1
00:00:04,880 --> 00:00:08,133
你认为我有带领这个分局的本领？
You think that I got what it takes to lead this house?

2
00:00:08,217 --> 00:00:11,720
Boden指派你担任他的继任者
Boden practically knighted you as his successor.

3
00:00:12,262 --> 00:00:14,139
我甚至不觉得Herrmann想当大队长
I don't even think Herrmann wants to be Chief,

4
00:00:14,223 --> 00:00:16,349
就算他自己还没发现
even if he doesn't realize it yet himself.

5
00:00:17,518 --> 00:00:19,811
我需要离开一段时间
I need to take some time away.

6
00:00:20,395 --> 00:00:22,481
我努力了一辈子就是为了这份工作
I worked my whole life for this job.

7
00:00:22,564 --> 00:00:23,982
我不想冒失去这份工作的险
I don't want to risk losing it.

8
00:00:24,316 --> 00:00:25,817
我以你为荣，Carver
I'm proud of you, Carver.

9
00:00:27,819 --> 00:00:30,656
我知道大家觉得我太早回来上班了
I know people thought I came back too soon

10
00:00:30,739 --> 00:00:32,241
在Monica的事之后
after Monica,

11
00:00:33,200 --> 00:00:34,368
但我需要待在这里
but I needed to be here.

12
00:00:35,202 --> 00:00:36,537
我们是前线救援人员
We're frontliners.

13
00:00:37,454 --> 00:00:39,664
我们冲向危险，而不是躲避危险
We run toward the danger, not away from it.

14
00:00:49,883 --> 00:00:51,969
所有消防员立刻撤退
All firefighters evacuate immediately.

15
00:00:52,803 --> 00:00:53,554
走吧
Let's move!

16
00:00:53,637 --> 00:00:54,930
快走
Go, quickly.

17
00:00:55,847 --> 00:00:57,432
25号消防大队长呼叫总部
Battalion 25 to Main,

18
00:00:57,724 --> 00:00:59,393
一名消防员倒下
we got a firefighter down!

19
00:00:59,935 --> 00:01:01,060
情况危急
Critical condition.

20
00:01:20,747 --> 00:01:23,458
我以为你去了参加生日派对
Hey, I thought you were off to a birthday party.

21
00:01:24,418 --> 00:01:25,586
你有听无线电吗
You listening to the radio?

22
00:01:25,669 --> 00:01:26,837
没有，才刚通完电话
No, just got off the phone.

23
00:01:26,920 --> 00:01:27,921
为什么？怎么了
Why? What's going on?

24
00:01:28,005 --> 00:01:29,423
西圈有一栋房子失火
There was a house fire in the West Loop.

25
00:01:29,506 --> 00:01:32,509
屋顶坍塌，当时一名消防员在里面
A roof collapsed, and...a firefighter was inside.

26
00:01:32,718 --> 00:01:34,386
他正被送往医院
He's being rushed to the hospital now.

27
00:01:35,596 --> 00:01:36,887
哪间分局的
Which firehouse?

28
00:01:38,515 --> 00:01:40,808
芝加哥消防局

29
00:01:53,405 --> 00:01:54,489
最新情况如何
What's the update?

30
00:01:54,948 --> 00:01:56,699
他们刚把他推回手术室
They just took him back to the OR.

31
00:01:58,827 --> 00:02:00,871
医生们知道是什么情况吗
Do the doctors know what they're dealing with?

32
00:02:00,954 --> 00:02:02,539
可能有脊椎压迫性骨折
Possible compression fractures,

33
00:02:02,623 --> 00:02:04,623
内出血、呼吸道热烧伤
internal bleeding, respiratory burns.

34
00:02:06,168 --> 00:02:07,669
他正在和死神搏斗
He's fighting for his life right now.

35
00:02:10,213 --> 00:02:11,715
局里的大家怎么样
How's the firehouse holding up?

36
00:02:12,633 --> 00:02:14,426
你能期望最好的样子了
As well as you'd expect.

37
00:02:14,509 --> 00:02:15,302
他们在哪里
Where are they now?

38
00:02:15,385 --> 00:02:16,511
我叫他们去梳洗一番
I told them to go get cleaned up.

39
00:02:16,595 --> 00:02:18,722
他们会在他手术结束前回来
They'll be back before he's out of surgery.

40
00:02:21,600 --> 00:02:24,227
Grissom局长打来了，他正赶来
Commissioner Grissom called on the way here.

41
00:02:24,895 --> 00:02:26,772
我需要你召集官员
I'm gonna need you to gather the officers.

42
00:02:27,939 --> 00:02:30,359
叫他们到分局见我们，好吗
Tell them to meet us at the firehouse. Okay?

43
00:02:35,489 --> 00:02:36,573
今天立法委员们齐聚一堂
Lawmakers met today...

44
00:02:36,657 --> 00:02:38,659
但预算案仍未被批准
but the budget's still yet to be approved.

45
00:02:38,742 --> 00:02:39,951
接下来要播报住宅失火事件
Now, to the scene of a house fire,

46
00:02:40,035 --> 00:02:43,038
发生在昨夜芝加哥市区西圈社区
overnight in the West Loop neighborhood of downtown Chicago.

47
00:02:43,121 --> 00:02:45,582
消防员们得以救出屋主一家人
Firefighters managed to rescue the family inside,

48
00:02:45,666 --> 00:02:48,335
但一名消防员重伤
but one firefighter was left critically injured.

49
00:02:48,418 --> 00:02:51,254
官员们还不清楚起火原因
Officials are still unclear as to what started the blaze.

50
00:02:54,633 --> 00:02:55,801
有消息吗
Any update?

51
00:02:56,927 --> 00:02:59,346
没有，尚未脱离险境
No. It's still touch and go.

52
00:03:01,431 --> 00:03:03,265
怎么会发生这种事
How the hell did this happen?

53
00:03:06,186 --> 00:03:07,479
我不知道
I don't know.

54
00:03:07,979 --> 00:03:10,189
我们明明确定人员都出来了
We cleared that house.

55
00:03:15,195 --> 00:03:17,030
我们还待在这里做什么
What the hell are we doing here?

56
00:03:17,280 --> 00:03:19,824
如果Pascal想找答案…
If Pascal's looking for any answers...

57
00:03:20,534 --> 00:03:22,285
我没有答案
I don't have any.

58
00:03:22,869 --> 00:03:24,621
不是他找你们来的
He didn't ask for you.

59
00:03:26,206 --> 00:03:27,332
是我
I did.

60
00:03:28,125 --> 00:03:30,168
我知道你们现在一定更想去医院
Look, I know you'd much rather be at Med right now.

61
00:03:30,252 --> 00:03:33,295
我会尽快让你们过去，但…
I'll get you back there as soon as I can. But...

62
00:03:37,217 --> 00:03:38,301
这件事不能等
this can't wait.

63
00:03:39,678 --> 00:03:40,970
怎么一回事
What is going on?

64
00:03:49,730 --> 00:03:50,939
Grissom局长要求
Commissioner Grissom has requested

65
00:03:51,022 --> 00:03:54,484
我针对西圈火灾作出事后分析
I run a post-incident analysis on the West Loop fire.

66
00:03:54,818 --> 00:03:55,736
局长？
The Commissioner?

67
00:03:55,819 --> 00:03:57,988
对，他想要一份关键评估
Yes. He wants a critical assessment.

68
00:03:58,238 --> 00:04:00,574
他先前也这么做过
Now, he has done this before...

69
00:04:01,408 --> 00:04:03,285
每当有消防员受重伤
when a firefighter gets severely injured,

70
00:04:03,368 --> 00:04:06,621
或是当火场失控时
or when a fire scene goes south.

71
00:04:06,705 --> 00:04:07,956
以这次而言，两者皆是
In this case, it's both.

72
00:04:08,039 --> 00:04:09,583
你说的评估是指报告吗
By assessment, you mean report?

73
00:04:10,000 --> 00:04:11,460
这是调查
It's an investigation.

74
00:04:12,085 --> 00:04:15,005
我需要分别听取每位官员的证词
I'm gonna need statements from each......Officer individually,

75
00:04:15,088 --> 00:04:16,338
包括大队长在内
including the Chief.

76
00:04:18,967 --> 00:04:22,512
Grissom要找人怪罪吗
Is Grissom looking for somebody to blame here?

77
00:04:23,972 --> 00:04:25,766
他们想知道哪里出了差错
They want to know what went wrong.

78
00:04:26,308 --> 00:04:27,601
那不算否认
That's not a no.

79
00:04:27,934 --> 00:04:31,062
我会尽我所能保护这间分局
I will do......what I can to protect this firehouse.

80
00:04:32,314 --> 00:04:36,318
但我需要知道现场到底发生什么事
But to do that, I need to know exactly what happened out there.

81
00:04:37,360 --> 00:04:38,653
我知道你会尽力
I know you'll do what you can.

82
00:04:38,737 --> 00:04:40,155
但我们先把话说清楚
But let's be clear...

83
00:04:41,198 --> 00:04:43,449
要是芝加哥消防局要求展开调查
if the CFD is calling an investigation,

84
00:04:44,701 --> 00:04:46,411
那么这里某个人就要为昨晚的事
then someone here is gonna be held accountable

85
00:04:46,495 --> 00:04:47,871
扛起责任
for what happened last night.

86
00:04:49,873 --> 00:04:50,831
对
Yeah.

87
00:05:01,744 --> 00:05:02,870
Herrmann分队长
Captain Herrmann.

88
00:05:03,996 --> 00:05:06,790
真的必须走这些流程吗
Well...We really gotta do all this?

89
00:05:06,874 --> 00:05:08,834
恐怕是的
Yes. I'm afraid we do.

90
00:05:08,918 --> 00:05:10,169
除非你能向委员会解释
Unless you can explain to the committee

91
00:05:10,252 --> 00:05:13,255
紧急撤退时到底发生了什么事
exactly......what happened after the emergency evacuation?

