1
00:00:05,005 --> 00:00:08,091
我母亲45岁时因朊病毒病去世
My mother died of prion disease when she was forty-five years old.

2
00:00:08,175 --> 00:00:11,929
三小时后，我的父亲自杀了
My father took his own life three hours later.

3
00:00:12,387 --> 00:00:14,056
为什么偏偏跟我分享这件事？
Why'd you share this with me?

4
00:00:14,139 --> 00:00:15,849
因为我知道你不会同情我
I knew you wouldn't pity me.

5
00:00:16,350 --> 00:00:19,269
只要是手术，你就得提前思考三步
When it comes to surgery, you have to think three steps ahead.

6
00:00:19,770 --> 00:00:22,356
她是我见过，最优秀也最聪明的人之一
She is one of the best and brightest I've seen.

7
00:00:22,481 --> 00:00:24,316
这证明了你指导有方
And that's a testament to your mentorship.

8
00:00:24,399 --> 00:00:27,778
我获得加夫尼的，心胸外科住院医生计划录取
I've been accepted into Gaffney's cardiothoracic residency program.

9
00:00:28,487 --> 00:00:31,490
已经努力一年左右了，进行人工授精
Something I've been working on for the last year or so, doing "I.V.F."

10
00:00:31,949 --> 00:00:33,115
我想给你这个
I wanted to give you this.

11
00:00:33,534 --> 00:00:34,743
二万五千元？
Twenty-five grand?

12
00:00:34,952 --> 00:00:37,703
如果你永远无法成为母亲，那就太不幸了
It would be a tragedy if you never got to be a mom.

13
00:00:41,708 --> 00:00:42,709
看看她的样子
Look at her go.

14
00:00:42,793 --> 00:00:45,587
不用说，年纪小的那个会得到娃娃
And of course, the younger one gets the doll.

15
00:00:45,671 --> 00:00:48,215
分享就是关爱，对吧？
Sharing is caring, am I right?

16
00:00:48,840 --> 00:00:50,551
我以前很讨厌你拿走我的东西
I used to hate it when you would take my things.

17
00:00:50,634 --> 00:00:51,885
哦，我知道
Oh, I know.

18
00:00:53,428 --> 00:00:55,180
嘿，你怎么了？
Hey, what is up with you?

19
00:00:55,264 --> 00:00:57,307
你整个早上，都像女学生一样春风满面
You've been smiling like a school girl all morning.

20
00:00:57,975 --> 00:00:58,642
你是什么意思？
What do you mean?

21
00:00:59,309 --> 00:01:00,936
你和米治又复合了吗？
Did you and Mitch hook up again?

22
00:01:01,019 --> 00:01:01,687
什么？
What?

23
00:01:01,770 --> 00:01:03,939
就算是我也不会怪你，他很帅
I mean, I wouldn't blame you. He's beautiful.

24
00:01:04,314 --> 00:01:05,983
我没有又和米治复合
I did not hook up with Mitch again.

25
00:01:06,066 --> 00:01:08,986
不过我认为我们确实需要好好谈谈
Though I think we do need to have a conversation.

26
00:01:09,570 --> 00:01:10,612
谈什么？
About what?

27
00:01:11,738 --> 00:01:14,575
他被困在井里时，我好像告诉他我爱他
I kind of told him I loved him when he was stuck in the well.

28
00:01:14,658 --> 00:01:15,784
天啊，汉娜
Oh my God, Hannah.

29
00:01:15,867 --> 00:01:17,703
我是认真的，但我是真心的
I meant. I meant it, though.

30
00:01:18,245 --> 00:01:19,580
但那个瞬间情绪涌上来
You know... I got caught up in the moment.

31
00:01:19,663 --> 00:01:20,956
我以为他要死了，莉莎
I thought he was gonna die, Lizzy.

32
00:01:21,248 --> 00:01:23,125
你们两个就像一出肥皂剧
It's like a soap opera with you two.

33
00:01:23,208 --> 00:01:24,918
才没有…
That's... not...

34
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
你还好吗？
You all right?

35
00:01:28,547 --> 00:01:30,048
还好，没事啦，没什么
Yeah, no, it's nothing.

36
00:01:30,299 --> 00:01:32,175
最近消化不良，有点严重
Having this wicked indigestion lately.

37
00:01:32,259 --> 00:01:34,428
最近？已经这样多久了？
Lately? Well, how long has that been?

38
00:01:35,053 --> 00:01:36,263
我不确定，大约一周吧
I don't know. About a week.

39
00:01:36,346 --> 00:01:36,972
好哦
Okay.

40
00:01:37,055 --> 00:01:38,849
不如我们去加夫尼
Well, let's get you into Gaffney.

41
00:01:38,932 --> 00:01:39,766
-检查一下 -不用
-Get a little look-see. -No.

42
00:01:39,850 --> 00:01:40,392
以防万一
Just in case.

43
00:01:40,475 --> 00:01:41,602
没什么，拜托，汉娜，不用这样
It's nothing, Please, Hannah, no.

44
00:01:41,685 --> 00:01:43,228
我不接受拒绝
I'm not taking no for an answer.

45
00:01:45,856 --> 00:01:46,898
对不起，查理斯医生
I'm sorry, Doctor Charles,

46
00:01:46,982 --> 00:01:49,109
我知道心脏检查，不是你平常负责的科别…
I know that cardiac work-ups aren't your normal domain...

47
00:01:49,192 --> 00:01:50,360
但是我们目前人手有点不够
but we're a bit short-handed at the moment.

48
00:01:50,444 --> 00:01:51,403
好，没问题…
Yep, yep, yep, yep.

49
00:01:51,486 --> 00:01:54,072
49岁男性在楼梯间昏倒
Forty-nine-year-old male, collapsed in a stairwell.

50
00:01:54,156 --> 00:01:55,407
莱诺克斯说等她结束预算会议
Lenox says she'll be in to do an echo

51
00:01:55,490 --> 00:01:57,117
就马上过来做超声波检查
as soon as she's out of her budget meeting.

52
00:01:57,200 --> 00:02:00,329
还有，显然他太太有点特别
Oh, and evidently the wife is a bit of a character.

53
00:02:00,996 --> 00:02:01,787
三号治疗室
Treatment Three.

54
00:02:07,878 --> 00:02:09,921
我其实不清楚到底发生了什么事
I'm not actually sure what happened exactly.

55
00:02:10,005 --> 00:02:11,423
我只知道呼吸越来越困难
I just know that it was getting hard to breathe

56
00:02:11,506 --> 00:02:13,300
然后我的心脏就开始快速跳动
and then my heart started beating fast.

57
00:02:13,383 --> 00:02:14,968
-像心悸？-是的
-Like palpitations? -Yeah.

58
00:02:15,510 --> 00:02:16,637
你以前有发生过吗？
You ever had those before?

59
00:02:16,720 --> 00:02:17,888
我以前时不时会这样…
I used to get them every now and then...

60
00:02:17,971 --> 00:02:19,014
但已经很长一段时间没发生了
but it's been quite a while.

61
00:02:19,097 --> 00:02:20,057
救护人员说
So, the paramedics said

62
00:02:20,140 --> 00:02:22,726
他们在楼梯间发现你？
that they found you in a stairwell?

63
00:02:23,644 --> 00:02:25,312
他就这样倒在我的怀里
He kind of just collapsed in my arms.

64
00:02:25,395 --> 00:02:27,105
对，幸好辛西亚在我身边
Yeah, thankfully Cynthia was with me.

65
00:02:29,024 --> 00:02:31,443
辛西亚是你…太太吗？
Cynthia is your wife?

66
00:02:32,027 --> 00:02:34,279
实际上是前妻
Ex-wife, actually.

67
00:02:35,364 --> 00:02:37,491
我们要去参加同学会
We were attending our class reunion.

68
00:02:37,574 --> 00:02:39,409
我们就是在那里相识的，西北大学
That's where we met. Northwestern.

69
00:02:39,993 --> 00:02:41,995
我大学时也在那里上过暑期班
I did a summer session there myself during undergrad.

70
00:02:42,079 --> 00:02:42,996
是一所很棒的学校
It's a great school.

71
00:02:43,288 --> 00:02:44,206
我是莱诺克斯医生
I'm Doctor Lenox.

72
00:02:44,289 --> 00:02:46,625
我看了你的病历，帕克先生
I've been looking over your chart, Mister Parker.

73
00:02:46,708 --> 00:02:49,086
看来你的心肌酵素检验结果是阴性
And it seems your enzymes came back negative,

74
00:02:49,169 --> 00:02:51,338
所以我想我们可以排除心脏病发作
so I think we can rule out a heart attack.

75
00:02:51,421 --> 00:02:54,591
但是…你的心电图有点不正常
Uh, there was a tiny irregularity in your "E.K.G." however.

76
00:02:54,675 --> 00:02:57,219
但这可能只是过度劳累造成
But that could just be the result of overexertion.

77
00:02:57,511 --> 00:03:01,139
他们告诉我事发时你在大学大厦？
They tell me you were in University Hall when it happened?

78
00:03:01,473 --> 00:03:03,141
你是想爬上钟楼吗？
Were you trying to climb the clocktower?

79
00:03:03,225 --> 00:03:05,143
我不确定爬楼梯能不能上去那里
I'm not sure you can actually get reach it from the stairs.

80
00:03:06,395 --> 00:03:08,313
不，我不是想要爬楼梯
Nah, I wasn't taking the stairs.

81
00:03:08,730 --> 00:03:11,357
那你为什么在楼梯间？
So, why were you in the stairwell?

82
00:03:12,693 --> 00:03:16,697
呃，辛西亚和我，一个多月前才恢复联络
Uh, Cynthia and I just reconnected a little over a month ago.

83
00:03:16,780 --> 00:03:18,198
时隔五年
After five years apart.

84
00:03:18,281 --> 00:03:19,908
事实上，是九年才对，宝贝
Actually, more like nine, babe.

85
00:03:19,991 --> 00:03:23,120
九年？不，不对
Nine? No, that's not right.

86
00:03:24,913 --> 00:03:27,248
我有已兑现的赡养费支票可以证明
Got the cancelled alimony checks to prove it.

87
00:03:29,376 --> 00:03:31,169
我们还是在说楼梯吗？
Are we still talking about the stairs?

88
00:03:31,253 --> 00:03:33,714
天啊，我们是在做爱啦
Oh, my God. We were having sex.

89
00:03:35,716 --> 00:03:37,634
这可以解释他的过度劳累吗？
Might that explain the overexertion?

90
00:03:38,552 --> 00:03:39,302
有可能
It might.

91
00:03:39,594 --> 00:03:42,139
先做个心脏超声波检查仔细看一下
Let's do an echocardiogram to take a closer look.

92
00:03:43,056 --> 00:03:44,558
宝贝，你看到，你对我造成的影响了吗？
You see what you do to me, baby?

93
00:03:44,641 --> 00:03:46,601
你真的让我心跳加速
You literally make my heart race.

94
00:03:47,060 --> 00:03:47,811
过来
Get over here.

95
00:03:50,564 --> 00:03:51,106
忽然想到
You know what?

96
00:03:51,189 --> 00:03:54,025
现在是我喝上午咖啡的时间了
It is time for my mid-morning coffee.

97
00:03:54,109 --> 00:03:55,819
辛西亚，可以陪我走一趟吗？
Cynthia, would you like to join me

98
00:03:55,902 --> 00:04:00,239
让莱诺克斯医生完成朗的检查
while Doctor Lenox finishes, uh, examining Ron?

99
00:04:03,827 --> 00:04:05,203
别想乱来啊
Don't do anything I wouldn't do.

100
00:04:06,496 --> 00:04:07,289
我知道
I know.

101
00:04:07,372 --> 00:04:09,332
哦，天啊，人好多，好吧
Oh, God, it is crowded. Okay.

102
00:04:09,416 --> 00:04:10,417
你在这里等
You wait here

103
00:04:10,500 --> 00:04:11,668
我去确认有没有空房，好吗？
and I will go check on a room, okay?

104
00:04:13,503 --> 00:04:14,296
抱歉
Sorry.

105
00:04:14,755 --> 00:04:15,922
你好，米治
Hi, Mitch.

106
00:04:17,007 --> 00:04:18,216
莉莎，很高兴见到你
Lizzy. Good to see you.

107
00:04:18,300 --> 00:04:19,176
彼此彼此
Likewise.

108
00:04:22,596 --> 00:04:25,015
呃，我以为你今天休息，一切都还好吗？
Uh, I thought you were off today. Everything okay?

109
00:04:25,098 --> 00:04:28,185
没事…只是带我姐姐做个检查
Yeah, just, uh, getting my sister checked out.

110
00:04:29,561 --> 00:04:31,521
你…你又开始跑步了
You're, uh...you're running again.

111
00:04:31,605 --> 00:04:32,355
是啊
Yeah.

112
00:04:32,439 --> 00:04:33,356
太好了
That's great.

