﻿1  
00:00:06,734 --> 00:00:07,701  
哦，嘿，萨斯。  

2  
00:00:07,835 --> 00:00:09,002  
和琼相处得怎么样？  

3  
00:00:09,102 --> 00:00:10,704  
棒极了。  

4  
00:00:10,804 --> 00:00:12,706  
她得回洛杉矶待一阵，但我们这周过得很好。  

5  
00:00:12,840 --> 00:00:14,542  
是啊。闻到了几顿美味的晚餐……  

6  
00:00:14,642 --> 00:00:16,610  
天啊，你们俩到底有没有做？  

7  
00:00:16,710 --> 00:00:18,712  
嘿，首先，我尊重女性。  

8  
00:00:18,846 --> 00:00:20,047  
绝对没有。  

9  
00:00:20,147 --> 00:00:23,383  
平卡斯来了。他刚到。  

10  
00:00:23,484 --> 00:00:25,218  
抱歉，平卡斯是谁或是什么？  

11  
00:00:25,352 --> 00:00:26,820  
他是我在雷曼兄弟的老同事。  

12  
00:00:26,920 --> 00:00:29,256  
就是我英勇赴死前把裤子给他的那个初级助理。  

13  
00:00:29,356 --> 00:00:30,591  
嗨。  

14  
00:00:30,724 --> 00:00:31,759  
欢迎来到伍德斯通。  

15  
00:00:31,859 --> 00:00:33,325  
我还把内裤也给了他。  

16  
00:00:33,326 --> 00:00:35,729  
嗯。这个决定至今仍让我们耿耿于怀。  

17  
00:00:35,829 --> 00:00:37,197  
你一定是平卡斯先生吧。  

18  
00:00:37,297 --> 00:00:39,166  
哦，请叫我亚当。这是我女儿，艾比。  

19  
00:00:39,266 --> 00:00:40,167  
嗨。  

20  
00:00:40,267 --> 00:00:41,535  
恭喜啊，平卡斯。  

21  
00:00:41,635 --> 00:00:42,970  
我还以为可能是年轻妻子呢，  

22  
00:00:43,070 --> 00:00:44,438  
那样的话也得恭喜你，  

23  
00:00:44,538 --> 00:00:46,574  
但女儿更好。  

24  
00:00:46,674 --> 00:00:48,241  
爸，你还好吗？  

25  
00:00:48,375 --> 00:00:50,877  
呃，来到这里有点情绪激动。  

26  
00:00:50,878 --> 00:00:52,379  
哦，我的小伙子哽咽了。  

27  
00:00:52,480 --> 00:00:54,181  
意思是情绪激动。  

28  
00:00:54,281 --> 00:00:55,583  
25年前，我的一位好友  

29  
00:00:55,683 --> 00:00:57,851  
在这片土地上去世了。特雷弗·莱夫科维茨。  

30  
00:00:57,951 --> 00:01:01,053  
当然。我们几年前在这里为他办了追悼会。  

31  
00:01:01,054 --> 00:01:03,256  
就在他们从湖里捞出他的头骨之后。  

32  
00:01:03,356 --> 00:01:04,691  
我知道。我当时出差在外，  

33  
00:01:04,692 --> 00:01:05,959  
所以没能参加，  

34  
00:01:06,093 --> 00:01:08,027  
但我想来祭奠一下。  

35  
00:01:08,028 --> 00:01:10,498  
萨姆，告诉他塔拉·瑞德参加了我的追悼会。  

36  
00:01:11,364 --> 00:01:12,500  
以防你想知道  

37  
00:01:12,600 --> 00:01:14,802  
追悼会上有没有名人……  

38  
00:01:14,902 --> 00:01:16,235  
圆滑。  

39  
00:01:16,236 --> 00:01:17,938  
……塔拉·瑞德去了。  

40  
00:01:18,038 --> 00:01:19,272  
哇。塔拉·瑞德来了？  

41  
00:01:19,406 --> 00:01:20,907  
塔拉·瑞德是谁？  

42  
00:01:20,908 --> 00:01:23,310  
平卡斯，认真的吗？你这是怎么当爹的？  

43  
00:01:23,443 --> 00:01:25,579  
她是个演员。演过《美国派》。  

44  
00:01:25,679 --> 00:01:27,648  
那是部90年代的喜剧，讲一群朋友  

45  
00:01:27,748 --> 00:01:28,982  
想摆脱处男之身的故事。  

46  
00:01:29,082 --> 00:01:31,418  
超棒的片子。听起来好傻。  

47  
00:01:31,519 --> 00:01:33,453  
呃？是不是戳到痛处了？嗯？  

48  
00:01:33,587 --> 00:01:35,288  
嗯？嗯？  

49  
00:01:40,227 --> 00:01:42,129  
*这里在搞什么？*  

50  
00:01:42,229 --> 00:01:43,797  
萨姆用手机做了个幻灯片，  

51  
00:01:43,897 --> 00:01:45,766  
记录她和杰伊的整个恋爱过程。  

52  
00:01:45,866 --> 00:01:47,267  
她逼着所有人看，  

53  
00:01:47,367 --> 00:01:49,803  
现在轮到杰伊假装感兴趣了。  

54  
00:01:49,903 --> 00:01:52,271  
哦，那次你给我买牛仔裤？  

55  
00:01:52,272 --> 00:01:54,174  
记得吗，之后我们去吃了炸鸡。  

56  
00:01:54,274 --> 00:01:56,577  
那是珍贵的回忆。  

57  
00:01:56,677 --> 00:01:59,947  
啊，炸鸡来了。又是炸鸡。  

58  
00:02:00,047 --> 00:02:01,148  
还有一张。  

59  
00:02:01,281 --> 00:02:02,816  
萨姆，删点照片吧。  

60  
00:02:02,916 --> 00:02:04,117  
可惜鬼魂没法像这样  

61  
00:02:04,217 --> 00:02:05,752  
回顾自己的恋爱经历。  

62  
00:02:05,753 --> 00:02:07,988  
真希望我和唐娜的时光也能做个合集。  

63  
00:02:08,088 --> 00:02:10,323  
我是说，在我发现她是杀人犯之前。  

64  
00:02:10,423 --> 00:02:11,859  
哦，对了，  

65  
00:02:11,992 --> 00:02:13,927  
你那个加勒比女友。我都忘了唐娜这茬。  

66  
00:02:14,027 --> 00:02:16,063  
你最后和她分手时怎么样？  

67  
00:02:16,163 --> 00:02:18,031  
呃，我们，呃，  

68  
00:02:18,131 --> 00:02:20,834  
其实还没正式分手。  

69  
00:02:20,934 --> 00:02:22,335  
你们还在交往？  

70  
00:02:22,435 --> 00:02:23,837  
不，不，我是说，我只是——你知道，我们从来没正式  

71  
00:02:23,937 --> 00:02:25,437  
谈过分手的事，但已经很久没联系了。  

72  
00:02:25,438 --> 00:02:26,439  
我想她应该明白。  

73  
00:02:26,540 --> 00:02:28,408  
哦，彼得，你个懦夫。  

74  
00:02:28,508 --> 00:02:30,243  
你可是当面逃过婚的人。  

75  
00:02:30,343 --> 00:02:31,344  
是啊。当面逃的。  

76  
00:02:31,478 --> 00:02:33,046  
皮特，我知道她是杀人犯，  

77  
00:02:33,146 --> 00:02:35,147  
但你欠她一个当面分手。  

78  
00:02:35,148 --> 00:02:36,616  
皮特在对他女友唐娜玩消失。  

79  
00:02:36,617 --> 00:02:38,285  
就是那个用干草叉杀夫的女人。  

80  
00:02:38,385 --> 00:02:41,889  
哦，得了吧，皮特。这可不够意思，老兄。  

81  
00:02:41,989 --> 00:02:44,791  