92
00:05:15,633 --> 00:05:17,134
长官，我无法解释
Well...No, sir, I cannot.

93
00:05:17,218 --> 00:05:18,344
我必须解释
Well, I have to.

94
00:05:18,510 --> 00:05:21,347
所以我们要谈谈事发经过
So, we're gonna talk through the incident,

95
00:05:21,430 --> 00:05:23,140
一步一步来，从头开始
beat-by-beat, from the beginning.

96
00:05:24,475 --> 00:05:25,517
好
Yeah.

97
00:05:26,894 --> 00:05:29,438
调度中心在21点4分指派勤务
I have the call coming in at 21:04.

98
00:05:30,397 --> 00:05:31,482
对吗
That sound right to you?

99
00:05:31,565 --> 00:05:32,942
是的
Yeah. It does.

100
00:05:33,025 --> 00:05:34,526
当时你在做什么
What were you doing at the time?

101
00:05:36,862 --> 00:05:38,071
我在梳洗
I was cleaning up.

102
00:05:42,201 --> 00:05:43,744
还好吗
Hey. All good, there?

103
00:05:43,827 --> 00:05:47,081
还好，只是昨晚整晚没睡
Yeah. I just didn't sleep at all last night.

104
00:05:47,164 --> 00:05:49,875
Otis发烧，我累坏了
Otis has a fever. I'm running on fumes.

105
00:05:49,959 --> 00:05:52,711
咖啡是解药，别像我洒到身上就好
That's what coffee is for. Just aim better than I did.

106
00:05:52,878 --> 00:05:53,837
你知道吗
You know,

107
00:05:53,921 --> 00:05:55,756
我以为熬过婴儿阶段
I thought I was done with the sleepless nights

108
00:05:55,839 --> 00:05:57,383
就不会再有无法睡觉的夜晚了
after the whole baby part.

109
00:05:57,466 --> 00:06:00,261
我一直没好好睡过了
Yeah, well, I have not had a decent night's sleep

110
00:06:00,344 --> 00:06:02,388
-自从Lee Henry出生后 -是啊
-since Lee Henry was born. -Yeah.

111
00:06:03,055 --> 00:06:03,681
Severide和Kidd
Severide and Kidd

112
00:06:03,764 --> 00:06:05,140
不知道什么在等着他们
have no idea what they're in store for.

113
00:06:05,224 --> 00:06:08,060
真的，他们毫无头绪
Oh, God help them, they don't have a clue.

114
00:06:08,602 --> 00:06:11,021
该死，污渍被我弄得更大了
Damn, I'm just making the stain bigger.

115
00:06:12,731 --> 00:06:14,608
第三小队、81号云梯车
Squad 3, Truck 81,

116
00:06:14,692 --> 00:06:15,442
51号消防车
Engine 51...

117
00:06:15,526 --> 00:06:17,778
你有留意到Cruz萎靡不振吗
Did you notice Cruz was flagging?

118
00:06:17,861 --> 00:06:19,321
在我看来Cruz没什么问题
Cruz seemed fine to me.

119
00:06:19,446 --> 00:06:21,282
他前一晚没睡
Apparently, he hadn't slept the night before.

120
00:06:21,365 --> 00:06:23,409
像我说的，他看起来适合出勤
Like I said, he appeared fit for duty.

121
00:06:23,492 --> 00:06:25,244
若他不适合，我会要他回家
If he didn't, I would've sent him home.

122
00:06:27,913 --> 00:06:29,915
如果是为了Cruz在出勤时发生的事
Look, if this is about what happened with Cruz on the call...

123
00:06:29,999 --> 00:06:31,290
先别跳那么远
Let's not jump ahead.

124
00:06:31,500 --> 00:06:32,626
回到警铃响起的时候
Go back to the alarm.

125
00:06:32,710 --> 00:06:34,461
你说你当时快写完报告了？
You said you were finishing a report?

126
00:06:36,714 --> 00:06:37,798
你还在写吗
Still at it?

127
00:06:38,132 --> 00:06:39,757
对，必须写完
Yeah. I gotta get it done.

128
00:06:40,509 --> 00:06:41,593
需要什么吗
You need something?

129
00:06:42,177 --> 00:06:45,931
对，你听过学院的绳索技术课程吗
Yeah. You hear of this, technical ropes course at the Academy?

130
00:06:47,516 --> 00:06:49,226
Kaffee教的课，对吧
Yeah, Kaffee teaches that, right?

131
00:06:50,352 --> 00:06:51,353
他很厉害
He's good.

132
00:06:51,437 --> 00:06:52,396
所以你认识他？
So, you know him?

133
00:06:53,897 --> 00:06:55,482
你可以帮忙推荐我
I could use a recommendation.

134
00:06:55,566 --> 00:06:56,984
这里还不够你忙吗
There's not enough action for you here?

135
00:06:57,067 --> 00:06:58,485
越忙越好
The more the better.

136
00:06:58,569 --> 00:07:00,112
我想我们家的人就是这个性格吧
You know, I guess it just runs in the family.

137
00:07:00,195 --> 00:07:01,530
-Herrmann同意了？-同意了
-You clear it with Herrmann? -Yeah.

138
00:07:01,613 --> 00:07:03,741
他说只要不干扰值班就没问题
He said it's cool as long as it doesn't interfere.

139
00:07:03,824 --> 00:07:07,494
不必写推荐信之类的吧
It doesn't have to be a letter, anything like that, does it?

140
00:07:07,578 --> 00:07:08,787
我已经有够多文书要处理了
I got enough paperwork as it is.

141
00:07:08,871 --> 00:07:10,080
我想打通电话就行了
I think a phone call's good.

142
00:07:12,583 --> 00:07:13,542
把他的电话号码给我
Get me his number.

143
00:07:13,625 --> 00:07:15,461
收到，谢谢你，Kelly
Copy that. Thanks, Kelly.

144
00:07:20,507 --> 00:07:21,884
第三小队、81号云梯车
Squad 3, Truck 81...

145
00:07:21,967 --> 00:07:25,012
再说一次Carver离开51分局多久了
Remind me, Carver had been gone from 51 for how long?

146
00:07:26,138 --> 00:07:27,473
30天
30 days.

147
00:07:28,515 --> 00:07:30,184
这是Carver回来后第一次值班？
This was Carver's first shift back?

148
00:07:30,934 --> 00:07:31,518
是的
Yes.

149
00:07:32,102 --> 00:07:33,354
你对此有什么感觉
How were you feeling about that?

150
00:07:33,645 --> 00:07:35,522
我很期待
I was looking forward to it.

151
00:07:36,357 --> 00:07:37,649
芝加哥消防局的浮动人力很棒
CFD floaters are great,

152
00:07:37,733 --> 00:07:40,402
但我想要原本的团队
but I wanted my company back.

153
00:07:41,278 --> 00:07:44,989
Carver休长假的原因是什么
Carver's furlough... what was the reason?

154
00:07:48,202 --> 00:07:49,787
是私事
It was personal.

155
00:07:50,245 --> 00:07:52,748
我听说去戒瘾中心要讲很多话
I had heard rehab was a lot of talking.

156
00:07:52,831 --> 00:07:54,457
那可不是说笑的
They weren't kidding about that.

157
00:07:55,584 --> 00:07:56,919
但那也可能是好事
That can be a good thing, though.

158
00:07:57,002 --> 00:07:58,337
确实是
No, it was.

159
00:07:59,004 --> 00:08:01,507
帮我了解一些我遇到的难题…
Helped make sense of some things I'd been dealing with...

160
00:08:01,882 --> 00:08:03,634
也让我开始注意到其他的事
brought some other stuff into focus.

161
00:08:04,093 --> 00:08:05,260
那是对的决定
It was the right move.

162
00:08:05,511 --> 00:08:08,389
很高兴你回来了
Well, we are happy to have you back in rotation.

163
00:08:08,639 --> 00:08:09,765
Violet和Novak
Violet and Novak

164
00:08:09,848 --> 00:08:10,808
很惋惜没办法和你一起值班
are bummed to miss you,

165
00:08:10,891 --> 00:08:12,601
但她们在90分局值班
but they're pulling a shift over at 90.

166
00:08:16,814 --> 00:08:17,731
我之后再和她们打招呼
I'll catch 'em next time.

167
00:08:19,858 --> 00:08:21,902
你能跟Ritter和Mouch说
Hey, will you let Ritter and Mouch know

168
00:08:21,985 --> 00:08:23,821
大队长说早餐后想见我们吗
that Chief wants to see us after breakfast.

169
00:08:23,904 --> 00:08:25,447
-会的 -太好了
-Will do. -Great.

170
00:08:25,989 --> 00:08:29,743
最近怎么样？我是说大队长的事…
Hey, how's it been? I mean, with Chief, since...

171
00:08:31,703 --> 00:08:32,913
很复杂
Complicated.

172
00:08:34,665 --> 00:08:36,290
我能帮什么忙吗
Anything I can do?

173
00:08:37,167 --> 00:08:39,294
他只想要大家做好自己的工作
He just wants everybody to do their jobs.

174
00:08:39,837 --> 00:08:42,798
我做好万全准备了
Well, I'm more than ready for that.

175
00:08:43,465 --> 00:08:44,507
很好
Good.

176
00:08:49,763 --> 00:08:53,182
你会担忧Carver是否适合出勤吗
Did you have any concern about Carver's fitness for duty?

177
00:08:54,059 --> 00:08:55,185
不会
No.

178
00:08:57,688 --> 00:08:59,148
他离开了一个月
He'd been gone for a month...

179
00:08:59,231 --> 00:09:00,524
他先前也休过长假
Well, he'd been on furlough before

180
00:09:00,607 --> 00:09:02,651
回来后也能立刻专注工作
and he had no trouble jumping back in.

