1
00:00:05,406 --> 00:00:06,840
吉布斯：
<i>杀害我​​家人的凶手</i>


2
00:00:06,940 --> 00:00:08,842
我追捕了他
我杀了他。</i>


3
00:00:08,942 --> 00:00:11,444
弗拉科是关键球员
在他们的组织中。


4
00:00:11,445 --> 00:00:12,380
查卡莱斯。


5
00:00:12,513 --> 00:00:14,848
（咕哝声）


6
00:00:14,982 --> 00:00:16,150
（痛苦的尖叫）


7
00:00:16,250 --> 00:00:17,918
每个人都认为
狙击手是杀手。


8
00:00:18,018 --> 00:00:19,487
我们真的
只是保護者。


9
00:00:19,587 --> 00:00:22,390
吉布斯：
<i>我们也是杀手。</i>


10
00:00:24,225 --> 00:00:26,993
（“塞西莉亚”
由西蒙与加芬克尔演奏）


11
00:00:26,994 --> 00:00:30,564
老吉布斯：
<i>邻居们不太友好。</i>


12
00:00:30,698 --> 00:00:33,367
<i>他们的房子是禁止进入的。</i>


13
00:00:34,202 --> 00:00:36,303
她会弄清楚
当他们不在家的时候，


14
00:00:36,304 --> 00:00:38,939
<i>然后她会偷偷溜进他们的院子。</i>


15
00:00:39,039 --> 00:00:40,408
<i>这是有风险的。</i>


16
00:00:40,508 --> 00:00:42,176
<i>如果她被抓住了，那么...</i>


17
00:00:42,276 --> 00:00:45,179
非法侵入和愚蠢行为
由联邦特工执行


18
00:00:45,279 --> 00:00:47,047
<i>不会被忽视。</i>


19
00:00:47,181 --> 00:00:51,619
<i>特别是如果侵入者
是一名女性联邦特工。</i>


20
00:00:51,719 --> 00:00:54,655
♪ 塞西莉亚，
你伤了我的心……♪


21
00:00:54,755 --> 00:00:56,457
<i>无论如何，她还是偷偷溜进来了。</i>


22
00:00:56,557 --> 00:01:00,461
<i>她喜欢水，
喜欢孤独。</i>


23
00:01:00,561 --> 00:01:03,063
<i>但最重要的是，
她喜欢知道</i>


24
00:01:03,197 --> 00:01:05,766
<i>她正在做某事
她不应该。</i>


25
00:01:06,767 --> 00:01:09,670
这让她想起
她曾经是谁，</i>


26
00:01:09,770 --> 00:01:13,774
在她决定堕落之前
遵守法律...</i>


27
00:01:13,874 --> 00:01:16,176
（狗叫声）
（笑声）


28
00:01:16,177 --> 00:01:18,512
她可以回去
回到她的老故事


29
00:01:18,612 --> 00:01:20,713
<i>当周围没有人的时候。</i>


30
00:01:20,714 --> 00:01:22,250
她确实这么做了。


31
00:01:22,350 --> 00:01:23,751
♪ 哦，哦，哦，哦…… ♪


32
00:01:23,851 --> 00:01:27,755
<i>但孤独从未持续过。</i>


33
00:01:32,260 --> 00:01:34,562
（呼气）


34
00:01:34,662 --> 00:01:35,596
拉拉：塞西莉亚。
（喊叫）


35
00:01:35,729 --> 00:01:36,630
锤。


36
00:01:36,730 --> 00:01:38,966
（笑声）


37
00:01:39,833 --> 00:01:41,234
你把我吓坏了。


38
00:01:41,235 --> 00:01:42,803
抱歉。你被抓了
在暴雨中？


39
00:01:43,771 --> 00:01:46,340
不，我只是，呃……


40
00:01:47,141 --> 00:01:48,476
你在这里干什么？


41
00:01:48,609 --> 00:01:49,943
你有东西要给我吗？


42
00:01:51,245 --> 00:01:53,747
宪兵队长
又来找你了？


43
00:01:53,847 --> 00:01:55,548
不。


44
00:01:55,549 --> 00:01:57,818
我，嗯……


45
00:01:59,453 --> 00:02:01,388
我本来要
早点告诉你，但是我……


46
00:02:01,389 --> 00:02:02,656
不知道你会有何感受，


47
00:02:02,790 --> 00:02:03,724
我想确保
这是真的


48
00:02:03,824 --> 00:02:05,326
在我和你说话之前。


49
00:02:07,295 --> 00:02:10,664
我正在调查这起谋杀案
佩德罗·埃尔南德斯。


50
00:02:10,798 --> 00:02:12,533
老吉布斯：
<i>孤独无法持久</i>


51
00:02:12,633 --> 00:02:14,402
<i>对我们任何人来说都是如此。</i>


52
00:02:14,502 --> 00:02:17,538
<i>最终，星星排成一行……</i>


53
00:02:17,638 --> 00:02:20,907
<i>并且生活发生碰撞。</i>


54
00:02:20,908 --> 00:02:23,177
♪ ♪


55
00:02:32,820 --> 00:02:34,488
<i>（敲门声）</i>


56
00:02:35,456 --> 00:02:37,290
阿瑟：
租金到期了。
那是什么？


57
00:02:37,291 --> 00:02:38,758
租金已到期。


58
00:02:38,759 --> 00:02:40,494
哦，对了。


59
00:02:42,095 --> 00:02:43,631
（咕哝）抱歉。


60
00:02:43,731 --> 00:02:45,833
我本想放弃
把它关掉，但是我……


61
00:02:55,276 --> 00:02:57,411
♪ ♪


62
00:02:58,646 --> 00:03:00,146
露丝：
<i>勒罗伊</i>


63
00:03:00,147 --> 00:03:02,483
<i>帮助你成为
你注定要成为的男人


64
00:03:02,583 --> 00:03:04,017
<i>是唯一的好事
我曾经做过。</i>


65
00:03:04,117 --> 00:03:05,818
（笑声）
杰克逊：<i>勒罗伊！</i>


66
00:03:05,819 --> 00:03:09,289
吉布斯：<i>你不
告诉我它值多少钱！</i>


67
00:03:09,290 --> 00:03:11,123
杰克逊：<i>这不值得。</i>
（尖叫）


68
00:03:11,124 --> 00:03:12,124
（枪声）


69
00:03:12,125 --> 00:03:13,294
回家！


70
00:03:13,394 --> 00:03:14,762
拉拉：
<i>他被狙击手射杀了。</i>


71
00:03:14,862 --> 00:03:16,464
卢克：大多数人，
他们认为自己还好。</i>


72
00:03:16,564 --> 00:03:19,199
他们把东西埋得很深
并且他们试图忘记。</i>


73
00:03:19,300 --> 00:03:21,869
他们甚至没有意识到
多少谈话都会有帮助。</i>


74
00:03:21,969 --> 00:03:23,571
（回声）：
他们甚至没有意识到


75
00:03:23,671 --> 00:03:25,439
<i>多少谈话都会有帮助。</i>


76
00:03:41,722 --> 00:03:43,424
（电话铃声）


77
00:03:45,859 --> 00:03:47,194
（答录机咔哒声）


78
00:03:47,295 --> 00:03:49,062
吉布斯（录音）：
Leroy Gibbs。请留言。


79
00:03:49,162 --> 00:03:50,264
（嘟嘟声）


80
00:03:50,398 --> 00:03:52,365
杰克逊：
莱罗伊？他是你爸爸。


81
00:03:52,366 --> 00:03:55,168
呃，听着。
我今晚要在城里过夜。


82
00:03:55,269 --> 00:03:58,406
只是路过，
在去温哥华的路上。


83
00:03:58,506 --> 00:04:00,541
但我想也许我们可以......