113
00:04:34,024 --> 00:04:36,777
是啊，大概吧，我…我还在努力找回自己的状态
Yeah, I guess. I'm...I'm still trying to "get my wind up," though.

114
00:04:36,860 --> 00:04:40,322
这是最后一次…最后一次我和这个疯子一起跑步
That's the last time...last time I'm running with this maniac.

115
00:04:40,405 --> 00:04:43,408
嘿，你好，抱歉，我很想好好打招呼
Hey, hi. Sorry, I'd give a proper hello,

116
00:04:43,492 --> 00:04:45,911
我很确定我要心脏病发了，抱歉
cardiac event, I'm pretty sure. Sorry.

117
00:04:48,955 --> 00:04:52,042
我…我一直想跟你谈谈
I've, uh...I've been meaning to talk to you.

118
00:04:52,584 --> 00:04:53,710
是啊，我也是
Yeah. Me too.

119
00:04:54,419 --> 00:04:55,754
也许先等你把姐姐安顿好
Maybe once you get your sister settled

120
00:04:55,837 --> 00:04:57,631
我去换上手术服之后再谈
and I change into some scrubs.

121
00:04:58,465 --> 00:04:59,216
好
Yeah.

122
00:04:59,549 --> 00:05:00,299
好的
Okay.

123
00:05:01,843 --> 00:05:03,428
-救命！拜托你们！-他几乎喘不过气了！
-Help! Please! -He's barely breathing!

124
00:05:03,512 --> 00:05:04,888
-这是我们的儿子！-谁来帮帮忙
-It's our son! -Anybody, please.

125
00:05:05,263 --> 00:05:06,348
让我带他进去，好吗？
Let me take him inside, okay?

126
00:05:06,431 --> 00:05:07,181
好
Okay.

127
00:05:09,100 --> 00:05:09,976
这边请，跟我来
Right this way. Come on.

128
00:05:10,060 --> 00:05:12,187
嘿，我们需要一名护士，和一名技术员，联络呼吸治疗师
Hey, we need a nurse and a tech. And call "R.T."

129
00:05:12,270 --> 00:05:13,897
-收到，一号创伤治疗室 -好
-Gotcha. Trauma One. -Okay.

130
00:05:13,980 --> 00:05:15,231
我们先帮他接上监测器
Let's put him on a monitor!

131
00:05:19,027 --> 00:05:21,822
妈，我看不见，全部都好模糊
Mommy, I can't see! It's all blurry.

132
00:05:21,905 --> 00:05:23,281
没事，妈妈就在这里
It's okay, Mommy's right here.

133
00:05:23,365 --> 00:05:24,533
-女士…请让开 -妈妈就在这里
-Ma'am. Ma'am, excuse me. -Mommy's right here.

134
00:05:24,616 --> 00:05:25,700
怎么回事？
What happened?

135
00:05:25,784 --> 00:05:29,204
我们原本在坎卡基，准备翻修一栋老农舍
We were at our old farmhouse we're renovating out in Kankakee.

136
00:05:29,287 --> 00:05:31,206
迈尔斯在干草棚里玩耍
And Miles was playing in the hayloft.

137
00:05:31,289 --> 00:05:33,166
直到我们开车回来之前，他都没事
He was fine until we started driving back.

138
00:05:33,250 --> 00:05:34,417
但他说他感到头晕
But he said he felt dizzy

139
00:05:34,501 --> 00:05:36,211
而且他的胃很痛，所以我们就直接来这里了
and that his stomach hurt so we headed straight here.

140
00:05:36,294 --> 00:05:38,004
突然嗜睡和呼吸困难？
Sudden lethargy and difficulty breathing?

141
00:05:38,088 --> 00:05:40,382
中毒综合征，好吧，他一定是接触到什么物质
Toxidrome. Okay, he must have gotten into something.

142
00:05:40,465 --> 00:05:41,508
可能是有机磷酸酯？
Organophosphate maybe?

143
00:05:41,591 --> 00:05:42,717
他们在那里有种植农作物吗？
Do they grow crops there?

144
00:05:44,719 --> 00:05:46,471
呃，我们不确定
Uh, we don't know for sure.

145
00:05:46,763 --> 00:05:47,889
也许是抗胆碱剂？
Maybe an anticholinergic?

146
00:05:47,973 --> 00:05:49,766
他可能服用了什么药物吗？
Could he have got into any medications?

147
00:05:49,850 --> 00:05:51,476
抗组织胺？抗抑郁药？
Antihistamines? Antidepressants?

148
00:05:51,560 --> 00:05:52,352
那些也不可能
No, can't be that either.

149
00:05:52,435 --> 00:05:54,145
你看他流口水了，看看这些口水
I mean, he's drooling. Look at all this saliva.

150
00:05:54,229 --> 00:05:55,981
收缩压74，舒张压48
"B.P." seventy-four over forty-eight.

151
00:05:56,273 --> 00:05:57,148
好的，我们需要插管
Okay, we need to intubate.

152
00:05:57,232 --> 00:05:59,484
给我一个5.0气囊型气管内管，和2号Mac喉镜
Gimme a five-oh cuffed "E.T." tube and a Mac two scope.

153
00:05:59,568 --> 00:06:01,903
抽取5毫克依托咪酯，和17毫克罗库诺林
Draw up five of etomidate and seventeen of rocuronium.

154
00:06:01,987 --> 00:06:02,779
想一想，好吗？
Think about it, all right?

155
00:06:02,863 --> 00:06:05,699
嗜睡、血压低、流口水、瞳孔放大
Lethargic, hypotensive, drooling, got your dilated pupils.

156
00:06:05,782 --> 00:06:06,907
而且是在谷仓外面
And out at a barn.

157
00:06:14,499 --> 00:06:15,834
该死，我这里什么也没看到
Damn it, I'm not seeing anything over here.

158
00:06:15,917 --> 00:06:17,544
什么…怎么…你们在找什么？
What...what...what are you looking for?

159
00:06:17,627 --> 00:06:18,336
没有
No.

160
00:06:19,796 --> 00:06:20,547
你看
Hey.

161
00:06:23,091 --> 00:06:23,924
蛇咬伤
Snake bite.

162
00:06:38,590 --> 00:06:39,340
早上好
Good morning.

163
00:06:40,551 --> 00:06:43,512
嘿…为什么拿着箱子？
Hey, what's, uh...what's with the box?

164
00:06:43,595 --> 00:06:45,264
今天是我在急诊室的最后一天，记得吗？
It's my last day in the "E.D.", remember?

165
00:06:45,514 --> 00:06:46,682
我下周开始要去心胸外科
I start up in cardiothoracic next week.

166
00:06:46,765 --> 00:06:48,141
哦，对，没错
Oh, yeah, that's right.

167
00:06:49,184 --> 00:06:53,856
我邀请大家下班后，去莫莉酒吧庆祝一下
Uh, I'm inviting, uh, everyone to Molly's after work to celebrate.

168
00:06:54,356 --> 00:06:56,692
哦，好，谢谢，但我不…
Oh, yeah, thanks, no, uh...

169
00:06:56,775 --> 00:06:58,736
我想盛大的欢送会不适合我
but big send-offs aren't really my thing.

170
00:06:58,819 --> 00:07:01,655
但我确实准备了一份，完美的饯别礼物送你
However, I do have the perfect parting gift for you.

171
00:07:02,239 --> 00:07:04,241
一名病人，全都交给你负责
A patient. All to yourself.

172
00:07:04,325 --> 00:07:06,452
有人可以多拿一个枕头给我吗？
Anyone gonna bring me an extra pillow?

173
00:07:06,535 --> 00:07:08,162
我的脖子痛死了！
My neck is killing me!

174
00:07:09,288 --> 00:07:10,539
有什么隐情吗？
What's the catch?

175
00:07:10,622 --> 00:07:11,415
没有隐情
There's no catch.

176
00:07:11,498 --> 00:07:14,209
每隔几个月，墨夫就会因某种神秘的疾病入院
Murph comes in every few months with some mysterious ailment.

177
00:07:14,293 --> 00:07:16,378
你会喜欢他的，也许不是今天，但终究会的
You'll love him. Maybe not today, but eventually.

178
00:07:16,462 --> 00:07:17,755
好的，感谢告知，谢谢
Okay. Good to know. Thank you.

179
00:07:17,838 --> 00:07:19,465
我去换衣服然后马上就过去
I'll get changed and get right on it.

180
00:07:20,424 --> 00:07:21,300
好
Okay.

181
00:07:21,383 --> 00:07:24,219
我跟你说，如果你一年前告诉我
You know, if you would've told me a year ago

182
00:07:24,303 --> 00:07:26,972
我会突然又对我的前夫心动
that I would all of the sudden find my ex-husband attractive again...

183
00:07:27,056 --> 00:07:29,099
我会说你需要检查一下你的脑袋
I would have said you need your head examined.

184
00:07:29,183 --> 00:07:33,187
但看看我现在的样子，又成了情窦初开的女学生
And yet here I am, back again with a schoolgirl crush.

185
00:07:33,270 --> 00:07:34,938
你知道他明天要带我去挪威
Do you know he's taking me to Norway tomorrow

186
00:07:35,022 --> 00:07:36,440
去看极光当做我的生日礼物吗？
to see the Northern Lights for my birthday?

187
00:07:36,523 --> 00:07:37,690
你真幸运
Lucky you.

188
00:07:38,442 --> 00:07:39,318
是啊
Yeah.

189
00:07:42,613 --> 00:07:43,155
真是的
Yeah.

190
00:07:45,282 --> 00:07:47,534
Payday花生焦糖棒？经典的零食
Payday, huh? That is a classic.

191
00:07:47,659 --> 00:07:49,953
好笑的是，我…我以前喜欢用这些
It's funny, I...I loved to use these back,

192
00:07:51,705 --> 00:07:55,959
我喜欢吃…我…我喜欢吃这些
I love to use...I...I love to use these.

193
00:07:56,043 --> 00:07:59,046
我以前很喜欢这些零食，在过去
I used to love these. Back in the day.

194
00:07:59,129 --> 00:08:01,006
它们陪我完成了毕业论文
They helped me get through my senior thesis.

195
00:08:02,549 --> 00:08:04,927
我不知道为什么，我发现自己又这么想吃这种零食
I don't know why I find myself craving them again.

196
00:08:05,010 --> 00:08:09,890
也许这就是你现在的重心？呃，我不知道
Maybe that's like, uh, I don't know, a theme for you right now?

197
00:08:09,973 --> 00:08:11,683
旧情复燃？
Rekindling old loves?

198
00:08:11,767 --> 00:08:13,644
什么？你说什么？
Huh? What?

199
00:08:14,144 --> 00:08:16,647
这个焦糖棒，还有你的…前夫
The candy bar, your...your ex-husband.

200
00:08:17,106 --> 00:08:18,898
什么时候开始怀旧成了一种罪？
And since when is nostalgia a crime?

201
00:08:26,115 --> 00:08:28,742
麻烦你稍等一下，好吗？我马上回来
Could you excuse me a quick second? I'll be right back.

202
00:08:31,870 --> 00:08:32,496
嘿
Hey.

203
00:08:32,913 --> 00:08:33,872
结果怎么样？
What do you think?

204
00:08:34,373 --> 00:08:35,916
关于朗，我不太确定
Well, with Ron, I'm not entirely sure.

205
00:08:35,999 --> 00:08:38,127
看起来他的症状显示，他患有充血性心衰竭
I mean, his symptoms suggested congestive heart failure,

206
00:08:38,210 --> 00:08:39,878
但他的超声波看起来没什么问题
but his echo looks pretty good.

207
00:08:39,962 --> 00:08:41,880
所以，我要找海耶斯医生谈谈，看看他怎么想
So, I'm gonna talk to Doctor Hayes, see what he thinks.

208
00:08:41,964 --> 00:08:45,717
也许…你想向他前妻，报告一下情况？
And, maybe, uh, you want to debrief the ex-wife?

209
00:08:45,801 --> 00:08:48,429
不确定她是否赞同，我的医疗服务态度
Not sure she approves of my bedside manner.

210
00:08:49,012 --> 00:08:50,431
好，乐意之至
Hm. My pleasure.

211
00:08:50,931 --> 00:08:51,806
谢谢
Thanks.

212
00:08:55,978 --> 00:08:58,814
我们正帮他输注一种，多价抗蛇毒血清的药物
We're administering what's known as a polyvalent antivenom.

213
00:08:58,897 --> 00:09:00,315
名称是CroFab
It's, uh, called CroFab.

214
00:09:00,399 --> 00:09:03,026
应该涵盖了该地区特有的少数毒蛇
Should cover the handful of venomous snakes endemic to the area.

215
00:09:03,110 --> 00:09:04,319
实际上有四种
There's four, actually.

216
00:09:04,403 --> 00:09:07,030
铜头蝮、棉口蛇、木响尾蛇
The copperhead, cottonmouth, timber rattlesnake

217
00:09:07,114 --> 00:09:08,574
和东部马萨加响尾蛇
and Eastern Massasauga.