181
00:09:02,901 --> 00:09:05,195
而且Kidd副队长认为他准备好了
And Lieutenant Kidd seemed to think he was ready.

182
00:09:05,279 --> 00:09:06,947
她那么说你就信了？
And you just took her word for it?

183
00:09:07,990 --> 00:09:09,949
不，我让她带整个团队演练
No, I had her run drills with the whole team

184
00:09:10,033 --> 00:09:11,827
-好亲自判断 -然后呢
-so I could see for myself. -And?

185
00:09:11,952 --> 00:09:13,036
她是对的
She was right.

186
00:09:17,791 --> 00:09:20,919
调度中心指派勤务时你在忙这个？
And that's where you were when the calls came in?

187
00:09:21,712 --> 00:09:22,963
观看演练？
Watching drills?

188
00:09:23,964 --> 00:09:28,092
不，我在办公室里批准设备维修
No, I was in my office, approving equipment repairs.

189
00:09:54,745 --> 00:09:55,621
请进
Yep.

190
00:09:55,704 --> 00:09:58,248
大队长，Damon做了意粉
Hey, Chief. Damon made spaghetti

191
00:09:58,332 --> 00:09:58,874
可以来吃
if you're hungry.

192
00:09:59,625 --> 00:10:00,542
我不饿
I'm good.

193
00:10:05,214 --> 00:10:06,256
还有事吗
Anything else?

194
00:10:06,423 --> 00:10:10,802
你知道Davis吗？三班消防小队的
Yeah, you know Davis? Third-shift, Engine guy?

195
00:10:12,012 --> 00:10:12,804
知道
Okay...

196
00:10:12,888 --> 00:10:16,016
我在换班时遇到他，他说…
I ran into him during shift change. He said...

197
00:10:16,099 --> 00:10:19,895
他们这几周很常在办公室看到你
they've been seeing a lot of you around the office last couple weeks.

198
00:10:20,103 --> 00:10:22,147
也许你俩感到吃惊
Well, this may come as a surprise to both of you,

199
00:10:22,231 --> 00:10:23,565
但我确实在这里上班
but I do work here.

200
00:10:23,857 --> 00:10:26,485
他会提起这件事是因为
Well, he only mentioned it because,

201
00:10:26,568 --> 00:10:28,904
理论上当时你下班了
technically, you're off-shift then...

202
00:10:30,489 --> 00:10:33,240
对，最近工作多到让我无法回家
Yeah. Work's been keeping me from getting home.

203
00:10:35,536 --> 00:10:38,163
当然，这很合理
Sure. Makes sense.

204
00:10:38,914 --> 00:10:40,998
好吧，那我就不打扰你了
Okay, then. I will leave you to it.

205
00:10:43,502 --> 00:10:44,503
Mouch
Mouch...

206
00:10:45,629 --> 00:10:49,215
你能叫Davis别管我的工时吗
can you tell Davis not to concern himself with the hours I keep.

207
00:10:51,885 --> 00:10:52,761
好的，大队长
Yes, Chief.

208
00:10:54,763 --> 00:10:56,723
第三小队、81号云梯车
Squad 3, Truck 81,

209
00:10:56,807 --> 00:10:58,517
51号消防车，建筑失火
Engine 51, structure fire...

210
00:10:58,600 --> 00:11:00,269
调度中心在21点4分指派勤务
The call came in at 21:04.

211
00:11:00,477 --> 00:11:02,479
全单位出动，西兰道夫街410号
It was an all-units. 410 West Randolph.

212
00:11:02,563 --> 00:11:04,063
我们在21点9分抵达
We were there by 21:09.

213
00:11:07,693 --> 00:11:08,734
出勤了
Going to work!

214
00:11:19,329 --> 00:11:22,123
让那些人退后，让出空间来
Get those people back! Make some room!

215
00:11:29,131 --> 00:11:31,842
我看到火焰从多扇一楼窗户冒出来
I saw flames rolling out of multiple first-floor windows...

216
00:11:31,925 --> 00:11:34,344
烟囱和阁楼都冒出浓烟
heavy smoke pushing from the chimney and the attic.

217
00:11:34,428 --> 00:11:37,264
所以地下室和一楼已经都烧起来了
So, the basement and first floor were already fully involved.

218
00:11:37,347 --> 00:11:40,809
我们只有几分钟的时间吧
We had minutes...maybe.

219
00:11:41,184 --> 00:11:42,436
你下了什么命令
What were your orders?

220
00:11:47,065 --> 00:11:47,982
大队长
Chief?

221
00:11:51,695 --> 00:11:53,113
接下来怎么了
What happened next?

222
00:11:55,991 --> 00:11:57,367
一切都乱成一团
Everything went to hell.

223
00:11:58,243 --> 00:12:00,662
-长官 -什么事
-Sir! -Yes?

224
00:12:00,829 --> 00:12:01,955
住在那里的Marshall一家…
The Marshalls live there...

225
00:12:02,039 --> 00:12:03,206
我没看到他们逃出来了没有
I didn't see if they got out.

226
00:12:03,290 --> 00:12:05,584
-多少人 -一对父母、两个小孩
-How many? -2 parents, 2 kids.

227
00:12:10,213 --> 00:12:11,255
等等
Hold on!

228
00:12:13,634 --> 00:12:16,844
救命…
Help...

229
00:12:29,925 --> 00:12:31,469
这时21点10分了
It was 21:10 now.

230
00:12:31,927 --> 00:12:33,679
对我而言，跳楼者就证实了
The jumper was confirmation enough for me

231
00:12:33,763 --> 00:12:35,347
那家人没逃出来
that the family didn't make it out.

232
00:12:35,431 --> 00:12:37,308
你被告知那一家有四人吗
You were told it was a family of 4?

233
00:12:37,433 --> 00:12:40,144
对，这表示还有三人在屋内
Yes. Which meant there were 3 more still inside.

234
00:12:40,811 --> 00:12:42,688
51号消防小队，拉水管灭火
Engine 51, run a hose line to the fire

235
00:12:42,772 --> 00:12:44,815
在我们彻查楼上前压制火势
and hold it down until we clear the upstairs.

236
00:12:44,899 --> 00:12:46,025
收到，我们上
Copy that. Let's go!

237
00:12:46,108 --> 00:12:48,861
33小队，从后方对付地下室的火
33, I need you to attack that basement fire from the rear.

238
00:12:48,944 --> 00:12:49,695
收到
Copy!

239
00:12:49,779 --> 00:12:51,614
第三小队，针对二楼进行初步搜救
Squad 3, primary search on 2,

240
00:12:51,697 --> 00:12:53,908
-别待太久 -收到
-don't overstay your welcome. -Copy that.

241
00:12:53,991 --> 00:12:55,284
你听到了，我们上，抢救队
You heard him. Let's move, Squad!

242
00:12:55,576 --> 00:12:57,244
81号云梯小队
Truck 81,

243
00:12:57,328 --> 00:12:58,079
制造通风孔并进入搜救
vent, enter, and search,

244
00:12:58,162 --> 00:12:59,622
从B侧和D侧执行
from the bravo side and delta side.

245
00:12:59,705 --> 00:13:00,790
收到，大队长
Copy that, Chief.

246
00:13:00,873 --> 00:13:02,874
-升起云梯 -收到
-Let's get those ladders up. -Copy that.

247
00:13:02,958 --> 00:13:04,210
25号消防大队长呼叫总部
Battalion 25 to Main,

248
00:13:04,293 --> 00:13:05,336
我需要静式及警报箱支援
I need a still and box alarm

249
00:13:05,419 --> 00:13:06,921
和紧急医疗一号计划
and an EMS Plan one.

250
00:13:07,004 --> 00:13:08,297
收到，25号消防大队长
Copy, Battalion 25.

251
00:13:08,380 --> 00:13:09,381
大队长下令
Chief gave the order...

252
00:13:09,465 --> 00:13:10,716
制造通风孔并进入搜救
Vent, enter, search.

253
00:13:10,800 --> 00:13:12,676
我叫Mouch和Ritter从D侧进入
I told Mouch and Ritter to go to the delta side.

254
00:13:12,760 --> 00:13:13,803
Carver跟我走
Carver was with me.

255
00:13:13,886 --> 00:13:15,054
你让小队分头进行？
You split up your team?

256
00:13:15,137 --> 00:13:16,972
我们知道救援的概率不高
We knew we had small rescue potential.

257
00:13:17,056 --> 00:13:18,390
要搜索的面积很大
We had a lot of ground to cover.

258
00:13:18,474 --> 00:13:20,810
所以从两侧进入能给你们更多时间
So, you attack from both sides, gives you more time.

259
00:13:21,560 --> 00:13:22,937
但我被拦截了…
Except I got waylaid...

260
00:13:23,687 --> 00:13:26,107
副队长，他说他弟弟还在上面
Lieutenant, he said his brother's still up there.

261
00:13:26,607 --> 00:13:28,025
停…
Hey...stop...

262
00:13:28,109 --> 00:13:29,360
我没办法到他那边
I couldn't get to him!

263
00:13:29,443 --> 00:13:30,486
拜托，你们一定要救他
Please, you have to!

264
00:13:30,569 --> 00:13:31,779
没事的，跟我们说他在哪里
It's okay. Tell us where he is.

265
00:13:31,862 --> 00:13:35,074
后面的睡房，他在婴儿床里，拜托
Back bedroom. He's in his crib! Please!

266
00:13:35,157 --> 00:13:36,199
我们会救他出来的
Hey, we're gonna get him.

267
00:13:36,283 --> 00:13:37,326
81小队，出动
81! Let's move!

268
00:13:40,788 --> 00:13:43,290
现在我们知道里面有个婴儿
And now we knew there was a baby inside...

269
00:13:43,582 --> 00:13:45,626
而时间本就不够用了
as if every second didn't already count.

