 --> 00:04:05,495
和一片特蕾斯蛋糕补充能量

63
00:04:05,579 --> 00:04:08,081
老实说，谁知道跟美食专家约会

64
00:04:08,748 --> 00:04:10,459
有这么多附加好处？

65
00:04:10,542 --> 00:04:15,380
还有牡蛎、无花果和辣椒

66
00:04:15,464 --> 00:04:17,716
-又称为春药…-春药

67
00:04:17,799 --> 00:04:20,260
万一晚一点…

68
00:04:21,511 --> 00:04:25,932
好，抱歉，我想现在就要，再来一次

69
00:04:26,016 --> 00:04:27,559
你不是要早起吗？

70
00:04:27,642 --> 00:04:32,814
对…没错，希望你有带助眠的药，让我晚点吃

71
00:04:32,898 --> 00:04:34,357
我有很多好点子

72
00:04:41,239 --> 00:04:46,161
麦克斯，这是我们进入阿拉斯加，安静航段前的过渡休息期

73
00:04:46,661 --> 00:04:50,916
我们会往北航行，接一批新船员进行演练和测试

74
00:04:50,999 --> 00:04:53,794
当然，之后我们就能在公海上

75
00:04:53,877 --> 00:04:55,796
享受几天没有乘客的日子

76
00:04:55,879 --> 00:04:58,757
船长，其实我想利用这段时间回家待几天

77
00:04:58,840 --> 00:04:59,841
很好啊

78
00:04:59,925 --> 00:05:04,012
我喜欢我的船员回去充电，看看家人，去吧，但…

79
00:05:04,095 --> 00:05:05,639
-我可以负责 -艾芙瑞可以负责

80
00:05:05,722 --> 00:05:07,432
为什么不是我？你为什么觉得我不能负责？

81
00:05:07,516 --> 00:05:09,392
因为艾芙瑞是专科护理师，崔斯坦

82
00:05:10,185 --> 00:05:13,522
你们三个就像一群杰克罗素㹴

83
00:05:14,022 --> 00:05:15,982
彼此吵吵闹闹、针锋相对

84
00:05:16,066 --> 00:05:19,069
船上需要两名医护人员，自己想办法

85
00:05:19,152 --> 00:05:20,862
-是，船长 -是，船长

86
00:05:33,166 --> 00:05:34,376
好

87
00:05:36,586 --> 00:05:39,005
你说午餐前就能搞定的

88
00:05:39,089 --> 00:05:41,633
保持在20以上，我不喜欢这样

89
00:05:41,716 --> 00:05:43,176
上面看起来很不稳定

90
00:05:46,847 --> 00:05:48,640
天啊！

91
00:05:50,642 --> 00:05:52,561
帮她接监测器，开始输液

92
00:05:52,644 --> 00:05:53,645
好，马上来

93
00:05:56,147 --> 00:05:58,149
一、二、三

94
00:05:58,233 --> 00:05:59,734
该死！

95
00:05:59,818 --> 00:06:01,945
萝希，从一到十，你的疼痛指数是多少？

96
00:06:02,529 --> 00:06:05,866
十，感觉要爆炸了

97
00:06:07,409 --> 00:06:08,660
正在监视生命征象

98
00:06:08,743 --> 00:06:09,911
你有感觉吗？

99
00:06:10,412 --> 00:06:14,833
好，麻木、内压上升、剧痛，无微血管回充反应

100
00:06:14,916 --> 00:06:16,501
我认为这些症状指向腔室综合征

101
00:06:16,585 --> 00:06:19,296
腔室综合征？有点太极端了吧？

102
00:06:19,379 --> 00:06:21,548
可能只是骨折引起的严重肿胀

103
00:06:21,631 --> 00:06:24,467
帮我照X光，准备做筋膜切开术

104
00:06:24,551 --> 00:06:27,596
好，萝希，我检查你脚部的压力时

105
00:06:27,679 --> 00:06:29,806
你可能会觉得被戳了几下

106
00:06:29,890 --> 00:06:31,057
什么是腔室综合征？

107
00:06:31,141 --> 00:06:37,230
这是很严重的情况，通常是挤压伤

108
00:06:38,982 --> 00:06:42,235
严重扭伤或骨折造成的

109
00:06:42,319 --> 00:06:45,655
当肌肉群内压力不断累积又无法释放

110
00:06:45,739 --> 00:06:48,533
就可能导致整个肢体坏死

111
00:06:49,034 --> 00:06:51,411
我需要切几道切口

112
00:06:51,494 --> 00:06:53,121
打开这个区域来减压

113
00:06:53,204 --> 00:06:54,581
这是很简单的手术

114
00:06:54,664 --> 00:06:57,000
手术？等等…

115
00:06:57,083 --> 00:07:00,879
不行，我们甚至不确定是不是腔室症吧？

116
00:07:00,962 --> 00:07:02,464
-我们不…-是或不是？

117
00:07:02,547 --> 00:07:04,049
我们还不确定

118
00:07:04,132 --> 00:07:05,383
拜托！

119
00:07:05,467 --> 00:07:10,930
宝贝，我爱你，但是动手术？不行，没有大老爹麦克斯就不行

120
00:07:11,014 --> 00:07:12,223
我明白你的担忧

121
00:07:12,307 --> 00:07:15,018
但我做过数百次这样的手术

122
00:07:15,101 --> 00:07:17,771
我能向你保证筋膜切开术，是治疗急性腔室综合征

123
00:07:17,854 --> 00:07:19,064
最有效的疗法

124
00:07:19,147 --> 00:07:23,193
听着，你听起来好像读了很多书，但姐妹，这是我的脚

125
00:07:23,276 --> 00:07:24,402
如果你从没做过…

126
00:07:25,987 --> 00:07:28,740
听着，萝希，如果你拒绝医疗干预

127
00:07:28,823 --> 00:07:32,118
我们可以用药物止痛，等你靠岸

128
00:07:32,202 --> 00:07:34,579
我们可以监控任何变化并回报

129
00:07:35,205 --> 00:07:36,247
这也是个选项

130
00:07:36,331 --> 00:07:38,124
好，我支持小崔

131
00:07:39,250 --> 00:07:41,586
萝希，虽然崔斯坦这么想

132
00:07:41,670 --> 00:07:44,047
如果我推测正确，若现在不处理

133
00:07:44,130 --> 00:07:46,758
-你的脚就保不住了 -没有医生在场就不行

134
00:07:47,842 --> 00:07:51,888
吗啡，给我多一点，到港口，去医院，我决定了

135
00:07:52,472 --> 00:07:53,765
坐起来

136
00:07:59,646 --> 00:08:01,439
我们必须统一战线

137
00:08:01,523 --> 00:08:03,858
我知道我不是什么，温文儒雅、英俊潇洒的男医生

138