84
00:04:00,641 --> 00:04:02,109
拿一杯啤酒。


85
00:04:05,679 --> 00:04:08,148
海军陆战队正在改变
我们要遵守哪些规则？


86
00:04:08,248 --> 00:04:11,050
他们有议员
现在进行谋杀案调查吗？


87
00:04:11,051 --> 00:04:12,286
不。


88
00:04:12,386 --> 00:04:14,955
不，这太疯狂了
这一切是如何开始的。


89
00:04:15,088 --> 00:04:16,957
我正在审查
JAGMAN 调查


90
00:04:17,090 --> 00:04:18,492
CID 把我们踢过来了。


91
00:04:18,592 --> 00:04:19,593
没什么。


92
00:04:19,693 --> 00:04:21,495
这是关于
一些丢失的装备。


93
00:04:21,595 --> 00:04:23,029
接下来我知道的是，
我坐在那里


94
00:04:23,030 --> 00:04:26,032
带着一百万个问题
关于佩德罗·埃尔南德斯。


95
00:04:26,033 --> 00:04:27,435
我并不感到惊讶。


96
00:04:27,568 --> 00:04:29,102
他是一个难以捉摸的家伙。


97
00:04:29,202 --> 00:04:31,104
我记得
你正在寻找他。


98
00:04:31,204 --> 00:04:34,141
你从没告诉过我
他已经死了。


99
00:04:42,215 --> 00:04:44,384
我们后来才知道。


100
00:04:44,385 --> 00:04:47,788
我们在蒂华纳办案
几个月前。


101
00:04:47,888 --> 00:04:49,256
当时就听说了。


102
00:04:49,357 --> 00:04:50,891
敌对的卡特尔成员开枪打死了他，


103
00:04:50,991 --> 00:04:53,994
雷诺萨掩盖了此事
这样他们就不会显得软弱。


104
00:04:55,062 --> 00:04:56,464
是的。


105
00:04:57,731 --> 00:04:59,032
你不会相信
我必须做什么


106
00:04:59,132 --> 00:05:00,567
挖掘
警方报告。


107
00:05:00,568 --> 00:05:02,436
东西满了
但存在不一致的情况。


108
00:05:02,536 --> 00:05:04,071
据说他被枪击了
在近距离，


109
00:05:04,171 --> 00:05:06,273
但证人陈述
看起来像是被篡改了。


110
00:05:06,374 --> 00:05:09,009
它还说
没有出口伤口。


111
00:05:09,109 --> 00:05:11,912
那么，子弹射进他的头了？


112
00:05:13,046 --> 00:05:15,649
不，我问的是，
是这么说的吗？


113
00:05:15,749 --> 00:05:16,817
我已将这些翻译成英文
翻译成英语


114
00:05:16,950 --> 00:05:18,151
由三个不同的人。


115
00:05:18,251 --> 00:05:19,787
我仍然偏执
他们搞错了。


116
00:05:19,887 --> 00:05:21,321
你应该要求我这么做。


117
00:05:22,189 --> 00:05:24,624
嗯，你一直很忙。
我一直很忙。


118
00:05:24,625 --> 00:05:27,227
是的，我明白
你正忙着做这件事。


119
00:05:27,327 --> 00:05:28,696
这是什么意思？


120
00:05:28,796 --> 00:05:30,431
我不想假设
你当时在哪里——


121
00:05:30,531 --> 00:05:32,733
我当时在哪儿？


122
00:05:34,034 --> 00:05:35,369
上次我们喝酒的时候，


123
00:05:35,503 --> 00:05:37,805
你说弗兰克斯埋葬了
Leroy Gibbs 的心理评估


124
00:05:37,905 --> 00:05:39,639
还说你是发情的狗。


125
00:05:39,640 --> 00:05:41,975
是你
反对他们。


126
00:05:42,810 --> 00:05:45,178
已经有一段时间了
自从我们喝过酒之后。


127
00:05:51,018 --> 00:05:54,021
我有理由相信
埃尔南德斯被狙击手击中。


128
00:05:56,957 --> 00:05:58,759
你认为是吉布斯吗？


129
00:06:00,060 --> 00:06:01,529
是的。


130
00:06:02,396 --> 00:06:03,564
啦啦……


131
00:06:04,532 --> 00:06:05,766
看着我。


132
00:06:05,866 --> 00:06:08,536
也许我所说的
关于吉布斯的事对你来说还不是新闻，


133
00:06:08,669 --> 00:06:09,770
也许不是。


134
00:06:09,870 --> 00:06:11,338
我不想知道。


135
00:06:11,439 --> 00:06:12,706
我不想让你参与其中。


136
00:06:12,840 --> 00:06:15,307
你和我，
我们所做的远不止这些。


137
00:06:15,308 --> 00:06:17,511
我们一直站在同一边
太久了。


138
00:06:17,611 --> 00:06:19,479
但我需要和他谈谈。


139
00:06:19,480 --> 00:06:20,380
吉布斯？


140
00:06:20,514 --> 00:06:21,682
我没有权力


141
00:06:21,782 --> 00:06:23,349
强迫他
接受质询。


142
00:06:23,350 --> 00:06:25,017
我的 JAG 联系方式
告诉我我不能——


143
00:06:25,018 --> 00:06:27,421
你想让我得到他
跟你聊聊？


144
00:06:28,722 --> 00:06:31,224
正义有可能
这里还没有提供服务。


145
00:06:31,324 --> 00:06:33,894
如果吉布斯是无辜的，
我可以放下这个。


146
00:06:34,027 --> 00:06:37,064
如果他不是的话，拉拉……


147
00:06:37,164 --> 00:06:38,330
这些家伙
我们与


148
00:06:38,331 --> 00:06:40,668
所有这些家伙……


149
00:06:41,535 --> 00:06:43,335
我们找到爱他们的方式，


150
00:06:43,336 --> 00:06:45,773
我们找到了保护他们的方法……


151
00:06:46,940 --> 00:06:49,943
...但也许
不应该是我们的工作。


152
00:06:57,217 --> 00:07:00,554
杰克逊：
那么，你过得怎么样？


153
00:07:00,654 --> 00:07:02,522
吉布斯：
我拿到了一些木板。


154
00:07:02,523 --> 00:07:04,223
桃花心木。


155
00:07:04,224 --> 00:07:06,827
哦，是吗？你
放在一起？


156
00:07:08,796 --> 00:07:10,531
我不知道。


157
00:07:10,631 --> 00:07:12,533
什么都想不起来了。


158
00:07:12,633 --> 00:07:13,601
你知道，嗯，


159
00:07:13,701 --> 00:07:15,435
我在想...


160
00:07:15,536 --> 00:07:18,138
也许是某种仪式？


161
00:07:19,006 --> 00:07:20,073
什么？


162
00:07:20,173 --> 00:07:22,275
仪式，呃……


163
00:07:22,375 --> 00:07:24,745
香农，凯利。


164
00:07:24,845 --> 00:07:28,047
不对，你卧床不起，


165
00:07:28,048 --> 00:07:30,117
错过了葬礼。


166
00:07:30,918 --> 00:07:32,486
永远不必说再见。


167
00:07:33,320 --> 00:07:34,622
我的朋友说


168
00:07:34,722 --> 00:07:36,524
诸如此类的事情
有时确实有帮助，


169
00:07:36,624 --> 00:07:38,158
一场正式的葬礼。


170
00:07:40,561 --> 00:07:41,962
至少让我
收拾房子。


171
00:07:42,095 --> 00:07:43,664
我会把你想要的东西放进去
在储存中，


172
00:07:43,797 --> 00:07:45,132
处理好剩下的事情，知道吗？


173
00:07:45,232 --> 00:07:47,167
我们会得到那个地方
在市场上。


174
00:07:48,468 --> 00:07:49,637
你的朋友是谁？


175
00:07:49,770 --> 00:07:52,039
名字叫 Rhonda。


176
00:07:52,139 --> 00:07:53,239
在尼泊尔遇见了她。


177
00:07:53,240 --> 00:07:56,810
是的，她是...
她真是个美人。


178
00:08:01,248 --> 00:08:03,517
我的朋友托德，
保镖？


179
00:08:03,651 --> 00:08:05,819
他的表弟
一名房地产经纪人。


180
00:08:05,953 --> 00:08:08,856
我不认识她，
但他说她很好。


181
00:08:08,989 --> 00:08:09,823
挑衅的。


182
00:08:09,957 --> 00:08:11,825
太好了，儿子。


183
00:08:11,925 --> 00:08:13,661
我们会卖掉那个地方
那么快。


184
00:08:13,794 --> 00:08:15,095
嘿。嘿。


185
00:08:15,195 --> 00:08:16,596
嘿。


186
00:08:16,597 --> 00:08:18,130
嘿，呃...


187
00:08:18,131 --> 00:08:19,700
这是我的爸爸
杰克逊。


188
00:08:19,833 --> 00:08:21,802
我是塞西莉亚，“拉拉”。


189
00:08:21,902 --> 00:08:24,805
我和她一起工作。
她在我的...