我知道她捅了她老公，但她也是个人啊。  

82  
00:02:44,792 --> 00:02:47,527  
好吧，好吧。如果杰伊觉得我该当面和她谈，  

83  
00:02:47,628 --> 00:02:48,929  
那我就去谈，因为他说得对，  

84  
00:02:49,029 --> 00:02:50,663  
而且他是我最好的朋友。  

85  
00:02:50,664 --> 00:02:52,365  
可你是唯一一个他没见过的鬼魂。  

86  
00:02:52,499 --> 00:02:54,333  
嘿，我可是附身过他的。  

87  
00:02:54,334 --> 00:02:57,070  
为什么我们还在看炸鸡的照片？  

88  
00:02:57,170 --> 00:02:58,572  
*然后特雷弗*  

89  
00:02:58,672 --> 00:03:00,373  
直接把裤子脱下来给我，  

90  
00:03:00,507 --> 00:03:02,810  
这样我就不用光着腿跑回城里了。  

91  
00:03:02,910 --> 00:03:04,377  
千古英雄之举。  

92  
00:03:04,477 --> 00:03:07,114  
这故事太精彩了，我居然现在才第一次听说。  

93  
00:03:07,214 --> 00:03:09,015  
我当时也不知道，  

94  
00:03:09,016 --> 00:03:11,585  
但那裤子后来改变了我的人生。  

95  
00:03:11,685 --> 00:03:13,820  
爸，我觉得他们不想听  

96  
00:03:13,821 --> 00:03:15,055  
我们整个的人生故事。  

97  
00:03:15,155 --> 00:03:16,656  
不，我们很乐意听。  

98  
00:03:16,657 --> 00:03:19,059  
让他讲完，艾比。要尊重长辈  

99  
00:03:19,192 --> 00:03:20,827  
和他们已故的前同事。  

100  
00:03:20,828 --> 00:03:23,764  
那裤子的口袋里有个电话号码。  

101  
00:03:23,864 --> 00:03:27,300  
没错。劳里·戈尔茨坦。  

102  
00:03:27,400 --> 00:03:30,570  
我们约会了几周。进展顺利，然后我就死了。  

103  
00:03:30,671 --> 00:03:33,205  
哇，你真是字面意义上的“鬼魂”了她。  

104  
00:03:33,206 --> 00:03:35,843  
几天后，当大家发现特雷弗失踪时，  

105  
00:03:35,943 --> 00:03:38,678  
我爸打了那个电话想打听消息。  

106  
00:03:38,679 --> 00:03:41,347  
然后这位了不起的女人接了电话。  

107  
00:03:41,348 --> 00:03:43,116  
她叫劳里·戈尔茨坦。  

108  
00:03:43,216 --> 00:03:44,918  
长得像雅斯敏·布里兹。  

109  
00:03:45,018 --> 00:03:49,289  
总之我们聊了起来，一来二去就……  

110  
00:03:49,422 --> 00:03:50,791  
他们开始约会，  

111  
00:03:50,924 --> 00:03:53,593  
然后结婚，然后有了我。  

112  
00:03:53,694 --> 00:03:55,194  
难以置信。  

113  
00:03:55,195 --> 00:03:57,330  
这裤子真是福泽绵长。  

114  
00:03:57,430 --> 00:03:58,932  
我还记得我们初见那晚。  

115  
00:03:59,066 --> 00:04:01,468  
她长得像雅斯敏·布里兹。  

116  
00:04:01,601 --> 00:04:03,270  
雅斯敏·布里兹是谁？  

117  
00:04:03,403 --> 00:04:06,473  
认真的吗？平卡斯，教教这孩子。  

118  
00:04:06,573 --> 00:04:09,777  
你要和我分手？  

119  
00:04:09,877 --> 00:04:12,312  
不是你的问题，是我的问题。  

120  
00:04:12,445 --> 00:04:15,883  
另外我也对你……  

121  
00:04:16,650 --> 00:04:19,119  
……用干草叉残忍杀害你丈夫杰拉尔德的事有点介意。  

122  
00:04:19,219 --> 00:04:22,054  
天啊，你听说了？  

123  
00:04:22,055 --> 00:04:24,457  
有个关于你的电视专题片。  

124  
00:04:24,557 --> 00:04:25,993  
他们叫你“螳螂杀手”，  

125  
00:04:26,126 --> 00:04:28,628  
作为双关语爱好者，我很欣赏这名字，  

126  
00:04:28,729 --> 00:04:30,597  
但作为你男友，我不太高兴。  

127  
00:04:30,698 --> 00:04:33,766  
皮特，我向你发誓，  

128  
00:04:33,767 --> 00:04:35,468  
我是无辜的。  

129  
00:04:35,602 --> 00:04:38,371  
唐娜，他是被干草叉杀死的，  

130  
00:04:38,471 --> 00:04:40,007  
纪录片里还有你拿着  

131  
00:04:40,107 --> 00:04:41,842  
那把干草叉摆拍的照片。  

132  
00:04:41,975 --> 00:04:43,242  
那是万圣节装扮。  

133  
00:04:43,243 --> 00:04:45,111  
我和杰拉尔德扮的是  

134  
00:04:45,112 --> 00:04:46,714  
《美国哥特式》画里的老农民夫妇。  

135  
00:04:46,814 --> 00:04:49,249  
如果你是无辜的，为什么要逃到加勒比？  

136  
00:04:49,349 --> 00:04:51,251  
所有证据都指向我。  

137  
00:04:51,351 --> 00:04:53,353  
警方根本不考虑其他嫌疑人。  

138  
00:04:53,486 --> 00:04:54,822  
我不知道该怎么办。  

139  
00:04:54,922 --> 00:04:56,323  
而且我的里程快过期了，  

140  
00:04:56,423 --> 00:04:57,490  
你懂的。  

141  
00:04:57,590 --> 00:04:59,459  
好吧，如果不是你干的，那是谁？  

142  
00:04:59,559 --> 00:05:02,662  
我不知道，我当时不在场。  

143  
00:05:03,964 --> 00:05:06,934  
等等。我有个主意。  

144  
00:05:07,768 --> 00:05:09,536  
杰拉尔德是在我们家被杀的。  

145  
00:05:09,636 --> 00:05:10,938  
也许他变成了鬼魂。  

146  
00:05:11,038 --> 00:05:13,707  
或者有其他鬼魂目击了案发过程。  

147  
00:05:13,807 --> 00:05:17,177  
你可以去调查，像哥伦布探案那样。  

148  
00:05:17,277 --> 00:05:19,279  
好主意。  

149  
00:05:19,379 --> 00:05:22,182  
唐娜，我会还你清白。  

150  
00:05:24,451 --> 00:05:27,387  
哦，还有……最后一件事。  

151  
00:05:27,520 --> 00:05:29,621  
什么？  
不，我是在学哥伦布的口头禅。  

152  
00:05:29,622 --> 00:05:32,392  
学得挺像。  

153  
00:05:32,525 --> 00:05:33,693  
现在我得走了，  

154  
00:05:33,794 --> 00:05:35,128  
不然我的小兄弟要消失了。  

155  
00:05:35,228 --> 00:05:36,964  
这算是我的口头禅吧。  

156  
00:05:37,064 --> 00:05:39,165  
*我们总在说那条裤子，*  

157  
00:05:39,166 --> 00:05:42,035  
但有个冷知识，特雷弗还把内裤也给了我。  

158  
00:05:42,135 --> 00:05:43,270  
哦。  
所以“你的蛋蛋  

159  
00:05:43,370 --> 00:05:45,405  
不会蹭到他的新西装。”  