00:08:03,942 --> 00:08:05,777
这不是因为你是女人

139
00:08:05,860 --> 00:08:08,488
而是因为你没有做过这种手术

140
00:08:08,571 --> 00:08:11,950
腔室综合征是很难诊断出来的

141
00:08:12,033 --> 00:08:14,619
脚的两个腔室压力超过60

142
00:08:14,703 --> 00:08:16,121
这是很好的指标，崔斯坦

143
00:08:16,204 --> 00:08:18,289
艾芙瑞，我们的工作是提供病人资讯

144
00:08:18,373 --> 00:08:19,749
我们的工作不只是那样

145
00:08:19,833 --> 00:08:22,627
病人没有资格自行诊断或拟定治疗方案

146
00:08:22,711 --> 00:08:25,714
你把所有资讯都给她，她想等到送医院

147
00:08:26,548 --> 00:08:27,966
我们不只是提供资讯

148
00:08:28,800 --> 00:08:30,260
还要说服病人

149
00:08:30,969 --> 00:08:35,056
知道什么对病人最好，然后全盘托出

150
00:08:36,641 --> 00:08:40,687
我记得你来这艘船上工作的第一周

151
00:08:40,770 --> 00:08:47,193
你带我们一群船员去太阳门健行

152
00:08:47,277 --> 00:08:50,655
结果你根本也不认得路，大家完全迷路了

153
00:08:50,739 --> 00:08:55,618
你还边走边编一些离谱的历史故事

154
00:08:55,702 --> 00:09:01,624
什么外星农夫和玉米之类的

155
00:09:01,708 --> 00:09:03,251
天行者

156
00:09:04,419 --> 00:09:07,088
以地下水灌溉系统闻名

157
00:09:07,172 --> 00:09:08,423
对

158
00:09:09,215 --> 00:09:10,258
我心想…

159
00:09:12,886 --> 00:09:13,928
「这女孩

160
00:09:14,429 --> 00:09:15,847
好奇怪」

161
00:09:16,681 --> 00:09:19,225
还有「感谢上帝把她带来给我们」

162
00:09:21,436 --> 00:09:24,064
我知道你想做什么，没用的

163
00:09:26,900 --> 00:09:28,026
萝希

164
00:09:28,860 --> 00:09:30,695
你可能要很长、很长一段时间

165
00:09:30,779 --> 00:09:33,490
才能再次在轮机室工作

166
00:09:33,573 --> 00:09:34,783
更别说带队健行了

167
00:09:36,117 --> 00:09:40,288
可能要一年左右，你才能完全适应

168
00:09:41,289 --> 00:09:43,917
我想我能代表自己和全体船员

169
00:09:44,000 --> 00:09:47,545
说这个选项是绝对行不通

170
00:09:48,338 --> 00:09:49,422
我不能失去你，女孩

171
00:09:51,132 --> 00:09:54,219
你不能失去你的脚

172
00:09:55,804 --> 00:09:56,930
让我帮你

173
00:09:58,306 --> 00:10:00,433
就算不是为了你自己，也为了我

174
00:10:00,517 --> 00:10:01,810
为了我们

175
00:10:04,270 --> 00:10:05,438
对，好

176
00:10:10,819 --> 00:10:12,821
你刚才好厉害

177
00:10:12,904 --> 00:10:14,072
当我们和病人沟通时

178
00:10:14,155 --> 00:10:17,075
我们往往着重于这个决定对他们的影响

179
00:10:17,158 --> 00:10:21,913
但人之常情是，我们对身边的人反而比

180
00:10:21,996 --> 00:10:23,873
对自己更有同理心

181
00:10:23,957 --> 00:10:25,708
我们必须让他们看见大局

182
00:10:26,584 --> 00:10:28,628
幸好你这么做了

183
00:10:29,212 --> 00:10:32,173
萝希确实有腔室综合征

184
00:10:32,257 --> 00:10:35,176
要是再拖下去，她的脚就保不住了

185
00:10:35,260 --> 00:10:36,553
你说得对

186
00:10:38,179 --> 00:10:40,265
抱歉，我听不见你说什么？

187
00:10:40,348 --> 00:10:42,433
我说你说得对，但我可以收回

188
00:10:45,854 --> 00:10:47,730
那肯定会留下超酷的疤

189
00:10:48,439 --> 00:10:49,858
她一定会很喜欢

190
00:10:52,402 --> 00:10:56,823
《海上医疗队》

191
00:11:53,296 --> 00:11:56,299
梅瑞尔，真高兴见到你

192
00:12:03,681 --> 00:12:06,517
女儿们，猜猜谁来了？

193
00:12:07,143 --> 00:12:09,145
-麦克斯叔叔！-奥莉面包和苏菲吐司！

194
00:12:09,229 --> 00:12:12,565
我的天啊，真高兴见到你们

195
00:12:13,191 --> 00:12:15,610
你好，这位长得跟我丈夫，一样的男人是谁？

196
00:12:15,693 --> 00:12:18,655
但他晒得黝黑又英俊，发型比较好看

197
00:12:19,239 --> 00:12:21,658
都是事实，丹妮儿，我能加入你的派对吗？

198
00:12:21,741 --> 00:12:23,826
来吧，女儿们，别烦你们的叔叔

199
00:12:23,910 --> 00:12:26,996
两位，我有个很重要的问题，你们会开车了吗？

200
00:12:27,080 --> 00:12:28,915
-不会 -不会

201
00:12:28,998 --> 00:12:30,291
不会？有刺青吗？

202
00:12:30,375 --> 00:12:31,501
-没有 -没有

203
00:12:31,584 --> 00:12:33,670
没有？那耳洞呢？

204
00:12:33,753 --> 00:12:36,673
不行，妈不准我们12岁前穿耳洞

205
00:12:36,756 --> 00:12:40,885
我们认识一个女生有三个耳洞，还有肚脐环，穿洞又没什么

206
00:12:40,969 --> 00:12:42,637
干得好，麦克斯

207
00:12:42,720 --> 00:12:45,348
才刚进门，你就踢开了潘朵拉的盒子

208
00:12:45,431 --> 00:12:46,808
来，吃饭吧

209
00:12:54,732 --> 00:12:57,652
锈病孢子、果蝇

210
00:12:58,278 --> 00:13:00,738
水绵，还有团藻！

211
00:13:00,822 --> 00:13:02,907
疯了，你让她玩这个？

212
00:13:02,991 --> 00:13:04,951
桌上不能有细菌

213
00:13:05,535 --> 00:13:07,996
苏菲，停止游戏，放进篮子

214
00:13:08,621 --> 00:13:09,956
你也是，梅瑞尔，电话收起来