190
00:08:26,373 --> 00:08:28,208
我和她是同一队的。


191
00:08:28,341 --> 00:08:29,441
很高兴见到您，先生。


192
00:08:29,442 --> 00:08:30,678
你也是。


193
00:08:30,811 --> 00:08:33,180
对不起，
你介意我……吗？


194
00:08:33,280 --> 00:08:34,582
和你的儿子聊天
一会儿？


195
00:08:34,682 --> 00:08:37,384
好吧，如果你让他开口说话，
赋予您更多力量。


196
00:08:40,020 --> 00:08:42,355
吉布斯：
什么，你来这里了
找我嗎？


197
00:08:42,455 --> 00:08:45,058
你怎么知道
我到过这里？


198
00:08:48,128 --> 00:08:50,564
我有一个朋友。
她的名字是 Lara Macy。


199
00:08:50,664 --> 00:08:53,734
她只是一名宪兵，
但她是……


200
00:08:53,867 --> 00:08:55,769
发生什么事了？你还好吗？


201
00:08:57,404 --> 00:09:00,107
她正在调查这起谋杀案
佩德罗·埃尔南德斯。


202
00:09:00,207 --> 00:09:02,743
她认为是你做的。


203
00:09:03,644 --> 00:09:05,212
她想和你谈谈。


204
00:09:09,983 --> 00:09:11,585
我该怎么办？


205
00:09:12,786 --> 00:09:14,421
你确定吗
不只是说说而已吗？


206
00:09:14,521 --> 00:09:15,856
她说她有一个 JAG 联系人。


207
00:09:15,956 --> 00:09:18,190
我们需要调查一下，
看看这有多高。


208
00:09:18,191 --> 00:09:21,061
她还挖出了一堆
墨西哥档案。


209
00:09:21,161 --> 00:09:23,330
弗兰克斯：你读过它们吗？
拉拉：不，迈克。


210
00:09:23,430 --> 00:09:25,833
她不知道在哪里
我站着，我当时……


211
00:09:25,933 --> 00:09:27,267
你是什​​么？


212
00:09:27,400 --> 00:09:29,502
我的一半装备都没有
从科威特回来。


213
00:09:29,603 --> 00:09:31,004
当然不是。
它被炸毁了。


214
00:09:31,104 --> 00:09:33,273
你当时处于昏迷状态。
海军陆战队知道这一点。


215
00:09:33,406 --> 00:09:34,875
缺少装备
只是一个借口


216
00:09:34,975 --> 00:09:36,944
让她开始
正在调查。


217
00:09:37,077 --> 00:09:40,948
她怎么知道开始
首先？嗯？


218
00:09:41,815 --> 00:09:43,116
我不知道。


219
00:09:43,216 --> 00:09:44,885
（电话铃声）
LALA：梅西想成为 JAG。


220
00:09:44,985 --> 00:09:46,920
她申请了
资助法律教育，


221
00:09:47,054 --> 00:09:48,088
她被拒绝了。


222
00:09:48,221 --> 00:09:49,790
（电话铃声）


223
00:09:49,890 --> 00:09:51,224
所以，她揭露了这一点，


224
00:09:51,324 --> 00:09:53,694
证明自己，
明年她肯定会得到它。


225
00:09:53,794 --> 00:09:55,027
（电话铃声）


226
00:09:55,028 --> 00:09:56,396
机器会得到它。


227
00:09:56,496 --> 00:09:59,198
有个混蛋打来电话
整个星期都挂断电话。


228
00:09:59,199 --> 00:10:01,368
你的武器在哪儿？


229
00:10:01,468 --> 00:10:02,836
吉布斯：
我的武器？


230
00:10:03,804 --> 00:10:07,307
你使用的步枪
打倒埃尔南德斯，新手。


231
00:10:08,575 --> 00:10:10,210
（嬉戏般的咆哮）


232
00:10:12,312 --> 00:10:13,981
我把它埋了。


233
00:10:15,783 --> 00:10:17,584
我吃过。


234
00:10:17,685 --> 00:10:18,819
我把它放在我的卡车里，


235
00:10:18,952 --> 00:10:21,388
然后当你
在墨西哥发现，


236
00:10:21,488 --> 00:10:23,056
我想到了
你们俩都知道，


237
00:10:23,156 --> 00:10:26,827
以及它能做什么，
所以我把它埋了。


238
00:10:26,927 --> 00:10:28,228
这不是我要问的。


239
00:10:28,328 --> 00:10:30,130
我知道！我听到了！
前20次！


240
00:10:30,230 --> 00:10:33,232
好的，好的，我们都
只是累了，我们就……


241
00:10:33,233 --> 00:10:35,969
谁让她这么做的
首先？


242
00:10:36,069 --> 00:10:38,171
她说她
不知道，迈克。
LALA：麦克，我不知道！


243
00:10:38,271 --> 00:10:39,740
你怎么认识这个女人？


244
00:10:39,840 --> 00:10:41,408
拉拉：
我们相遇
在一些犯罪现场。


245
00:10:41,508 --> 00:10:43,442
我们成为了朋友。


246
00:10:43,443 --> 00:10:44,611
吉布斯：
多久了
你认识她吗？


247
00:10:44,712 --> 00:10:46,579
对、就是这样的吧？


248
00:10:46,680 --> 00:10:48,781
什么，你们互相发现了对方
穿过一片约翰逊的海洋


249
00:10:48,782 --> 00:10:51,752
并互相扶持
为了生命？


250
00:10:55,555 --> 00:10:57,456
（叹气）
她给了我一些建议。


251
00:10:57,457 --> 00:10:59,026
提示什么？


252
00:10:59,927 --> 00:11:01,328
关于议员们正在处理的事情。


253
00:11:01,428 --> 00:11:04,031
这就是我
你们面前的犯罪现场。


254
00:11:06,333 --> 00:11:09,336
王八蛋，
多明格斯。


255
00:11:13,640 --> 00:11:16,076
拉拉：
我一直想要一只狗。


256
00:11:16,176 --> 00:11:18,011
我妈妈过敏。


257
00:11:18,111 --> 00:11:20,013
（电话铃声）


258
00:11:22,983 --> 00:11:23,917
你好？


259
00:11:24,017 --> 00:11:26,119
你好？！


260
00:11:26,219 --> 00:11:27,687
（猛击接球手）


261
00:11:28,822 --> 00:11:30,858
吉布斯：
我不要你们任何一个人
参与此事。


262
00:11:30,958 --> 00:11:32,860
梅西想要
跟我说话，


263
00:11:32,993 --> 00:11:34,461
我只是想
告诉她真相。


264
00:11:34,561 --> 00:11:36,229
弗兰克斯：事实是，
我把文件交给你了


265
00:11:36,329 --> 00:11:37,965
这对你有帮助
到达那座山。


266
00:11:38,065 --> 00:11:41,534
多明格斯和我都知道
你做了什么却保持沉默。


267
00:11:42,302 --> 00:11:44,471
我们已经参与其中了。


268
00:11:44,571 --> 00:11:45,873
这是事实。


269
00:11:45,973 --> 00:11:49,176
必须弄清楚
她对你有什么看法。


270
00:11:50,043 --> 00:11:53,046
你和她见面，
就像她问的那样。


271
00:11:53,180 --> 00:11:55,314
否认一切。


272
00:11:55,315 --> 00:11:58,551
她问你问题的方式，
她问的事情……


273
00:11:58,651 --> 00:12:01,088
这会告诉我们
她所知道的事情。


274
00:12:01,188 --> 00:12:02,322
<i>（敲门声）</i>


275
00:12:02,422 --> 00:12:04,424
（鸟鸣声）


276
00:12:07,594 --> 00:12:09,262
（门吱呀作响）


277
00:12:10,864 --> 00:12:12,732
特工吉布斯？


278
00:12:33,086 --> 00:12:35,055
请随便一点，就像在自己家一样。


279
00:12:37,424 --> 00:12:39,659
拉拉：
<i>你总是离开
你的门没锁吗？</i>


280
00:12:41,561 --> 00:12:44,331
我锁了它
我有一所房子。


281
00:12:47,600 --> 00:12:48,768
（轻轻叹气）


282
00:12:48,869 --> 00:12:50,369
我不知道
塞西莉亚告诉你的——


283
00:12:50,370 --> 00:12:52,772
她说你认为
我杀了佩德罗·埃尔南德斯。


284
00:12:54,207 --> 00:12:55,074
是吗？


285
00:12:55,075 --> 00:12:56,977
不。


286
00:12:59,779 --> 00:13:01,381
你的妻子和女儿
被谋杀


287
00:13:01,481 --> 00:13:04,985
去年二月，
对吗？


288
00:13:07,921 --> 00:13:09,055
我宁愿不这么做。


289
00:13:09,056 --> 00:13:10,422
打扰一下？


290
00:13:10,423 --> 00:13:11,892
你不需要我
告诉你日期——


291
00:13:11,992 --> 00:13:13,259
我只是想确认一下——
看看报纸。


292
00:13:13,260 --> 00:13:14,794
日期
就在那里。


293
00:13:14,895 --> 00:13:16,096
吉布斯探员，我不是——
你问的是
我的东西


294
00:13:16,196 --> 00:13:18,765
你已经知道答案了。


295
00:13:18,866 --> 00:13:20,767
你有一个真正的问题吗？


296
00:13:24,304 --> 00:13:26,239
你去过墨西哥吗
接下来的六月？


297
00:13:26,339 --> 00:13:27,674
不。


298
00:13:27,807 --> 00:13:30,911
你曾经购买过步枪吗
海洋问题之外？


299
00:13:33,480 --> 00:13:34,848
是的。


300
00:13:36,116 --> 00:13:37,951
一辆 M40A1。


301
00:13:39,086 --> 00:13:40,854
你有吗？


302
00:13:41,588 --> 00:13:42,923
我的卡车被偷了，


303
00:13:43,023 --> 00:13:44,256
去年四月。


304
00:13:44,257 --> 00:13:45,525
你提交了报告吗？


305
00:13:45,625 --> 00:13:48,661
我没参加
提交报告的心情


306
00:13:48,761 --> 00:13:50,830
和我的家人
已经死了。


307
00:13:52,065 --> 00:13:53,200
毫米。


308
00:13:54,267 --> 00:13:55,869
（嘲笑）


309
00:13:55,969 --> 00:13:57,370
你拿到子弹了吗？


310
00:13:58,471 --> 00:13:59,672
子弹至今仍未被找到。


311
00:13:59,806 --> 00:14:00,940
它仍然是
在他的脑海里。


312
00:14:00,941 --> 00:14:03,443
报道称
没有出口伤口。


313
00:14:03,543 --> 00:14:05,178
你读过报告吗？
你要把尸体挖出来吗？


314
00:14:05,312 --> 00:14:07,647
你找到一颗子弹，
将其与武器匹配。


315
00:14:07,747 --> 00:14:09,281
这是你的计划吗？
吉布斯探员，


316
00:14:09,282 --> 00:14:10,783
协议是你
会回答我的问题，


317
00:14:10,884 --> 00:14:12,052
不是其他方式
大约 - 


318
00:14:12,152 --> 00:14:13,686
没有达成协议。
塞西莉亚说道——


319
00:14:13,786 --> 00:14:15,022
嘿，你走进这里


320
00:14:15,122 --> 00:14:17,224
谈论我的家人！
吉布斯探员，


321
00:14:17,324 --> 00:14:18,858
我在这里并没有越界。
谈论日期！


322
00:14:18,992 --> 00:14:20,126
我们都知道……
试图让我
有所感覺！


323
00:14:20,127 --> 00:14:21,661
...那件武器没有被偷。


324
00:14:21,761 --> 00:14:24,064
看看我是否会
滑倒了！
你的步枪在哪儿？


325
00:14:28,501 --> 00:14:30,737
你想去法学院，
你会写出一篇更好的文章。


326
00:14:30,870 --> 00:14:32,906
但你离开了我的女孩们
出来吧，你听见了吗？


327
00:14:33,006 --> 00:14:34,874
我不会坐在这里


328
00:14:35,008 --> 00:14:36,876
看着你走路
在他们的坟墓上


329
00:14:37,010 --> 00:14:38,045
到达您想去的地方。


330
00:14:38,145 --> 00:14:39,212
麻袋……


331
00:14:39,312 --> 00:14:41,981
我们可以低声下气
和子弹


332
00:14:41,982 --> 00:14:43,917
并整天偷窃武器。


333
00:14:44,051 --> 00:14:46,653
但事实是，
我有消息来源。


334
00:14:46,753 --> 00:14:48,121
可靠的。


335
00:14:48,221 --> 00:14:50,257
该消息人士称
你枪杀了埃尔南德斯


336
00:14:50,357 --> 00:14:53,260
你不会后悔
一分钟。


337
00:15:01,568 --> 00:15:04,271
“并为所有人伸张正义。”