160  
00:05:45,505 --> 00:05:47,707  
我的原话多么优美。  

161  
00:05:47,808 --> 00:05:49,910  
这部分我就先撤了。  

162  
00:05:50,043 --> 00:05:50,944  
理解。  

163  
00:05:51,044 --> 00:05:52,144  
晚安，亲爱的。  

164  
00:05:52,145 --> 00:05:53,645  
爸，明早我们去徒步吧。  

165  
00:05:53,646 --> 00:05:55,215  
萨姆说有条很美的小溪。  

166  
00:05:55,315 --> 00:05:57,584  
哦，是啊，它……来了。  

167  
00:05:58,418 --> 00:05:59,386  
……如仙境一般。  

168  
00:05:59,519 --> 00:06:01,421  
去买本同义词词典吧，女士。  

169  
00:06:01,554 --> 00:06:03,223  
我发路线给你，艾比。  

170  
00:06:05,558 --> 00:06:08,494  
萨姆，问问她妈妈还有没有提起过我。  

171  
00:06:08,495 --> 00:06:10,463  
这要求一点也不尴尬呢。  

172  
00:06:10,563 --> 00:06:12,432  
就把话题往那个方向引。  

173  
00:06:12,532 --> 00:06:16,668  
亚当，你妻子这周末在忙什么？  

174  
00:06:16,669 --> 00:06:19,639  
劳里几年前  

175  
00:06:19,739 --> 00:06:21,074  
已经去世了。  

176  
00:06:21,174 --> 00:06:23,944  
哦，天啊。我们很遗憾，亚当。太不幸了。  

177  
00:06:24,044 --> 00:06:26,413  
快，萨曼莎，问他祖母会不会一起来。  

178  
00:06:26,546 --> 00:06:28,148  
或者童年养的宠物？  

179  
00:06:28,248 --> 00:06:29,582  
是啊，这打击很大。  

180  
00:06:29,716 --> 00:06:30,984  
其实这也是我带艾比  

181  
00:06:31,084 --> 00:06:32,820  
这周末来这里的原因之一。  

182  
00:06:32,920 --> 00:06:35,088  
呃……这听起来可能有点离谱。  

183  
00:06:35,956 --> 00:06:37,356  
在她临终前，  

184  
00:06:37,357 --> 00:06:39,793  
劳里告诉了我一件事，一件我不知道的事，  

185  
00:06:39,893 --> 00:06:41,261  
而我一直在  

186  
00:06:41,361 --> 00:06:44,164  
鼓足勇气告诉艾比。  

187  
00:06:47,700 --> 00:06:50,804  
我不是艾比的生父。  

188  
00:06:50,904 --> 00:06:53,206  
他为什么要告诉我们这个？  

189  
00:06:53,306 --> 00:06:54,641  
她的亲生父亲  

190  
00:06:54,774 --> 00:06:55,943  
是特雷弗·莱夫科维茨。  

191  
00:06:56,043 --> 00:06:56,944  
什么？  

192  
00:06:57,044 --> 00:06:58,979  
天啊。没穿裤子？  

193  
00:06:59,712 --> 00:07:03,483  
是指那个死时没穿裤子的  

194  
00:07:03,583 --> 00:07:05,452  
生父吗？  

195  
00:07:05,552 --> 00:07:06,585  
看起来是？  

196  
00:07:06,586 --> 00:07:09,957  
哦，哇。所以，我想……  

197  
00:07:10,090 --> 00:07:11,624  
我的小蝌蚪还挺能游。  

198  
00:07:11,724 --> 00:07:13,994  
这是你的第一反应？我都惊呆了。  

199  
00:07:19,632 --> 00:07:20,533  
给。黑麦面包夹熏牛肉  

200  
00:07:20,667 --> 00:07:21,835  
配俄式酱料。  

201  
00:07:21,935 --> 00:07:23,536  
太谢谢了。不会吧。  

202  
00:07:23,636 --> 00:07:26,073  
我爱死熏牛肉黑麦三明治了。这点肯定遗传自我。  

203  
00:07:26,173 --> 00:07:28,075  
你觉得熏牛肉偏好  

204  
00:07:28,175 --> 00:07:29,308  
还能遗传？  

205  
00:07:29,309 --> 00:07:31,011  
当然。这叫犹太血统。  

206  
00:07:31,111 --> 00:07:33,445  
还需要什么尽管说。  

207  
00:07:33,446 --> 00:07:36,016  
等等。你能不能……  

208  
00:07:36,149 --> 00:07:38,351  
问她几个问题？  

209  
00:07:38,451 --> 00:07:41,820  
求你了，萨姆，帮我了解我女儿。  

210  
00:07:41,821 --> 00:07:44,456  
我现在有空，要不要来场  

211  
00:07:44,457 --> 00:07:46,493  
女生谈心会？  

212  
00:07:46,593 --> 00:07:48,361  
呃，开场有点尬。  

213  
00:07:48,461 --> 00:07:49,729  
呃，好啊。  

214  
00:07:51,031 --> 00:07:53,400  
呃……她、她上的是哪所学校？  

215  
00:07:53,500 --> 00:07:54,667  
她、她的初恋是谁？  

216  
00:07:54,767 --> 00:07:56,336  
她看过《冰上浪漫曲》吗？  

217  
00:07:56,436 --> 00:07:58,305  
全是重磅问题。那么，呃，  

218  
00:07:58,405 --> 00:08:00,040  
你上的是哪所学校？  

219  
00:08:00,173 --> 00:08:01,974  
宾夕法尼亚大学。  

220  
00:08:01,975 --> 00:08:03,877  
没错。宾大。  

221  
00:08:04,011 --> 00:08:05,612  
追随我的脚步。  

222  
00:08:05,712 --> 00:08:07,514  
不错。学什么专业？  

223  
00:08:07,614 --> 00:08:09,549  
主修历史，辅修法国诗歌。  

224  