215
00:13:10,707 --> 00:13:13,334
这种鸟事就不能等我们吃完午餐吗？

216
00:13:13,418 --> 00:13:15,712
我发誓我一坐下他们就知道了

217
00:13:15,795 --> 00:13:17,297
对，听起来像我的工作

218
00:13:18,006 --> 00:13:20,008
-保险业最近怎样？-风雨无阻

219
00:13:20,091 --> 00:13:22,135
最大的问题是那些大型全国企业

220
00:13:22,218 --> 00:13:24,304
把全州的小店都收购了

221
00:13:24,387 --> 00:13:25,596
-你要这个吗？-好

222
00:13:27,515 --> 00:13:29,559
-哺乳动物肾脏 -什么？

223
00:13:29,642 --> 00:13:31,352
奥莉，我刚刚说什么？

224
00:13:32,520 --> 00:13:35,940
麦克斯，我查了你工作的那艘船，看起来像天堂

225
00:13:36,024 --> 00:13:37,108
记得小查和芭儿吗？

226
00:13:37,191 --> 00:13:40,361
他们去年搭豪华邮轮去岛屿玩

227
00:13:40,445 --> 00:13:42,280
我的天啊，我们总听他们讲个没完没了

228
00:13:42,864 --> 00:13:46,200
麦罗说那里有一台机器，随时都能吃到冰淇淋

229
00:13:46,284 --> 00:13:50,079
还有很多料可以加，像是奥利奥、巧克力米

230
00:13:50,163 --> 00:13:52,665
小熊软糖，而且都是免费的

231
00:13:52,749 --> 00:13:54,375
不是免费的，亲爱的

232
00:13:54,459 --> 00:13:56,085
是包含在费用内，这可不一样

233
00:13:56,711 --> 00:13:59,797
小查说她可以跟海豚一起游泳，是真的吗？

234
00:14:00,673 --> 00:14:03,134
对，有几个港口会办那种活动

235
00:14:03,217 --> 00:14:04,510
我们本来想存钱去搭

236
00:14:04,594 --> 00:14:07,180
但孩子们已经报名参加夏令营了

237
00:14:07,263 --> 00:14:08,931
这样钱花得有点多

238
00:14:09,015 --> 00:14:10,767
欢迎你们来搭奥德赛号

239
00:14:10,850 --> 00:14:13,436
拜托，我不是要你施舍我，小弟

240
00:14:14,270 --> 00:14:16,272
-小弟，只差一分钟 -只差一分钟

241
00:14:16,355 --> 00:14:19,067
-他提早一分钟出来 -他提早一分钟出来

242
00:14:19,150 --> 00:14:21,027
这件事我永远听不腻

243
00:14:21,110 --> 00:14:22,361
你永远不会听腻的

244
00:14:22,445 --> 00:14:24,072
我的家人可以免费搭邮轮

245
00:14:24,155 --> 00:14:26,657
说真的，你们只要到港口就好，剩下我会处理

246
00:14:26,741 --> 00:14:28,493
-真的吗？-真的

247
00:14:28,576 --> 00:14:30,620
-拜托，爸，拜托 -拜托，爸爸

248
00:14:30,703 --> 00:14:31,829
拜托

249
00:14:33,039 --> 00:14:35,750
我相信你们春假那一周已经客满了吧？

250
00:14:36,417 --> 00:14:39,545
我会帮你们订离冰淇淋机最近的套房

251
00:14:39,629 --> 00:14:41,756
-太好了！-太好了！

252
00:14:50,473 --> 00:14:52,391
我看你又霸占着爸爸的宝座

253
00:14:52,475 --> 00:14:53,851
爸爸会很骄傲的

254
00:14:56,354 --> 00:14:58,147
我想把它捐出去

255
00:14:59,023 --> 00:15:02,276
丹妮儿要把它丢掉，她说它有点问题

256
00:15:02,360 --> 00:15:03,820
她也想卖掉房子

257
00:15:05,822 --> 00:15:06,864
真的吗？

258
00:15:06,948 --> 00:15:09,117
最后那段时间，她很难熬

259
00:15:09,617 --> 00:15:12,703
爸对她跟女儿们发脾气

260
00:15:12,787 --> 00:15:16,457
所以…对，很难受，但我想念他

261
00:15:19,168 --> 00:15:20,169
我也是

262
00:15:22,338 --> 00:15:23,673
真老派

263
00:15:32,557 --> 00:15:33,933
你在这里做什么，麦克斯？

264
00:15:34,892 --> 00:15:37,270
来待两天，又不是圣诞节或复活节

265
00:15:39,355 --> 00:15:41,190
史塔宾朗医院有个职缺

266
00:15:42,525 --> 00:15:43,901
内科主任

267
00:15:47,155 --> 00:15:50,199
我想也许我不该再逃避了

268
00:15:50,283 --> 00:15:52,577
我已经逃避非常久了

269
00:15:53,202 --> 00:15:58,249
不像我，一直待在同一个地方

270
00:16:03,337 --> 00:16:05,882
我们怎么会走向如此不同的方向？

271
00:16:05,965 --> 00:16:08,092
我们小时候一模一样

272
00:16:08,176 --> 00:16:10,803
当然了，麦克斯，直到你生病

273
00:16:11,429 --> 00:16:13,890
你觉得那是改变的原因吗？因为17岁得了感染性单核球增多症？

274
00:16:13,973 --> 00:16:17,935
是啊，还有之后的并发症

275
00:16:18,019 --> 00:16:19,854
肾脏问题、贫血

276
00:16:20,521 --> 00:16:23,399
你卧病在床好几个月，错过了很多事，麦克斯

277
00:16:23,482 --> 00:16:26,944
女孩、学校、整个棒球季

278
00:16:27,445 --> 00:16:30,865
你一下床就开始跑，从来没停过

279
00:16:30,948 --> 00:16:35,036
就好像你觉得如果不跑就会再生病一样

280
00:16:36,913 --> 00:16:38,998
我想你认为如果你有一个家

281
00:16:39,081 --> 00:16:40,708
它会毁了你

282
00:16:42,835 --> 00:16:44,378
谢了，梅瑞尔

283
00:16:44,462 --> 00:16:46,589
30秒讲完五年的心理咨询内容

284
00:16:48,758 --> 00:16:51,385
麦克斯，我比你更了解你自己

285
00:16:53,095 --> 00:16:55,431
你说你要去史塔宾朗医院面试？

286
00:16:56,390 --> 00:16:58,684
你知道那间医院的院长是谁吗？

287
00:16:58,768 --> 00:17:00,436
罗德尼普莱斯科，记得他吗？

288
00:17:00,519 --> 00:17:04,273
热棒罗德，以前常拿啤酒罐砸自己的头

289
00:17:04,357 --> 00:17:05,733