338
00:15:04,371 --> 00:15:06,439
这就是
我一直在思考。


339
00:15:07,374 --> 00:15:09,142
谢谢你的咖啡，Gunny。


340
00:15:09,909 --> 00:15:11,744
我会让自己出去。


341
00:15:13,146 --> 00:15:15,648
（脚步声渐行渐远）


342
00:15:18,751 --> 00:15:20,353
（门开了）


343
00:15:21,754 --> 00:15:22,956
（门关上）


344
00:15:23,756 --> 00:15:25,258
（呼气）


345
00:15:30,297 --> 00:15:31,898
（忙碌的闲聊）
麦克风。


346
00:15:31,999 --> 00:15:33,865
卡尔：
智利海鲈鱼
甚至不是真正的鲈鱼。


347
00:15:33,866 --> 00:15:35,235
这是巴塔哥尼亚金枪鱼。


348
00:15:35,335 --> 00:15:36,603
你认为我能成功吗
和 21 岁的人约会？


349
00:15:36,736 --> 00:15:38,337
她跳了一级，
所以她已经大学毕业了。


350
00:15:38,338 --> 00:15:40,073
嘿。嘿！


351
00:15:40,173 --> 00:15:42,942
嘿，盖尔说你就是那个人
宣传这个昵称？


352
00:15:43,043 --> 00:15:44,411
咦？
我有一个嫌疑人进来了，


353
00:15:44,511 --> 00:15:46,013
他叫我地下室特工。


354
00:15:46,113 --> 00:15:47,114
当着我的面。


355
00:15:47,214 --> 00:15:48,348
我会，呃...
我不能接受这个。


356
00:15:48,448 --> 00:15:49,515
我会调查一下。
正确的。


357
00:15:49,516 --> 00:15:51,218
你要去哪儿？
我还没说完。


358
00:15:51,318 --> 00:15:52,819
薇拉：
噢，嘿，你在这里。


359
00:15:52,919 --> 00:15:54,587
我救了你
我旁边的座位


360
00:15:54,687 --> 00:15:56,223
这样你就不用
被任何摆动的操纵杆击中。


361
00:15:56,323 --> 00:15:59,126
谢谢。我，呃——
我得和弗兰克斯谈谈，所以……


362
00:15:59,226 --> 00:16:01,428
多明格斯，别让我
让人力资源部门参与进来。


363
00:16:01,561 --> 00:16:02,996
薇拉：
噢，嘿。


364
00:16:03,596 --> 00:16:04,530
拉拉：
嘿。


365
00:16:04,531 --> 00:16:05,965
吉布斯没有消息。


366
00:16:06,066 --> 00:16:07,500
我在电话旁等待
只要我能。


367
00:16:07,600 --> 00:16:09,602
他很快就会来
她离开了他的地方。


368
00:16:09,702 --> 00:16:10,937
一切照常，
回避问题。


369
00:16:11,071 --> 00:16:12,105
Probie 会没事的。


370
00:16:12,205 --> 00:16:13,373
兰迪：
他怎么了？


371
00:16:13,473 --> 00:16:15,275
谁有什么问题？


372
00:16:15,375 --> 00:16:16,708
吉布斯。


373
00:16:16,709 --> 00:16:19,711
你刚才不是说
“他会没事的”？


374
00:16:19,712 --> 00:16:20,980
是的。


375
00:16:21,081 --> 00:16:22,549
所以你什么都没有
担心。


376
00:16:22,649 --> 00:16:23,749
他只是
牙医预约。


377
00:16:23,750 --> 00:16:26,052
可能的
根管治疗前。


378
00:16:26,053 --> 00:16:27,620
兰迪：
哦，不……


379
00:16:29,622 --> 00:16:30,490
早上好。


380
00:16:30,590 --> 00:16:32,659
多米格斯。
（叹气）


381
00:16:32,792 --> 00:16:34,894
那些我不认识的人，
区域主管 Ron Barrett。


382
00:16:34,994 --> 00:16:37,430
我会简短地说，
让你们都回去工作吧。


383
00:16:37,530 --> 00:16:40,667
克里夫·惠勒 (Cliff Wheeler)
被停职。


384
00:16:41,768 --> 00:16:43,970
等待对其行为的审查


385
00:16:44,104 --> 00:16:45,405
逮捕前
睡魔的。


386
00:16:45,505 --> 00:16:46,373
你在开玩笑吧。


387
00:16:46,473 --> 00:16:47,674
我想你们大多数人都听说过。


388
00:16:47,807 --> 00:16:49,076
薇拉：
噢，是的，先生。


389
00:16:49,176 --> 00:16:51,344
JJ 只是需要东西
解释过多次


390
00:16:51,478 --> 00:16:53,079
在他能够
理解。


391
00:16:53,080 --> 00:16:54,447
（笑声）


392
00:16:54,547 --> 00:16:55,848
还有待观察
特工惠勒


393
00:16:55,982 --> 00:16:57,749
将重返岗位。


394
00:16:57,750 --> 00:16:59,152
问题？


395
00:16:59,252 --> 00:17:00,853
是的，有人会
担任临时 SAC？


396
00:17:02,489 --> 00:17:05,592
抱歉，我以为
所有这些都已传达。


397
00:17:05,692 --> 00:17:09,529
董事会指定
负责的特工


398
00:17:09,629 --> 00:17:11,831
即使是临时的，也需要拥有


399
00:17:11,931 --> 00:17:13,766
一定数量
经验，嗯？


400
00:17:13,866 --> 00:17:15,202
一定的风度。


401
00:17:15,302 --> 00:17:17,170
先生，我没有风度，


402
00:17:17,270 --> 00:17:18,838
但我并不打算买它。


403
00:17:18,938 --> 00:17:20,039
（笑声）
（清嗓子）


404
00:17:20,173 --> 00:17:21,974
我相信我两者都有。


405
00:17:22,075 --> 00:17:23,642
巴雷特：朋友，
我不知道你的名字，


406
00:17:23,643 --> 00:17:25,378
但你可以拿起它
与董事会。


407
00:17:25,478 --> 00:17:27,113
他的名字是道尔顿·贝斯门特。


408
00:17:27,114 --> 00:17:29,849
（笑声）


409
00:17:30,883 --> 00:17:33,520
很明显这个办公室
变得有点松懈了。


410
00:17:34,454 --> 00:17:36,089
我会在这里，
内部监督


411
00:17:36,189 --> 00:17:39,392
直到我们可以转移某人
从二十九棕榈村过来


412
00:17:39,492 --> 00:17:40,792
担任临时 SAC。


413
00:17:40,793 --> 00:17:41,960
问题？


414
00:17:41,961 --> 00:17:43,563
解散。


415
00:17:44,397 --> 00:17:46,399
（安静的谈话）


416
00:17:46,499 --> 00:17:49,536
多明格斯，说句话？


417
00:17:53,573 --> 00:17:55,908
嗯，已经有一段时间了。


418
00:17:56,743 --> 00:17:57,809
先生？


419
00:17:57,810 --> 00:17:58,911
您的申请
成为代理商。


420
00:17:59,045 --> 00:18:00,713
我在你的筛选委员会上。


421
00:18:00,813 --> 00:18:02,582
已经两年多了，
不是吗？


422
00:18:02,682 --> 00:18:05,418
整个过程一片模糊。


423
00:18:05,552 --> 00:18:06,986
我很紧张。


424
00:18:07,086 --> 00:18:08,821
是的，我支持批准
您的申请。


425
00:18:08,921 --> 00:18:10,856
董事会其他成员
反对。


426
00:18:10,857 --> 00:18:13,426
但我很吵
当我想要的时候。


427
00:18:13,526 --> 00:18:15,928
我不知道。谢谢您，先生。


428
00:18:16,028 --> 00:18:17,696
是的，我们很绝望
对于双语者来说。


429
00:18:17,697 --> 00:18:18,765
我们依然如此。


430
00:18:18,865 --> 00:18:20,767
其余的都不重要。


431
00:18:20,900 --> 00:18:22,435
剩下的什么？


432
00:18:23,603 --> 00:18:25,305
有任何不足之处。


433
00:18:26,173 --> 00:18:28,775
你知道，我正在
我自己上西班牙语课。


434
00:18:28,908 --> 00:18:31,944
这对于
地区主任


435
00:18:32,044 --> 00:18:33,213
那里有这么多
说出来。


436
00:18:33,313 --> 00:18:36,949
<i>Muy importante para mi，</i>呃...


437
00:18:37,083 --> 00:18:39,252
呃，<i>为了我</i>，呃...


438
00:18:39,352 --> 00:18:41,087
你能帮我一下吗？


439
00:18:41,188 --> 00:18:44,291
我不知道
先生，您想说的是。


440
00:18:45,958 --> 00:18:49,529
嗯，也许你可以给我
一些额外的课程？


441
00:18:50,763 --> 00:18:52,265
（门开了）


442
00:18:52,399 --> 00:18:53,633
对不起。


443
00:18:53,733 --> 00:18:55,902
我错过了会议？
区域总监巴雷特，


444
00:18:56,002 --> 00:18:57,704
你知道吗
特工吉布斯？


445
00:18:57,804 --> 00:18:58,905
哦，仅凭名声。


446
00:18:59,005 --> 00:19:00,440
是的，我没有
在你的板上。


447
00:19:00,573 --> 00:19:03,176
我会向他汇报
他错过了什么。


448
00:19:04,110 --> 00:19:06,379
弗兰克斯：
我按喇叭
对我认识的几个人来说。</i>


449
00:19:06,479 --> 00:19:09,182
梅西百货的 JAG 联系方式是合法的。


450
00:19:09,282 --> 00:19:10,617
她挖出
足够的证据，


451
00:19:10,717 --> 00:19:12,785
他会帮助她
将尸体挖出来。


452
00:19:12,885 --> 00:19:13,786
她问你的武器？


453
00:19:13,886 --> 00:19:15,054
我告诉她
它被偷了。


454
00:19:15,154 --> 00:19:16,356
拉拉：
她相信你吗？


455
00:19:16,456 --> 00:19:17,790
怀疑。


456
00:19:17,890 --> 00:19:20,327
好吧，没有武器，
子弹毫无用处。


457
00:19:20,427 --> 00:19:22,295
没有什么可以追溯到它。


458
00:19:22,429 --> 00:19:24,364
那不是
她唯一的一部戏。


459
00:19:24,464 --> 00:19:25,798
她也有消息来源。


460
00:19:25,898 --> 00:19:29,135
她说一个可靠的人
告诉她我做到了。


461
00:19:29,269 --> 00:19:32,004
谁？！你认为那是
是什么让她这么做的？


462
00:19:32,104 --> 00:19:33,340
她可能是在虚张声势。


463
00:19:36,142 --> 00:19:37,076
什么？


464
00:19:37,176 --> 00:19:38,411
（对讲机嘟嘟声）


465
00:19:38,511 --> 00:19:40,179
兰迪：
哟，兰道夫在麦克风上。


466
00:19:40,280 --> 00:19:42,382
你们在下面吗？


467
00:19:42,482 --> 00:19:44,717
是的，呃，我们...


468
00:19:44,817 --> 00:19:47,720
寻找某物
在...东西上。


469
00:19:47,820 --> 00:19:50,121
兰迪：
吉布斯，你回来了。
你的嘴巴怎么样？


470
00:19:50,122 --> 00:19:51,391
什么？


471
00:19:52,124 --> 00:19:53,226
等待。


472
00:19:53,326 --> 00:19:54,261
整个
根管治疗前的事情，


473
00:19:54,361 --> 00:19:55,627
比如，代码？


474
00:19:55,628 --> 00:19:57,764
因为我刚刚
一个非常奇怪的电话。


475
00:19:57,864 --> 00:20:00,132
一位名叫梅西的议员
说她想要


476
00:20:00,233 --> 00:20:02,201
和我见面
并谈论吉布斯。


477
00:20:04,671 --> 00:20:06,072
好的，我下来了。


478
00:20:06,172 --> 00:20:07,073
（对讲机咔哒声）


479
00:20:07,173 --> 00:20:08,408
我们不能告诉他。


480
00:20:08,508 --> 00:20:09,975
你到底在说什么？


481
00:20:09,976 --> 00:20:11,478
这位梅西百货女士
想要攻击他，


482
00:20:11,578 --> 00:20:12,679
他需要知道事情的真相。


483
00:20:12,812 --> 00:20:14,013
他有家人了！


484
00:20:14,113 --> 00:20:15,515
告诉他吉布斯
犯了罪，


485
00:20:15,648 --> 00:20:17,148
要求他不要举报，


486
00:20:17,149 --> 00:20:18,751
这使他处于危险之中。


487
00:20:18,851 --> 00:20:20,853
他的工作，他的一切！


488
00:20:20,953 --> 00:20:22,322
公平地说，
这就是我没有告诉你的原因，


489
00:20:22,422 --> 00:20:23,356
你非常生气，所以...