218
00:09:08,657 --> 00:09:10,492
家队有人传给我们的
Someone from the Home Team sent it to us.

219
00:09:10,826 --> 00:09:11,743
家队？
Home Team?

220
00:09:12,369 --> 00:09:13,579
我们这样称呼我们的追踪者
What we call our followers.

221
00:09:14,329 --> 00:09:15,998
事发当时我们正在直播
We were live-streaming when it all happened,

222
00:09:16,081 --> 00:09:18,125
所以我们一直不断收到简讯
so we've been getting non-stop messages.

223
00:09:18,208 --> 00:09:22,337
好吧，但涉及医学时，我会尽量不看网络评论
Yeah, I'd stay out of the comments section when it pertains to medicine.

224
00:09:22,421 --> 00:09:24,923
不，我们的粉丝还不曾误导我们
No, our people haven't steered us wrong yet.

225
00:09:25,424 --> 00:09:29,303
11个月前，我们开始，在社群媒体上分享居家装修
We started doing home improvements on social media eleven months ago.

226
00:09:29,386 --> 00:09:30,929
我们的频道，在他们的帮助下才开始有起色
Our channel just took off with their help.

227
00:09:31,013 --> 00:09:31,889
那…真是太好了
That...that's great.

228
00:09:31,972 --> 00:09:34,516
我…我只是…我现在更希望，把注意力放在你儿子身上
I...I'd just...I would rather focus on your son right now

229
00:09:34,600 --> 00:09:36,560
而不是家队
and not the Home Team.

230
00:09:37,769 --> 00:09:40,397
你是在指控我们，不关心我们的孩子吗？
Are you accusing us of not caring about our child?

231
00:09:40,481 --> 00:09:41,315
绝对不是
Absolutely not.

232
00:09:41,398 --> 00:09:43,859
说实话，我们会，接受一切可能的帮助
Honestly, we'll take all the help we can get.

233
00:09:43,942 --> 00:09:46,028
现在先让我们祈祷…
Let's keep our fingers crossed now that the...

234
00:09:46,111 --> 00:09:48,655
抗蛇毒血清可以发挥作用，并减轻迈尔斯的肿胀
the antivenom can do its job and bring Miles's swelling down.

235
00:09:50,699 --> 00:09:51,700
我们等一下再回来看他
We'll check back soon.

236
00:09:55,662 --> 00:09:57,706
莉莎，你还记得迪恩吗？
Lizzy, you remember Dean?

237
00:09:57,789 --> 00:09:58,499
你好
Hi.

238
00:09:58,582 --> 00:09:59,333
嘿
Hey.

239
00:09:59,583 --> 00:10:01,251
抱歉，终于有空档了
Uh, sorry, finally found a window.

240
00:10:02,336 --> 00:10:04,254
呃…现在不方便吗？
Is, uh...Is this a bad time?

241
00:10:04,338 --> 00:10:05,756
如果不方便的话也没关系
It's okay if it is.

242
00:10:06,423 --> 00:10:07,424
哦，嗯，我要…
Oh, um, I've got...

243
00:10:07,508 --> 00:10:09,259
哦，不，你…你们两个应该谈谈
Oh, no, you... you two should talk already.

244
00:10:09,343 --> 00:10:10,761
迪恩可以帮我安排，对吧？
Dean here can get me started. Right?

245
00:10:10,844 --> 00:10:12,095
是的，我想我可以
Yeah, I think I can manage.

246
00:10:13,055 --> 00:10:13,889
好的
Good.

247
00:10:15,349 --> 00:10:15,891
你先请
After you.

248
00:10:15,974 --> 00:10:16,558
好哦
Sure.

249
00:10:16,642 --> 00:10:17,351
嗯
Hm.

250
00:10:18,393 --> 00:10:20,187
我知道我最近可能让你感到很混乱
I know I've given you some mixed signals lately,

251
00:10:20,270 --> 00:10:21,438
先是跟你分手
first breaking up with you,

252
00:10:21,522 --> 00:10:24,106
-然后又告诉你我也爱你 -汉娜…
and then telling you that I love you, too.

253
00:10:25,526 --> 00:10:26,902
你不必多加解释
Hannah, you don't have to explain yourself.

254
00:10:27,486 --> 00:10:29,571
我不会逼你为我濒死时
I'm not gonna hold you to something you said

255
00:10:29,655 --> 00:10:31,114
你说的那些话负责
when I was on the verge of dying.

256
00:10:31,198 --> 00:10:32,407
哦，米治，那不是…
Oh, Mitch, that's not...

257
00:10:32,491 --> 00:10:35,035
嘿，没关系
Hey, hey. It's alright.

258
00:10:36,787 --> 00:10:38,497
我最近想了很多事
I've been doing a lot of thinking lately.

259
00:10:38,872 --> 00:10:45,379
我想…你说得对，我们分手时你对我说的话
And, um, you were right, what you said about me when we broke up.

260
00:10:46,046 --> 00:10:47,005
关于我的愤怒问题
About my anger issues,

261
00:10:47,089 --> 00:10:52,261
关于我不知道，如何建立健康的关系，所有的问题
about me not knowing how to be in a healthy relationship, all of it.

262
00:10:52,344 --> 00:10:53,845
当中有很多都是气话
I said a lot of that when I was angry.

263
00:10:53,929 --> 00:10:56,389
你绝对有资格说这些话
And you had every right to be.

264
00:11:03,689 --> 00:11:05,940
我亲手毁了和你在一起的大好机会
I threw away a winning lottery ticket with you,

265
00:11:06,817 --> 00:11:08,944
我的余生都得承受这个后果
and I'm gonna have to live with that the rest of my life.

266
00:11:11,613 --> 00:11:13,990
我只是希望，至少…
I just hope, at the very least,

267
00:11:15,701 --> 00:11:16,993
你能原谅我
you'll be able to forgive me.

268
00:11:33,510 --> 00:11:35,012
你的心率听起来很正常，墨夫
Your heart rate sounds normal, Murph.

269
00:11:35,887 --> 00:11:39,016
可是今天早上我的手臂开始痛时，跳得非常厉害
Well, it was beating like crazy this morning when my arm started hurting.

270
00:11:39,099 --> 00:11:42,519
好的，那么，你还有什么其他症状呢？
Okay, so, what other symptoms have you been experiencing?

271
00:11:42,603 --> 00:11:45,689
昨晚我的…我的胃开始很痛
Well last night my...my stomach started hurting so bad

272
00:11:45,772 --> 00:11:47,691
痛到…我睁不开眼
it...it was like I couldn't see.

273
00:11:47,983 --> 00:11:50,277
然后…到了今天早上，我的胸口开始痛
And...and then this morning, the pain went into my chest,

274
00:11:50,360 --> 00:11:52,529
现在…感觉是脖子比较痛？
and now...and now it feels like it's more in my neck?

275
00:11:52,613 --> 00:11:56,033
总之就像我说的，一阵一阵的剧痛
Well, like I said. Sharp pain, on and off,

276
00:11:56,116 --> 00:11:59,244
而且…我的…我的手开始发麻
and...and...and my...my hand gets tingly.

277
00:12:00,537 --> 00:12:02,623
你想有可能是中风吗？
You think maybe it's a stroke?

278
00:12:03,498 --> 00:12:04,124
不
No.

279
00:12:04,499 --> 00:12:06,084
你认为我疯了，对吗？
You think I'm crazy, don't you?

280
00:12:09,212 --> 00:12:10,255
不，我没有
Nope, I do not.

281
00:12:10,339 --> 00:12:13,050
听着，我们…可以省下这些麻烦
Look, we...we...we can just slip past all of this

282
00:12:13,133 --> 00:12:14,635
你可以直接给我一些药
and you can just slide me some meds

283
00:12:14,718 --> 00:12:16,678
我…我就能睡个好觉了
and I...and I can just get a decent night's sleep.

284
00:12:16,762 --> 00:12:19,473
医生…艾卓亚医生…他很吝于给我好东西
Doctor...Doctor Archer is...he is stingy with the good stuff.

285
00:12:19,556 --> 00:12:21,265
很抱歉，我不能这么做，墨夫
I'm sorry, but I can't do that, Murph.

286
00:12:22,976 --> 00:12:24,269
我为什么要浪费时间？
Why do I waste my time?

287
00:12:24,353 --> 00:12:27,856
我接下来要试着，找出造成你痛苦的原因
What I am going to do is try to figure out what's causing your pain.

288
00:12:27,939 --> 00:12:31,234
所以，我会进行一些检查，看看结果怎么样，好吗？
So, I'll run some tests and see what we can come up with. Okay?

289
00:12:31,693 --> 00:12:32,986
你可能只是想保护自己
You're probably just trying to "cover your a**"

290
00:12:33,070 --> 00:12:34,028
好让我给你一个好评
so I give you a good review.

291
00:12:40,952 --> 00:12:43,455
嘿，所以呢？谈得怎么样？
Hey. So? How did it go?

292
00:12:44,498 --> 00:12:45,957
你没有跟他复合吧？
You didn't take him back did you?

293
00:12:46,041 --> 00:12:48,502
不，当然没有
No, of course not.

294
00:12:49,503 --> 00:12:54,216
奇怪的是，米治似乎真的…改变了
Weirdly, it seems like Mitch is actually...actually changing.

295
00:12:55,008 --> 00:12:55,801
是哦
Hm.

296
00:12:56,510 --> 00:12:57,552
怎么样？
What?

297
00:12:57,928 --> 00:13:01,431
根据我的经验，人的改变往往不会持久
In my experience, people's "changes" tend not to last.

298
00:13:01,515 --> 00:13:03,600
最终每个人都会恢复原形
Eventually everybody goes back to being who they are.

299
00:13:04,976 --> 00:13:06,645
我不确定耶，迪恩
I don't know about that, Dean.

300
00:13:08,355 --> 00:13:10,941
我的天啊，看看那个
Oh, my God. Look at that.

301
00:13:11,274 --> 00:13:15,612
那是你的宝贝女儿
That is your baby girl.

302
00:13:16,113 --> 00:13:17,322
是女孩吗？
It's a girl?

303
00:13:17,406 --> 00:13:18,365
你怀的是女孩
You get a girl.

304
00:13:18,448 --> 00:13:19,240
是啊
Yeah.

305
00:13:20,200 --> 00:13:23,578
嗯，我不是产科医生，但是…我很确定那是她的脚
Well, I'm no obstetrician but, uh, I'm pretty sure those are her feet.

306
00:13:23,662 --> 00:13:25,664
是的，她现在差不多会开始踢腿了
Yep, she'll start kicking about now.

307
00:13:25,747 --> 00:13:27,833
并做出脸部表情
And making facial expressions.

308
00:13:27,916 --> 00:13:30,711
现在我倒想知道，她是不是已经会翻白眼了？
Now I wonder if she's learned how to roll her eyes yet?

309
00:13:31,086 --> 00:13:33,838
好的，让我们听听她的小心跳
Okay, let's hear that little heart beat.

310
00:13:45,183 --> 00:13:46,059
有问题吗？
Something wrong?

311
00:13:46,309 --> 00:13:47,144
让我看看
Let me see that.

312
00:13:47,227 --> 00:13:47,935
好
Yeah.

313
00:13:53,650 --> 00:13:55,152
我为什么没听到心跳？
Why don't I hear a heartbeat?

314
00:14:00,282 --> 00:14:01,240
我很遗憾
I'm so sorry.

315
00:14:03,827 --> 00:14:05,077
没有心跳
There is no heartbeat.

316
00:14:11,668 --> 00:14:12,543
不
No.

317
00:14:24,248 --> 00:14:26,082
你是对的，那家伙真是个难题
Well you were right. Guy's a conundrum.

318
00:14:26,667 --> 00:14:27,501
他怎么会呼吸困难
How did he get short of breath

319
00:14:27,585 --> 00:14:29,879
同时又有良好的射血分数，和正常的瓣膜？
and syncopize with a good ejection fraction and normal valves?

320
00:14:29,962 --> 00:14:31,297
跟我想的完全一样
My thought exactly.

321
00:14:31,797 --> 00:14:33,215
也许是心律不整？
Maybe it was an arrhythmia?

322
00:14:34,383 --> 00:14:36,802
继续监测他，用美托洛尔让心率慢下来
Let's keep him on the monitor, slow him down with metoprolol,

323
00:14:36,886 --> 00:14:37,887
复检他的心电图
and repeat his "E.K.G.".

324
00:14:37,970 --> 00:14:39,555
好的，谢谢，海耶斯医生
Okay. Thank you, Doctor Hayes.

325
00:14:40,514 --> 00:14:43,517
我在想，通常遇到这种症状
You know, usually you'd want to consult with a cardiologist

326
00:14:43,601 --> 00:14:44,727
你会想会诊心脏科医生
for symptoms like these.

327
00:14:45,603 --> 00:14:46,478
我并不是在抱怨
Not that I'm complaining.

328
00:14:46,562 --> 00:14:49,064
你知道我向来很喜欢，我们之间的这种小小脑力会议
You know I always love these little meetings of our minds.