记得那家伙吗？

290
00:17:05,816 --> 00:17:07,568
我的天啊，这是什么世界？

291
00:17:14,158 --> 00:17:16,702
我说：「钱伯斯提供什么服务？

292
00:17:16,786 --> 00:17:18,788
光是情感支持已经不够了

293
00:17:18,871 --> 00:17:22,041
它必须是受过训练的服务动物，而且我得看到证明文件」

294
00:17:22,124 --> 00:17:23,376
病人报到处

295
00:17:26,921 --> 00:17:28,381
在平板电脑上报到

296
00:17:29,131 --> 00:17:31,008
我找罗德尼普莱斯科

297
00:17:31,092 --> 00:17:32,885
我要跟他讨论内科的空缺

298
00:17:32,969 --> 00:17:34,637
你还真会挑日子

299
00:17:34,720 --> 00:17:37,014
-什么名字？-麦克斯班克曼

300
00:17:38,349 --> 00:17:40,476
我会通知他你来了

301
00:17:55,324 --> 00:17:56,409
希望你有带书来

302
00:17:56,492 --> 00:17:59,161
我们已经在这里两小时了，太扯了

303
00:18:00,538 --> 00:18:01,789
野马队加油

304
00:18:02,415 --> 00:18:03,791
今年表现如何？

305
00:18:05,042 --> 00:18:06,043
还可以

306
00:18:08,170 --> 00:18:11,299
去年很多人毕业，所以…有很多新人才

307
00:18:14,969 --> 00:18:16,470
但我们有心

308
00:18:17,013 --> 00:18:18,681
身体里最重要的器官

309
00:18:19,390 --> 00:18:20,766
跟威斯菲比赛了吗？

310
00:18:22,351 --> 00:18:23,728
就是这周

311
00:18:23,811 --> 00:18:25,438
这是他第一次先发

312
00:18:25,521 --> 00:18:27,690
他整个赛季都在拼命训练

313
00:18:27,773 --> 00:18:31,193
然后就在跨城比赛前四天，他得了流感

314
00:18:32,320 --> 00:18:34,155
宝贝，你的手好冰

315
00:18:43,914 --> 00:18:46,208
-你打什么位置？-跑卫

316
00:18:46,834 --> 00:18:48,294
被撞很多次吗？

317
00:18:48,919 --> 00:18:50,671
这基本上就是我们的工作

318
00:18:54,425 --> 00:18:56,427
失陪一下

319
00:18:56,510 --> 00:18:59,597
女士，坐在我后面的这位病人

320
00:18:59,680 --> 00:19:00,848
他需要马上住院

321
00:19:00,931 --> 00:19:02,683
出现类似流感症状的病人

322
00:19:02,767 --> 00:19:04,226
会依报到顺序检查

323
00:19:04,310 --> 00:19:06,187
他不是得流感，他很有可能是肺挫伤

324
00:19:06,270 --> 00:19:07,271
他无法呼吸

325
00:19:07,355 --> 00:19:09,023
先生，我们有程序的，请坐下

326
00:19:09,106 --> 00:19:10,816
我不是「先生」，是「医生」

327
00:19:10,900 --> 00:19:13,944
他快呼吸衰竭了，我们得马上给他氧气

328
00:19:14,028 --> 00:19:16,030
我们什么都不用做，因为你无权

329
00:19:16,113 --> 00:19:18,240
在这间医院提供医疗服务

330
00:19:18,324 --> 00:19:20,409
现在请你坐下

331
00:19:21,285 --> 00:19:22,870
救命！

332
00:19:23,412 --> 00:19:25,748
护理师，叫急救代码，拿氧气来，快

333
00:19:26,666 --> 00:19:27,958
兄弟，起来

334
00:19:28,709 --> 00:19:32,463
好，继续呼吸，好吗？继续呼吸，你会没事的

335
00:19:40,888 --> 00:19:44,642
先生，情况已经控制住了，请留在大厅

336
00:19:44,725 --> 00:19:46,435
不如你就待在大厅，至少不会帮倒忙？

337
00:19:46,519 --> 00:19:48,187
-你说什么？-他帮了我们大忙

338
00:19:48,270 --> 00:19:49,689
他哪里都不会去

339
00:20:00,533 --> 00:20:01,534
先生？

340
00:20:02,159 --> 00:20:04,078
马上会有人来帮你

341
00:20:07,206 --> 00:20:10,042
好，陶福，你会没事的

342
00:20:10,126 --> 00:20:12,586
我知道你现在不能说话，你能按一下笔吗？

343
00:20:13,337 --> 00:20:15,214
很好，我要检查你的肋骨

344
00:20:15,297 --> 00:20:17,550
如果你觉得痛就按一下，好吗？来吧

345
00:20:22,930 --> 00:20:23,931
发生什么事？

346
00:20:26,058 --> 00:20:27,309
你儿子肋骨断了

347
00:20:27,393 --> 00:20:30,062
天啊，我就知道他们撞得太用力了

348
00:20:30,146 --> 00:20:32,398
可能是其中一根肋骨刺穿了肺部

349
00:20:32,481 --> 00:20:34,191
所以他才会呼吸困难

350
00:20:34,275 --> 00:20:37,361
抱歉久等了，今天很忙

351
00:20:37,445 --> 00:20:39,321
好，你叫陶福，是吧？

352
00:20:39,405 --> 00:20:42,158
昨天开始觉得怪怪的，觉得是流感？

353
00:20:42,241 --> 00:20:44,577
不，我们以为是流感，但不是，是别的病

354
00:20:44,660 --> 00:20:48,038
他有肺挫伤、多处肋骨骨折导致连枷胸

355
00:20:48,122 --> 00:20:51,375
我知道现在很容易上网查资料，帮自己诊断

356
00:20:51,459 --> 00:20:53,502
但别担心，我会查个水落石出

357
00:20:53,586 --> 00:20:56,172
好，我先帮你打个点滴，然后做一个

358
00:20:56,255 --> 00:20:58,466
-新冠肺炎快筛 -护理师，他没有新冠肺炎

359
00:20:58,549 --> 00:21:01,385
我是医生，我刚帮他做过检查，我们得帮他照胸部X光

360
00:21:01,469 --> 00:21:03,554
检查气胸，以排除肋膜积水

361
00:21:03,637 --> 00:21:06,307
好，但你不是这里的医生，他的病历显示

362
00:21:06,390 --> 00:21:07,808
他出现新冠肺炎症状

363
00:21:07,892 --> 00:21:10,060
病历不正确，病人情况危急

364
00:21:10,144 --> 00:21:13,647
-我们必须立刻行动 -麦克斯，天啊，是你吗？

365
00:21:13,731 --> 00:21:15,399