490
00:20:23,490 --> 00:20:25,224
我们不能告诉他！


491
00:20:26,025 --> 00:20:29,228
（气喘吁吁）
好的，告诉我。


492
00:20:32,699 --> 00:20:34,534
拉拉：
刚挂断电话
与罗杰里奥。


493
00:20:34,667 --> 00:20:35,868
弗兰克斯：
WHO？


494
00:20:35,968 --> 00:20:39,505
拉拉：
真的吗，迈克？罗杰里奥·奎瓦斯。


495
00:20:39,506 --> 00:20:41,140
吉布斯：
蒂华纳警察局，我们的联络人。


496
00:20:41,240 --> 00:20:42,975
拉拉：
上次我们去的时候
去墨西哥，是的。


497
00:20:43,075 --> 00:20:45,211
他说梅西出现了
几周前在蒂华纳。


498
00:20:45,345 --> 00:20:48,381
她问了一堆
关于 Flaco Navarro 的问题。


499
00:20:48,515 --> 00:20:49,882
（猛地摔下玻璃杯）


500
00:20:49,982 --> 00:20:51,350
（叹气）


501
00:20:51,351 --> 00:20:53,151
（低语）
我们不应该告诉他。


502
00:20:53,152 --> 00:20:55,186
不，我很好，
我只需要一些水。


503
00:20:55,187 --> 00:20:56,255
你想要一些东西
更强？


504
00:20:56,389 --> 00:20:57,323
兰迪：
是的，是的，不。


505
00:20:57,324 --> 00:21:00,059
我的意思是，它很重，你知道吗？


506
00:21:00,192 --> 00:21:02,629
整个……你，狙击，


507
00:21:02,729 --> 00:21:04,063
现在这个梅西百货……？


508
00:21:04,163 --> 00:21:06,065
你没有安排会面
你还和她在一起吗？


509
00:21:06,165 --> 00:21:07,367
不，我告诉她
我会给她回电话，


510
00:21:07,467 --> 00:21:09,902
但她一定非常想要
成为一名 JAG，嗯？


511
00:21:10,036 --> 00:21:11,671
做到这一步了吗？


512
00:21:11,771 --> 00:21:13,673
她可能看到了
戏剧《好人寥寥》。</i>


513
00:21:13,773 --> 00:21:15,107
我听说他们正在
一部电影，但是……


514
00:21:15,207 --> 00:21:17,377
现在你说
弗拉科知道什么吗？


515
00:21:17,477 --> 00:21:19,011
等等，弗拉科？


516
00:21:19,111 --> 00:21:21,948
这就是你们押注的家伙
出去寻找罗杰的东西吧？


517
00:21:22,081 --> 00:21:23,583
等一下，发生什么事了？


518
00:21:23,683 --> 00:21:25,684
是的。他是头
位于第 63 街 Chacales。


519
00:21:25,685 --> 00:21:27,018
噢，我的天哪……


520
00:21:27,019 --> 00:21:29,288
吉布斯和梅西在墨西哥
尝试验证


521
00:21:29,389 --> 00:21:32,124
弗拉科六月份曾在那里。


522
00:21:33,393 --> 00:21:34,594
你认为这个 Flaco
她的来源是什么？


523
00:21:34,727 --> 00:21:36,128
她的样子
问起他，


524
00:21:36,228 --> 00:21:37,764
听起来他可能是
不仅仅是一个来源。


525
00:21:37,864 --> 00:21:39,466
我认为他是一名证人。


526
00:21:39,599 --> 00:21:40,633
天哪——该死——混蛋——


527
00:21:40,767 --> 00:21:42,301
是吗——
是否可以


528
00:21:42,435 --> 00:21:45,304
有人看见你
狙击？


529
00:21:45,438 --> 00:21:47,874
弗兰克斯：
我们需要找出答案
这个家伙告诉了她什么。


530
00:21:47,974 --> 00:21:49,476
这是我们唯一能知道的方法
如何规避她。


531
00:21:49,609 --> 00:21:50,777
他在哪儿？


532
00:21:51,878 --> 00:21:53,112
嘿，地下室。


533
00:21:54,781 --> 00:21:56,015
我们需要聊聊
与 Flaco Navarro 一起。


534
00:21:56,115 --> 00:21:57,183
你还
监视他？


535
00:21:57,283 --> 00:21:58,485
他有了新的住处。


536
00:21:58,585 --> 00:21:59,886
我会找到他
另一种方式。


537
00:21:59,986 --> 00:22:02,622
我听说它
那里相当危险。


538
00:22:04,824 --> 00:22:06,959
啊，好的。


539
00:22:07,059 --> 00:22:09,295
水来了。我回来了。


540
00:22:10,096 --> 00:22:11,498
我们开始吧。


541
00:22:16,669 --> 00:22:17,504
谢谢。


542
00:22:17,637 --> 00:22:18,605
<i>De nada, mi amor.</i>


543
00:22:18,705 --> 00:22:20,139
（外面有狗叫声）


544
00:22:20,239 --> 00:22:21,508
（汽车驶近）


545
00:22:26,479 --> 00:22:28,381
（叫声）


546
00:22:28,481 --> 00:22:30,316
男人：
嘿，我们有同伴了。


547
00:22:37,557 --> 00:22:39,492
弗兰克斯：
我们来这里是为了弗拉科。


548
00:22:40,159 --> 00:22:42,261
（讲西班牙语）


549
00:22:42,361 --> 00:22:43,830
不。


550
00:22:44,564 --> 00:22:47,033
我应该成为那个人
进去那里。


551
00:22:47,166 --> 00:22:48,367
兰迪：
资历。


552
00:22:48,501 --> 00:22:50,136
此外，可能不是
对你来说是个好主意


553
00:22:50,236 --> 00:22:53,205
询问他是否看到了
你射击了一个人。


554
00:22:55,307 --> 00:22:57,544
母亲：
我不会再告诉你了。
该进来了。


555
00:22:57,644 --> 00:22:59,846
不，再等五分钟好吗？


556
00:22:59,979 --> 00:23:01,780
（叫声）


557
00:23:01,781 --> 00:23:03,315
去拿吧。


558
00:23:03,416 --> 00:23:05,251
弗拉科：你是什么
妈妈，你在这里干什么？


559
00:23:08,621 --> 00:23:10,657
LALA： 拉拉·梅西。
她来看望你了吗？


560
00:23:10,757 --> 00:23:12,725
（轻笑）


561
00:23:15,361 --> 00:23:16,996
（听不清楚地说话）


562
00:23:17,096 --> 00:23:18,330
吉布斯：
你看到了嗎？


563
00:23:18,431 --> 00:23:20,365
（狗叫声）


564
00:23:20,366 --> 00:23:21,601
是的。


565
00:23:23,770 --> 00:23:25,638
拉拉：
<i>她跟你谈了些什么？</i>


566
00:23:26,773 --> 00:23:28,775
我们欠你人情。


567
00:23:31,778 --> 00:23:33,279
（弗拉科讲西班牙语）


568
00:23:33,412 --> 00:23:35,615
她还有疑问。


569
00:23:35,748 --> 00:23:37,182
更了解
而不是来这里。


570
00:23:37,183 --> 00:23:38,551
拉拉：
她想知道什么？


571
00:23:38,651 --> 00:23:42,288
那些卡特尔分子，
他们越过边境，


572
00:23:42,421 --> 00:23:44,123
他们四处走动
就像它们是某种东西一样。


573
00:23:44,223 --> 00:23:45,992
说话。
LALA：嗯。


574
00:23:46,092 --> 00:23:47,293
（轻笑）


575
00:23:48,260 --> 00:23:49,895
（叫声）


576
00:23:49,896 --> 00:23:52,965
我应该打电话，
至少告诉我们位置——


577
00:23:54,100 --> 00:23:55,134
（欢呼声）


578
00:23:55,267 --> 00:23:56,435
先生，请下车。


579
00:23:56,569 --> 00:23:59,205
出来玩吧！
出来玩吧，来吧！


580
00:23:59,305 --> 00:24:00,973
吉布斯：
正在接近。正在接近。
兰迪：等一下。


581
00:24:01,073 --> 00:24:02,809
来吧！（喊叫）


582
00:24:02,909 --> 00:24:03,943
耶！嘿！


583
00:24:04,076 --> 00:24:05,678
不，不，不。
让他们自己解决吧。


584
00:24:05,778 --> 00:24:06,779
让他们自己解决吧。


585
00:24:06,879 --> 00:24:08,815
（喊叫）
（狗叫声）


586
00:24:11,417 --> 00:24:12,752
当地人开始焦躁不安。


587
00:24:12,852 --> 00:24:13,953
你告诉她了吗


588
00:24:14,053 --> 00:24:15,688
谁杀了人
佩德罗·埃尔南德斯？


589
00:24:17,724 --> 00:24:20,425
毒贩告诉她
我看到了从未见过的东西。


590
00:24:20,426 --> 00:24:22,529
是啊，他们说着
关于不真实的事情。


591
00:24:22,629 --> 00:24:23,963
试图给我带来压力。


592
00:24:24,063 --> 00:24:26,132
我从未见过埃尔南德斯，
死亡或其他情况。


593
00:24:26,265 --> 00:24:27,634
（喊叫）
（狗叫声）


594
00:24:28,467 --> 00:24:30,970
但这还不是全部
不过，她问的是。


595
00:24:31,938 --> 00:24:34,574
她问的是，
信息流。


596
00:24:34,674 --> 00:24:35,808
Entiendes？


597
00:24:36,676 --> 00:24:38,443
问我是否听到
关于


598
00:24:38,444 --> 00:24:41,648
美联储如何
帮助美联储实现了这一目标。


599
00:24:41,781 --> 00:24:42,682
同谋。


600
00:24:42,815 --> 00:24:44,150
嘿，你喜欢这个词吗？
同伙？


601
00:24:44,283 --> 00:24:45,785
谁是同伙？


602
00:24:46,753 --> 00:24:49,088
你们是同伙吗
除掉佩德罗？


603
00:24:49,188 --> 00:24:51,057
这就是她
想知道。


604
00:24:51,157 --> 00:24:54,259
是的。
她非常想知道。


605
00:24:54,260 --> 00:24:57,196
（外面继续喊叫）


606
00:24:57,329 --> 00:24:59,465
（重叠喊叫声）


607
00:24:59,566 --> 00:25:00,932
你准备好迎接死亡了吗，兄弟？嗯？


608
00:25:00,933 --> 00:25:02,268
嘿！嘿！


609
00:25:02,368 --> 00:25:03,335
联邦探员！


610
00:25:03,469 --> 00:25:04,770
放下武器。
吉布斯：放下枪！


611
00:25:04,771 --> 00:25:06,238
兰迪：放下它！
吉布斯：把它放在地上！


612
00:25:06,338 --> 00:25:07,874
现在！
放下它！


613
00:25:09,676 --> 00:25:10,777
吉布斯：
嘿！


614
00:25:11,377 --> 00:25:12,545
多明格斯。
（啧啧）


615
00:25:12,645 --> 00:25:14,013
弗拉科：你知道，
这不太聪明。


616
00:25:14,113 --> 00:25:15,981
我得到了更多的支持
比你看到的还要多。


617
00:25:15,982 --> 00:25:17,383
叫他们停下来。


618
00:25:18,517 --> 00:25:19,586
（轻笑）


619
00:25:19,686 --> 00:25:21,452
他们的徽章
兄弟，别在这里锻炼。


620
00:25:21,453 --> 00:25:23,189
你把它放下。


621
00:25:24,056 --> 00:25:26,192
你们两个都是。


622
00:25:26,859 --> 00:25:28,160
吉布斯：
嘿，嘿。嘿！嘿！


623
00:25:28,260 --> 00:25:30,362
你想告诉我
现在该怎么办？


624
00:25:33,866 --> 00:25:35,735