329
00:14:50,274 --> 00:14:51,192
说到会议
Speaking of meetings,

330
00:14:51,275 --> 00:14:53,360
你要去参加领袖会议吗？
are you going to the leadership conference

331
00:14:53,444 --> 00:14:55,196
下个月在美特尔海滩
in Myrtle Beach next month?

332
00:14:55,279 --> 00:14:57,656
我不知道，那些会议，不太合我的口味
I don't know, those things aren't really "my cup of tea."

333
00:14:57,740 --> 00:14:59,033
哦，重点不是那些会议
Oh, they're not meant to be your "cup of tea."

334
00:14:59,116 --> 00:15:01,660
重点是你可以来一杯，杯口带盐的冰冻玛格丽特
They're meant to be your frozen margarita with a salted rim

335
00:15:01,744 --> 00:15:03,662
和梅斯卡尔漂浮酒
and a Mezcal float.

336
00:15:03,746 --> 00:15:06,290
你的意思是无聊的事？
Oh, you mean a boondoggle?

337
00:15:06,373 --> 00:15:09,418
呃，我喜欢把它想成，非常必要的喘息和放松
Uh, I like to think of it as some well-needed "R" and "R"

338
00:15:09,501 --> 00:15:10,753
帮自己充电
to "recharge the batteries."

339
00:15:11,629 --> 00:15:13,297
来嘛，享受阳光的自由周末
Come on, it's a free weekend in the sun.

340
00:15:13,881 --> 00:15:15,674
在泳池边放松一下，按个摩
Relax by the pool. Get a massage.

341
00:15:15,758 --> 00:15:17,676
也许尽情放纵一番
Maybe "let your hair down."

342
00:15:17,760 --> 00:15:20,930
你似乎误以为我可以做得到这些事
You seem to have me confused with someone who's able to do that.

343
00:15:21,013 --> 00:15:21,639
做什么？
Do what?

344
00:15:21,722 --> 00:15:23,807
尽情放纵一番？
"Let your hair down?"

345
00:15:23,891 --> 00:15:25,559
那不是我，我不是那种人
That's not me. I'm not that kind of person.

346
00:15:25,643 --> 00:15:27,645
哦，我想你错了
Oh, I think you're wrong.

347
00:15:30,356 --> 00:15:32,398
你太自以为是了
You're being very presumptuous.

348
00:15:34,276 --> 00:15:37,821
哦…我没有要冒犯你的意思
Oh, um, I didn't mean any offense.

349
00:15:39,281 --> 00:15:40,074
我想我们最好
It's probably best

350
00:15:40,157 --> 00:15:43,744
把注意力集中在工作上
if we keep our interactions focused solely on work moving forward.

351
00:15:44,203 --> 00:15:45,287
好的，收到
Yeah, message received.

352
00:15:46,914 --> 00:15:48,665
我应该一小时内，就能得知更多你病人的检查结果
I should know more about your patient within the hour.

353
00:15:51,627 --> 00:15:54,004
我只是在脑海里，一遍又一遍地回想这一切
I just keep playing it all over and over in my mind.

354
00:15:54,588 --> 00:15:56,632
我今天不该在寒风中四处走动吗？
Should I not have been walking around in the cold today?

355
00:15:56,715 --> 00:15:58,300
这会伤害到婴儿吗？
Did that somehow harm the baby?

356
00:15:58,384 --> 00:16:00,219
不…莉莎，听我说…
No, no, Lizzy, listen to me. Listen to me.

357
00:16:00,302 --> 00:16:02,012
你不能怪自己，好吗？
You cannot blame yourself, okay?

358
00:16:04,098 --> 00:16:06,976
有时候，这些事，它们就是…发生了
Sometimes these things, they just ...they happen.

359
00:16:08,519 --> 00:16:09,937
根据测量结果
Based on the measurements,

360
00:16:10,020 --> 00:16:12,648
宝宝上次有心跳大概是一周前了
been about a week since the baby had a heartbeat.

361
00:16:13,649 --> 00:16:14,817
整整一周？
A whole week?

362
00:16:15,985 --> 00:16:17,695
我怎么可能没有感觉呢？
How could I not have felt that?

363
00:16:18,237 --> 00:16:20,030
嘿，我知道这很难接受
Hey, I know that this is hard.

364
00:16:22,032 --> 00:16:23,951
好吧，但你第一次就怀孕这件事
Okay, but the fact that you got pregnant the first time

365
00:16:24,034 --> 00:16:25,286
意味着你可以再成功一次
means that you can do it again.

366
00:16:25,995 --> 00:16:27,663
我不再那么确定了
I'm not so sure anymore.

367
00:16:28,414 --> 00:16:31,000
经历所有体外受精的疗程之后，我实在…
After all I've been through, the "I.V.F." rounds. I just...

368
00:16:31,083 --> 00:16:35,044
别这样，莉莎，你会为人母，我坚信不移
Stop that, Lizzy. You will be a mother, I truly believe that.

369
00:16:41,510 --> 00:16:42,761
那接下来要怎么处理？
So what happens now?

370
00:16:43,512 --> 00:16:46,265
是这样，我们需要进行，扩张清除术把胎儿取出
Well, we'll need to perform a "D" and "E" to remove the fetus.

371
00:16:46,348 --> 00:16:48,434
我知道这听起来有点吓人
Which I know, that can sound kina scary,

372
00:16:48,517 --> 00:16:50,769
但这个手术非常安全，是标准处置
but it's very safe, very standard.

373
00:16:50,853 --> 00:16:52,938
会由你动刀，对吗？
And you will be doing it, right?

374
00:16:55,357 --> 00:16:56,567
莉莎，不，对不起
Lizzy, no, I'm sorry.

375
00:16:56,650 --> 00:17:00,195
这…违反医院政策
It's...it's...it's against hospital policy for doctors

376
00:17:00,279 --> 00:17:01,322
医生不能为家人动手术
to operate on family members.

377
00:17:01,405 --> 00:17:02,865
什么？不…
What? No, no.

378
00:17:04,074 --> 00:17:08,327
汉娜，求你，我需要知道，有我信任的人在那里
Hannah, please, I need to know someone I trust is there.

379
00:17:14,918 --> 00:17:15,919
你姐姐还好吗？
How's your sister?

380
00:17:16,920 --> 00:17:18,672
她问我可不可以为她做扩张清除术
She asked if I could do her "D" and "E."

381
00:17:18,756 --> 00:17:19,590
这样啊
Hm.

382
00:17:20,507 --> 00:17:21,258
是啊
Yeah.

383
00:17:21,342 --> 00:17:23,302
但要透过法律途径，取得许可会非常困难
It's gonna be hard to get by legal.

384
00:17:23,385 --> 00:17:25,095
我知道，我已经告诉她了
I know, I already told her.

385
00:17:26,889 --> 00:17:28,390
让我和高米克谈谈
Let me talk to Kalmick.

386
00:17:28,474 --> 00:17:31,559
莉莎可能必须签署一份豁免书，但是…我们会想出办法的
Lizzy may have to sign a waiver but, uh, we'll figure it out.

387
00:17:38,609 --> 00:17:41,820
嘿，各位，我需要不同的观点，我的病人，墨菲高士德
Hey guys, I could use some extra eyes. My patient, Murphy Costello.

388
00:17:41,904 --> 00:17:42,738
哦，墨夫啊
Oh, Murph.

389
00:17:42,821 --> 00:17:44,156
他今天又怎么了？
Oh, what's his problem today?

390
00:17:44,239 --> 00:17:45,699
想从你身上要到一些止痛药吗？
He trying to score some pain meds off of you?

391
00:17:45,783 --> 00:17:47,659
嗯，我原本以为是椎间盘突出
Well, I initially thought a herniated disc,

392
00:17:47,743 --> 00:17:48,869
但他的磁力共振造影结果没问题
but his "M.R.I." came back clear.

393
00:17:48,952 --> 00:17:50,496
你让他去做磁力共振造影吗？
You sent him for an "M.R.I."?

394
00:17:50,579 --> 00:17:51,413
是啊，怎么了？
Yeah. Why?

395
00:17:52,289 --> 00:17:53,999
会计要大发雷霆了
Well, accounting's gonna "have a conniption"

396
00:17:54,083 --> 00:17:55,376
但是，又不是我的钱
but, hey, it's not my money.

397
00:17:55,459 --> 00:17:56,960
神经压迫呢？
What about nerve impingement?

398
00:17:57,211 --> 00:17:58,212
你做过尼尔测试吗？
Did you do a Neer's test?

399
00:17:58,295 --> 00:18:00,089
有，还有霍金斯甘乃迪测试，和空罐测试
Yes, and a Hawkins-Kennedy and a Jobe.

400
00:18:00,172 --> 00:18:01,423
这些检查也都没问题
And those were negative as well.

401
00:18:01,507 --> 00:18:04,968
好吧，也许这一切，又都是他想象出来的
Okay, maybe it's just all in his head again.

402
00:18:05,052 --> 00:18:05,886
就像上次一样
Like last time.

403
00:18:06,303 --> 00:18:08,472
嗯，你觉得你会不会想要…
Um, do you think you maybe wanna like,

404
00:18:08,555 --> 00:18:10,891
把烫手山芋交给查理斯医生，因为他…
"hot potato" him over to Doctor Charles, because he's...

405
00:18:10,974 --> 00:18:13,644
不…我肯定遗漏了什么
No. No, no, there's gotta be something I'm missing.

406
00:18:13,727 --> 00:18:14,436
今天是我在这里的最后一天
It's my last day.

407
00:18:14,520 --> 00:18:15,479
我希望能够完胜地离开
I want to go out with a win.

408
00:18:15,562 --> 00:18:16,397
有道理
Fair enough.

409
00:18:16,480 --> 00:18:19,565
你们说第五瓶CroFab，开始注射时要叫你们？
Uh, you wanted to know when the fifth vial of CroFab had been administered?

410
00:18:21,527 --> 00:18:22,277
对
Yeah.

411
00:18:26,490 --> 00:18:27,741
抗蛇毒血清仍然没效果
The antivenom's still not taking.

412
00:18:27,825 --> 00:18:29,660
血压还是比我们希望的还低
"B.P.'s" still softer than we hoped for.

413
00:18:29,743 --> 00:18:32,246
达拉，把剂量加倍吧，再给他五瓶，好吗？
Darla, let's double it up, give him another five vials, please?

414
00:18:32,329 --> 00:18:34,581
等等，对一个小孩来说，这似乎太多了？
Well, that seems like a lot for a little kid?

415
00:18:34,665 --> 00:18:37,584
这个剂量实际上是，根据流经他身体的毒液量计算的
The dose is actually for the amount of venom coursing through his body,

416
00:18:37,668 --> 00:18:38,544
不是他的体型
not his size.

417
00:18:38,627 --> 00:18:41,046
但如果咬他的，不属于那四条蛇怎么办？
And what if it weren't one of those four snakes that bit him?

418
00:18:42,714 --> 00:18:45,592
这样的话，我们面临的问题会更棘手
In that case, we'll have a much "steeper hill to climb."

419
00:18:45,676 --> 00:18:47,052
我去打电话给动物收容所
I'll go call Animal Control.

420
00:18:47,136 --> 00:18:49,721
看看他们在那个地区，有没有发现其他有毒物种
See if they've spotted any other venomous species in that area.

421
00:18:49,805 --> 00:18:51,138
马上回来，好吗？
Be back with you in a minute, all right?

422
00:18:55,436 --> 00:18:57,020
你们听到了，家队
You heard that, Home Team.

423
00:18:57,104 --> 00:18:59,773
只是想告诉大家，迈尔斯的情况比我们想的还糟
Just to update you, Miles is doing worse than we thought.

424
00:18:59,857 --> 00:19:02,818
我们现在真的，需要大家的力量和祈祷
We really need everyone's strength and prayers right now.

425
00:19:05,988 --> 00:19:06,905
不好意思
Excuse me.

426
00:19:07,656 --> 00:19:08,656
你们在做什么？
What are you doing?

427
00:19:10,159 --> 00:19:12,953
我们只是告诉我们的追踪者，迈尔斯的最新病况
We're just giving our followers an update on Miles' condition.

428
00:19:13,912 --> 00:19:14,746
你们的追踪者
Your followers.

429
00:19:15,747 --> 00:19:18,750
现在这个时间和地点，看起来适合做这件事吗？
Does this seem like an appropriate time or place to be doing that?

430
00:19:20,210 --> 00:19:21,837
听着，我知道，这看起来给人什么观感，但…
Look, I know what this must look like. But...

431
00:19:21,920 --> 00:19:23,338
不，这看起来…
No, what it looks like

432
00:19:23,422 --> 00:19:26,300
是你们正在利用，儿子危及生命的险境
is you are exploiting your son's life-threatening condition

433
00:19:26,383 --> 00:19:27,509
搏得更多观看次数
to get more views.

434
00:19:27,593 --> 00:19:29,970
不…这根本不是我们的本意
No. No, that's not our intention at all.