罗德，谢天谢地，现在先别提这个

366
00:21:15,483 --> 00:21:17,193
你高中毕业后怎么变这么帅？

367
00:21:17,276 --> 00:21:19,862
这个孩子情况危急，他昏倒时我刚好在大厅

368
00:21:19,945 --> 00:21:21,572
我们得立刻帮他照胸部X光

369
00:21:21,655 --> 00:21:24,575
他有多处肋骨骨折，左侧听不到肺音

370
00:21:24,658 --> 00:21:25,743
可能是张力性气胸

371
00:21:25,826 --> 00:21:28,037
好，贝卡，马上帮他照胸部X光

372
00:21:28,120 --> 00:21:30,164
再给他四毫克吗啡

373
00:21:30,247 --> 00:21:33,209
你会没事的，孩子，好吗？你会没事的

374
00:21:34,752 --> 00:21:37,213
我本来希望这次面谈能坐下来谈

375
00:21:37,296 --> 00:21:39,173
对，我也是

376
00:21:39,256 --> 00:21:42,843
我本来期待来杯冰啤酒叙叙旧，吃顿美好、悠哉的午餐

377
00:21:42,927 --> 00:21:45,471
对，悠哉的午餐，我都快不记得了

378
00:21:47,890 --> 00:21:49,350
米克还好吗？医学院预科？

379
00:21:50,267 --> 00:21:55,606
不，他去俄勒冈州花了八万块，学怎么做木制独木舟

380
00:21:55,689 --> 00:21:57,650
-快帮我！-怎么回事？帮帮他！

381
00:21:59,360 --> 00:22:01,237
张力性气胸、左侧肺塌陷

382
00:22:01,320 --> 00:22:03,656
我们得立刻帮他插胸管释放压力

383
00:22:03,739 --> 00:22:06,075
好，贝卡，呼叫小儿科主治医师，请他过来看一下

384
00:22:06,158 --> 00:22:08,661
-罗德尼，我们没时间了 -不，这只是标准程序

385
00:22:08,744 --> 00:22:10,788
-要医师确认 -他现在正进入呼吸衰竭状态

386
00:22:10,871 --> 00:22:12,790
-我们得马上行动 -麦克斯，等等

387
00:22:12,873 --> 00:22:15,417
护理师，我需要手术刀、止血钳

388
00:22:15,918 --> 00:22:17,795
他没接电话，我呼叫他

389
00:22:18,921 --> 00:22:20,965
再等下去，他可能会死

390
00:22:21,048 --> 00:22:24,385
麦克斯，我根据好撒玛利亚人法

391
00:22:24,468 --> 00:22:26,720
以及我们医院的紧急程序授权你治疗他

392
00:22:35,229 --> 00:22:37,106
陶福，我们会照顾你

393
00:22:37,189 --> 00:22:39,191
这会帮助你呼吸更顺畅，我保证

394
00:22:39,275 --> 00:22:41,694
拿14号针，先减压

395
00:22:42,695 --> 00:22:44,780
陶福，你会有点压迫感，撑住

396
00:22:47,074 --> 00:22:48,158
好了

397
00:22:48,868 --> 00:22:49,869
准备下刀

398
00:22:57,960 --> 00:23:00,838
正在切开，肋骨很紧，我们得非常精准

399
00:23:08,345 --> 00:23:11,682
插管，现在这动作可能会有点不舒服

400
00:23:12,266 --> 00:23:14,476
旋转，快好了，你表现得很好

401
00:23:20,566 --> 00:23:22,067
胸管已就位，准备抽吸

402
00:23:26,572 --> 00:23:27,573
准备好了吗？

403
00:23:28,490 --> 00:23:30,951
好，呼吸

404
00:23:43,464 --> 00:23:46,508
接到你的电话我很惊讶，麦克斯

405
00:23:48,052 --> 00:23:49,511
当然很兴奋，但也很惊讶

406
00:23:49,595 --> 00:23:52,264
上次我听说你是东岸的大医生

407
00:23:53,223 --> 00:23:55,935
现在在邮轮上工作一定很棒

408
00:23:56,018 --> 00:23:58,354
-其实他们都说船 -对，船

409
00:23:59,563 --> 00:24:03,984
我不知道你们船上的人怎么做事，但我们这里有规定

410
00:24:04,068 --> 00:24:05,694
对，显然有很多规定

411
00:24:05,778 --> 00:24:08,322
但似乎只大幅减缓了治疗过程

412
00:24:08,405 --> 00:24:10,950
他们也能保护人们的安全

413
00:24:11,033 --> 00:24:12,534
真的吗？哪些人？罗迪

414
00:24:12,618 --> 00:24:15,621
因为当我环顾四周，我只看到一间需要彻底改革

415
00:24:15,704 --> 00:24:17,122
和严格训练的医院

416
00:24:21,293 --> 00:24:23,462
我已经40小时没回家了

417
00:24:25,339 --> 00:24:27,174
你救了那个孩子的命，麦克斯

418
00:24:29,551 --> 00:24:31,887
我需要更多好医生

419
00:24:31,971 --> 00:24:34,890
也需要好领袖

420
00:24:36,517 --> 00:24:38,435
这里不是天堂，但是…

421
00:24:39,228 --> 00:24:41,438
这些人值得…

422
00:24:43,023 --> 00:24:44,191
更好的生活

423
00:24:46,902 --> 00:24:48,696
听着，你会带来改变

424
00:24:49,738 --> 00:24:51,532
有你在这里，我会很骄傲

425
00:24:52,116 --> 00:24:54,076
去做所有你想要的改变

426
00:25:03,252 --> 00:25:06,130
很开心，对吧？你玩得开心吗？

427
00:25:06,213 --> 00:25:08,215
对，很开心，你呢？

428
00:25:08,298 --> 00:25:10,342
对，很开心

429
00:25:11,635 --> 00:25:13,679
很好，我很高兴

430
00:25:15,973 --> 00:25:19,560
我知道我们一开始只是玩玩而已

431
00:25:21,437 --> 00:25:24,523
特别是你，因为你一直挂念着…

432
00:25:24,606 --> 00:25:27,026
不，我跟艾芙瑞的关系很复杂

433
00:25:27,109 --> 00:25:28,986
-但现在关系…-现在不复杂了

434
00:25:29,069 --> 00:25:31,989
拜托让我说完，免得我失去勇气

435
00:25:33,866 --> 00:25:34,867
抱歉

436
00:25:35,409 --> 00:25:37,619
从我们第一次见面后，你改变了很多

437
00:25:38,579 --> 00:25:41,081
戒酒跟放下艾芙瑞

438
00:25:41,165 --> 00:25:42,666
你真的长大了

439
00:25:45,711 --> 00:25:46,712
谢谢

440
00:25:48,380 --> 00:25:51,133