看着我。
看着我。


625
00:25:36,869 --> 00:25:38,237
我就是你想谈话的人。


626
00:25:38,337 --> 00:25:39,572
跟我说话。
跟我说话。


627
00:25:39,672 --> 00:25:40,907
看着我。
看着我。


628
00:25:41,007 --> 00:25:42,173
T：我正在看着他。


629
00:25:42,174 --> 00:25:43,442
我不喜欢这种方式
他正在看着我。


630
00:25:43,542 --> 00:25:44,911
吉布斯：嘿！嘿！
T：你在看谁？


631
00:25:45,011 --> 00:25:46,344
你有话要说吗？
吉布斯：嘿，放下它。


632
00:25:46,345 --> 00:25:47,714
停止。
T：你想
不尊重我，嗯？


633
00:25:47,847 --> 00:25:49,115
你离家很远。


634
00:25:49,215 --> 00:25:51,918
有很多地方
在这里失踪。


635
00:25:52,018 --> 00:25:54,253
我说叫他们停下来！
哦。


636
00:25:54,987 --> 00:25:56,088
别开枪。


637
00:25:56,188 --> 00:25:58,523
我是唯一的朋友
你到了这里。


638
00:25:58,524 --> 00:25:59,926
（喊声继续）
（枪声）


639
00:26:00,259 --> 00:26:01,894
叫他们停下来。


640
00:26:07,566 --> 00:26:09,468
叫他们停下来！


641
00:26:12,805 --> 00:26:14,173
吉布斯：嘿！嘿！
（重叠喊叫声）


642
00:26:14,273 --> 00:26:15,441
他按照你说的做了。
走开。


643
00:26:15,541 --> 00:26:17,443
（重叠的喊声回响）


644
00:26:17,543 --> 00:26:18,745
吉布斯：
他按照你说的做了！


645
00:26:18,878 --> 00:26:20,613
就让我们离开吧！


646
00:26:20,747 --> 00:26:22,248
弗拉科：
嘿！


647
00:26:25,752 --> 00:26:27,086
（叹气）


648
00:26:32,558 --> 00:26:35,127
（讲西班牙语）


649
00:26:39,932 --> 00:26:41,634
妈妈，你现在欠我了。


650
00:26:42,635 --> 00:26:44,003
（狗叫声）


651
00:26:45,705 --> 00:26:46,673
兰迪，你还好吗？


652
00:26:46,773 --> 00:26:48,340
（气喘吁吁）：
是啊是啊。


653
00:26:48,440 --> 00:26:50,409
我们搬出去吧。


654
00:26:51,744 --> 00:26:53,245
是的。


655
00:26:56,482 --> 00:26:57,984
（咕哝声）


656
00:27:04,123 --> 00:27:05,157
LALA：男人是头
该死的 Chacales，


657
00:27:05,257 --> 00:27:06,391
说谎是工作要求。


658
00:27:06,392 --> 00:27:07,693
弗兰克斯：
是的，我正在看着他。


659
00:27:07,694 --> 00:27:09,128
拉拉：
是的，我也在看着他。


660
00:27:09,228 --> 00:27:10,529
我正坐着
就在他对面。


661
00:27:10,629 --> 00:27:12,363
我不是在问。
我知道我在说什么。


662
00:27:12,364 --> 00:27:13,966
他没有说谎。
他坐在那里，


663
00:27:14,066 --> 00:27:15,566
几乎做爱
那块牛排。


664
00:27:15,567 --> 00:27:17,003
牛排有什么
和什么有关？


665
00:27:17,103 --> 00:27:18,337
他很正直。


666
00:27:18,437 --> 00:27:20,339
他没有
什么都不要告诉她。


667
00:27:20,439 --> 00:27:21,708
他没看到废话。


668
00:27:21,808 --> 00:27:24,777
他不是
让她做这件事。


669
00:27:24,877 --> 00:27:26,178
问我。


670
00:27:27,113 --> 00:27:29,615
你一直在想
从昨天开始。


671
00:27:29,716 --> 00:27:30,850
有什么问题吗，迈克？


672
00:27:30,950 --> 00:27:32,284
你的蛋蛋掉出来了
你的裤子？


673
00:27:32,418 --> 00:27:33,584
（笑）
问我。


674
00:27:33,585 --> 00:27:35,054
你做到了吗？


675
00:27:35,154 --> 00:27:36,823
我做了什么？


676
00:27:40,659 --> 00:27:43,830
你告诉梅西了吗
吉布斯杀了埃尔南德斯？


677
00:27:44,764 --> 00:27:46,398
也许你不是故意的。


678
00:27:46,498 --> 00:27:48,901
也许你有过一对
一杯酒在你心里。


679
00:27:49,001 --> 00:27:51,137
（嘲笑）
也许她给你
犯罪现场提示。


680
00:27:51,237 --> 00:27:53,005
也许你
只是说说而已，也许——


681
00:27:53,139 --> 00:27:55,174
是的，你认为我喝酒
喝点酒吧，迈克？


682
00:27:55,274 --> 00:27:57,443
回答问题！
我有！


683
00:27:57,543 --> 00:27:59,678
我回答
每天！


684
00:27:59,812 --> 00:28:01,547
每次你告诉我
闭嘴


685
00:28:01,647 --> 00:28:04,350
（声音哽咽）：
并完成工作，
我回答。


686
00:28:04,450 --> 00:28:06,986
你踩到我了
一次又一次，


687
00:28:07,086 --> 00:28:08,619
我仍然忠诚。


688
00:28:08,620 --> 00:28:10,656
我是一只忠诚的狗
很热吧？


689
00:28:10,757 --> 00:28:12,124
我属于泥土
与你


690
00:28:12,224 --> 00:28:13,259
因为你这么说。


691
00:28:13,359 --> 00:28:14,493
那不是
我正在說話！


692
00:28:14,593 --> 00:28:16,162
这就是我
谈论，迈克。


693
00:28:16,262 --> 00:28:17,095
那没什么
与此有关！
我正在說話！


694
00:28:17,096 --> 00:28:18,664
该死的多明格斯，


695
00:28:18,798 --> 00:28:20,366
这是关于吉布斯的！
它拥有一切
和它有关！


696
00:28:20,466 --> 00:28:22,334
不，这取决于你的想法
我会拥有它


697
00:28:22,434 --> 00:28:26,005
背叛他，
或者你或者这个团队！


698
00:28:26,105 --> 00:28:30,109
你不知道
你面前的是什么。


699
00:28:30,209 --> 00:28:31,510
蒂什真是个圣人，


700
00:28:31,643 --> 00:28:34,180
忍受你
这么久了。


701
00:28:35,481 --> 00:28:37,716
（敲门声）


702
00:28:38,550 --> 00:28:40,920
嘿。你还好吗？
你还好嗎？


703
00:28:41,020 --> 00:28:43,389
是啊，你呢？你当时开车，
比如高速公路上限速 120。


704
00:28:43,522 --> 00:28:44,590
我不能
跟上你。


705
00:28:44,690 --> 00:28:45,724
伯纳德。


706
00:28:45,825 --> 00:28:48,694
是的，一点儿划痕都没有。我没事。


707
00:28:49,461 --> 00:28:50,562
我们得到了什么
来自弗拉科？


708
00:28:50,696 --> 00:28:51,964
弗兰克斯：
他什么也没看见。


709
00:28:52,064 --> 00:28:53,532
他不是那个
向梅西百货通风报信，但是……


710
00:28:53,632 --> 00:28:56,602
看起来她正在开枪
打倒任何她能打倒的人。


711
00:28:56,702 --> 00:28:58,136
你是什​​么意思？


712
00:28:58,137 --> 00:29:01,340
她问他是谁
你和... 一伙的。


713
00:29:01,440 --> 00:29:03,342
兴致勃勃地问。


714
00:29:05,577 --> 00:29:08,114
你认为这就是原因
她想和我见面吗？


715
00:29:08,214 --> 00:29:09,548
我们要好好谈谈，
弄清楚。


716
00:29:09,648 --> 00:29:10,817
坐下，兰多。


717
00:29:10,917 --> 00:29:12,218
哦，不，我很好。
Probie，也坐下吧。


718
00:29:12,351 --> 00:29:13,985
不。
LALA：我们不知道
她所知道的事情。


719
00:29:13,986 --> 00:29:15,554
我们必须弄清楚
该怎么办呢，瞎子。


720
00:29:15,687 --> 00:29:17,223
这就是为什么我问大家
坐下来，


721
00:29:17,323 --> 00:29:18,991
多明格斯。
好吧，没人想坐，迈克。


722
00:29:19,091 --> 00:29:20,426
她想和我见面。
我该说什么？


723
00:29:20,526 --> 00:29:21,928
你不会和她见面的！


724
00:29:22,028 --> 00:29:23,830
这与你无关！


725
00:29:23,930 --> 00:29:25,764
我是那个给probie的人
埃尔南德斯档案。


726
00:29:25,865 --> 00:29:27,199
我就是那个——
LALA：这就是为什么


727
00:29:27,299 --> 00:29:28,699
我们不应该——
弗兰克斯：别打扰我！


728
00:29:28,700 --> 00:29:29,936
兰迪：伙计们，停下来。


729
00:29:30,069 --> 00:29:31,670
弗兰克斯：
<i>你已经取得了很大进步，老手。</i>


730
00:29:31,770 --> 00:29:33,038
吉布斯：
特工
Leroy Jethro Gibbs。</i>


731
00:29:33,039 --> 00:29:34,240
啦啦。


732
00:29:34,340 --> 00:29:35,673
如果你需要什么，我就在这里。


733
00:29:35,674 --> 00:29:36,775
（笑声）


734
00:29:36,876 --> 00:29:38,410
欢迎来到疯人院，亲爱的。


735
00:29:39,045 --> 00:29:40,779
嘿，我们搞定了。


736
00:29:41,247 --> 00:29:43,214
你们都可能因此被解雇。
这不是一件小事。


737
00:29:43,215 --> 00:29:44,750
拉拉：
我们知道。


738
00:29:44,851 --> 00:29:46,652
科瓦尔斯基：如果你找不到
一种笑的方式...</i>


739
00:29:46,752 --> 00:29:48,887
全部：
...这份工作将会
杀了你。


740
00:29:48,888 --> 00:29:52,825
拉拉：
<i>你的评估说你不会
在 NIS 取得长期成功。</i>


741
00:29:52,925 --> 00:29:54,293
<i>证明他们错了。</i>


742
00:29:54,426 --> 00:29:55,962
（重叠喊叫声）


743
00:29:56,095 --> 00:29:59,131
听我说！
这不是我们！


744
00:29:59,265 --> 00:30:01,233
这不是我们。


745
00:30:02,268 --> 00:30:04,403
睡一觉。
清空你的头脑。


746
00:30:05,437 --> 00:30:07,538
制定计划
在早晨。


747
00:30:07,539 --> 00:30:09,141
吉布斯？


748
00:30:10,776 --> 00:30:11,944
好的。


749
00:30:12,044 --> 00:30:14,412
（“我只想要你”
由 U2 演奏）


750
00:30:14,413 --> 00:30:19,418
♪ 你说你想要 ♪


751
00:30:20,119 --> 00:30:24,156
♪ 金戒指上镶着钻石


752
00:30:24,991 --> 00:30:29,161
♪ 你说你想要 ♪


753
00:30:30,562 --> 00:30:34,166
♪ 你的故事无人知晓 ♪


754
00:30:34,300 --> 00:30:37,303
♪ 但所有的承诺…… ♪


755
00:30:37,436 --> 00:30:39,071
我想要你的话语


756
00:30:39,171 --> 00:30:41,307
你将离开我的团队
摆脱这个。


757
00:30:41,407 --> 00:30:43,575
♪ 从摇篮开始
去坟墓……♪


758