435
00:19:30,053 --> 00:19:33,682
你们很清楚是因为你们，他才会陷入这种境地，好吗？
You are aware that you're the reason he is in this position, okay?

436
00:19:33,765 --> 00:19:35,017
因为你们没看好他
Because you were not watching him

437
00:19:35,100 --> 00:19:36,810
当你们应该看好他的时候
when were supposed to be watching him.

438
00:19:36,894 --> 00:19:38,103
他…他是你们的儿子
He...he's your son.

439
00:19:38,604 --> 00:19:41,190
好吗？你们应该，在他身边保护他，好吗？
Okay, you're supposed to be there for him, to protect him. All right?

440
00:19:41,273 --> 00:19:43,066
所以你们现在至少可以，先把手机收起来
So, the least you can do right now is put the phone away

441
00:19:43,150 --> 00:19:44,151
好好在这里陪他
and be present with him here.

442
00:19:44,234 --> 00:19:45,152
菲洛医生
Doctor Frost,

443
00:19:48,906 --> 00:19:51,198
也许你应该出去冷静一下
perhaps you should go clear your head for a minute,

444
00:19:51,825 --> 00:19:53,577
给父母一点时间和他们的孩子独处
give these parents some time alone with their kid.

445
00:19:55,913 --> 00:19:56,579
好
Yeah.

446
00:20:01,335 --> 00:20:02,044
你说叫什么？
What's it called?

447
00:20:02,127 --> 00:20:03,337
WPW？
"W.P.W."?

448
00:20:03,420 --> 00:20:04,922
是的，沃夫巴金森怀特综合征
Wolff-Parkinson-White syndrome, yes.

449
00:20:05,005 --> 00:20:06,465
这是一种心律不整的毛病
It's a heart rhythm disorder

450
00:20:06,548 --> 00:20:08,926
特征是心脏，有一条额外的电传导路径
characterized by an extra electrical pathway in the heart.

451
00:20:09,009 --> 00:20:10,177
是一种先天性缺陷
A congenital defect.

452
00:20:10,260 --> 00:20:11,929
你这辈子基本上都有这个毛病
You've essentially had it all your life.

453
00:20:12,471 --> 00:20:15,098
这就是你这几年来
That's what's been causing the intermittent tachycardia

454
00:20:15,182 --> 00:20:15,849
一直发生间歇性心搏过速的原因
over the years.

455
00:20:15,933 --> 00:20:17,768
只是到现在才显露出来
It just didn't reveal itself until now.

456
00:20:17,851 --> 00:20:19,061
好，那接下来怎么处理？
Okay, so what happens now?

457
00:20:20,020 --> 00:20:22,272
这个嘛，矫正心律不整非常简单
Well, correcting the arrhythmia's pretty straightforward.

458
00:20:22,356 --> 00:20:24,399
我们会把导管插入你的静脉
We'll send a catheter up through your veins

459
00:20:24,483 --> 00:20:26,276
并消融多余的电传导路径
and ablate the extra electrical pathway.

460
00:20:26,360 --> 00:20:28,654
那恢复时间通常要多久？
So, what's the recovery time on this, usually?

461
00:20:28,737 --> 00:20:29,905
大约一、两周
About a week or two.

462
00:20:30,447 --> 00:20:32,616
哦，那如果我们明天想旅行呢？
Oh, so, if we wanted to travel tomorrow?

463
00:20:33,158 --> 00:20:34,618
我不建议这么做
I'd recommend against that.

464
00:20:35,118 --> 00:20:38,288
那我可以把这件事，延后到我们从挪威回来吗？
Well, then, I can just postpone this until we get back from Norway?

465
00:20:38,372 --> 00:20:40,374
朗，别傻了
Ron, don't be stupid.

466
00:20:40,457 --> 00:20:41,750
是你的生日，宝贝
It's your birthday, babe.

467
00:20:42,084 --> 00:20:44,962
很重要，而且这趟行程无法重新安排
It's a big one. And this trip can't be rescheduled.

468
00:20:46,421 --> 00:20:49,424
听着，肯定有应急的方式吧
Look, there's gotta be some kind of Band-Aid

469
00:20:49,508 --> 00:20:52,177
可以先用来帮我，度过接下来几周，对吗？
you can put on it to get me through the next few weeks, right?

470
00:20:52,261 --> 00:20:53,929
哦，天啊，你疯了
Oh, my God, you've lost your mind.

471
00:20:54,429 --> 00:20:58,100
我们可以暂时开立一些，抗心律不整药物
We could prescribe an anti-arrhythmia medication temporarily.

472
00:20:58,183 --> 00:21:01,019
你也是，你们到底怎么回事？
And so has this one. What is wrong with all of you?

473
00:21:01,436 --> 00:21:02,980
我周围都是白痴！
I'm surrounded by morons!

474
00:21:03,063 --> 00:21:04,022
你怎么了？
What's gotten into you?

475
00:21:04,106 --> 00:21:06,190
我需要一个明事理的人
I need somebody here who knows something.

476
00:21:06,900 --> 00:21:09,194
查理斯医生！你能进来吗？
Doctor Charles! Can you get in there?

477
00:21:09,278 --> 00:21:13,740
我…我的白痴…我…我的…
I...my idiot...my...my...

478
00:21:14,783 --> 00:21:15,826
他需要看心理医生！
he needs a shrink!

479
00:21:15,909 --> 00:21:17,619
他们每个人可能都需要
And so might every single one of them.

480
00:21:18,328 --> 00:21:19,412
好，好哦
Okay, okay.

481
00:21:25,335 --> 00:21:26,293
你们在看什么？
What are you all looking at?

482
00:21:39,041 --> 00:21:39,959
辛西亚
Cythnia.

483
00:21:40,793 --> 00:21:43,170
朗要我来找你，然后告诉你…
Ron, wanted me to find you and tell you that, um,

484
00:21:43,838 --> 00:21:45,589
他决定继续进行手术
he's decided to go ahead with the surgery.

485
00:21:46,841 --> 00:21:49,885
海耶斯医生现在正带他上楼
And Doctor Hayes is taking him upstairs right now.

486
00:21:50,845 --> 00:21:51,762
好
Okay.

487
00:21:51,846 --> 00:21:58,477
嗯，我的小发作，嗯…我的…呃，我的小…
Well, my little effect, um...my...uh, my little, uh...

488
00:21:58,978 --> 00:22:03,690
效果达到了预期…效果
effect had the desired show, uh, effect, then.

489
00:22:06,402 --> 00:22:07,445
你知道我的意思
You know what I mean.

490
00:22:09,447 --> 00:22:11,365
我希望你不介意我观察你的行为
I hope you don't mind me observing,

491
00:22:11,907 --> 00:22:14,368
但这不是你今天，第一次出现这样的状况
but that's not the first time that that's happened today.

492
00:22:15,202 --> 00:22:17,580
嗯，过去这几个小时令人很焦虑
Well, it's been a stressful few hours.

493
00:22:17,663 --> 00:22:20,374
再过几天我就50岁了
And I'm turning fifty in a couple of days so,

494
00:22:20,458 --> 00:22:22,501
所以可能只是我年纪大了
it's probably just a "senior moment."

495
00:22:22,918 --> 00:22:25,588
也许吧，但你知道，根据我的工作经验
Maybe, but you know, in my line of work,

496
00:22:25,671 --> 00:22:28,215
当那些年纪大了的时刻
when those "senior moments"

497
00:22:28,299 --> 00:22:32,511
伴随精细动作技能有问题
are accompanied by fine motor skill issues

498
00:22:32,595 --> 00:22:37,307
以及突然感到易怒、行为失去节制
and sudden flashes of irritability, disinhibition,

499
00:22:38,392 --> 00:22:39,477
我会很担心
I get concerned.

500
00:22:40,478 --> 00:22:41,729
而且我有一种感觉
And something tells me that,

501
00:22:42,605 --> 00:22:45,648
我不晓得，也许你自己也开始有点担心了？
I don't know, maybe you're starting to get a little concerned yourself?

502
00:22:52,698 --> 00:22:56,911
你知道与旧爱重逢，最美好的地方是什么吗？
You know the best part about reconnecting with an old love?

503
00:22:57,536 --> 00:22:58,412
说来听听
Tell me.

504
00:22:58,954 --> 00:23:00,539
他们看着你的眼神
It's the way they look at you,

505
00:23:01,665 --> 00:23:03,334
好像你没有变一样
it's as if you haven't changed.

506
00:23:05,711 --> 00:23:08,214
我对这种现象很熟悉
I'm familiar with that phenomenon.

507
00:23:09,673 --> 00:23:13,969
我的意思是，朗从一开始，就不是最细心体贴的伴侣
I mean, Ron was never the most observant partner to begin with.

508
00:23:14,053 --> 00:23:17,139
但真的很甜蜜
But it's really sweet.

509
00:23:18,265 --> 00:23:21,310
他完全被我迷倒，所以什么都没注意到
He's so smitten he doesn't see.

510
00:23:21,393 --> 00:23:23,312
你知道，如果你愿意
You know, if you want,

511
00:23:23,896 --> 00:23:26,774
我们可以进行一些测试，好吗？
we could just run some tests, you know?

512
00:23:26,857 --> 00:23:27,983
在他们治疗他的时候
While they're working on him.

513
00:23:34,907 --> 00:23:35,490
好
Okay.

514
00:23:38,953 --> 00:23:42,581
我跟你说，有一瞬间
You know, for a second there,

515
00:23:42,665 --> 00:23:45,417
我真的非常期待这次生日
I was really, really looking forward to this birthday.

516
00:23:47,711 --> 00:23:48,754
墨夫，拜托
Murph, please.

517
00:23:48,838 --> 00:23:49,755
我只需要20分钟，就这样而已…
I just need twenty minutes, that's all...

518
00:23:49,839 --> 00:23:50,756
我来求你帮我，但却得不到帮助
I came to you for some help, I can't get help,

519
00:23:50,840 --> 00:23:52,049
你根本没在听我说话！
and you're not listening to me!

520
00:23:52,675 --> 00:23:53,717
改正错误，否则就放我走…
Fix what's wrong or let me go...

521
00:23:53,801 --> 00:23:54,718
让我…让我回家吧
let me...just let me go home!

522
00:23:54,802 --> 00:23:57,429
只要…给我20分钟，好吗？
Just...just give me twenty minutes, okay?

523
00:23:58,097 --> 00:23:59,097
20分钟
Twenty minutes.

524
00:24:02,268 --> 00:24:04,436
为什么墨夫还不出院？他几个小时前就来了
Why hasn't Murph been discharged? He came in hours ago.

525
00:24:04,520 --> 00:24:07,231
我一直试图做出诊断，但却无法得到明确的结论
I've been trying to make a diagnosis. But it's been elusive.

526
00:24:07,314 --> 00:24:08,732
我最近的假设
My most recent hypothesis

527
00:24:08,816 --> 00:24:10,860
这可能是旋前圆肌综合征
was that it might be an unusual presentation

528
00:24:10,943 --> 00:24:12,444
一种不寻常的表现
for pronator teres syndrome,

529
00:24:12,528 --> 00:24:15,281
但疼痛不够局部
but the pain's not localized enough.

530
00:24:15,364 --> 00:24:18,409
我…我承认我遇到瓶颈了
I...I confess I'm stumped.

531
00:24:19,201 --> 00:24:20,619
我很欣赏你的细腻
I appreciate your thoroughness,

532
00:24:20,703 --> 00:24:22,246
但我们需要开放那张床
but we need to open up that bed.

533
00:24:22,329 --> 00:24:24,456
因此，如果你无法找出问题，又不紧急的话，就放下吧
So if you can't figure it out and it's not emergent, move on.

534
00:24:24,540 --> 00:24:25,416
知道了
Got it.

535
00:24:25,499 --> 00:24:26,625
哦，说到放下
Oh, speaking of moving on.

536
00:24:26,709 --> 00:24:28,210
我知道，今天是你的最后一天
I know. It's your last day.

537
00:24:28,294 --> 00:24:31,046
对不起，但是今晚我没空去莫莉酒吧
I'm sorry. But I'm not available to come to Molly's tonight.

538
00:24:31,213 --> 00:24:33,007
哦，没关系
Um, that's okay.

539
00:24:33,090 --> 00:24:34,340
我知道你很忙
Uh, I know you're busy.

540
00:24:35,843 --> 00:24:38,053
听着，不管墨夫来这里，是为了抱怨什么
Listen, whatever Murph came in here to complain about,

541
00:24:38,137 --> 00:24:39,138
他都发泄完胸口的闷气了
he's "gotten it off his chest."

542
00:24:39,221 --> 00:24:41,098
所以，不要白费心力了，放他离开吧
So, don't "beat your head against the wall." Just cut him loose.

543
00:24:41,390 --> 00:24:42,849
他要发泄胸口的闷气
He's "gotta get something off his chest."

544
00:24:43,475 --> 00:24:44,476
对，我刚才说过了
I just said that.