270
00:13:45,709 --> 00:13:47,545
Pascal为此责备你
And Pascal was on you about it.

271
00:13:47,628 --> 00:13:49,755
那是他的作风
That's kind of his style.

272
00:13:51,173 --> 00:13:52,549
他是针对你还是对每个人都这样
For you, or for everyone?

273
00:13:54,051 --> 00:13:56,303
我不知道，无法替其他人发言
I don't know, I can't speak for the others.

274
00:13:56,387 --> 00:13:57,263
那就别说
Then don't.

275
00:13:58,347 --> 00:13:59,514
说你自己的感受就好
Speak for yourself.

276
00:14:02,184 --> 00:14:06,480
你离开后，情况相当棘手
Things have been... tricky, since you left.

277
00:14:08,607 --> 00:14:12,444
但他没有错，我们确实损失了时间
But he wasn't wrong. We were losing time.

278
00:14:12,528 --> 00:14:14,196
而且损失时间的不是只有我们
And we weren't the only ones.

279
00:14:16,198 --> 00:14:17,907
消防小队遇到问题了？
Engine was having problems?

280
00:14:17,992 --> 00:14:19,493
对，不该那样的
Yeah. We shouldn't have been.

281
00:14:19,577 --> 00:14:22,496
我们拉了水管，准备好灭火
I mean, we led out, we were ready to go,

282
00:14:22,580 --> 00:14:24,581
只是在等水，然后…
we were just waiting for water. And...

283
00:14:26,584 --> 00:14:27,668
外头就乱成一团
it was chaos out there.

284
00:14:27,751 --> 00:14:28,711
多乱
Chaos how?

285
00:14:28,794 --> 00:14:30,921
彷佛整个社区的人都跑出来了
Well, it seemed like the whole neighborhood was out,

286
00:14:31,005 --> 00:14:33,257
紧急医疗从四方八面过来
we had EMS coming in from every direction,

287
00:14:33,340 --> 00:14:35,593
无线电有杂音干扰
we had interference on the radio,

288
00:14:35,676 --> 00:14:38,012
我大吼叫人送水，Doherty听不见
I was yelling to send the water, Doherty couldn't hear me,

289
00:14:38,095 --> 00:14:42,181
更糟的是交通控管还没到场
and to top it off, we did not have traffic control yet.

290
00:14:44,435 --> 00:14:45,435
行动
Let's move!

291
00:14:52,193 --> 00:14:53,277
该死
Son of a bitch.

292
00:14:53,819 --> 00:14:55,237
别闹了
You gotta be kidding me!

293
00:14:55,738 --> 00:14:58,490
把车开走，笨蛋
Hey, move your car, idiot!

294
00:14:58,574 --> 00:14:59,992
-发生了什么事 -抱歉
-What happened? -Sorry!

295
00:15:00,117 --> 00:15:02,703
看热闹的混蛋把车停在水管上
The rubbernecker stopped on the damn hose line.

296
00:15:02,786 --> 00:15:05,164
警察，交通控管呢
PD, where's our traffic control, huh?

297
00:15:05,247 --> 00:15:06,290
还要两分钟才会到
Units are 2 out...

298
00:15:06,373 --> 00:15:07,249
快上，快
Go! Let's go!

299
00:15:07,333 --> 00:15:09,168
Doherty，送水
Doherty, send me some water!

300
00:15:09,418 --> 00:15:10,211
收到
Copy that!

301
00:15:11,337 --> 00:15:12,546
当时是21点11分
It was 21:11...

302
00:15:13,005 --> 00:15:15,883
33消防小队从后方对抗地下室大火
Engine 33 was attacking the basement fire from the rear,

303
00:15:15,966 --> 00:15:18,802
但初步搜救还没开始
but we hadn't yet started our primary search and rescue.

304
00:15:18,886 --> 00:15:20,262
你们在等51号消防小队
You were waiting on Engine 51.

305
00:15:20,346 --> 00:15:22,556
在他们清出路以前，抢救队进不去
Squad couldn't get in until they cleared a path.

306
00:15:23,474 --> 00:15:26,352
Jack Damon…先前没待过消防小队
Jack Damon... he hadn't worked on Engine before.

307
00:15:26,936 --> 00:15:28,395
他有过，以浮动人力的身分
He had, as a floater.

308
00:15:28,479 --> 00:15:29,063
不，在那之前
No, before that,

309
00:15:29,146 --> 00:15:30,397
在Gregory和Kidd带领他时
under Gregory, under Kidd...

310
00:15:31,357 --> 00:15:33,400
他的主要经验都在云梯小队
his experience was primarily on Truck.

311
00:15:33,484 --> 00:15:34,735
你让他加入消防小队
You put him on Engine.

312
00:15:35,527 --> 00:15:38,113
若我不认为Damon胜任就不会批准
Well, I wouldn't do that if I didn't trust Damon could do the job.

313
00:15:39,907 --> 00:15:41,240
那么亲属关系呢
And the family connection?

314
00:15:44,161 --> 00:15:45,162
那又怎么了
What about it?

315
00:15:45,329 --> 00:15:46,872
你让他回来时
Well, you brought him back

316
00:15:46,956 --> 00:15:48,707
明知他是Severide的弟弟
knowing that he was Severide's brother,

317
00:15:48,791 --> 00:15:50,000
Kidd的小叔
Kidd's brother-in-law...

318
00:15:50,542 --> 00:15:52,211
是你先录用他的
You hired him first.

319
00:15:53,254 --> 00:15:54,713
当时我不知情
I didn't know.

320
00:15:56,090 --> 00:15:58,300
你知道Kidd和Severide的关系
Well, you knew about Kidd and Severide's relationship.

321
00:15:58,384 --> 00:15:59,885
你让他俩一起工作
You let them work together.

322
00:16:02,012 --> 00:16:03,389
重点不是我
This isn't about me.

323
00:16:04,473 --> 00:16:06,267
重点是这场勤务
This is about the call,

324
00:16:06,350 --> 00:16:08,852
亲属关系是否对勤务产生影响
whether the family element had an effect on it.

325
00:16:11,897 --> 00:16:13,898
你该问的人不是我
I'm not the person you should be asking.

326
00:16:17,194 --> 00:16:18,696
Damon不是问题
Damon wasn't an issue.

327
00:16:18,779 --> 00:16:21,448
20分局磨链他，让他更坚强
Firehouse 20 kicked his a**, made him stronger.

328
00:16:22,116 --> 00:16:23,409
他现在能独立行事了
He could stand on his own now.

329
00:16:23,492 --> 00:16:25,119
而且我知道Herrmann会照顾他
And I knew that Herrmann would take care of him.

330
00:16:25,452 --> 00:16:26,912
所以你没分心
So, you weren't distracted.

331
00:16:26,996 --> 00:16:28,372
因为担心Damon而分心？没有
Worrying about Damon? No.

332
00:16:29,665 --> 00:16:31,500
那不是这场勤务出乱子的原因
That's not why this call went sideways.

333
00:16:31,834 --> 00:16:32,668
那是为什么
Then why did it?

334
00:16:32,751 --> 00:16:34,837
我没办法告诉你为什么
I can't tell you why.

335
00:16:34,920 --> 00:16:36,005
但我能告诉你是何时开始
But I can tell you when.

336
00:16:37,381 --> 00:16:39,799
对我们而言，是我们抵达二楼那刻
For us, it was the moment we got to that second floor.

337
00:16:48,183 --> 00:16:50,561
大队长，抢救队前往二楼了
Hey, Chief, Squad's heading to the second floor.

338
00:16:51,020 --> 00:16:52,270
收到，第三小队
Copy, Squad 3.

339
00:17:03,365 --> 00:17:05,951
Tony、Capp，你们负责A侧
Tony, Capp... you guys take the alpha side!

340
00:17:06,035 --> 00:17:07,953
-Cruz，你跟我走 -收到
-Cruz, you're with me! -Copy!

341
00:17:10,748 --> 00:17:11,914
Cruz
Cruz?

342
00:17:13,751 --> 00:17:14,752
Cruz
Cruz?

343
00:17:16,587 --> 00:17:17,880
Cruz，收到吗
Cruz, you copy?

344
00:17:21,425 --> 00:17:22,384
Cruz
Cruz?

345
00:17:24,912 --> 00:17:27,623
这时21点12分，81小队升起云梯
It's 21:12 now. 81 has ladders up.

346
00:17:27,707 --> 00:17:30,460
51小队和第三小队刚刚进入建筑
Engine 51 and Squad 3 had just entered the premises.

347
00:17:30,543 --> 00:17:32,170
火势如何
What's the condition of the fire?

348
00:17:32,253 --> 00:17:33,171
张牙舞爪
Angry.

349
00:17:33,254 --> 00:17:34,839
但33号消防小队暂时压制住火势
But 33 was keeping it at bay,

350
00:17:34,922 --> 00:17:35,923
起码在当时是这样
at least for the time being.

351
00:17:36,007 --> 00:17:37,299
你们终于能喘口气了
You finally caught a break.

352
00:17:37,884 --> 00:17:40,136
不，我们就是在那时失去Cruz的
No. That's when we lost Cruz.

353
00:17:40,470 --> 00:17:42,180
立刻叫那些人退后
Get that crowd back, right now.

354
00:17:42,263 --> 00:17:43,890
我要你们从两端封锁兰道夫街
And I want Randolph closed at both ends.

355
00:17:43,973 --> 00:17:45,349
别让我再讲一遍
I don't want to have to ask you again.

356
00:17:45,433 --> 00:17:46,017
是，长官
Yes, sir.

357
00:17:46,100 --> 00:17:47,435
Cruz，收到吗
Cruz, do you copy?

358
00:17:51,397 --> 00:17:52,314
Cruz
Cruz...