00:08:09,649 --> 00:08:12,752  
好吧，看来她得和老爸住一阵子了。  

225  
00:08:12,852 --> 00:08:15,755  
那……你现在有对象吗？  

226  
00:08:15,855 --> 00:08:17,557  
你问题真多。  

227  
00:08:17,657 --> 00:08:19,826  
只是，呃，在伍德斯通，  

228  
00:08:19,927 --> 00:08:21,929  
我们喜欢花时间了解客人。  

229  
00:08:22,029 --> 00:08:24,363  
这是我们的特色。  

230  
00:08:24,364 --> 00:08:25,598  
好的特色？  

231  
00:08:25,732 --> 00:08:28,068  
好了。谁准备好去徒步了？  

232  
00:08:28,201 --> 00:08:30,470  
好。我去拿外套，  

233  
00:08:30,570 --> 00:08:32,504  
是在REI买的  

234  
00:08:32,505 --> 00:08:35,007  
用朋友送的生日礼卡。  

235  
00:08:35,008 --> 00:08:37,277  
免得你好奇。  

236  
00:08:37,410 --> 00:08:41,048  
哦，她怼你了。我喜欢她。嘿，亚当。  

237  
00:08:42,082 --> 00:08:46,553  
你打算在徒步时告诉她特雷弗的事吗？  

238  
00:08:46,653 --> 00:08:49,689  
其实，我可能这周末不会说。  

239  
00:08:49,789 --> 00:08:50,991  
别这样，平卡斯。  

240  
00:08:51,091 --> 00:08:53,126  
我们这次旅行很开心。我，呃……  

241  
00:08:53,226 --> 00:08:54,627  
我、我改天再告诉她。  

242  
00:08:54,727 --> 00:08:56,463  
呃，萨、萨姆，你得劝劝他。  

243  
00:08:56,563 --> 00:08:58,465  
当然。我相信你有分寸。  

244  
00:09:00,067 --> 00:09:02,269  
萨姆，你得和、和平卡斯谈谈。  

245  
00:09:02,369 --> 00:09:06,473  
说服他告诉她。艾比有权知道真相。  

246  
00:09:06,573 --> 00:09:07,906  
我觉得我不该干涉  

247  
00:09:07,907 --> 00:09:09,541  
平卡斯怎么教育女儿。  

248  
00:09:09,542 --> 00:09:11,111  
可她也是我女儿啊。  

249  
00:09:11,211 --> 00:09:12,711  
我多想亲眼看到  

250  
00:09:12,712 --> 00:09:15,715  
她得知我是她父亲时的表情。  

251  
00:09:15,815 --> 00:09:17,617  
萨姆，求你了。  

252  
00:09:17,750 --> 00:09:21,654  
我错过了她所有重要时刻。就成全我这一次吧。  

253  
00:09:22,455 --> 00:09:24,191  
抱歉，特雷弗。我做不到。  

254  
00:09:26,059 --> 00:09:27,360  
难以置信。  

255  
00:09:29,829 --> 00:09:32,099  
提前声明，我要狠狠闻一闻  

256  
00:09:32,199 --> 00:09:34,066  
这个熏牛肉三明治。  

257  
00:09:34,067 --> 00:09:36,369  
要围观请便，不然就散了吧。  

258  
00:09:37,770 --> 00:09:40,373  
有人吗？这里有鬼吗？  

259  
00:09:40,473 --> 00:09:41,741  
我是鬼。  

260  
00:09:41,841 --> 00:09:42,809  
哇，  

261  
00:09:42,909 --> 00:09:44,344  
你刚才是跨过了地界？  

262  
00:09:44,444 --> 00:09:46,813  
对。我是个不受地域限制的鬼魂。  

263  
00:09:46,913 --> 00:09:48,247  
非常罕见且厉害。  

264  
00:09:49,649 --> 00:09:51,083  
但你有个随身听。挺酷的。  

265  
00:09:51,084 --> 00:09:52,584  
要是不用永远听同一张专辑  

266  
00:09:52,585 --> 00:09:54,253  
就更酷了。  

267  
00:09:54,254 --> 00:09:57,024  
就算《紫雨》听上一百万遍也会腻。  

268  
00:09:57,124 --> 00:09:59,092  
《让我们疯狂》？已经来不及了。  

269  
00:09:59,192 --> 00:10:02,162  
好吧。总之，我在调查1982年  

270  
00:10:02,262 --> 00:10:04,231  
隔壁发生的一起谋杀案。  

271  
00:10:04,331 --> 00:10:06,666  
哦……你是说杰拉尔德。  

272  
00:10:06,799 --> 00:10:07,834  
是啊，真不幸。  

273  
00:10:07,934 --> 00:10:09,135  
你当时在场？  

274  
00:10:09,136 --> 00:10:10,870  
我女友唐娜被冤枉了，  

275  
00:10:11,004 --> 00:10:12,705  
我想证明她的清白。  

276  
00:10:12,839 --> 00:10:14,273  
你看到什么了吗？  

277  
00:10:14,274 --> 00:10:17,109  
其实我从二楼窗户目睹了全程。  

278  
00:10:17,110 --> 00:10:18,477  
不过我当时已经是鬼魂了，  

279  
00:10:18,478 --> 00:10:20,047  
所以没法干预或报警。  

280  
00:10:20,147 --> 00:10:22,182  
但你看到凶手了？太、太棒了。  

281  
00:10:22,315 --> 00:10:26,353  
呃，有个坏消息要告诉你。  

282  
00:10:26,453 --> 00:10:27,587  
就是唐娜干的。  

283  
00:10:28,621 --> 00:10:30,890  
她用干草叉捅了他一遍又一遍。  

284  
00:10:31,024 --> 00:10:33,325  
场面相当血腥。  

285  
00:10:33,326 --> 00:10:35,161  
她好像还喊了什么。是什么来着？  

286  
00:10:35,162 --> 00:10:38,765  
呃……哦，对了，“去死吧，骗子！”  