545
00:24:44,560 --> 00:24:47,021
谢谢你，莱诺克斯医生，我需要做一次超声波检查
Thank you, Doctor Lenox. I need to do an ultrasound.

546
00:24:49,273 --> 00:24:50,149
嘿，芮妮
Hey, Renee.

547
00:24:50,983 --> 00:24:51,859
崔伊在吗？
Is Trey around?

548
00:24:51,942 --> 00:24:53,319
他…他走了
He, uh, he left.

549
00:24:53,402 --> 00:24:56,614
他有点激动，说他不想谈
He was a little worked up and said he didn't want to talk.

550
00:24:58,991 --> 00:24:59,742
关于那件事
About that.

551
00:24:59,825 --> 00:25:04,163
嗯，我们想为先前发生的事道歉
Uh, we wanted to apologize for what transpired earlier.

552
00:25:04,371 --> 00:25:07,123
你们现在一定很不好过…
You guys are going through a tough time right now, and uh, well...

553
00:25:08,584 --> 00:25:11,670
总之，我想菲洛医生，和我想要说的是…
anyway, I think what Doctor Frost and I are trying to say is...

554
00:25:11,754 --> 00:25:12,630
我没有…
I had...

555
00:25:13,631 --> 00:25:16,050
我没有权利这样教训你们
I had no right to lecture you like that.

556
00:25:16,133 --> 00:25:18,844
我深表歉意
And I apologize.

557
00:25:23,098 --> 00:25:25,726
不，你是对的
No, you were right.

558
00:25:27,353 --> 00:25:30,648
社群媒体本该是一件有趣
This social media thing was supposed to be something fun

559
00:25:30,731 --> 00:25:32,607
可以凝聚我们全家人的事
for our family to do together.

560
00:25:33,817 --> 00:25:39,113
但现在呢？我担心我让它成了我们的身份
But now? I'm afraid that I let it become our identity.

561
00:25:44,536 --> 00:25:46,664
肿胀还没消退，是吗？
The swelling hasn't subsided yet, has it?

562
00:25:47,289 --> 00:25:50,167
呃，还没，不如我们的期望
Uh, no, not like we would want to see right now.

563
00:25:50,417 --> 00:25:52,211
但我们完全没有放弃希望
But we are nowhere near giving up hope.

564
00:25:52,294 --> 00:25:55,130
我们其实正在会诊输血专家
We're actually in consultation with a transfusion specialist.

565
00:25:55,214 --> 00:25:58,968
我们或许可以尝试，实验性血浆置换
And we might be able to try an experimental plasma exchange.

566
00:25:59,051 --> 00:25:59,802
我抓到了！
I got it!

567
00:26:00,427 --> 00:26:03,973
-哇，嘿，小心 -我抓到了…
-Whoa, hey! -Whoa! I got it! I got it!

568
00:26:04,056 --> 00:26:04,848
你做了什么？
What did you do?

569
00:26:04,932 --> 00:26:06,809
我杀了那条该死的蛇，那就是我做的
I killed that son of a bitch, that's what I did!

570
00:26:06,892 --> 00:26:07,518
什么？
What?

571
00:26:07,851 --> 00:26:10,437
菲洛医生，你的话一直在我脑里挥之不去
Your words kept "ringing in my head," Doctor Frost.

572
00:26:11,063 --> 00:26:13,107
我儿子躺在那里，痛苦又无助
My boy lying there, suffering and helpless.

573
00:26:13,190 --> 00:26:16,402
而我却只是拿着手机，而不是身体力行做点什么
And here I am on my phone out instead of doing something about it.

574
00:26:16,902 --> 00:26:17,778
是啊
Uh-huh.

575
00:26:17,861 --> 00:26:19,196
于是我回到那个谷仓
So, I went back to that barn

576
00:26:20,114 --> 00:26:22,907
我把它拆了，直到我在干草棚里发现这条蛇
and I tore it apart until I found this bastard up in the hay loft.

577
00:26:23,534 --> 00:26:25,327
我拿起一把铲子，用力地敲了一下
I picked up a shovel, gave it a good whack.

578
00:26:26,120 --> 00:26:27,288
把它打晕了
Knocked him out cold.

579
00:26:27,621 --> 00:26:29,832
你带一条活蛇进了急诊室？
You brought a live snake into the "E.D."?

580
00:26:30,874 --> 00:26:32,626
好的，我…这很好
Okay, I...this is good.

581
00:26:32,710 --> 00:26:36,714
接下来，我们可以请动物收容所，来辨识它…
Um, you know, we can get Animal Control to and "I.D." it now, so...

582
00:26:36,797 --> 00:26:39,258
好，对，在这里，你们看
Okay. Yeah. Here. Look.

583
00:26:39,591 --> 00:26:40,301
小心
Careful.

584
00:26:40,384 --> 00:26:41,010
我很小心
I am.

585
00:26:46,098 --> 00:26:47,599
不…一定是…
No, no, no, no, no, no. Um...

586
00:26:47,683 --> 00:26:48,976
你确定你有把它带进来吗？
You sure you brought it in?

587
00:26:49,059 --> 00:26:50,102
嗯，对
Uh, yes.

588
00:26:50,185 --> 00:26:53,439
对，我…好吧，我走进来的时候，我有感觉到它在袋子里
Yes. I, um...okay, I felt it in the bag when I walked in.

589
00:26:54,106 --> 00:26:56,317
然后保全一直刁难我的身份证
And security was giving me a hard time with my "I.D.",

590
00:26:56,400 --> 00:26:58,235
所以我…我把它放下，然后…
so I...I put it down and...

591
00:26:59,653 --> 00:27:01,530
哦，天啊，崔伊，告诉我它没有…
Oh, my God. Trey, tell me it didn't...

592
00:27:02,239 --> 00:27:02,948
哦，该死
Oh, damn.

593
00:27:03,115 --> 00:27:04,365
我的天啊
Oh, my God.

594
00:27:05,367 --> 00:27:07,828
好的，不要恐慌，没关系，先…
Okay, don't panic. It's okay. Just...

595
00:27:10,664 --> 00:27:12,248
至少我们知道它在医院里
I mean, at least we know it's in the hospital.

596
00:27:17,780 --> 00:27:17,864
未经许可不得入内

597
00:27:17,864 --> 00:27:20,533
我检查了候诊室和创伤治疗室，什么都没有
I checked the waiting room, the trauma rooms, nothing.

598
00:27:20,616 --> 00:27:21,993
你没有告诉任何人吧？
And you didn't tell anyone else, right?

599
00:27:22,076 --> 00:27:23,286
还没有，怎么了？
Well, not yet. Why?

600
00:27:23,953 --> 00:27:27,498
讽刺的是，医院里有蛇出没的处理流程
Ironically, the protocol for a snake being on the loose in the hospital

601
00:27:27,582 --> 00:27:29,584
就是不要告诉任何人有蛇逃脱
is to not tell anyone a snake is on the loose.

602
00:27:30,001 --> 00:27:32,795
什么样的疯子会写出这种流程？
What kind of sadist writes these protocol manuals?

603
00:27:33,212 --> 00:27:35,173
我们必须表现出冷静的氛围
We have to "project an air" of calmness.

604
00:27:35,256 --> 00:27:37,507
保全和工务室，以及其他所有有空的人手
Security and maintenance and every other spare body

605
00:27:37,592 --> 00:27:40,011
都在四处搜索，动物收容所也正赶来
are searching high and low and animal control is on the way.

606
00:27:40,094 --> 00:27:41,053
嘿，是这样
Hey, okay.

607
00:27:41,137 --> 00:27:42,305
我和那位爸爸谈了一下
So, I spoke with the dad.

608
00:27:42,388 --> 00:27:45,141
他说蛇是红色的，带有黑、黄条纹
He said it was red with black and yellow bands.

609
00:27:45,224 --> 00:27:48,227
这听起来像是珊瑚蛇，是一种眼镜蛇，而不是蝮蛇
That sounds like a coral snake, which is an elapid, not a pit viper.

610
00:27:48,311 --> 00:27:50,772
难怪多价抗蛇毒血清没有效果
And that would explain why the polyvalent antivenom didn't work,

611
00:27:50,855 --> 00:27:52,689
因为它们通常不会出没在这个地区
because they're not normally found in this part of the country.

612
00:27:54,609 --> 00:27:57,069
我…我不会问为什么…你为什么知道这些
I'm...I'm...I'm not gonna ask why...why you know that.

613
00:27:57,570 --> 00:27:58,362
我会打电话给动物园
I'll call the zoo.

614
00:27:58,446 --> 00:28:00,156
看他们能不能送来一些抗蛇毒血清
See if they can send over some antivenom.

615
00:28:00,239 --> 00:28:02,324
我会通知保全，随时通知我进展
I'll notify security. Keep me posted.

616
00:28:02,658 --> 00:28:04,660
呃，我会…
Uh, I'll, uh...

617
00:28:06,579 --> 00:28:07,538
嘿
Hey.

618
00:28:07,622 --> 00:28:09,081
差不多都清干净了
That's just about everything.

619
00:28:09,832 --> 00:28:12,668
好吧，你们都听到老大的话了，准备收尾，让她缓一缓
Alright, you heard the boss. Let's wrap it up and dial her down.

620
00:28:13,628 --> 00:28:16,631
嘿，谢谢你说服高米克，让我主导这场手术
Hey. Thanks for talking Kalmick into letting me take the lead on this one.

621
00:28:17,298 --> 00:28:19,842
这对莉莎来说意义重大，对我也是
It meant a lot to Lizzy. And to me.

622
00:28:19,926 --> 00:28:22,804
没什么，只要你签完所有同意书
Don't mention it. He's actually really, uh, understanding

623
00:28:22,887 --> 00:28:24,847
他确实很通情达理
once you've signed all the releases.

624
00:28:25,640 --> 00:28:26,766
等等，等一下
Hold on.

625
00:28:27,225 --> 00:28:28,017
怎么了？
What is it?

626
00:28:31,145 --> 00:28:32,021
太奇怪了
That's strange.

627
00:28:32,772 --> 00:28:33,939
她还在失血
She's still bleeding.

628
00:28:41,531 --> 00:28:43,324
她的子宫很松软
Her uterus is boggy.

629
00:28:43,407 --> 00:28:44,617
根本没有收缩
It's not contracting down at all.

630
00:28:44,951 --> 00:28:45,827
她开始出血了
She's starting to hemorrhage.

631
00:28:45,910 --> 00:28:48,079
帮她注射250微克欣母沛，肌肉注射
Give her two-fifty micrograms hemabate "I.M."

632
00:28:48,162 --> 00:28:49,288
需要球囊导管吗？
Do you need a balloon catheter?

633
00:28:49,372 --> 00:28:51,748
不，那无法立刻见效，我们需要马上剖腹
No, that won't work quickly enough. We need to open her up.

634
00:29:00,591 --> 00:29:01,342
嘿
Oh, hey.

635
00:29:03,302 --> 00:29:04,637
你好，是，抱歉，怎么了？
Hi, yes. Sorry, yeah.

636
00:29:04,720 --> 00:29:05,555
抱歉，不是故意要吓你
Sorry. Didn't mean to scare you.

637
00:29:05,638 --> 00:29:07,890
不…我…其实正要来找你
No, no, no. I...I was actually just about to come find you.

638
00:29:07,974 --> 00:29:09,809
帕克先生的消融手术进行得很顺利
Mister Parker's ablation went swimmingly.

639
00:29:09,892 --> 00:29:10,893
我们可以通知前妻了
We can notify the ex-wife.

640
00:29:11,394 --> 00:29:12,436
-哦，太好了 -是啊
-Oh, great. -Yeah.

641
00:29:12,520 --> 00:29:16,439
嗯，我想知道你对，这份扫描影像有什么看法
Um, I wanted to get your take on a scan.

642
00:29:18,901 --> 00:29:21,988
好，看起来有萎缩的趋势
Yeah. There appears to be a pattern of atrophy

643
00:29:22,071 --> 00:29:24,240
在额叶和颞叶的地方
on the frontal and temporal lobes.

644
00:29:24,323 --> 00:29:25,241
略为不对称
It's a tad asymmetrical

645
00:29:25,324 --> 00:29:28,077
所以我更倾向于额颞叶认知障碍症，而不是阿兹海默症
so I would favor Frontotemporal Dementia over Alzheimer's

646
00:29:28,160 --> 00:29:29,453
如果要我做监别诊断的话
if I was doing a differential.

647
00:29:29,537 --> 00:29:30,705
为什么问？那是谁的影像？
Why? Whose image is that?

648
00:29:30,788 --> 00:29:31,747
辛西亚的
Cynthia's.

649
00:29:32,874 --> 00:29:35,209
难怪她的行为会失去节制
That would explain the disinhibition.

650
00:29:35,710 --> 00:29:36,919
那只是其一
Among other things.

651
00:29:37,128 --> 00:29:39,297
你怀疑她有，行为变异型额颞叶认知障碍症吗？
You suspect Behavioral Variant "F.T.D."?

652
00:29:39,380 --> 00:29:40,089
没错
I do.