359
00:17:55,693 --> 00:17:56,944
Cruz，发生了什么事
Cruz, what's happening?

360
00:17:57,320 --> 00:17:59,697
我没办法…我在里面没办法呼吸
I couldn't... I couldn't breathe in there...

361
00:18:00,072 --> 00:18:02,240
-怎么了 -我不知道
-What's wrong? -I don't know...

362
00:18:02,950 --> 00:18:04,368
Cruz，你还好吗
Cruz, you all right?

363
00:18:04,452 --> 00:18:05,912
我的氧气筒有问题
Yeah. Something's wrong with my tank.

364
00:18:07,955 --> 00:18:09,665
该死，你的调节器卡住了
Damn. Your regulator's frozen.

365
00:18:10,291 --> 00:18:11,751
第三小队呼叫第三小队
Squad 3X to Squad 3,

366
00:18:11,834 --> 00:18:13,336
我们发现两名失去意识的伤者
we have 2 victims, unconscious.

367
00:18:13,419 --> 00:18:14,378
这里需要帮忙
Need some help up here.

368
00:18:14,462 --> 00:18:15,963
回去里面，我来照顾他
Head back inside. I'll take care of him.

369
00:18:16,047 --> 00:18:17,381
大队长，我发誓我没事
Oh, Chief, no, I'm good, I swear.

370
00:18:17,465 --> 00:18:18,090
给我个新氧气筒就好
I just need a new tank.

371
00:18:18,174 --> 00:18:19,425
那就快去拿
Well, get it, fast.

372
00:18:22,595 --> 00:18:24,764
Carver和我在B侧
Carver and me were on the bravo side.

373
00:18:25,681 --> 00:18:30,895
Ritter和Mouch在D侧
And Ritter and Mouch were on the delta.

374
00:18:32,688 --> 00:18:34,690
抢救队找到两名伤者
Squad had ID'd 2 victims.

375
00:18:34,774 --> 00:18:36,400
但还没找到那个婴儿
But they still hadn't found the baby.

376
00:18:38,986 --> 00:18:41,738
Carver和我进入B侧二楼
Carver and I entered the second floor on the bravo side.

377
00:18:50,915 --> 00:18:52,041
Carver
Carver!

378
00:18:52,291 --> 00:18:54,043
婴儿房应该在左侧
Baby's room should be on the left.

379
00:18:54,126 --> 00:18:55,210
-收到 -出发
-Copy. -Go!

380
00:19:05,596 --> 00:19:06,763
Carver，收到吗
Carver, you copy?

381
00:19:11,060 --> 00:19:12,018
Carver
Carver?

382
00:19:18,776 --> 00:19:20,570
抱歉，双手都空不出来
Sorry, hands were full.

383
00:19:24,156 --> 00:19:25,408
你好，亲爱的
Hi, sweetie.

384
00:19:25,491 --> 00:19:28,744
好，搜查房间，然后跟我下去
All right, hey, sweep the room and then follow me down.

385
00:19:28,995 --> 00:19:29,912
收到
Copy.

386
00:19:32,915 --> 00:19:34,417
他还活着，但…
He was alive but...

387
00:19:35,543 --> 00:19:38,170
呼吸很浅薄，昏昏欲睡
his breathing was shallow and he was lethargic.

388
00:19:38,588 --> 00:19:40,506
他要立刻接受医治
He needed to be treated right away.

389
00:19:40,798 --> 00:19:42,550
Carver带他去找急救员了？
Carver took him to the medics?

390
00:19:42,633 --> 00:19:46,345
不，我带他去的，一落地就带他去
No, I did. Soon as I hit the ground.

391
00:19:48,472 --> 00:19:49,556
急救员
Medics!

392
00:19:52,685 --> 00:19:54,978
-他需要氧气 -交给我们
-He needs oxygen now. -We got him.

393
00:20:04,322 --> 00:20:06,324
81小队呼叫81小队
Truck 81X to Truck 81,

394
00:20:06,407 --> 00:20:08,951
需要派人稳住D侧云梯
we need someone to heel our ladder on delta.

395
00:20:09,160 --> 00:20:11,287
收到，Mouch，我马上去
Hey, copy that Mouch. I'm on my way.

396
00:20:14,957 --> 00:20:16,626
里面还有多少伤者
How many victims were still inside?

397
00:20:17,251 --> 00:20:18,169
两名
2.

398
00:20:18,794 --> 00:20:21,130
Tony和Capp进入这边的主人房
Tony and Capp were in the primary bedroom here.

399
00:20:22,632 --> 00:20:26,010
试着救一名被瓦砾压住的成年男性
Trying to extricate an adult male who'd fallen under some debris.

400
00:20:26,218 --> 00:20:27,678
你和Cruz呢
And you and Cruz?

401
00:20:28,930 --> 00:20:30,347
我们才刚回到屋里
We'd just made it back inside.

402
00:20:46,322 --> 00:20:47,323
这边
This way.

403
00:20:48,491 --> 00:20:49,324
收到
Copy!

404
00:20:49,867 --> 00:20:51,160
副队长
Lieutenant!

405
00:20:51,994 --> 00:20:52,954
Damon
Damon?

406
00:20:53,037 --> 00:20:54,997
Herrmann派我们来，我们能做什么
Herrmann sent us. What can we do?

407
00:20:55,081 --> 00:20:56,623
检查走廊底部的阁楼
Check the attic, down the hall!

408
00:20:59,085 --> 00:21:00,711
-快 -收到
-Move! -Copy!

409
00:21:01,837 --> 00:21:04,090
副队长，这里还有一名伤者
Hey, Lieutenant, I got another victim in here!

410
00:21:05,341 --> 00:21:06,676
Cruz和我从第二间睡房
Cruz and I pulled an adult female

411
00:21:06,759 --> 00:21:07,677
救出一名成年女性
from the second bedroom.

412
00:21:12,598 --> 00:21:16,811
Clarence和Damon接着去了阁楼？
And Clarence and Damon... then went up to the attic?

413
00:21:16,894 --> 00:21:18,020
对，但他们没办法上去
Yeah. They never made it.

414
00:21:18,104 --> 00:21:20,271
此时地板塌陷，其中一人跌落
That's when the floor gave way. And one of them fell.

415
00:21:23,317 --> 00:21:25,987
大队长在此时下令紧急撤退
Chief called for the Emergency Evacuation at that point.

416
00:21:26,237 --> 00:21:27,738
我对Damon和Clarence大叫
I yelled out to Damon and Clarence

417
00:21:27,822 --> 00:21:28,698
要他们撤退
to get the hell out.

418
00:21:28,781 --> 00:21:29,490
就这样了
And that was that.

419
00:21:29,573 --> 00:21:32,410
你确定当时楼上有六个人吗
And you're sure you counted 6 men up there?

420
00:21:33,244 --> 00:21:35,871
Tony、Capp、我和Cruz
Tony, Capp, me and Cruz,

421
00:21:35,955 --> 00:21:36,998
Damon和Clarence
Damon and Clarence.

422
00:21:37,081 --> 00:21:38,206
一共六人
That makes 6.

423
00:21:40,292 --> 00:21:42,378
六人上去，六人下来
6 went up, and 6 came down...

424
00:21:42,461 --> 00:21:43,713
我亲自数的
I counted them myself.

425
00:21:43,796 --> 00:21:45,548
-指给我看 -好
-Show me. -Yeah, well,

426
00:21:45,840 --> 00:21:49,010
我和Damon在前面这个房间
Me and Damon, we posted up here in the front room.

427
00:21:49,093 --> 00:21:52,096
我能看到所有人进出
I could see everybody come and go.

428
00:21:52,471 --> 00:21:53,556
抢救队最先进去
Squad was first.

429
00:21:55,474 --> 00:21:58,978
Severide说Damon和他一起上二楼
Severide says Damon was upstairs on the second floor with him.

430
00:21:59,979 --> 00:22:02,981
对，但一开始并没有
He was. But not at first.

431
00:22:11,949 --> 00:22:13,951
我们又找到一名伤者，需要帮忙
We have another victim, could use a hand.

432
00:22:14,535 --> 00:22:15,745
分队长
Captain!

433
00:22:16,996 --> 00:22:18,998
好，去吧，你也是
All right, go! You too!

434
00:22:19,081 --> 00:22:20,415
Clarence，你跟他去
Clarence, follow him!

435
00:22:28,049 --> 00:22:29,884
为什么要分开Clarence和Doherty
Why split up Clarence and Doherty?

436
00:22:29,967 --> 00:22:32,470
因为Damon有搜救经验
Because Damon had search and rescue experience.

437
00:22:32,845 --> 00:22:34,263
但那并不重要
But it doesn't really matter

438
00:22:34,346 --> 00:22:37,558
因为那两人才刚上楼就撤退了
because those 2 got booted out just as fast as they went up.

439
00:22:37,641 --> 00:22:39,226
因为撤退命令
Because of the evac order.

440
00:22:39,810 --> 00:22:42,480
大队长认为是时候撤退了
Chief thought it was time to call it.

441
00:22:44,815 --> 00:22:46,065
但你不认为…
But you didn't...

442
00:22:47,860 --> 00:22:49,445
你认为你们还有更多时间
You thought you had more time.

443
00:22:52,114 --> 00:22:53,199
我不知道，也许吧
I don't know. Maybe.

444
00:22:53,282 --> 00:22:54,282
也许
Maybe.

445
00:22:54,992 --> 00:22:56,160
要是有更多时间
Maybe if they're had been more time,

446
00:22:56,243 --> 00:22:58,120
就不会有消防员被抛下了
there wouldn't've been a firefighter left behind.

447
00:22:58,204 --> 00:23:00,790
也许你会给多点时间
Maybe you would have given that extra time,

448
00:23:01,290 --> 00:23:02,499
如果你是大队长的话
if you were Chief.