00:30:43,675 --> 00:30:45,011
我向你保证。


759
00:30:45,844 --> 00:30:50,082
♪ 当我想要一切的时候 ♪


760
00:30:50,182 --> 00:30:52,184
♪ 是你吗 ♪


761
00:30:59,992 --> 00:31:02,494
（喘息，喷吐）


762
00:31:04,296 --> 00:31:05,364
你在这里干什么？


763
00:31:05,464 --> 00:31:06,597
你的车就停在你家外面。


764
00:31:06,598 --> 00:31:07,633
我以为你去跑步了。


765
00:31:07,733 --> 00:31:08,667
我去了
正在找你。


766
00:31:08,767 --> 00:31:09,701
你需要走。


767
00:31:09,801 --> 00:31:11,103
我需要和你谈谈。


768
00:31:11,203 --> 00:31:12,504
我会回我家和你见面。


769
00:31:12,638 --> 00:31:14,439
请让我说
我需要说的。


770
00:31:14,440 --> 00:31:16,375
嘘！嘘。


771
00:31:16,475 --> 00:31:18,377
人民
居住在这里的人，


772
00:31:18,477 --> 00:31:20,979
他们不知道我偷偷溜到这里。


773
00:31:20,980 --> 00:31:24,216
只见我
回到我的地方。


774
00:31:26,585 --> 00:31:28,387
我现在觉得自己真的很蠢。


775
00:31:28,520 --> 00:31:31,723
♪ 从摇篮到坟墓 ♪


776
00:31:31,857 --> 00:31:36,428
♪ 当我想要一切的时候 ♪


777
00:31:36,528 --> 00:31:39,164
♪ 你是…… ♪


778
00:31:39,165 --> 00:31:40,432
吉布斯。


779
00:31:52,344 --> 00:31:53,879
现在我也傻了。


780
00:31:57,049 --> 00:31:58,683
我需要和你谈谈。


781
00:31:58,684 --> 00:32:00,552
关于什么？


782
00:32:06,058 --> 00:32:08,727
♪ ♪


783
00:32:11,730 --> 00:32:13,265
关于什么？


784
00:32:25,011 --> 00:32:27,146
♪ ♪


785
00:32:34,586 --> 00:32:36,455
我交出了我的步枪。


786
00:32:39,525 --> 00:32:40,826
什么？


787
00:32:41,760 --> 00:32:43,929
我把我的步枪给了梅西。


788
00:32:46,032 --> 00:32:47,599
现在听我说。


789
00:32:48,467 --> 00:32:50,336
啦啦。


790
00:32:51,203 --> 00:32:52,403
啦啦。


791
00:32:52,404 --> 00:32:55,240
拉拉，你愿意吗
听我说完——


792
00:32:55,241 --> 00:32:57,708
你，弗兰克斯……


793
00:32:57,709 --> 00:32:59,478
你还是一样，
你知道吗？


794
00:33:00,746 --> 00:33:02,881
你做什么
影响其他人！


795
00:33:02,981 --> 00:33:05,484
你只需——你只需决定
对每个人来说。


796
00:33:10,289 --> 00:33:12,491
祝一切顺利。


797
00:33:13,959 --> 00:33:15,494
我受够了。


798
00:33:25,971 --> 00:33:28,840
玛丽乔：嘿，女士。
忘记了什么吗？


799
00:33:28,974 --> 00:33:30,776
不，我睡不着。


800
00:33:30,876 --> 00:33:32,311
我以为我会...


801
00:33:32,411 --> 00:33:33,612
处理一些文书工作。


802
00:33:33,712 --> 00:33:34,880
你还在这里干什么？


803
00:33:34,980 --> 00:33:36,215
（叹气）
巴雷特不让我离开


804
00:33:36,315 --> 00:33:39,085
直到他完成
拨打 5000 万个电话。


805
00:33:39,851 --> 00:33:42,354
他会行动得更快
如果他不花那么多时间


806
00:33:42,454 --> 00:33:44,022
分析我的裙子。


807
00:33:44,923 --> 00:33:45,923
（呼气）


808
00:33:45,924 --> 00:33:47,758
好的。


809
00:33:47,759 --> 00:33:48,827
告诉我。


810
00:33:48,960 --> 00:33:50,162
什么？


811
00:33:50,262 --> 00:33:51,596
兰迪在那里
等待


812
00:33:51,597 --> 00:33:54,200
和巴雷特谈谈
关于“一些私人的事情”，


813
00:33:54,300 --> 00:33:56,435
你在这里
做文书工作？


814
00:33:56,535 --> 00:33:58,537
说出来吧。发生什么事了？


815
00:34:00,706 --> 00:34:02,674
噢，亲爱的。
发生了什么？


816
00:34:03,709 --> 00:34:05,043
（叹气）


817
00:34:10,182 --> 00:34:11,149
吉布斯。


818
00:34:11,150 --> 00:34:12,284
发生了什么？


819
00:34:12,384 --> 00:34:14,353
他还好嗎？


820
00:34:15,787 --> 00:34:17,356
他伤害你了吗？


821
00:34:18,190 --> 00:34:19,725
他伤害了你。


822
00:34:19,858 --> 00:34:22,361
我向上帝发誓，我要打
那个男人倒了头。


823
00:34:22,461 --> 00:34:25,731
（轻声笑）
他认为他是唯一一个
正在发生一些事情。


824
00:34:25,864 --> 00:34:28,033
你也有东西。


825
00:34:28,134 --> 00:34:30,769
而你正在
在这里走走，


826
00:34:30,869 --> 00:34:33,003
像你一样
对他没感觉。


827
00:34:33,004 --> 00:34:34,706
不。
进而
他会转身


828
00:34:34,806 --> 00:34:37,008
并声称
他感觉没有好转


829
00:34:37,109 --> 00:34:38,777
因为他认为他需要...


830
00:34:38,877 --> 00:34:41,813
哀悼到他60岁？嗯嗯。
（轻声笑）


831
00:34:41,913 --> 00:34:43,149
我没什么感觉。


832
00:34:43,249 --> 00:34:44,983
噢，亲爱的。
是的，你是。


833
00:34:45,083 --> 00:34:46,651
但没关系。


834
00:34:46,652 --> 00:34:48,820
（哭泣）


835
00:34:48,920 --> 00:34:51,089
（抽泣）
你不会让
让你失望。


836
00:34:51,190 --> 00:34:54,126
我妈妈就这么叫你……


837
00:34:54,226 --> 00:34:56,395
自然的力量。


838
00:34:56,495 --> 00:34:58,264
（对讲机嘟嘟声）
巴雷特：玛丽乔？


839
00:34:58,364 --> 00:35:00,232
告诉我你在哪里
又是那条裙子。


840
00:35:00,332 --> 00:35:02,867
我想买一个
给我的秘书。


841
00:35:02,868 --> 00:35:04,403
（轻笑）
我在开玩笑。


842
00:35:04,503 --> 00:35:06,572
帮我把康纳·弗里茨接过来
去二十九棕榈村，好吗？


843
00:35:06,672 --> 00:35:08,407
这人是个卑鄙小人。


844
00:35:08,540 --> 00:35:09,575
但你，


845
00:35:09,675 --> 00:35:11,577
自然之力，


846
00:35:11,677 --> 00:35:14,780
你不让任何人
让你失望。


847
00:35:18,517 --> 00:35:20,552
（对讲机嘟嘟声）
巴雷特：玛丽乔？


848
00:35:20,652 --> 00:35:22,788
亲爱的，你在哪儿？


849
00:35:24,756 --> 00:35:26,056
<i>（敲门）</i>


850
00:35:26,057 --> 00:35:27,793
锤！


851
00:35:28,894 --> 00:35:30,229
梅斯，我知道你在里面！


852
00:35:30,329 --> 00:35:31,529
我看见你
透过窗户！


853
00:35:31,530 --> 00:35:32,898
（捶打）
目前，据我所知，


854
00:35:32,998 --> 00:35:34,466
你什么都不知道！
吉布斯希望如此，


855
00:35:34,566 --> 00:35:36,268
我也是。
回家吧。


856
00:35:36,368 --> 00:35:38,170
我们什么时候再谈
一切都结束了。


857
00:35:39,271 --> 00:35:41,673
你把我的门弄坏了。


858
00:35:44,810 --> 00:35:46,445
JAG 拒绝了你，Mace。


859
00:35:46,545 --> 00:35:48,480
也许你不是注定的
成为 JAG。


860
00:35:49,548 --> 00:35:50,748
你怎么能这样对我说话？


861
00:35:50,749 --> 00:35:52,150
因为我看见
你在这里做了什么。


862
00:35:52,284 --> 00:35:53,952
你成功了。


863
00:35:54,085 --> 00:35:55,454
你真是斗志昂扬，伙计。


864
00:35:55,554 --> 00:35:57,489
你不属于
在法庭上。


865
00:35:57,589 --> 00:35:59,590
你应该和我一起沉入泥土之中。


866
00:35:59,591 --> 00:36:01,726
我们的区域主管--
他的名字叫巴雷特。


867
00:36:01,727 --> 00:36:02,661
他喜欢我。


868
00:36:02,794 --> 00:36:04,094
放弃这项调查，


869
00:36:04,095 --> 00:36:05,030
向 NIS 提出申请。


870
00:36:05,130 --> 00:36:06,565
我会确保他能让你进来。


871
00:36:06,665 --> 00:36:08,233
（嘲笑）你到底
要和他一起睡觉吗？


872
00:36:08,234 --> 00:36:10,369
当然不行。但我会
让他去做这件事。


873
00:36:10,469 --> 00:36:11,903
我也很顽强。


874
00:36:13,439 --> 00:36:14,973
我不能同意这一点。


875
00:36:15,106 --> 00:36:16,708
这不是
只是关于我。


876
00:36:16,808 --> 00:36:18,477
这是关于正义的事。


877
00:36:19,345 --> 00:36:20,846
你应该去。


878
00:36:22,614 --> 00:36:24,783
我不会让你这么做的。


879
00:36:25,651 --> 00:36:27,853
（枪栓）
停止。


880
00:36:33,825 --> 00:36:35,227
放下它。


881
00:36:37,363 --> 00:36:38,530
不。


882
00:36:39,498 --> 00:36:42,133
放下就走。


883
00:36:42,868 --> 00:36:45,537
我们可以有一个大
为枪争吵，


884
00:36:45,671 --> 00:36:47,873
撞倒一些东西。


885
00:36:48,840 --> 00:36:50,709
但你和我，


886
00:36:50,842 --> 00:36:52,911
我们所做的远不止这些。


887
00:36:53,011 --> 00:36:54,646
我们一直在
同一侧停留时间过长。


888
00:36:54,746 --> 00:36:57,082
塞西莉亚，停下来。


889
00:36:57,182 --> 00:36:58,417
如果我们打架我伤害了你，


890
00:36:58,517 --> 00:37:00,719
我无法原谅自己。


891
00:37:02,821 --> 00:37:05,023
（深呼吸）


892
00:37:07,192 --> 00:37:09,361
（颤抖着呼气）


893
00:37:10,662 --> 00:37:12,898
吉布斯杀死了佩德罗·埃尔南德斯。


894
00:37:12,998 --> 00:37:14,566
我没有举报


895
00:37:14,700 --> 00:37:16,835
因为我相信
这是一次正义的杀戮。


896
00:37:16,935 --> 00:37:18,704
我认为，在内心深处，


897
00:37:18,804 --> 00:37:20,706
你相信
那也是。


898
00:37:22,541 --> 00:37:24,743
但我也没有举报...