653
00:29:40,172 --> 00:29:42,424
而且她不想告诉朗
And she doesn't want Ron to know.

654
00:29:42,800 --> 00:29:46,637
这个嘛，这样的末期诊断，光是自己要消化理解
Well, a terminal diagnosis like that is hard enough

655
00:29:46,721 --> 00:29:47,805
就已经够困难的了
to contextualize for yourself,

656
00:29:47,889 --> 00:29:49,891
更何况还要加诸在在乎的人身上
without dumping it on someone you care about.

657
00:29:50,600 --> 00:29:51,726
加诸？
Dumping?

658
00:29:51,809 --> 00:29:53,728
真是个有意思的措词
That's a interesting choice of words.

659
00:29:55,104 --> 00:29:59,609
丹尼尔，得知末期疾病的诊断，就像疾病本身一样
The knowledge of a terminal diagnosis is like its own disease, Daniel.

660
00:29:59,692 --> 00:30:01,527
一旦为人所知
Once someone knows,

661
00:30:01,611 --> 00:30:04,906
他们就会被，随之而来的所有痛苦感染
they're infected with all of the pain that comes with it.

662
00:30:04,989 --> 00:30:07,074
对于那些不得不旁观，亲人受苦的人来说
And that pain can be worse for the those that have to watch

663
00:30:07,158 --> 00:30:09,535
他们的痛苦可能，比病人本身遭受的疾病之苦还严重
their loved ones suffer than it even is for the patient themself.

664
00:30:09,619 --> 00:30:11,996
所以，辛西亚不告诉朗，是为了保护他
So, Cynthia is protecting Ron by not telling him,

665
00:30:12,079 --> 00:30:15,206
她在保护他，免受一场缓慢发生的悲剧所伤
she's shielding him from a slow-moving tragedy.

666
00:30:17,585 --> 00:30:21,547
听起来你在这方面有一些经验？
It sounds like you've have some experience in this area?

667
00:30:21,631 --> 00:30:23,840
遇过类似的情况？我的意思是这样
Similar cases, is what I... what I mean.

668
00:30:25,092 --> 00:30:26,177
每个医生不都是这样吗？
Doesn't every doctor?

669
00:30:26,260 --> 00:30:27,970
我…我只是想说
You know, I...I'm just saying,

670
00:30:28,054 --> 00:30:29,889
辛西亚的坚持有其道理，仅此而已
Cynthia has a point, that's all.

671
00:30:32,266 --> 00:30:34,268
好，你现在又在找什么？
Okay, what are you looking for again?

672
00:30:34,602 --> 00:30:36,562
前斜角肌
The anterior scalene muscle.

673
00:30:36,979 --> 00:30:40,066
如果我的理论正确，那么主要的问题就在这里
If my theory's correct, that's where the bulk of the problem lies.

674
00:30:40,149 --> 00:30:42,276
等等，你…你要帮我注射什么？
Wait, you...you're injecting me with what?

675
00:30:42,360 --> 00:30:44,570
混合了麻醉剂、麻卡因
A mix of a numbing agent, marcaine,

676
00:30:44,654 --> 00:30:47,156
以及有助于减轻发炎的类固醇药剂
and a steroid that will help reduce any inflammation.

677
00:30:47,239 --> 00:30:48,616
好，我有没有说过我…我讨厌针头？
Yeah, did I mention I...I hate needles?

678
00:30:48,699 --> 00:30:50,743
放松，墨夫，这只会有点痛而已
Relax, Murph, this will only pinch a bit.

679
00:30:50,826 --> 00:30:52,286
麻烦你看着监测器
Just please, look at the monitor.

680
00:30:57,375 --> 00:30:58,793
搞什么鬼？
What the hell?

681
00:31:01,629 --> 00:31:02,546
谢谢
Thank you.

682
00:31:05,800 --> 00:31:06,884
你感觉怎么样？
How do you feel?

683
00:31:10,221 --> 00:31:14,391
我什么都…感觉不到
I feel nothing.

684
00:31:17,019 --> 00:31:18,312
但是是舒服的
In a good way.

685
00:31:18,479 --> 00:31:19,021
对
Yeah.

686
00:31:19,397 --> 00:31:21,941
等等，你…你再说一次这是什么？
Wait. What did...what did you say this was again?

687
00:31:22,024 --> 00:31:23,192
因为我之前无法专心听
Because I couldn't concentrate before.

688
00:31:23,275 --> 00:31:25,444
这被称为胸廓出口综合征
It's called thoracic outlet syndrome.

689
00:31:25,528 --> 00:31:27,738
当第一肋骨和锁骨之间间隙的
It's when the nerve or blood vessel gets compressed

690
00:31:27,822 --> 00:31:30,992
神经或血管受到压迫就会发生
between the space in the first rib and your collarbone.

691
00:31:31,075 --> 00:31:32,868
你的情况是两者都受到挤压
In your case, both are being squeezed,

692
00:31:32,952 --> 00:31:34,620
这就是为什么你的症状如此多变
which is why your symptoms were so varied.

693
00:31:35,329 --> 00:31:37,832
但注射刚才那种药剂，应该可以暂时纾解你的疼痛
But that injection should ease your pain temporarily

694
00:31:37,915 --> 00:31:39,709
直到你能得到更明确的治疗
until you can have more definitive treatment.

695
00:31:40,126 --> 00:31:42,795
但我接下来会帮你转介给一位专家
Um, but I'll refer you to a specialist moving forward.

696
00:31:45,339 --> 00:31:50,678
我已经很久没有这样，没有感受到任何痛苦
It's been like, forever since I haven't had any pain.

697
00:31:51,554 --> 00:31:54,640
我的意思是，我…我看过很多医生
I mean, I...I've...I've seen so many doctors

698
00:31:54,724 --> 00:31:57,768
我…我已经放弃希望了
I... I'd...I'd given up hope.

699
00:31:59,687 --> 00:32:01,981
我很抱歉我态度这么差
I'm sorry for being such a jerk.

700
00:32:02,064 --> 00:32:04,775
没关系，这完全可以理解
That's okay. It's totally understandable.

701
00:32:04,859 --> 00:32:09,655
你是圣人，也是天才
You are a saint and...and a genius

702
00:32:09,739 --> 00:32:13,951
而且…我…而且我…而且我非常感谢你，侯活医生
and...and I...and I...and I am so grateful to you, Doctor Howard.

703
00:32:14,035 --> 00:32:16,162
谢谢你…
Thank you, thank you, thank you.

704
00:32:17,830 --> 00:32:19,789
怎么了，墨夫？你的疼痛没有复发吧？
What's the matter, Murph? Your pain's not back, is it?

705
00:32:22,501 --> 00:32:24,128
啊！有蛇！
Ah! Snake!

706
00:32:28,382 --> 00:32:29,133
你还好吗？
Are you okay?

707
00:32:29,216 --> 00:32:31,927
急诊室里有一条蛇
So, there's a snake in the "E.D."

708
00:32:33,679 --> 00:32:38,476
厉害，哦，但是你，呃…你不应该大声说出来
Nice. Oh, but you're, uh...you're not supposed to say that part out loud.

709
00:32:38,559 --> 00:32:40,603
有人能问一下动物收容所的，预计到达时间吗？
Can someone get an "E.T.A." on Animal Control?

710
00:32:40,686 --> 00:32:41,896
我可以…我去问，好
I can...I can do that. Yep.

711
00:32:45,316 --> 00:32:47,818
组织看起来非常灰暗，坏死了吗？
Tissue looks awfully grey. Is it necrotic?

712
00:32:47,902 --> 00:32:48,861
部分坏死了
Partially.

713
00:32:48,944 --> 00:32:50,529
这说明了出血的原因
That explains the bleeding.

714
00:32:51,363 --> 00:32:52,448
那么，你现在想怎么处理？
So, what do you want to do now?

715
00:32:52,531 --> 00:32:54,075
听起来应该要切除子宫
Sounds like the uterus should to come out.

716
00:32:54,158 --> 00:32:54,784
不行！
No!

717
00:32:57,161 --> 00:32:58,204
我们进行楔形切除术
We do a wedge resection.

718
00:32:58,954 --> 00:33:00,790
我们切除坏死的部分，挽救其余的部分
We lose the necrotic pieces and salvage the rest.

719
00:33:00,873 --> 00:33:03,125
保留她的生育能力，给我电刀
Keep her ability to have a baby. Get me a Bovie.

720
00:33:04,126 --> 00:33:05,628
还有得救吗？
Is it even salvageable?

721
00:33:08,172 --> 00:33:09,215
理论上来说，是可行的
In theory, it could work.

722
00:33:10,674 --> 00:33:12,301
坏死只有局部
The necrosis is localized enough.

723
00:33:12,384 --> 00:33:14,011
血压正在恶化
"B.P.'s" moving in the wrong direction.

724
00:33:14,345 --> 00:33:15,679
那就再挂上几单位的血
Then hang another couple units.

725
00:33:15,763 --> 00:33:17,515
我们需要控制住出血
We need to get this bleeding under control.

726
00:33:18,307 --> 00:33:20,434
好的，我会尝试子宫动脉结扎术
Okay, I'll try a uterine artery ligation.

727
00:33:20,518 --> 00:33:21,727
给我可吸收缝线
Oh-vicryl suture.

728
00:33:22,603 --> 00:33:23,479
好的
All right.

729
00:33:26,148 --> 00:33:27,233
出血没有减缓
The bleeding's not slowing.

730
00:33:27,316 --> 00:33:28,067
我看不见
I can't see.

731
00:33:28,150 --> 00:33:28,984
抽吸
Suction.

732
00:33:31,112 --> 00:33:32,988
缝线一直断掉，组织太软了
The sutures keep tearing through. The tissue's too soft.

733
00:33:33,072 --> 00:33:34,448
我需要从另一侧试试看
I need to try the other side.

734
00:33:36,158 --> 00:33:37,910
各位，血压越来越难稳定了
Pressure's getting harder to stabilize, guys.

735
00:33:37,993 --> 00:33:39,787
如果我是你，我会考虑尽快收手
If I were you, I would think about "cutting and running."

736
00:33:39,870 --> 00:33:42,081
对，但你不是她，麦蒂，只管做好你的工作
Yeah, well, you're not her, Marty, just do your damn job.

737
00:33:42,456 --> 00:33:44,125
我们可能需要切除更多
We might need to resect more.

738
00:33:44,542 --> 00:33:46,377
都听你的，医生，你想怎么做？
It's your call, Doctor. What do you want to do?

739
00:33:47,461 --> 00:33:48,462
我们继续
We keep going.

740
00:33:49,797 --> 00:33:51,130
我可以搞定
I can make this work.

741
00:33:57,705 --> 00:33:59,415
还好吗，小朋友？
What's up, dude?

742
00:33:59,624 --> 00:34:01,167
你真的吓坏我们了，小子
You had us really worried there, bud.

743
00:34:01,251 --> 00:34:02,877
对啊，你感觉怎么样？饿了吗？
Yeah, how are you feeling? You hungry?

744
00:34:03,503 --> 00:34:05,255
他们有雪糕吗？
Do they have any ice cream?

745
00:34:06,923 --> 00:34:09,634
我们也许能，帮你找到一些好东西，小子
You know, we just might be able to find you something, buddy.

746
00:34:10,927 --> 00:34:12,845
医院希望迈尔斯可以留院过夜
The hospital's gonna want to keep Miles overnight,

747
00:34:12,929 --> 00:34:15,598
但是…我们相信他会完全康复
but, uh, we're confident he'll make a full recovery.

748
00:34:16,307 --> 00:34:18,184
-感谢你们所做的一切 -添米…
-Thank you both for everything. -Timmy, Timmy.

749
00:34:18,268 --> 00:34:18,893
没什么
Of course.

750
00:34:18,977 --> 00:34:19,894
不客气
You're welcome.

751
00:34:25,066 --> 00:34:27,277
-我喜欢和这只兔子玩 -我们跟家队报告一下吧
-I like playing with this bunny. -Let's check in with the Home Team.

752
00:34:28,736 --> 00:34:30,113
嘿，家队
Hey, Home Team!

753
00:34:30,196 --> 00:34:31,573
-是啊 -看看我们身边有谁
-Yeah! -Look who we have here.

754
00:34:31,781 --> 00:34:32,907
跟家队的大家打招呼
Say "what's up, team?"

755
00:34:32,991 --> 00:34:34,701
对，是的，他在休息
Yeah. Yeah, he's resting.

756
00:34:37,078 --> 00:34:37,620
看吧？
See?

757
00:34:38,871 --> 00:34:40,288
这种人是不会改变的
People like that don't change.

758
00:34:43,084 --> 00:34:44,459
他们就是办不到
They're just not capable of it.

759
00:34:53,636 --> 00:34:56,055
等等，退化？你…你是什么意思？
Wait, degenerating? What...what...what do you mean?

760
00:34:56,139 --> 00:35:01,019
我的认知，我的…我的平衡，所有一切，我，全都会消失
My cognition, my...my balance, everything. Me! It's all going away!