449
00:23:03,000 --> 00:23:04,418
但我不是大队长
But I'm not Chief.

450
00:23:06,378 --> 00:23:08,172
我很高兴我不是那个要做决定的人
And I'm glad I didn't have to make that call.

451
00:23:09,215 --> 00:23:12,301
决定是我做的，是时候撤退了
I made the call. It was time to evacuate.

452
00:23:12,384 --> 00:23:13,803
他们搜查过每个房间了吗
Had they cleared every room?

453
00:23:14,261 --> 00:23:15,596
你知道他们没搜完
You know they hadn't.

454
00:23:15,679 --> 00:23:17,515
你认为如果他们有更多时间…
You think if they had more time...

455
00:23:17,723 --> 00:23:19,016
没时间了
There was no more time.

456
00:23:19,100 --> 00:23:21,310
Herrmann分队长似乎认为可能有
Captain Herrmann seems to think maybe there was.

457
00:23:23,270 --> 00:23:24,855
那不重要，他不是大队长
Doesn't matter. He's not Chief.

458
00:23:27,691 --> 00:23:30,277
除非那就是这些事后诸葛的重点
Unless that's what this post-mortem is really all about.

459
00:23:30,361 --> 00:23:32,113
我只是照局长的吩咐做
I'm just doing what the Commissioner asked.

460
00:23:32,196 --> 00:23:33,739
或你担心Herrmann升上大队长时
Or you're worried that I'm gonna put up a fight

461
00:23:33,823 --> 00:23:34,657
我会不想让他坐这位置
when Herrmann makes rank.

462
00:23:34,740 --> 00:23:36,117
这是你排挤我的方式
So, this is your way of pushing me out.

463
00:23:36,200 --> 00:23:37,993
那和这件事毫无关联
That has got nothing to do with this.

464
00:23:38,911 --> 00:23:40,412
我要追查的只有真相
All I'm after is the truth.

465
00:23:41,455 --> 00:23:43,791
副局长，真相是…
Well, the truth, Deputy,

466
00:23:43,874 --> 00:23:46,085
如果Herrmann分队长站在我的位置
is that if Captain Herrmann was standing where I was,

467
00:23:46,168 --> 00:23:48,796
他就会看到我们当时早已没时间了
he'd have been able to see that we were already on borrowed time.

468
00:23:48,879 --> 00:23:50,131
建筑结构正在坍塌
The structure was failing.

469
00:23:50,214 --> 00:23:52,049
火焰从屋顶冒出来
Flames were blowing through the roof.

470
00:23:52,133 --> 00:23:53,384
我当然不可能站在那里
I sure as hell wasn't going to stand there

471
00:23:53,467 --> 00:23:56,053
让我的手下被埋在两层楼的瓦砾下
and let my men get buried under 2 stories of rubble.

472
00:23:57,054 --> 00:23:58,304
该撤退了
It was time to call it.

473
00:24:03,853 --> 00:24:06,605
紧急情况，所有消防员立刻撤退
Emergency, all firefighters evacuate immediately.

474
00:24:06,689 --> 00:24:07,648
Herrmann，你先留守原地
Herrmann, hold your position

475
00:24:07,731 --> 00:24:10,192
等到所有消防员撤出来
until all firefighter's have cleared and then back out.

476
00:24:10,276 --> 00:24:11,360
收到
Copy that.

477
00:24:11,861 --> 00:24:14,280
大队长，情况如何
Chief, what's the update.

478
00:24:14,738 --> 00:24:16,407
有一个人从二楼跳下来
We got one jumper from the second floor,

479
00:24:16,490 --> 00:24:17,199
救出三人
3 rescues,

480
00:24:17,283 --> 00:24:19,243
我刚刚下令紧急撤退
I just called the emergency evac.

481
00:24:19,326 --> 00:24:22,121
即将要下令人员清点回报
I'm about to order a personnel accountability report.

482
00:24:22,746 --> 00:24:25,040
六人进，六人出，大队长
6 in and 6 out, Chief.

483
00:24:25,207 --> 00:24:27,168
收到，进行人员清点回报
Copy that. PAR to follow.

484
00:24:29,628 --> 00:24:31,546
看来你及时让大家撤退了
Looks like you got everyone out just in time.

485
00:24:36,218 --> 00:24:37,552
还有人在里面
Someone's still inside.

486
00:24:46,671 --> 00:24:51,092
这时21点13分，副区长刚抵达现场
It was 21:13. DDC had just arrived.

487
00:24:51,175 --> 00:24:53,678
我让消防炮待命，准备防御灭火
I had deck guns standing by, ready to go defensive.

488
00:24:54,053 --> 00:24:57,015
刚接获证实所有消防员都撤出来了
I'd just received confirmation that all the firefighters were out.

489
00:24:58,558 --> 00:24:59,684
然后听到呼救声
Then I heard the mayday.

490
00:25:02,437 --> 00:25:05,481
我们之中有人被抛下了
One of our own had been left behind.

491
00:25:06,774 --> 00:25:08,651
我们知道那有多危险
And we knew how dangerous it was,

492
00:25:08,735 --> 00:25:10,153
但那不是问题
but it wasn't a question.

493
00:25:10,236 --> 00:25:11,779
我们要回去救他
We were going back in to get him.

494
00:25:13,114 --> 00:25:17,076
我知道抢救队会先冲进去
And I knew it was gonna be Squad first,

495
00:25:17,660 --> 00:25:19,494
Kelly带路
with Kelly leading the way.

496
00:25:25,293 --> 00:25:28,880
无论我看他这么做过多少次
Doesn't matter how many times I've watched him do it,

497
00:25:28,963 --> 00:25:30,465
我永远不会觉得比较轻松
it never gets easier.

498
00:25:32,342 --> 00:25:34,010
但做这一行本来就要承受这个风险
But that's what we signed up for.

499
00:25:35,470 --> 00:25:37,347
所以我们升起云梯
So, we raised the aerial.

500
00:25:37,430 --> 00:25:38,764
抢救队冲上去
Squad went up...

501
00:25:40,933 --> 00:25:42,225
Kelly不见了
Kelly disappeared.

502
00:26:11,464 --> 00:26:12,507
他在这里
He's here.

503
00:26:13,299 --> 00:26:14,424
Jack
Jack!

504
00:26:27,230 --> 00:26:28,730
他的情况很糟
He was in bad shape.

505
00:26:31,859 --> 00:26:34,404
我们知道坍塌造成内出血
We knew there was internal bleeding from the collapse.

506
00:26:35,196 --> 00:26:37,407
但接着我看到他的面罩被撞松
But then I saw his mask got knocked loose.

507
00:26:37,740 --> 00:26:39,283
肺部吸入浓烟
There was smoke in his lungs.

508
00:26:41,119 --> 00:26:43,079
我们不知道情况有多糟，只知道…
We didn't know how bad, we just knew...

509
00:26:44,414 --> 00:26:45,498
动作要快
we had to move fast.

510
00:26:47,458 --> 00:26:48,418
我们把他装进救生篮
We put him in the stokes,

511
00:26:48,501 --> 00:26:49,752
让他从云梯降到地面
flew him down the aerial,

512
00:26:50,294 --> 00:26:51,546
抬上救护车
loaded him up in the Ambo.

513
00:26:51,629 --> 00:26:53,089
整段时间我都在想
And the whole time I'm thinking...

514
00:26:53,631 --> 00:26:55,006
怎么会发生这种事
how the hell did this happen?

515
00:26:58,761 --> 00:27:00,971
六人上去，六人下来
6 went up, and 6 came down.

516
00:27:05,601 --> 00:27:08,479
我向你发誓…我们绝不会离开的
I swear to you... we never would've left

517
00:27:08,563 --> 00:27:10,648
要是我们知道有人还在上面
if we knew somebody was still up there.

518
00:27:10,773 --> 00:27:12,023
我知道
I know that.

519
00:27:15,194 --> 00:27:16,195
你能证明吗
Can you prove it?

520
00:27:16,863 --> 00:27:18,865
因为犯这种错时
Because this is the kind of mistake

521
00:27:18,948 --> 00:27:21,617
上头会想找人开刀
the white shirts want somebody's head for.

522
00:27:26,164 --> 00:27:28,498
我不希望我们之中有任何人遭殃
And I would prefer that it not be any of ours.

523
00:27:29,333 --> 00:27:30,877
我会尽力
I will do my best.

524
00:27:33,212 --> 00:27:34,337
你可以走了
Dismissed.

525
00:27:59,030 --> 00:28:00,156
大队长
Chief...

526
00:28:02,492 --> 00:28:06,078
我觉得好像在等陪审团作出裁决
I feel like I'm waiting for the jury to come back with a verdict.

527
00:28:06,579 --> 00:28:07,622
我们给出证词了
We gave our statements.

528
00:28:07,705 --> 00:28:08,664
没有什么是我们能做的了
Nothing else we can do.

529
00:28:09,499 --> 00:28:11,793
除了事后质疑一切
Except second-guess everything.

530
00:28:13,878 --> 00:28:16,464
包括紧急撤退？
Including the emergency evacuation?

531
00:28:17,965 --> 00:28:20,384
我不是质疑你的命令
I wasn't questioning your order.

532
00:28:22,053 --> 00:28:24,388
我只是觉得也许我们有更多时间
I just thought that maybe we had more time.

533
00:28:24,472 --> 00:28:25,681
也许是
Maybe we did.

534
00:28:27,475 --> 00:28:28,643
永远不会知道了
We'll never know.

535
00:28:29,310 --> 00:28:30,645
要有人作出那个决定
Someone had to make the call.

536
00:28:30,895 --> 00:28:31,771
我知道
I know.

537
00:28:32,438 --> 00:28:33,815
就像我对Boden说的…
And like I told Boden...

538
00:28:35,191 --> 00:28:36,567
我很庆幸我不是那个人
I'm glad it wasn't me.