287  
00:10:39,532 --> 00:10:41,401  
除此之外她人挺好的。  

288  
00:10:41,501 --> 00:10:42,602  
你们交往多久了？  

289  
00:10:42,702 --> 00:10:44,937  
呃，一年左右。  

290  
00:10:45,772 --> 00:10:48,208  
你在干什么？  

291  
00:10:48,308 --> 00:10:51,044  
既然萨姆拒绝劝平卡斯，  

292  
00:10:51,144 --> 00:10:53,246  
我就替她发信息。  

293  
00:10:53,380 --> 00:10:55,647  
什么意思？我用她的手机给他发信息。  

294  
00:10:55,648 --> 00:10:57,884  
“萨姆”要告诉平卡斯  

295  
00:10:57,984 --> 00:11:00,920  
艾比有权知道生父是谁。  

296  
00:11:01,054 --> 00:11:02,955  
特雷弗，这不太好吧。  

297  
00:11:03,056 --> 00:11:06,059  
顺便看看有没有必胜客的APP。  

298  
00:11:06,159 --> 00:11:07,560  
发送。  

299  
00:11:08,361 --> 00:11:09,328  
他收到了吗？  

300
00:11:09,329 --> 00:11:10,897
他似乎没有对来自一个烦人的熟人的过分信息做出反应。

301
00:11:11,030 --> 00:11:13,400
信息发出了。
显示“已送达”。

302
00:11:13,500 --> 00:11:16,303
哦，不。

303
00:11:16,403 --> 00:11:17,504
怎么了？

304
00:11:17,604 --> 00:11:18,771
我以为我发给了亚当·平克斯，

305
00:11:18,871 --> 00:11:20,440
但是我发给了艾比·平克斯。

306
00:11:20,540 --> 00:11:22,209
你为什么这样做？
我不知道。

307
00:11:22,309 --> 00:11:24,411
他们的名字太相似了。

308
00:11:24,544 --> 00:11:25,812
好吧。快点。在山姆再次更改密码之前

309
00:11:25,912 --> 00:11:27,414
加一些肉桂面包棒。

310
00:11:27,514 --> 00:11:28,948
嘿，大家好。

311
00:11:29,048 --> 00:11:30,083
你们看起来很可疑地聚在一起。

312
00:11:31,884 --> 00:11:33,253
特雷弗给艾比发信息说他是她真正的父亲。

313
00:11:33,353 --> 00:11:35,354
什么？

314
00:11:35,355 --> 00:11:36,789
什么？

315
00:11:36,889 --> 00:11:38,525
然后他打算点
 CINNAMON 面包棒，

316
00:11:38,625 --> 00:11:39,691
如果你愿意的话，
可以作为道歉，

317
00:11:39,692 --> 00:11:40,860
给平库斯一家。

318
00:11:40,960 --> 00:11:42,262
特雷弗，为什么？

319
00:11:42,362 --> 00:11:43,895
那是意外。
我本来是想发给平库斯的。

320
00:11:43,896 --> 00:11:46,199
我会点击“撤回”。
也许她还没看过。

321
00:11:46,299 --> 00:11:48,535
有撤回的功能？
我们在这里紧张什么？

322
00:11:48,635 --> 00:11:50,437
哦！你只是
发了个“哈哈”？

323
00:11:50,537 --> 00:11:53,140
哦，你为什么要“哈哈”？
我点错了。

324
00:11:53,240 --> 00:11:55,275
她在压力下表现不好！

325
00:11:58,545 --> 00:12:00,347
这到底怎么回事，山姆？

326
00:12:00,447 --> 00:12:03,416
尽管有“哈哈”，
但阿比显然觉得这不好笑，

328
00:12:03,516 --> 00:12:05,051
我想你是想
发给我爸爸的这个。

329
00:12:05,152 --> 00:12:06,153
我可以解释。

330
00:12:06,253 --> 00:12:07,954
但你能解释吗？
发生了什么？

331
00:12:08,054 --> 00:12:09,189
萨姆刚发给我这条短信，

332
00:12:09,289 --> 00:12:10,722
我觉得是发给你的，

333
00:12:10,723 --> 00:12:11,991
说她想让你告诉我

334
00:12:12,125 --> 00:12:14,194
特雷弗·莱夫科维茨
是我真正的爸爸，

335
00:12:14,294 --> 00:12:15,795
然后她
精神错乱地“哈哈”了一下。

336
00:12:15,895 --> 00:12:17,230
你怎么了？

337
00:12:17,330 --> 00:12:19,398
我告诉你这个
是出于信任。

338
00:12:19,399 --> 00:12:21,233
哦。等等。

339
00:12:21,234 --> 00:12:23,068
这是个错误。

340
00:12:23,069 --> 00:12:24,570
我很抱歉。

341
00:12:24,571 --> 00:12:25,738
等，等--

342
00:12:25,838 --> 00:12:27,474
这是真的吗？

343
00:12:29,176 --> 00:12:30,877
我不想让你
以这种方式发现。

344
00:12:30,977 --> 00:12:32,812
我也不想。

345
00:12:32,945 --> 00:12:35,014
我始终找不到合适的时机告诉你。

346
00:12:36,616 --> 00:12:39,486
我不能...
我无法相信。这不可能。

347
00:12:40,353 --> 00:12:41,421
艾比，等一下。

348
00:12:41,521 --> 00:12:43,190
等一下。

349
00:12:45,658 --> 00:12:48,428
嗯... 我的意思是，
我想上楼去

350
00:12:48,528 --> 00:12:49,696
看那场打斗，

351
00:12:49,796 --> 00:12:51,030
但我也想
留在这儿

352
00:12:51,164 --> 00:12:52,699