我在想，有了这些改变

441
00:25:51,216 --> 00:25:53,927
也许我们可以改变

442
00:25:55,304 --> 00:25:58,140
变成更认真的关系？许下承诺？

443
00:26:00,350 --> 00:26:01,351
你觉得呢？

444
00:26:12,071 --> 00:26:13,155
最新的海滩读物？

445
00:26:14,907 --> 00:26:17,076
《十大女性医学先驱》

446
00:26:18,494 --> 00:26:21,205
-只有你会读这个 -第一位女医生

447
00:26:21,288 --> 00:26:24,208
申请了十间医学院，全都被拒绝

448
00:26:24,792 --> 00:26:28,420
而她唯一被录取的一所，是因为男学生

449
00:26:28,504 --> 00:26:31,465
以为这是个玩笑，投票让她进来

450
00:26:31,548 --> 00:26:32,716
那时是1849年

451
00:26:33,967 --> 00:26:35,928
大约同一时期，海军司令说

452
00:26:36,011 --> 00:26:38,430
黑的只能占海军的5%

453
00:26:39,348 --> 00:26:40,349
黑人男性？

454
00:26:42,017 --> 00:26:43,310
黑人男性，对

455
00:26:45,062 --> 00:26:47,689
你会不会觉得他们不把你当一回事？

456
00:26:48,607 --> 00:26:51,318
我以前会，但现在他们必须认真看待

457
00:26:52,694 --> 00:26:55,155
但你是这周的老大

458
00:26:56,323 --> 00:26:57,324
情况如何？

459
00:26:59,618 --> 00:27:01,203
就像那次船长心脏出状况

460
00:27:01,286 --> 00:27:02,621
我得掌管整艘船一样？

461
00:27:02,704 --> 00:27:04,706
差不多

462
00:27:07,501 --> 00:27:10,337
我坚持在这艘船上不交朋友

463
00:27:10,420 --> 00:27:13,841
还要付出双倍的努力维持门面

464
00:27:14,341 --> 00:27:15,425
诸如此类…

465
00:27:16,093 --> 00:27:17,803
我只破例过一次

466
00:27:20,681 --> 00:27:23,433
因为我无法抗拒我见过最聪明的女人

467
00:27:24,476 --> 00:27:26,144
最有决心也…

468
00:27:27,020 --> 00:27:28,313
最性感

469
00:27:30,232 --> 00:27:31,775
那是很久以前的事了

470
00:27:32,651 --> 00:27:35,863
女孩，如果我知道你会当医生，我一定会娶你

471
00:27:40,993 --> 00:27:43,620
别让任何人告诉你什么能做，什么不能做

472
00:27:44,413 --> 00:27:45,414
去念医学院

473
00:27:50,210 --> 00:27:51,503
-门罗 -什么事？

474
00:27:51,587 --> 00:27:53,338
你被鲨鱼咬伤还好吗？

475
00:27:54,256 --> 00:27:55,257
还好

476
00:27:56,717 --> 00:27:58,427
你的腿完全没出力

477
00:27:59,011 --> 00:28:00,804
最近我常跑跑步机

478
00:28:00,888 --> 00:28:02,347
那是我康复计划的一部分

479
00:28:02,431 --> 00:28:03,891
或许我跑过头了

480
00:28:03,974 --> 00:28:05,225
我相信没事的

481
00:28:05,726 --> 00:28:08,729
好，但你介意我们帮你检查一下吗？

482
00:28:09,688 --> 00:28:12,024
一点都不介意，带路吧

483
00:28:13,817 --> 00:28:17,613
好，你的验血结果显示，嗜酸性白血球浓度升高

484
00:28:17,696 --> 00:28:19,698
-这是好事还是坏事？-都不是

485
00:28:19,781 --> 00:28:22,492
这只代表你的身体，对某种东西产生免疫反应

486
00:28:22,576 --> 00:28:25,203
你有感到恶心吗？腹泻？

487
00:28:26,371 --> 00:28:28,916
我不会被你吓到的，相信我，我什么都听过也看过

488
00:28:28,999 --> 00:28:30,334
说吧，怎么了？

489
00:28:30,876 --> 00:28:35,923
这几周的状况…可以说是「有点松散」吧

490
00:28:36,924 --> 00:28:40,344
糟糕，你又露出坏消息的表情了

491
00:28:41,094 --> 00:28:42,179
完全没有

492
00:28:42,262 --> 00:28:45,682
不过为了安全起见，我还是想做电脑断层和X光检查

493
00:28:52,064 --> 00:28:53,065
暴露控制

494
00:28:59,905 --> 00:29:02,240
选择病患：门罗

495
00:29:06,745 --> 00:29:08,830
这才叫坏消息的表情

496
00:29:13,669 --> 00:29:16,964
那些白点是什么？

497
00:29:17,547 --> 00:29:21,093
它们是微型囊包幼虫，寄生在你的横纹肌组织里

498
00:29:21,176 --> 00:29:24,513
史宾赛，听好，你有非常严重的寄生虫感染

499
00:29:24,596 --> 00:29:27,182
我想是猪旋毛虫的旋毛虫病

500
00:29:27,265 --> 00:29:30,102
幼虫？就像…虫？

501
00:29:30,727 --> 00:29:35,524
是的，你摄入的幼虫经过肠道阶段

502
00:29:35,607 --> 00:29:38,610
它们在你的小肠交配，然后扩散到全身，进入血液

503
00:29:38,694 --> 00:29:41,863
再转移到横纹肌组织，就像我们在这里和这里看到的那样

504
00:29:42,489 --> 00:29:43,657
我要吐了

505
00:29:44,408 --> 00:29:47,119
我们必须积极治疗才不会蔓延到

506
00:29:47,202 --> 00:29:48,578
你的大脑或心脏肌肉

507
00:29:49,246 --> 00:29:51,164
我们找到原因了

508
00:29:51,248 --> 00:29:52,749
你会没事的，我保证

509
00:29:52,833 --> 00:29:55,585
我是怎么…我是怎么感染的？

510
00:29:56,253 --> 00:29:59,756
猪旋毛虫通常是吃没煮熟的猪肉而感染

511
00:29:59,840 --> 00:30:02,134
你能回想在哪里吃过有问题的猪肉吗？

512
00:30:02,217 --> 00:30:04,386
我不…很少在船外吃东西

513
00:30:04,886 --> 00:30:07,431
也许是几周前在墨西哥嘉帕斯港

514
00:30:08,640 --> 00:30:10,726
我们玩到很晚，后来找了家路边摊停下来

515
00:30:10,809 --> 00:30:12,602
我们吃了塔可饼

516
00:30:13,812 --> 00:30:15,230