539
00:28:37,735 --> 00:28:41,072
你想做大队长就要承担这个责任
You wanna be Chief, that's the job.

540
00:28:41,447 --> 00:28:43,449
你必须做那些没人想做的决定
You have to make the calls nobody else wants to make.

541
00:28:43,533 --> 00:28:44,951
并且承担后果
And you live with the fallout.

542
00:28:47,453 --> 00:28:49,746
因为说到底，当你坐在那个位置
Because at the end of the day, when you're in that seat...

543
00:28:52,834 --> 00:28:55,336
责任就在你身上，不是别人
it's on you, no one else.

544
00:28:56,045 --> 00:28:57,170
记住这一点
Remember that.

545
00:29:03,261 --> 00:29:05,304
对，让他知道我在收尾了
Yeah, just let him know that I'm wrapping up.

546
00:29:06,264 --> 00:29:07,472
好，谢谢
Yeah. Thanks.

547
00:29:11,978 --> 00:29:12,812
副队长
Lieutenant.

548
00:29:13,020 --> 00:29:14,355
我稍早说了一些话…
I said something earlier...

549
00:29:16,148 --> 00:29:17,482
我觉得不该那么说
I don't feel good about it.

550
00:29:17,817 --> 00:29:18,901
好
Okay.

551
00:29:18,985 --> 00:29:22,405
我跟你说Pascal和我的关系很紧绷
I told you that things with me and Pascal were tricky.

552
00:29:23,614 --> 00:29:27,869
我不该那么说的，那不重要
I shouldn't have said that. It...it doesn't matter.

553
00:29:28,578 --> 00:29:32,081
重要的是…
What matters, what...what is important...

554
00:29:32,373 --> 00:29:35,251
Pascal是个很有能力的大队长
Pascal is a very capable Chief.

555
00:29:35,334 --> 00:29:38,504
他支持这里的每个人，包括我
He's shown up for everybody here, including me.

556
00:29:39,797 --> 00:29:41,631
我知道他支持我
I know that he has my back.

557
00:29:43,134 --> 00:29:45,678
我希望他知道我也支持他
And I hope he knows that I have his too.

558
00:29:47,471 --> 00:29:48,806
谢谢你这么说
Appreciate you saying that.

559
00:29:48,890 --> 00:29:52,727
我要跟你说这些
I just needed you to know

560
00:29:52,810 --> 00:29:56,147
在你作出结论前
before you came to any conclusions.

561
00:29:57,398 --> 00:29:58,648
我已经有结论了
I already have.

562
00:30:01,360 --> 00:30:03,154
叫大家到汇报室见我
You get the others to meet me in the briefing room.

563
00:30:03,237 --> 00:30:04,321
是
Yes.

564
00:30:11,829 --> 00:30:12,830
好
Yeah.

565
00:30:14,415 --> 00:30:15,540
昨晚发生的事
What happened last night

566
00:30:16,292 --> 00:30:18,377
是每个消防员最大的梦魇
was every firefighter's worst nightmare.

567
00:30:20,588 --> 00:30:22,089
我们的一分子被抛下了
One of our own was left behind.

568
00:30:24,342 --> 00:30:25,676
问题是怎么发生的
The question is, how?

569
00:30:26,802 --> 00:30:27,929
81号云梯小队接到的命令
Truck 81 was ordered

570
00:30:28,012 --> 00:30:30,306
是制造通风孔并进入搜救
to vent, enter, and search.

571
00:30:30,973 --> 00:30:32,183
-Kidd副队长 -快拿氧气来
-Lieutenant Kidd... -Oxygen, now.

572
00:30:32,266 --> 00:30:34,894
监督她在B侧和D侧的团队
supervised her team on the bravo and delta sides.

573
00:30:34,977 --> 00:30:36,771
81小队呼叫81小队
Truck 81X to Truck 81,

574
00:30:36,854 --> 00:30:39,315
需要派人稳住D侧云梯
we need someone to heel our ladder on delta.

575
00:30:39,398 --> 00:30:41,359
收到，Mouch，我马上去
Hey, copy that, Mouch. I'm on my way.

576
00:30:41,859 --> 00:30:45,863
Severide副队长率领初步搜救
Lieutenant Severide led the primary search and rescues,

577
00:30:46,405 --> 00:30:48,615
从里面救出两名伤者
saving 2 victims on the inside.

578
00:30:52,745 --> 00:30:58,042
撤退前，他说里面有六名消防员
He accounted for 6 firefighters on the inside before being evacuated.

579
00:30:59,835 --> 00:31:02,505
紧急情况，所有消防员立刻撤退
Emergency, all firefighters evacuate immediately.

580
00:31:02,588 --> 00:31:03,547
Herrmann，你先留守原地
Herrmann, hold your position

581
00:31:03,631 --> 00:31:06,091
等到所有消防员撤出来
until all firefighter's have cleared and then back out.

582
00:31:07,051 --> 00:31:08,135
走吧
Let's move.

583
00:31:09,261 --> 00:31:10,762
快走
Let's go!

584
00:31:15,476 --> 00:31:17,144
Herrmann分队长接到的命令
Captain Herrmann was ordered

585
00:31:17,228 --> 00:31:19,938
是记下有几名消防员从前门进出
to track every firefighter in and out of the front entrance.

586
00:31:32,243 --> 00:31:34,996
六人进，六人出，大队长
6 in and 6 out, Chief.

587
00:31:36,497 --> 00:31:37,914
Herrmann没有数错
Herrmann's math was correct.

588
00:31:41,627 --> 00:31:44,922
我不懂，我不明白…
I'm confused. I don't understand...

589
00:31:45,006 --> 00:31:46,048
如果六人下来了
If 6 came down,

590
00:31:46,132 --> 00:31:47,799
怎么还会有人被抛下
how was someone left behind?

591
00:31:47,883 --> 00:31:50,469
二楼不是有六名消防员
There weren't 6 firefighters on the second floor.

592
00:31:50,886 --> 00:31:52,346
我认为当时有七人
I believe there were 7.

593
00:31:55,182 --> 00:31:56,392
第七人是谁
Who was the seventh?

594
00:31:57,977 --> 00:31:59,145
Carver
Carver.

595
00:32:02,398 --> 00:32:05,609
Herrmann派Damon和Clarence上去
Herrmann sent Damon and Clarence up.

596
00:32:06,485 --> 00:32:09,488
好，去吧，Clarence，你跟他去
All right, go! Clarence, follow him!

597
00:32:11,323 --> 00:32:13,576
Severide对他们下令
Severide gave them their orders.

598
00:32:13,909 --> 00:32:14,994
我们能做什么
What can we do?

599
00:32:15,077 --> 00:32:16,495
检查走廊底部的阁楼
Check the attic, down the hall!

600
00:32:17,496 --> 00:32:20,874
Kidd副队长说她命令Carver撤退
Lieutenant Kidd said that Carver had been ordered to retreat.

601
00:32:24,670 --> 00:32:25,755
这时地板…
That's when the floor...

602
00:32:25,838 --> 00:32:26,714
走廊底部，快
Down the hall! Move!

603
00:32:26,797 --> 00:32:27,630
塌陷了
gave way.

604
00:32:29,842 --> 00:32:31,886
Carver看到Clarence掉下来
Carver saw Clarence go down.

605
00:32:32,219 --> 00:32:33,012
我认为他做了
And I think he did

606
00:32:33,095 --> 00:32:35,056
在场任何人都会做的事
what any one of us in this room would do.

607
00:32:36,557 --> 00:32:37,682
他进去救他
He went in after him.

608
00:32:40,186 --> 00:32:44,355
但这时Pascal下令紧急撤退
But that's when Pascal gave the emergency evacuation.

609
00:32:46,233 --> 00:32:48,527
紧急命令，所有消防员立刻撤退
Emergency, all firefighters evacuate immediately.

610
00:32:48,736 --> 00:32:51,447
Severide从走廊往下看
Severide looked down the hall...

611
00:32:51,530 --> 00:32:53,616
他以为他看到Damon和Clarence
He thought he saw Damon and Clarence.

612
00:32:53,991 --> 00:32:57,745
但其中一人是Carver
But one of those firefighters was Carver.

613
00:33:02,666 --> 00:33:03,584
当地板塌陷时
When the floor gave way...

614
00:33:03,667 --> 00:33:05,753
Damon和Clarence分散了
Damon and Clarence got separated.

615
00:33:06,587 --> 00:33:11,634
Damon没发现Clarence跌落
Damon didn't realize. Clarence fell through the floor.

616
00:33:12,218 --> 00:33:15,679
Clarence没发现Damon往前走了
And Clarence didn't realize that Damon had moved on.

617
00:33:17,890 --> 00:33:19,642
而你以为没人进入阁楼
You thought no one had made it to the attic.

618
00:33:22,061 --> 00:33:23,186
但有人进去了
But someone had.

619
00:33:35,074 --> 00:33:37,659
六人进，六人出，大队长
6 in and 6 out, Chief.

620
00:33:53,300 --> 00:33:55,885
那是你的人吗
Hey. Is that yours?

621
00:34:13,763 --> 00:34:15,557
好，那现在怎么办
Okay. So, what happens now?

622
00:34:15,640 --> 00:34:18,184
我把我的调查交给委员会
I present my findings to the committee.

623
00:34:18,351 --> 00:34:19,852
他们会作出判断
They make their judgment.

624
00:34:21,980 --> 00:34:22,981
怎么了
What is it?

625
00:34:24,983 --> 00:34:26,484
Damon动完手术，他醒来了
Damon's out of surgery. He's awake.

626
00:34:26,734 --> 00:34:27,777
真是好消息
That's great news.

627
00:34:27,860 --> 00:34:29,904
快去，我这里有消息会通知你们
Go. I'll update you when I have something.