看萨姆骂特雷弗。

353
00:12:52,799 --> 00:12:54,234
这可真难决定。

354
00:12:59,872 --> 00:13:01,040
拜托，亲爱的，开门。

355
00:13:01,140 --> 00:13:02,575
我只是想确保
你没事。

356
00:13:02,709 --> 00:13:04,377
我现在不想跟你说话。

357
00:13:09,882 --> 00:13:11,884
哦，我真是
搞砸了这件事。

358
00:13:11,984 --> 00:13:13,820
发生什么事了？
他们和好了？

359
00:13:13,920 --> 00:13:15,121
没有。

360
00:13:15,222 --> 00:13:17,990
特雷弗的愚行，正如我们所称呼的那条错误短信，

361
00:13:18,090 --> 00:13:20,427
似乎已经不可逆转地破坏了这个家庭。

362
00:13:20,527 --> 00:13:21,861
萨姆，我很抱歉。

363
00:13:21,961 --> 00:13:24,397
我知道我让你看起来像个十足的傻瓜。

364
00:13:24,497 --> 00:13:25,598
谢谢你，特雷弗。

365
00:13:25,698 --> 00:13:27,867
提前警告，我改了我的密码。

366
00:13:27,967 --> 00:13:29,902
这是杰伊的生日吗？远远不够。

367
00:13:30,002 --> 00:13:31,670
杰伊的生日倒着写？该死。

368
00:13:31,671 --> 00:13:33,372
最糟糕的是，我伤害了我的女儿

369
00:13:33,373 --> 00:13:36,909
和那个在抚养她方面做了如此出色工作的男人。

370
00:13:37,009 --> 00:13:39,010
好吧，也许她只需要一个提醒。

371
00:13:39,011 --> 00:13:40,447
你在说什么？

372
00:13:40,580 --> 00:13:44,083
还记得萨姆为她和杰伊做的超级无聊的照片拼贴吗？

374
00:13:44,217 --> 00:13:46,051
呃，是的，
真是太甜腻了。

375
00:13:46,052 --> 00:13:47,219
这么多禽肉。

376
00:13:47,220 --> 00:13:48,755
好吧。
我在说，

377
00:13:48,855 --> 00:13:52,091
也许我们可以为艾比和平克斯
做一个那样的蒙太奇。

378
00:13:52,191 --> 00:13:54,694
这样她就可以记住
他们所有的美好时光。

379
00:13:54,794 --> 00:13:56,696
而我知道只有一个鬼
有能力

380
00:13:56,796 --> 00:13:59,131
物理接触电话
让这一切发生。

381
00:13:59,266 --> 00:14:01,301
你在说魔力手指麦基？

382
00:14:01,401 --> 00:14:02,635
不是。

383
00:14:02,769 --> 00:14:05,872
那个昵称让人怀念T-Money的日子。

384
00:14:05,972 --> 00:14:08,140
这真是一个循环。这件事
是从一次英雄举动开始的，

385
00:14:08,241 --> 00:14:09,676
当我把裤子给他的那一刻，

386
00:14:09,776 --> 00:14:12,779
我现在要用
另一个英雄举动结束它。

387
00:14:14,146 --> 00:14:17,116
如果你只是清理自己造成的麻烦，这算是英雄行为吗？

388
00:14:17,250 --> 00:14:19,018
这算是英雄行为。

389
00:14:19,118 --> 00:14:21,253
<i>所以这个理查德的幽灵，他说</i>

390
00:14:21,254 --> 00:14:23,456
唐娜确实做了这件事？
彼特是这么说的。

391
00:14:23,556 --> 00:14:25,992
我感觉自己真傻。
我真心相信唐娜。

392
00:14:26,092 --> 00:14:27,360
哦，别对自己太苛刻。

393
00:14:27,460 --> 00:14:28,961
当然你会相信她说的任何话。

394
00:14:29,061 --> 00:14:30,562
她确实超出了你的圈子。

395
00:14:30,563 --> 00:14:31,964
谢谢你。

396
00:14:32,098 --> 00:14:33,732
嗯，我想有个幽灵见证了这个罪行也是好事。

397
00:14:33,733 --> 00:14:35,335
至少现在你知道真相

398
00:14:35,435 --> 00:14:36,669
而且你可以有一些了断。

399
00:14:36,769 --> 00:14:38,338
可惜那个家伙的幽灵能力

400
00:14:38,471 --> 00:14:41,441
并没有阻止有人被铁锹谋杀。

401
00:14:41,541 --> 00:14:42,842
我知道，对吧？

402
00:14:42,975 --> 00:14:44,677
我实际上没有听清
他的幽灵能力是什么。

403
00:14:44,811 --> 00:14:46,178
不过，他确实有
一些很酷的东西。

404
00:14:46,313 --> 00:14:48,147
理查德死的时候带着一个随身听，
它现在依然工作。

405
00:14:48,247 --> 00:14:50,149
杰伊，这是给
你的幽灵笔记的。

406
00:14:50,283 --> 00:14:51,784
呃，皮特遇到的那个幽灵，

407
00:14:51,884 --> 00:14:53,653
看到唐娜杀了她丈夫的，
他也有个随身听。

408
00:14:53,753 --> 00:14:55,621
酷。

409
00:14:55,622 --> 00:14:57,657
不过，永恒只有一张专辑，

410
00:14:57,757 --> 00:14:59,458
哎，希望那是
些不错的音乐。

411
00:14:59,459 --> 00:15:01,494
是一张经典专辑。
普林斯。<i>紫雨。</i>

412
00:15:01,594 --> 00:15:04,596
是<i>紫雨。</i>
哦，好选择。

413
00:15:04,597 --> 00:15:08,099
等等。你说谋杀发生在哪一年？

414
00:15:08,100 --> 00:15:09,635
呃，1982年。

415
00:15:09,636 --> 00:15:13,706
《紫色狂想曲》直到1984年才上映，这意味着...