腌猪肉塔可饼

517
00:30:15,939 --> 00:30:17,190
「我们」？你跟谁在一起？

518
00:30:18,442 --> 00:30:20,193
崔斯坦，我跟崔斯坦在一起

519
00:30:32,164 --> 00:30:34,541
我们什么都不用做，因为你无权

520
00:30:34,624 --> 00:30:36,793
在这间医院提供医疗服务

521
00:30:41,840 --> 00:30:44,926
他有肺挫伤、多处肋骨骨折导致连枷胸

522
00:30:45,010 --> 00:30:47,846
现在很容易上网查资料，帮自己诊断

523
00:30:47,929 --> 00:30:50,515
-我是医生，我刚帮他做过检查 -好，但你不是这里的医生

524
00:30:51,600 --> 00:30:53,018
你救了那个孩子的命，麦克斯

525
00:30:53,101 --> 00:30:56,521
我需要更多好医生，也需要好领袖

526
00:31:00,317 --> 00:31:02,652
他是清醒的，呼吸急促且不规律

527
00:31:02,736 --> 00:31:04,279
吸入大量海水，可能是急性呼吸窘迫综合征

528
00:31:04,362 --> 00:31:06,865
-一定是 -她心室颤动，立刻抽出探头

529
00:31:08,325 --> 00:31:11,369
-她的血液里有新冠肺炎抗体…-血压下降，收缩压93，舒张压54

530
00:31:11,453 --> 00:31:13,205
输液中，给她皮质类固醇…

531
00:31:13,288 --> 00:31:14,539
脉搏微弱

532
00:31:15,749 --> 00:31:17,584
我们形成一个团队了吧？

533
00:31:18,210 --> 00:31:19,211
什么？

534
00:32:53,680 --> 00:32:55,599
选择病人：门罗，放射诊断

535
00:33:09,821 --> 00:33:10,822
谢谢，克里斯

536
00:33:55,408 --> 00:33:58,453
到处都是钙化囊肿，是旋毛虫病

537
00:33:58,536 --> 00:34:00,956
我的意思是，你当时和他在一起，你们吃了一样的食物

538
00:34:01,039 --> 00:34:03,291
我得找出一种对你们两个，最合适的治疗方式

539
00:34:03,375 --> 00:34:05,418
别把我扯进去，拜托

540
00:34:05,502 --> 00:34:08,213
你现在没问题，不代表你没事了

541
00:34:08,296 --> 00:34:10,548
我要给你们吃皮质类固醇和驱虫药

542
00:34:10,632 --> 00:34:13,134
我可以等，我没有出现任何症状

543
00:34:13,635 --> 00:34:17,180
而且驱虫药是一种副作用相当严重的药

544
00:34:17,264 --> 00:34:19,057
像牙龈出血和掉发

545
00:34:19,140 --> 00:34:21,393
我猜得到这两种你觉得哪个比较可怕

546
00:34:21,476 --> 00:34:22,727
你不可能是因为头发的事而拒绝

547
00:34:24,396 --> 00:34:25,647
麦克斯很快就回来了

548
00:34:26,273 --> 00:34:30,443
所以拜托，我们尽量尊重他，等他一下

549
00:34:30,527 --> 00:34:31,861
真的吗？

550
00:34:32,404 --> 00:34:35,657
不行，不管是我的马戏团、还是我的小马，反正就是我来负责

551
00:34:35,740 --> 00:34:38,118
现在你们两个的脑袋里，都可能有小虫在成长

552
00:34:38,201 --> 00:34:41,454
如果我脑袋里开始有小虫，你会是第一个知道的

553
00:34:43,039 --> 00:34:44,749
你们两个知道我在这里吗？

554
00:34:47,377 --> 00:34:49,879
抱歉，你得回去睡觉

555
00:34:52,173 --> 00:34:53,174
来吧，大家伙

556
00:35:00,223 --> 00:35:03,018
可能有几个嵌在你的脊髓神经

557
00:35:03,101 --> 00:35:05,186
这就能解释你双腿沉重的感觉

558
00:35:05,270 --> 00:35:08,356
扫描结果尚未显示大脑或心肌上有幼虫

559
00:35:08,440 --> 00:35:09,983
但可能还言之过早

560
00:35:10,525 --> 00:35:12,902
这些是什么？肿瘤？

561
00:35:12,986 --> 00:35:14,613
-不…-不是

562
00:35:14,696 --> 00:35:17,157
肿瘤是不受控制的细胞生长

563
00:35:17,240 --> 00:35:20,035
这容易处理多了，但门罗，我们才刚靠港

564
00:35:20,118 --> 00:35:23,496
我建议你下船去医院

565
00:35:23,580 --> 00:35:24,873
接受适当的监控

566
00:35:24,956 --> 00:35:27,792
等等，为什么我不能待在我的舱房？我为什么要去医院？

567
00:35:27,876 --> 00:35:29,419
因为如果它们进入你的大脑

568
00:35:29,502 --> 00:35:30,879
你就有癫痫和中风的风险

569
00:35:30,962 --> 00:35:33,089
之后就是昏迷、脑膜炎，最后死亡

570
00:35:33,173 --> 00:35:36,843
我有个问题，你们过去六周，在墨西哥有赤脚过吗？

571
00:35:36,926 --> 00:35:40,764
-有，在海滩上，怎么了？-你确定是旋毛虫症吗？

572
00:35:40,847 --> 00:35:43,642
-如果是粪小杆线虫感染症呢？-不是粪小杆线虫感染症

573
00:35:43,725 --> 00:35:45,101
什么是粪小杆线虫感染症？

574
00:35:45,185 --> 00:35:46,728
粪小杆线虫是种讨厌的小寄生虫

575
00:35:46,811 --> 00:35:49,439
从脚上的伤口往上爬，在大脑里堆积

576
00:35:49,522 --> 00:35:51,274
我觉得应该给你们两个开伊维菌素，就这样吧

577
00:35:51,358 --> 00:35:52,609
麦克斯，能借一步说话吗？

578
00:35:56,237 --> 00:35:59,616
两到三周前的腌猪肉塔可饼，符合包囊幼虫感染的时程

579
00:35:59,699 --> 00:36:00,950
是旋毛虫

580
00:36:01,034 --> 00:36:02,994
粪小杆线虫的生命周期比较长

581
00:36:03,078 --> 00:36:05,288
不管怎样，伊维菌素有广效性

582
00:36:05,372 --> 00:36:07,040
可治疗大多数寄生虫感染

583
00:36:07,123 --> 00:36:08,667
-不分种类 -躺下来

584
00:36:08,750 --> 00:36:10,126
你是想插手吗？

585
00:36:10,710 --> 00:36:13,421
因为伊维菌素不再被视为黄金标准

586
00:36:13,505 --> 00:36:15,757
而且对旋毛虫的效果也较差

587
00:36:15,840 --> 00:36:17,717
伊维菌素也无法穿过血脑障壁

588
00:36:17,801 --> 00:36:20,512