628
00:34:29,988 --> 00:34:30,862
谢谢你，副局长
Thanks, Chief.

629
00:34:36,494 --> 00:34:37,829
我跟你去
I'm coming with you.

630
00:34:41,624 --> 00:34:42,959
那是请求吗
Is that a request?

631
00:34:43,876 --> 00:34:45,628
这是我的分局
This is my firehouse.

632
00:34:46,421 --> 00:34:48,506
如果芝加哥消防局要找人怪罪
If the CFD's looking for someone to blame,

633
00:34:49,299 --> 00:34:50,883
我想让他们看到我
I want to be the one they see.

634
00:34:53,469 --> 00:34:54,429
说得好
Fair enough.

635
00:34:55,597 --> 00:34:56,805
你先请
After you.

636
00:34:59,642 --> 00:35:01,394
整个阁楼倒在他身上
This guy has an attic fall in on him,

637
00:35:01,477 --> 00:35:03,396
他看起来还是比我英俊
and he's still looks better than me.

638
00:35:05,898 --> 00:35:07,609
看到你的脸真开心
It's good to see your face.

639
00:35:08,651 --> 00:35:10,153
能被看到真开心
It's good to be seen.

640
00:35:11,362 --> 00:35:13,865
慢慢来，你多休息
Hey, so take your time. You rest up.

641
00:35:13,948 --> 00:35:15,657
你的职位不会给别人的
Your spot's not going anywhere.

642
00:35:30,423 --> 00:35:31,715
我们让你们单独聊聊
We'll give you guys a minute.

643
00:35:34,969 --> 00:35:36,262
医生怎么说
What'd the doctors say?

644
00:35:37,472 --> 00:35:39,349
他们说我很幸运
They said I got really lucky.

645
00:35:40,058 --> 00:35:41,851
说情况有可能更糟的
That it could've been a lot worse.

646
00:35:41,934 --> 00:35:43,311
是啊，他们说得对
Yeah. They're right about that.

647
00:35:45,313 --> 00:35:48,523
我的X光片显示肺陷落
There was evidence of lung breakdown in my X ray.

648
00:35:49,859 --> 00:35:53,487
要照电脑断层扫描才知道范围多大
They won't know how extensive until they get a CT.

649
00:36:03,831 --> 00:36:05,707
如果很糟糕呢？Kelly
What if it's bad, Kelly?

650
00:36:07,085 --> 00:36:09,754
别担心
Hey...

651
00:36:11,339 --> 00:36:12,590
有很多疗法的
they got treatments.

652
00:36:13,716 --> 00:36:15,760
我知道有些人再也无法复原
I know guys who never came back from this.

653
00:36:15,843 --> 00:36:17,095
我知道有些人复原了
I know guys who did.

654
00:36:17,970 --> 00:36:22,682
无论如何，我们会一起想到办法的
Look, whatever happens, we'll... we'll figure it out...together.

655
00:36:34,320 --> 00:36:38,282
我们审视了西圈大火的相关文件
We've reviewed the documents you've provided from the West Loop fire...

656
00:36:39,075 --> 00:36:42,495
调度中心纪录、出勤报告
dispatch logs, after-action reports...

657
00:36:43,329 --> 00:36:45,248
里面有很多细节，不过…
lotta detail here, but...

658
00:36:46,207 --> 00:36:47,917
没有多少答案
not a lot of answers.

659
00:36:48,543 --> 00:36:50,878
副局长，我们需要的是透明清晰
What we need, Deputy, is clarity...

660
00:36:51,295 --> 00:36:53,673
尤其是这场大火怎么会出差错
specifically, how this fire went wrong,

661
00:36:53,756 --> 00:36:55,465
以及谁该负责
and who's responsible.

662
00:36:56,718 --> 00:36:58,886
我们希望你今天能提供这些答案
We're hoping you can provide that to us today.

663
00:36:58,970 --> 00:37:00,345
我相信我可以
I believe I can.

664
00:37:05,768 --> 00:37:10,189
这场勤务很独特，糟糕得独一无二
This call was unique... in the worst possible way.

665
00:37:11,607 --> 00:37:15,987
任何可能出差错的地方都出差错了
It was the kind of call where everything that could go wrong, did.

666
00:37:16,821 --> 00:37:19,365
导致一名消防员被抛下
And as a result, a firefighter was left behind,

667
00:37:19,991 --> 00:37:21,075
这是一场悲剧
which is tragic.

668
00:37:22,410 --> 00:37:24,162
但唯一要责怪的
But the only blame to be laid here

669
00:37:24,245 --> 00:37:26,330
是火场的浓雾
is at the fog of the fireground.

670
00:37:28,958 --> 00:37:32,295
抱歉，副局长，你要说得更清楚
I'm sorry, Deputy, but we're gonna need more than that.

671
00:37:33,504 --> 00:37:37,048
看看这些报告，报告说得很清楚了
Look at the reports. They tell the story.

672
00:37:37,717 --> 00:37:39,177
无线电受到干扰
Radios had interference,

673
00:37:39,260 --> 00:37:41,763
人群控管太晚抵达、设备故障
crowd control arrived late, equipment failed...

674
00:37:42,555 --> 00:37:44,849
建筑结构即将坍塌
the structure was barely holding,

675
00:37:44,932 --> 00:37:47,143
里面烧到华氏1300度
it was 1,300 degrees inside,

676
00:37:47,226 --> 00:37:49,187
能见度近乎于零
visibility was down to zero.

677
00:37:50,897 --> 00:37:56,527
尽管如此，51分局救了4条人命
But despite all that, Firehouse 51 saved 4 lives,

678
00:37:57,361 --> 00:38:01,657
在没时间的情况下成功搜救
mounted a successful rescue on borrowed time.

679
00:38:01,741 --> 00:38:03,159
这种情况要发生
Now, that can only happen

680
00:38:03,451 --> 00:38:07,872
必须每个消防员都拿出最佳表现
when every firefighter operates at the highest caliber,

681
00:38:07,955 --> 00:38:10,081
以及有个强大的领导者带领他们
and when there's a strong leader at the helm.

682
00:38:12,335 --> 00:38:14,420
要在巨大的压力下
Tough decisions had to be made

683
00:38:15,630 --> 00:38:17,757
作出各种艰难决定
under immense pressure and on-the-fly.

684
00:38:19,133 --> 00:38:22,470
审视过事发经过后，我能笃定地说
Having reviewed the incident, I can say with absolute certainty,

685
00:38:24,514 --> 00:38:26,181
换作是我，也会作出同样的决定
I wouldn't have done it any differently.

686
00:38:27,934 --> 00:38:30,311
Pascal大队长和他的官员
Chief Pascal and his officers

687
00:38:32,188 --> 00:38:33,563
都做了正确的决定
made all the right calls.

688
00:38:50,289 --> 00:38:51,165
你好…
-Hey... -Hey.

689
00:38:51,249 --> 00:38:53,960
你刚好错过他了，他去做检查了
You just missed him. He's off for tests.

690
00:38:54,585 --> 00:38:57,088
有消息了吗
So...we got news?

691
00:38:57,171 --> 00:38:58,214
有
We do.

692
00:38:59,340 --> 00:39:00,675
委员会达成一致决定
The committee was unanimous.

693
00:39:00,758 --> 00:39:02,885
51分局没做错任何事
51's been cleared of any wrongdoing.

694
00:39:05,221 --> 00:39:06,931
还以为有人要被革职了
I thought somebody's head was gonna roll.

695
00:39:07,014 --> 00:39:08,808
我和他们叙述勤务经过后
Well, once I walked them through the call,

696
00:39:08,891 --> 00:39:10,226
他们就明白了
they understood.

697
00:39:11,102 --> 00:39:12,311
这不是任何人的错
This was nobody's fault.

698
00:39:14,522 --> 00:39:18,734
我无法想通你怎能拼凑出这一切
How the hell you put that all together is beyond me.

699
00:39:19,652 --> 00:39:21,404
做大队长时会用不同角度看待勤务
You think of calls differently when you're Chief.

700
00:39:21,654 --> 00:39:22,572
你以后就知道了
You'll see.

701
00:39:24,866 --> 00:39:26,284
如果你还想做大队长的话
If that's still what you want.

702
00:39:29,120 --> 00:39:31,455
好了，来吧
All right, come on,

703
00:39:31,789 --> 00:39:33,623
大家都想见你
the rest of the crew's gonna wanna see you.

704
00:39:36,711 --> 00:39:38,795
加护病房病房

705
00:39:48,139 --> 00:39:49,014
他来了
Oh, here he is.

706
00:39:52,685 --> 00:39:53,644
等一下
Just a minute.

707
00:39:58,608 --> 00:40:00,651
我刚刚和Grissom局长通完电话
Just got off the phone with Commissioner Grissom.

708
00:40:01,110 --> 00:40:02,320
你听说决定了？
So, you heard the decision?

709
00:40:02,403 --> 00:40:03,404
听说了
I did.

710
00:40:04,113 --> 00:40:06,449
他想要我知道这场调查不是针对我
He wanted me to know that the investigation wasn't personal.

711
00:40:06,532 --> 00:40:08,951
只是…正当程序
It was just...just protocol.

712
00:40:09,035 --> 00:40:11,662
是啊，无论是正当程序与否
Yeah, well, protocol or not...

713
00:40:11,746 --> 00:40:14,081
被人指责的感觉永远不好受
it never feels good to have the finger pointed at you.

714
00:40:15,583 --> 00:40:18,794
谢谢你在会议室里做的一切
Well, I appreciate what you did back there.

715
00:40:19,420 --> 00:40:21,130
我只是说出真相而已
All I did was tell the truth.

716
00:40:24,091 --> 00:40:26,177
-保持良好表现 -谢谢你
-Keep up the good work. -Thank you.

717
00:40:27,762 --> 00:40:29,429
我会盯着你的
I'll make sure that you do.