416
00:15:13,806 --> 00:15:16,008
理查德在1982年不是鬼魂。

417
00:15:16,108 --> 00:15:18,778
...理查德在唐娜丈夫被谋杀时不是鬼魂。

418
00:15:18,878 --> 00:15:19,879
他在说谎。

419
00:15:20,012 --> 00:15:22,448
哦，真的吗？

420
00:15:22,449 --> 00:15:24,115
再一次，你们集体的失败

421
00:15:24,116 --> 00:15:26,185
去认识一些值得惊叫的东西

422
00:15:26,285 --> 00:15:28,187
真让人困惑。

423
00:15:28,921 --> 00:15:30,690
快点发过去。

424
00:15:33,826 --> 00:15:35,828
成功了。

425
00:15:39,131 --> 00:15:41,800
♪ 另一个转折点 ♪

426
00:15:41,801 --> 00:15:44,836
♪ 一条路上的岔路 ♪

427
00:15:44,837 --> 00:15:46,773
♪ 时间抓住你的手腕 ♪

428
00:15:46,873 --> 00:15:49,642
♪ 指引你前进的方向 ♪

429
00:15:49,742 --> 00:15:52,010
♪ 所以尽量
利用好这个测试... ♪
这真的很感人。

430
00:15:52,011 --> 00:15:54,813
没错。
我使出了绝招。

431
00:15:54,814 --> 00:15:56,449
绿日乐队。

432
00:15:56,549 --> 00:15:58,984
♪ 这不是一个问题，
而是时间中学到的经验 ♪

433
00:15:58,985 --> 00:16:01,120
♪ 这是一种
不可预测的事情... ♪

434
00:16:01,220 --> 00:16:05,057
我真希望我能在那些时刻陪伴着你，

435
00:16:05,157 --> 00:16:07,827
但平克斯做得
真的很不错。

436
00:16:08,595 --> 00:16:11,898
呃。
那些牙套。
这是什么，军用级别的吗？

437
00:16:12,031 --> 00:16:13,966
那是
一个尴尬的阶段。

438
00:16:14,066 --> 00:16:15,167
嘿。
什么事？

439
00:16:15,267 --> 00:16:16,403
她长得真好看。

440
00:16:16,536 --> 00:16:18,438
我们现在可以笑谈这事。

441
00:16:24,043 --> 00:16:25,612
嘿，爸爸。

442
00:16:26,746 --> 00:16:27,947
我们能谈谈吗？

443
00:16:28,047 --> 00:16:29,516
当然。

444
00:16:29,616 --> 00:16:32,485
我有一些时间来考虑这件事，嗯，

445
00:16:32,585 --> 00:16:36,122
我理解你处于一个艰难的境地。

446
00:16:36,222 --> 00:16:40,159
我只是很难处理这件事，

447
00:16:40,259 --> 00:16:41,861
但我爱你。

448
00:16:46,399 --> 00:16:47,767
骗子！

449
00:16:47,900 --> 00:16:49,168
什么？

450
00:16:49,268 --> 00:16:51,069
当杰拉尔德被谋杀时，你不是鬼魂。

451
00:16:51,070 --> 00:16:52,439
你不可能是。你在听

452
00:16:52,539 --> 00:16:54,340
一张1984年发行的专辑，

453
00:16:54,441 --> 00:16:56,108
这在罪行发生的两年后。

454
00:16:56,208 --> 00:16:59,479
什么？不，我很确定普林斯在1980年发布了《紫雨》。

455
00:16:59,612 --> 00:17:02,615
不可能，何塞。普林斯在1980年发布了《肮脏的心灵》。

456  
00:17:02,715 --> 00:17:04,917  
我知道，因为我妻子和我最好的朋友一起参加了这个旅游。

457  
00:17:05,017 --> 00:17:06,185  
他们买了同款T恤。

458  
00:17:06,285 --> 00:17:07,719  
这感觉很可疑。

459  
00:17:07,720 --> 00:17:09,489  
我现在明白了。

460  
00:17:09,589 --> 00:17:11,958  
但更可疑的是你对杰拉尔德的谋杀撒了谎。

461  
00:17:12,058 --> 00:17:15,294  
唐娜不是凶手，对吧？

462  
00:17:15,428 --> 00:17:17,395  
你为什么撒谎，理查德？

463  
00:17:17,396 --> 00:17:18,965  
嗯？为什么？

464  
00:17:19,098 --> 00:17:21,568  
为什么？不——因为我妻子是凶手。

465  
00:17:21,668 --> 00:17:23,569  
她讨厌杰拉尔德，明白吗？

466  
00:17:23,570 --> 00:17:25,505  
他总是在我们家门前停车。

467  
00:17:25,605 --> 00:17:26,939  
这让琳达受不了。

468  
00:17:27,039 --> 00:17:29,407  
为什么？你不拥有你房子外面的路缘。

469  
00:17:29,408 --> 00:17:31,010  
这是一条不成文的规则，皮特。

470
00:17:31,110 --> 00:17:32,979
有一天晚上，
她结束了一天的工作回到家，

471
00:17:33,079 --> 00:17:34,547
就看到那辆车，

472
00:17:34,647 --> 00:17:36,916
杰拉德的 K 车
正停在前面，

473
00:17:37,016 --> 00:17:38,818
就在琳达的秋海棠旁边。
她失控了。

474
00:17:38,918 --> 00:17:41,688
她直接走进他的院子
扎了他一刀。

475
00:17:41,821 --> 00:17:43,656
用唐娜的叉子？

476
00:17:43,756 --> 00:17:45,492
不是。我们把那把叉子放在尸体上。

477
00:17:45,592 --> 00:17:48,259
人们总是怀疑配偶，

478
00:17:48,260 --> 00:17:50,362
而且人们在万圣节时看到唐娜
拿着那把叉子。

479
00:17:50,463 --> 00:17:51,864
她是个完美的替罪羊。

480
00:17:51,964 --> 00:17:53,700
真正的凶器是什么？

481
00:17:53,800 --> 00:17:54,934
琳达的
花园工具之一。

482
00:17:55,034 --> 00:17:57,504
我们把它埋在了喷泉下。

483
00:17:57,604 --> 00:17:59,104
对不起，我撒谎了。

484
00:17:59,105 --> 00:18:00,640
这不是针对唐娜的个人问题，

485
00:18:00,740 --> 00:18:03,109
但我不想让我的妻子进监狱。

486