761
00:35:01,519 --> 00:35:04,272
你想说什么？你得了认知障碍症？
What are you trying to say? You've got dementia?

762
00:35:06,149 --> 00:35:07,315
抱歉
Sorry.

763
00:35:07,900 --> 00:35:11,863
我只是要来做术后评估
I was just coming in to do a post-op eval.

764
00:35:12,113 --> 00:35:13,323
我晚点再回来
I will come back later.

765
00:35:13,406 --> 00:35:17,160
这些是你的东西
Um, here are your things.

766
00:35:17,827 --> 00:35:20,371
你对这个磁力共振造影了解吗？
Do you know anything about this "M.R.I."?

767
00:35:21,289 --> 00:35:22,832
不算是我的专长
Not really my specialty.

768
00:35:23,207 --> 00:35:24,208
不，我告诉过你
No, I told you this was something

769
00:35:24,292 --> 00:35:26,252
我是和查理斯医生讨论
I was talking to Doctor Charles about.

770
00:35:26,377 --> 00:35:28,379
我本来什么都不打算告诉你
I wasn't even gonna say anything to you.

771
00:35:28,671 --> 00:35:30,423
什么？为什么？
What? Why?

772
00:35:30,882 --> 00:35:32,215
因为我害怕
Because I was afraid.

773
00:35:33,259 --> 00:35:36,429
我不知道我会维持这个状态多久
I don't know how long I'm gonna be this version of myself.

774
00:35:37,680 --> 00:35:40,474
如果你不想再跟我在一起，我完全理解
And I totally understand if you don't want to be with me anymore.

775
00:35:40,850 --> 00:35:42,226
我真是不敢相信
I can't believe you.

776
00:35:46,939 --> 00:35:51,235
我真是不敢相信，你竟然认为可以这么轻易摆脱我
I just can't believe you think you can get rid of me that easy.

777
00:35:53,237 --> 00:35:57,992
宝贝，过去的几周，是我这辈子最快乐的时光
Babe, these last few weeks have been some of the happiest of my life.

778
00:36:01,746 --> 00:36:03,330
我不会放弃的
I'm not gonna give that up.

779
00:36:07,835 --> 00:36:08,586
好吧
All right.

780
00:36:09,295 --> 00:36:13,007
听着，我本来打算，到挪威才这么做，但是…
Listen, I wasn't gonna do this until Norway, but...

781
00:36:13,132 --> 00:36:14,509
我给你们一些隐私
I'll give you some privacy.

782
00:36:14,592 --> 00:36:16,636
不…请留下，莱诺克斯医生
No, no, no, no. Stay, Doctor Lenox.

783
00:36:17,845 --> 00:36:18,845
我需要一个证人
I need a witness.

784
00:36:25,687 --> 00:36:27,772
你愿意嫁给我吗？辛西亚马丁帕克
Will you marry me, Cynthia Martin Parker?

785
00:36:29,524 --> 00:36:30,148
再一次？
Again?

786
00:36:31,317 --> 00:36:33,027
快点，快答应
Come on, say yes.

787
00:36:33,820 --> 00:36:35,113
宝贝，我好害怕
Babe, I'm so scared.

788
00:36:35,196 --> 00:36:36,155
对，我也是
Yeah, me, too.

789
00:36:36,948 --> 00:36:38,491
但不管怎样
But look, no matter what,

790
00:36:38,866 --> 00:36:42,412
我们会一起度过难关，好吗？
we're gonna get through this together. Okay?

791
00:36:42,495 --> 00:36:43,995
-好 -好
-Okay. -Yeah.

792
00:36:49,961 --> 00:36:51,003
嘿，朵莉丝，你有看到…
Hey, Doris, have you seen...

793
00:36:51,087 --> 00:36:51,671
你的箱子吗？
Your box?

794
00:36:51,754 --> 00:36:54,090
你是指你留在，护士站中间的那箱吗？
You mean the one you left in the middle of the Nurses' Station?

795
00:36:54,173 --> 00:36:55,591
我把它拿去医生休息室了
I put it in the Doctors' Lounge.

796
00:36:55,675 --> 00:36:57,385
它本来就该在那里
Where it should've been in the first place.

797
00:36:57,927 --> 00:36:58,718
谢谢
Thank you.

798
00:37:11,858 --> 00:37:13,484
没想到吧！
Surprise!

799
00:37:16,070 --> 00:37:17,864
-所以你们都没忘记 -没有
-So you all didn't forget. -No.

800
00:37:17,947 --> 00:37:19,948
恭喜你，侯活医生
Congratulations, Doctor Howard.

801
00:37:24,203 --> 00:37:24,746
娜奥美
Naomi.

802
00:37:24,829 --> 00:37:27,206
你为急诊室带来满满的正能量
You brought a high degree of positivity

803
00:37:27,290 --> 00:37:29,584
和聪明才智，我们会很想念你
and intelligence to the "E.D." and you will be missed.

804
00:37:32,545 --> 00:37:35,715
好了…我们可以切蛋糕了吗？
Okay, okay. Can we cut the cake, please?

805
00:37:36,841 --> 00:37:37,717
谢谢
Thank you.

806
00:37:41,137 --> 00:37:43,264
好的，我要继续去查房了
Okay, well, I'm gonna go finish my rounds.

807
00:37:43,347 --> 00:37:44,724
朵莉丝，很棒的蛋糕
Doris, great cake.

808
00:37:45,266 --> 00:37:47,143
呃，尼可拉斯，可以等一下吗？
Uh, Nicholas, one second?

809
00:37:47,226 --> 00:37:51,606
嗯，我仔细思考了我们稍早的谈话
Um, I was giving our earlier conversation some thought and,

810
00:37:52,690 --> 00:37:55,359
美特尔海滩或许是个不错的消遣
Myrtle Beach might be a welcome diversion.

811
00:37:56,778 --> 00:37:57,445
是吗？
Oh?

812
00:37:57,528 --> 00:38:01,616
不过我应该先提醒你，我比较喜欢玛格丽特加冰不加盐
Though I should warn you, I prefer my margaritas on the rocks, no salt.

813
00:38:02,158 --> 00:38:02,784
嗯，没关系
Well, that's okay.

814
00:38:02,867 --> 00:38:06,204
我对我们两个人来说可能就够咸了
I can probably be salty enough for both of us.

815
00:38:08,164 --> 00:38:10,040
期待在泳池边见到你
I look forward to seeing you poolside.

816
00:38:13,961 --> 00:38:16,589
我知道当海耶斯医生手下的，住院医生就像美梦成真
I know this residency with Doctor Hayes is like a dream come true

817
00:38:16,672 --> 00:38:18,508
但我真的会非常怀念急诊室
but I'm actually really gonna miss the "E.D."

818
00:38:19,175 --> 00:38:21,427
我们会看到人们，最低潮的状态，有时…
We see people when they're at their lowest, and sometimes...

819
00:38:21,511 --> 00:38:24,263
有时候，我们能够为他们扭转局面
well, sometimes, we're able to turn things around for them.

820
00:38:24,347 --> 00:38:26,808
我们在这里做了很多好事
And we do an awful lot of good down here.

821
00:38:26,891 --> 00:38:28,851
是啊，我喜欢这么想
Yeah, well, I like to think so.

822
00:38:28,935 --> 00:38:32,188
是啊，而且，这里的人还不错
Yeah, and well, the people aren't half bad.

823
00:38:34,941 --> 00:38:36,609
只有我觉得这个味道像牙膏吗？
Is it just me or does this taste like toothpaste?

824
00:38:36,692 --> 00:38:38,486
这个嘛，朵莉丝做的，谁知道呢
Well, Doris made it so, who knows.

825
00:38:38,569 --> 00:38:40,279
我觉得这其实非常贴心
I think it's actually pretty thoughtful.

826
00:38:40,655 --> 00:38:41,780
其实根本难以下咽
It's actually inedible.

827
00:38:46,077 --> 00:38:47,578
糟糕，你还好吗？
Uh-oh. You alright?

828
00:38:47,662 --> 00:38:49,539
我不知道，你说呢？
I don't know, you tell me.

829
00:38:50,540 --> 00:38:52,415
所以怎么了？
Well, what's going on?

830
00:38:53,209 --> 00:38:54,085
抱歉，查理斯医生
Sorry, Doctor Charles,

831
00:38:54,168 --> 00:38:56,087
我并不想把你拖出聚会，好吗？我很好
I don't mean to take you away from the party, all right? I'm fine.

832
00:38:56,170 --> 00:38:57,755
我现在不想寻求帮助，谢谢
I'm not asking for help right now, thank you.

833
00:38:57,839 --> 00:39:00,131
好哦，当然
Okay, sure.

834
00:39:02,468 --> 00:39:04,512
这是怎么了？是里普利要你这么做的吗？
What is this? Did Ripley put you up to this?

835
00:39:05,096 --> 00:39:07,598
什么？不，要我做什么？
What? No. Put me up to what?

836
00:39:07,974 --> 00:39:08,891
没什么，好吧，随便
Nothing. All right, whatever.

837
00:39:08,975 --> 00:39:10,726
我现在不需要你对我进行心理剖析，好吗？我没事
I don't need you shrinking me right now, okay? I'm good.

838
00:39:10,810 --> 00:39:12,812
嗯，那很好，因为我不会对同事进行心理剖析
Well, that's good, because I don't shrink colleagues.

839
00:39:13,229 --> 00:39:15,273
但我会时不时关心朋友
I do check in with my friends every now and then,

840
00:39:15,356 --> 00:39:16,566
当他们心情不好的时候
when they're having a bad day,

841
00:39:16,649 --> 00:39:18,901
但如果他们对我摆脸色，我就不会管他们了
but if they get all huffy with me, I tend to leave them alone.

842
00:39:18,985 --> 00:39:19,818
晚安
Good night!

843
00:39:34,292 --> 00:39:35,167
你醒啦
Hey.

844
00:39:36,419 --> 00:39:37,336
嘿
Hey.

845
00:39:38,379 --> 00:39:39,922
是你啊
Oh, hey.

846
00:39:42,425 --> 00:39:43,801
手术结果怎么样？
How did everything go?

847
00:39:46,262 --> 00:39:47,722
是这样…
It went, um,

848
00:39:50,600 --> 00:39:51,893
是这样，莉莎，出现…
well, Lizzy, there were...

849
00:39:53,895 --> 00:39:57,105
出现一些无法预料的并发症，然后…
there were some unforeseen complications, and...

850
00:40:04,697 --> 00:40:07,240
我们完成扩张清除术之后
After we performed the "D" and "E,"

851
00:40:07,950 --> 00:40:10,494
你开始大量出血
you started to bleed profusely.

852
00:40:10,786 --> 00:40:13,789
当我们剖腹寻找出血点时
When we opened you up to locate the source of the bleed,

853
00:40:13,873 --> 00:40:16,417
我们发现你的子宫坏死了
we found that your uterus was necrotic.

854
00:40:23,549 --> 00:40:25,051
坏死？
Necrotic?

855
00:40:26,260 --> 00:40:29,472
有很多…坏死组织
There was a lot of, uh, dead tissue.

856
00:40:30,514 --> 00:40:34,602
我们尽力修复和挽救
We tried to resect what we could to save it,

857
00:40:34,685 --> 00:40:39,189
但最终我们需要进行全子宫切除术
but ultimately we needed to perform a total hysterectomy.

858
00:40:43,653 --> 00:40:46,822
你没经过我的同意，就摘除了我的子宫？
You took my uterus? Without my consent?

859
00:40:46,906 --> 00:40:49,116
我们别无选择，否则你会没命
We had no choice. You would have died otherwise.

860
00:40:49,200 --> 00:40:52,703
成为母亲对我来说，是世界上最重要的事
Becoming a mother was the most important thing in the world to me.

861
00:40:53,162 --> 00:40:54,497
是我唯一想要的事
The only thing I ever wanted.

862
00:40:54,580 --> 00:40:57,124
但现在这一切都没了，迪恩，因为你
And now that is gone, Dean, because of you.

863
00:40:57,208 --> 00:40:58,167
不，莉莎…
No, Lizzy, Lizzy, Lizzy.

864
00:40:58,250 --> 00:41:00,002
是我决定进行子宫切除术
I made the decision for the hysterectomy.

865
00:41:00,086 --> 00:41:01,504
是我做的决定
I made that decision.

866
00:41:01,963 --> 00:41:02,797
什么？
What?

867
00:41:05,967 --> 00:41:07,051
我不能失去你
I couldn't lose you.

868
00:41:07,134 --> 00:41:07,843
你怎么可以这样？
How could you?

869
00:41:07,927 --> 00:41:09,512
我不能失去你
I couldn't lose you.

870
00:41:10,763 --> 00:41:11,429
嘿！
Hey!

871
00:41:15,226 --> 00:41:16,560
我不能失去你
I couldn't lose you.

872
00:41:20,147 --> 00:41:21,564
我不能失去你
I couldn't lose you.