899
00:37:25,544 --> 00:37:27,579
...因为我帮助了他。


900
00:37:30,015 --> 00:37:32,851
我帮助他找到了埃尔南德斯。


901
00:37:32,951 --> 00:37:34,686
我帮他策划了这件事。


902
00:37:35,387 --> 00:37:38,790
我坐在他旁边
当他扣动扳机时。


903
00:37:41,159 --> 00:37:43,929
有一百万种方法
把我绑在上面。


904
00:37:44,062 --> 00:37:45,797
他们会的。


905
00:37:48,066 --> 00:37:50,469
如果你继续这样做...


906
00:37:51,269 --> 00:37:53,772
……我的生命就结束了。


907
00:37:55,874 --> 00:37:57,709
我不会伤害
你，梅斯。


908
00:37:58,477 --> 00:38:02,948
我求求你
也不要伤害我。


909
00:38:03,782 --> 00:38:05,784
（猛吸一口气）


910
00:38:07,886 --> 00:38:09,621
（颤抖）


911
00:38:12,458 --> 00:38:15,293
我的 JAG 联系人认为我没有
有充分证据


912
00:38:15,394 --> 00:38:16,795
追求
这进一步。


913
00:38:16,895 --> 00:38:19,365
我一直在关注你
你会看到报告。


914
00:38:19,465 --> 00:38:21,933
你会拿回步枪
对吉布斯探员来说，


915
00:38:22,033 --> 00:38:23,469
省去我的行程？


916
00:38:26,738 --> 00:38:28,807
心灵泄露
您的消息来源？


917
00:38:28,940 --> 00:38:31,309
谁是那个
也就是说这是吉布斯做的？


918
00:38:34,446 --> 00:38:35,880
他做到了。


919
00:38:35,881 --> 00:38:38,517
去年，他卷入了一场争斗
在 Daly 的点唱机上。


920
00:38:38,617 --> 00:38:40,619
过夜
在醉酒监狱里。


921
00:38:40,719 --> 00:38:43,288
我是值班
当晚值班指挥官。


922
00:38:43,389 --> 00:38:45,423
他打电话给一个女人
来接他。


923
00:38:45,424 --> 00:38:46,858
露丝。


924
00:38:46,958 --> 00:38:49,194
他谈论了这一切
和她通电话。


925
00:38:49,294 --> 00:38:50,295
高声。


926
00:38:50,429 --> 00:38:53,031
我猜他喝醉了
记住。


927
00:38:54,900 --> 00:38:58,169
肯定只是在化妆
故事吧？


928
00:39:02,641 --> 00:39:04,876
（电话铃声）
（门开了）


929
00:39:05,677 --> 00:39:07,479
（门关上）


930
00:39:11,650 --> 00:39:12,818
多明格斯。


931
00:39:12,918 --> 00:39:15,186
（男人呼吸沉重
通过电话


932
00:39:16,588 --> 00:39:17,689
听着，我不知道
你是谁，


933
00:39:17,789 --> 00:39:18,657
但你又打电话来，我--


934
00:39:18,790 --> 00:39:20,291
石匠：
麦奇。


935
00:39:21,092 --> 00:39:23,061
迈基，是我。


936
00:39:23,161 --> 00:39:24,696
他是你的兄弟。


937
00:39:25,464 --> 00:39:27,533
瞧，我知道
你在想什么。


938
00:39:28,500 --> 00:39:31,670
这不是橄榄枝。


939
00:39:31,803 --> 00:39:33,572
我只是……


940
00:39:33,672 --> 00:39:36,007
我需要和你谈谈
关于越南。


941
00:39:36,808 --> 00:39:38,844
关于发生的事情。


942
00:39:40,211 --> 00:39:43,682
兰迪：
我的意思是，
我儿子还小，


943
00:39:43,815 --> 00:39:46,084
我已经
几次险些丧命。


944
00:39:46,184 --> 00:39:48,153
我只是想...


945
00:39:48,887 --> 00:39:53,024
...办公室工作可能是
一个很好的长期目标。


946
00:39:53,124 --> 00:39:54,760
你知道吗？我还以为


947
00:39:54,860 --> 00:39:59,197
也许，嗯，你可以给我
一些建议...


948
00:39:59,297 --> 00:40:01,900
为了走上正轨
至至成为 SAC。


949
00:40:02,000 --> 00:40:03,502
儿子，
我告诉你，


950
00:40:03,602 --> 00:40:05,203
这样的谈话让我产生疑问


951
00:40:05,336 --> 00:40:07,573
你是否应该
根本就不在该领域。


952
00:40:07,673 --> 00:40:10,576
你在那里
团队的生命掌握在你的手中。


953
00:40:10,676 --> 00:40:12,911
这不是地方
以消除疑虑。


954
00:40:13,745 --> 00:40:14,646
<i>（敲门声）</i>


955
00:40:14,746 --> 00:40:16,114
（电话铃声）


956
00:40:16,214 --> 00:40:17,982
吉布斯？


957
00:40:17,983 --> 00:40:20,452
（录音）：Leroy Gibbs。
留言。


958
00:40:20,552 --> 00:40:21,587
（嘟嘟声）


959
00:40:21,687 --> 00:40:23,154
女人（唱歌般地）：
你好！


960
00:40:23,254 --> 00:40:24,855
这是你友好的邻居
房地产经纪人。


961
00:40:24,856 --> 00:40:26,424
我没有跟踪你。
你爸爸给了我你的电话号码。


962
00:40:26,558 --> 00:40:29,060
听着，如果你还没走，
一定要带


963
00:40:29,194 --> 00:40:30,729
房屋契据。


964
00:40:30,829 --> 00:40:32,731
真该死。
您可能已经到了那里。


965
00:40:32,864 --> 00:40:34,733
好的，我们会想办法的。


966
00:40:34,833 --> 00:40:37,603
老吉布斯：
<i>孤独永远不会持久。</i>


967
00:40:37,736 --> 00:40:40,004
♪ 哦，塞西莉亚…… ♪


968
00:40:40,005 --> 00:40:42,774
<i>其他人的故事
漂浮在你周围。</i>


969
00:40:42,874 --> 00:40:44,309
♪ 我求求你 ♪


970
00:40:44,409 --> 00:40:46,177
♪ 回家
<i>没有什么可以阻止他们。</i>


971
00:40:46,277 --> 00:40:48,113
♪ 回家吧…… ♪


972
00:40:48,213 --> 00:40:52,984
<i>最终，群星齐鸣</i>


973
00:40:53,084 --> 00:40:55,286
<i>并且生活发生碰撞。</i>


974
00:40:58,156 --> 00:41:00,826
他们会想要你
要快乐，儿子。


975
00:41:06,264 --> 00:41:08,634
（敲门声）


976
00:41:08,767 --> 00:41:10,034
嗨。我知道我迟到了。


977
00:41:10,035 --> 00:41:11,369
我一直疯狂地工作，


978
00:41:11,469 --> 00:41:13,138
我猜是
对你们来说是个好消息。


979
00:41:13,271 --> 00:41:14,705
勒罗伊，对吧？


980
00:41:14,706 --> 00:41:16,775
你带了吗
契约？


981
00:41:17,709 --> 00:41:20,211
我给你留了言……？


982
00:41:20,311 --> 00:41:21,378
没关系。


983
00:41:21,379 --> 00:41:22,781
黛安。


984
00:41:22,914 --> 00:41:24,716
哦。好的。你好。


985
00:41:24,816 --> 00:41:27,152
上帝啊，你拥有
你那双美丽的眼睛。


986
00:41:27,252 --> 00:41:28,419
这些婴儿很聪明。


987
00:41:28,520 --> 00:41:30,255
你想给我
巡演还是什么？


988
00:41:30,355 --> 00:41:31,657
老吉布斯：<i>一天晚上...</i>
是的。


989
00:41:31,757 --> 00:41:34,159
<i>...我的未来与我相撞。</i>
呃…


990
00:41:34,259 --> 00:41:35,460
饭厅。


991
00:41:35,594 --> 00:41:37,428
♪


992
00:41:37,529 --> 00:41:39,429
<i>就在那天晚上，</i>


993
00:41:39,430 --> 00:41:42,968
一个名叫格蕾丝的小女孩
正在和她的狗玩耍……</i>
（叫声）


994
00:41:43,068 --> 00:41:46,070
<i>...就在街上
我正在收拾我的房子。</i>


995
00:41:46,071 --> 00:41:47,605
好孩子，好的。
三、二、一。开始！


996
00:41:47,606 --> 00:41:49,240
<i>她扔球太用力了。</i>
（叫声）


997
00:41:49,340 --> 00:41:51,076
米洛！停！米洛！


998
00:41:51,176 --> 00:41:53,011
米洛！
（发动机转速）


999
00:41:53,845 --> 00:41:55,780
停！米洛！


1000
00:41:55,781 --> 00:41:57,549
米洛！


1001
00:41:57,649 --> 00:41:59,718
（轮胎发出刺耳的声音）


1002
00:42:05,123 --> 00:42:06,491
<i>格蕾丝跑到路上，</i>


1003
00:42:06,625 --> 00:42:10,260
她的生活发生了碰撞
与其他人一起。</i>


1004
00:42:10,261 --> 00:42:13,031
<i>有人即将到来
告诉我


1005
00:42:13,131 --> 00:42:14,700
<i>她救了我。</i>
（喇叭声）


1006
00:42:14,800 --> 00:42:16,266
♪ 哦，塞西莉亚…… ♪


1007
00:42:16,267 --> 00:42:19,170
<i>我后来才发现
她为我做了什么。</i>


1008
00:42:19,304 --> 00:42:21,773
但那不是
是什么让我爱上她。</i>


1009
00:42:21,873 --> 00:42:24,776
<i>我一直爱着她。</i>


1010
00:42:24,876 --> 00:42:26,476
<i>我仍然如此。</i>


1011
00:42:26,477 --> 00:42:29,814
（远处传来警笛声）
♪ 下午做爱 ♪


1012
00:42:29,815 --> 00:42:31,116
♪ 和塞西莉亚一起…… ♪


1013
00:42:31,216 --> 00:42:34,352
<i>这是一个我不会讲的故事。</i>


1014
00:42:34,452 --> 00:42:36,387
<i>我找不到合适的词语。</i>


1015
00:42:37,155 --> 00:42:39,958
<i>但它从未停止运行
在我的脑海里。</i>


1016
00:42:41,660 --> 00:42:44,262
<i>她的故事。</i>


1017
00:42:44,362 --> 00:42:48,566
♪ “西莉亚，
你让我心碎了。♪


1018
00:42:54,339 --> 00:42:57,375
字幕由以下机构赞助
哥伦比亚广播公司


1019
00:42:57,475 --> 00:43:00,045
和丰田。


1020
00:43:00,145 --> 00:43:03,481
标题为
WGBH 媒体访问组
access.wgbh.org