所以如果大脑组织或，中枢神经系统有任何寄生虫

589
00:36:20,595 --> 00:36:21,596
伊维菌素就无效

590
00:36:22,097 --> 00:36:23,932
有道理，你有什么建议？

591
00:36:24,516 --> 00:36:26,518
阿苯达唑加上普赖松

592
00:36:27,519 --> 00:36:28,603
各位，他癫痫发作了

593
00:36:29,396 --> 00:36:31,481
-让他侧躺，开始供氧 -好

594
00:36:31,564 --> 00:36:32,565
我来注射地西泮

595
00:36:50,625 --> 00:36:53,044
好，癫痫的确印证了你的诊断

596
00:36:53,128 --> 00:36:55,505
而且显然已经影响到他的神经系统了

597
00:36:58,591 --> 00:36:59,843
这里还是由你负责

598
00:36:59,926 --> 00:37:02,220
你还在等什么？开始发号施令

599
00:37:02,721 --> 00:37:04,556
我们得帮崔斯坦做电脑断层和X光扫描

600
00:37:04,639 --> 00:37:06,725
还有心电图来监控心脏问题

601
00:37:06,808 --> 00:37:09,978
先给他们每日两次400毫克的阿苯达唑

602
00:37:10,061 --> 00:37:12,355
-还有逐渐减量的普赖松剂量 -是，女士

603
00:37:12,439 --> 00:37:14,232
各位，我真的不想掉发

604
00:37:14,315 --> 00:37:17,610
好了，最近假发做得很棒

605
00:37:17,694 --> 00:37:18,862
还有植发

606
00:37:18,945 --> 00:37:19,946
太早了

607
00:37:25,118 --> 00:37:26,703
你得吃一个月

608
00:37:27,620 --> 00:37:28,621
-谢谢 -不客气

609
00:37:30,957 --> 00:37:32,000
-小艾 -什么事？

610
00:37:34,169 --> 00:37:35,253
我和薇薇安…

611
00:37:35,837 --> 00:37:38,423
我们玩得很开心

612
00:37:39,382 --> 00:37:42,302
她建议我们认真一点

613
00:37:44,512 --> 00:37:47,265
她说很佩服我戒酒了，然后…

614
00:37:47,348 --> 00:37:48,391
她说得对

615
00:37:48,475 --> 00:37:49,642
真的很棒

616
00:37:49,726 --> 00:37:50,894
谢谢

617
00:37:50,977 --> 00:37:54,147
还有我已经放下你了

618
00:37:55,565 --> 00:37:58,985
她一这么说

619
00:37:59,068 --> 00:38:00,487
我就…

620
00:38:04,240 --> 00:38:05,825
告诉她那不是真的

621
00:38:08,953 --> 00:38:12,707
我还没放下你，艾芙瑞，我也不想放下你

622
00:38:15,627 --> 00:38:18,755
听着，我明白这是我的感受

623
00:38:18,838 --> 00:38:23,301
我不需要你正面回应我，甚至不需要回应

624
00:38:23,384 --> 00:38:25,136
但我只想把话说清楚

625
00:38:25,220 --> 00:38:26,763
我觉得…

626
00:38:26,846 --> 00:38:30,934
你似乎认为我对你的感觉幼稚又不经大脑

627
00:38:31,017 --> 00:38:33,603
这很合理

628
00:38:33,686 --> 00:38:35,688
我一直都很幼稚又不经大脑

629
00:38:37,732 --> 00:38:41,402
但如果有人对我的感觉，跟我对你的感觉一样，我会想知道

630
00:38:42,445 --> 00:38:44,656
尤其是如果那个人了解我的程度

631
00:38:45,198 --> 00:38:46,407
跟我了解你的程度一样

632
00:38:50,620 --> 00:38:52,372
我对你的感觉非常真实

633
00:38:53,832 --> 00:38:55,083
而且非常认真

634
00:38:58,211 --> 00:39:01,047
我想最好在我头发掉光前说这些话

635
00:39:01,130 --> 00:39:03,633
所以，不客气

636
00:39:22,318 --> 00:39:23,319
很烈

637
00:39:24,571 --> 00:39:25,572
你还好吗？

638
00:39:26,906 --> 00:39:29,409
发生了很多事

639
00:39:33,162 --> 00:39:34,163
我欠你一个道歉

640
00:39:35,290 --> 00:39:36,291
说吧

641
00:39:37,041 --> 00:39:40,587
我脑袋里的控制狂是个恶魔

642
00:39:40,670 --> 00:39:44,382
我是说，当我踏入脑部寄生虫的领域时

643
00:39:44,465 --> 00:39:47,093
我脑海里的数据库就有点乱掉了

644
00:39:47,176 --> 00:39:48,386
结果一时忘了

645
00:39:48,469 --> 00:39:51,264
其实你在这方面跟我一样专业

646
00:39:51,890 --> 00:39:53,182
甚至更好

647
00:39:53,266 --> 00:39:54,601
以这个案例来说，好太多了

648
00:39:56,978 --> 00:39:58,688
麦克斯，我知道我在做什么

649
00:39:59,772 --> 00:40:00,773
我知道

650
00:40:02,317 --> 00:40:04,694
你的医术比我当年强十倍

651
00:40:05,361 --> 00:40:06,946
很抱歉我怀疑你

652
00:40:17,624 --> 00:40:19,584
我回家后去一个工作面试

653
00:40:22,921 --> 00:40:25,131
所以这就是道别了？

654
00:40:26,674 --> 00:40:29,010
我只是…我需要看看自己是否属于那里

655
00:40:29,093 --> 00:40:32,263
那里对我意义重大

656
00:40:32,347 --> 00:40:33,431
我哥哥在那里

657
00:40:33,514 --> 00:40:37,685
还有我的外甥女们，也有一个医院急需一个知道自己在做什么

658
00:40:37,769 --> 00:40:39,437
而且在乎病人的人

659
00:40:40,647 --> 00:40:44,275
但是…我这辈子花了很多时间在山上奔跑

660
00:40:44,359 --> 00:40:46,486
在丛林里健行，在海上航行

661
00:40:47,236 --> 00:40:50,657
我从没真正找到能让一切都有意义

662
00:40:50,740 --> 00:40:52,617
有目标的真正信念

663
00:40:58,456 --> 00:40:59,457
直到我遇见你

664
00:41:02,335 --> 00:41:04,087
你就是那个真正信念，艾芙瑞

665
00:41:07,131 --> 00:41:08,466
所以我才回来

666
00:41:40,915 --> 00:41:42,917
字幕翻译：邹晓瑛