00:18:03,209 --> 00:18:04,777
我爱她。

487
00:18:04,877 --> 00:18:06,378
我仍然爱她。

488
00:18:08,080 --> 00:18:10,517
那位老奶奶？她是琳达？

489
00:18:10,617 --> 00:18:12,084
她是杀人犯。

490
00:18:13,553 --> 00:18:15,054
<i>嘿，艾比。</i>

491
00:18:15,154 --> 00:18:16,689
我只是想再次道歉。

492
00:18:16,789 --> 00:18:20,291
我本来想帮忙，但这不是我的事。

493
00:18:20,292 --> 00:18:22,327
是的，这确实有点奇怪。

494
00:18:22,328 --> 00:18:24,963
但这实际上促成了
我和我爸爸之间的对话，

495
00:18:24,964 --> 00:18:26,699
我需要和他谈谈。

496
00:18:26,799 --> 00:18:29,702
他们和好如初。那真美好。

497
00:18:29,836 --> 00:18:31,871
我很高兴听到这个。

498
00:18:33,305 --> 00:18:36,208
我希望能更多地了解特雷弗。

499
00:18:36,308 --> 00:18:38,143
我爸爸只有那一个

500
00:18:38,144 --> 00:18:39,512
裤子故事。

501
00:18:39,612 --> 00:18:41,179
他们彼此并没有认识太久，

502
00:18:41,180 --> 00:18:43,348
网上关于特雷弗的信息也不多。

503
00:18:43,349 --> 00:18:45,984
只是关于他们找到他的头骨的事。

504
00:18:45,985 --> 00:18:49,421
但是看看那骨骼结构。
不客气。

505
00:18:49,522 --> 00:18:51,257
你知道的，我在追悼会上。

506
00:18:51,390 --> 00:18:53,893
确实了解了很多关于特雷弗的事，

507
00:18:54,026 --> 00:18:56,162
如果你想知道什么的话。

508
00:18:56,262 --> 00:18:57,597
我的天，是的。

509
00:18:57,730 --> 00:19:00,432
太多了。呃...

510
00:19:01,500 --> 00:19:03,702
他在我这个年纪的时候喜欢什么？

511
00:19:03,703 --> 00:19:05,605
我爱即兴乐队、

512
00:19:05,738 --> 00:19:08,207
设计师药物，
还有我的狗巴基。

513
00:19:08,307 --> 00:19:11,911
他喜欢即兴乐队和他的狗巴基。

514
00:19:12,011 --> 00:19:13,712
巴基。

515
00:19:13,713 --> 00:19:15,147
好的。

516
00:19:15,247 --> 00:19:18,150
我不认为这个提到过，但...

517
00:19:18,250 --> 00:19:20,719
他想要孩子吗？

518
00:19:20,720 --> 00:19:24,256
比什么都想。我一直想要一个家庭。

519
00:19:24,356 --> 00:19:27,493
但是，就像在我过了很多放荡生活之后。

520
00:19:28,360 --> 00:19:29,829
他一直想要一个家庭。

521
00:19:30,963 --> 00:19:33,232
问问她，她看过《凌驾巅峰》吗？

522
00:19:33,332 --> 00:19:35,033
呃... 还有什么？

523
00:19:35,034 --> 00:19:37,535
我... 记得有人说

524
00:19:37,536 --> 00:19:41,239
他最喜欢的电影是《凌驾巅峰》。
什么？

525
00:19:41,240 --> 00:19:45,177
我爱那部电影。
是的！哦，我的小女孩。

526
00:19:45,277 --> 00:19:47,614
好了，回到即兴乐队。她喜欢迪斯科饼干吗？

527
00:19:47,714 --> 00:19:49,148
<i>我曾经和他们的贝斯手布朗尼一起抽过大麻。</i>

528
00:19:49,281 --> 00:19:50,583
<i>试着把这加入进去。</i>

529
00:19:56,188 --> 00:19:57,690
新闻播报员
这个悬案再次引起了关注

530
00:19:57,790 --> 00:19:59,091
因为来自哈德逊谷当地人的匿名线索，

531
00:19:59,191 --> 00:20:00,191
如今这位八旬

532
00:20:00,192 --> 00:20:01,993
杀人犯兼园艺爱好者

533
00:20:01,994 --> 00:20:04,597
将会被关进监狱。

534
00:20:04,731 --> 00:20:06,398
好吧，一切都解决了。

535
00:20:06,498 --> 00:20:07,833
我为我女朋友洗清了名声，

536
00:20:07,834 --> 00:20:10,201
一个危险的老太太也远离了街道。

537
00:20:10,202 --> 00:20:12,704
嘿，山姆，这件事让我想到了。

538
00:20:12,705 --> 00:20:14,106
如果你我在外面，

539
00:20:14,240 --> 00:20:16,875
探访犯罪现场并试图破案呢？

540
00:20:16,876 --> 00:20:18,444
哦，确实，萨曼莎，

541
00:20:18,577 --> 00:20:20,179
你手头有个旅行的鬼魂调查员，

542
00:20:20,279 --> 00:20:22,815
然而你却在这里经营一个中等水平的民宿。

543
00:20:22,915 --> 00:20:25,517
呃，我有点宅。
我喜欢待在舒适的地方。

544
00:20:25,618 --> 00:20:26,685
舒适？

545
00:20:26,686 --> 00:20:28,420
你可以解决各种冷案件，

546
00:20:28,520 --> 00:20:29,756
给成千上万的人带来安慰。

547
00:20:29,856 --> 00:20:31,290
我的意思是，你怎么能这么自私？

548
00:20:31,423 --> 00:20:33,092
我想我可以做你说的事。

549
00:20:33,192 --> 00:20:36,128
不过，那样的话我就会少一些时间在这里为你们做披萨

550
00:20:36,262 --> 00:20:37,429
让你们闻香

551
00:20:37,529 --> 00:20:39,598
或者写你们的吸血鬼传记。

552
00:20:39,699 --> 00:20:41,700
你知道吗？算了。
我们就不谈这个了。

553
00:20:41,701 --> 00:20:43,069
山姆很忙。
嗯。

554
00:20:48,708 --> 00:20:50,743
字幕由
CBS赞助

555
00:20:50,843 --> 00:20:52,577
和丰田提供。

556
00:20:52,578 --> 00:20:55,114
字幕由
WGBH媒体无障碍小组提供
access.wgbh.org