1
00:00:12,060 --> 00:00:13,930
之前在《Fire Country》上...


2
00:00:14,030 --> 00:00:16,340
他的药物已经减缓
有点痴呆。


3
00:00:16,440 --> 00:00:17,860
我想见他
趁他还好。


4
00:00:17,960 --> 00:00:18,550
你有东西要给我吗？


5
00:00:18,650 --> 00:00:19,650
这是怎么回事？


6
00:00:19,750 --> 00:00:21,580
我收到了来自 Butte 的工作邀请。


7
00:00:21,680 --> 00:00:22,790
所以文斯没有尝试


8
00:00:22,890 --> 00:00:24,060
说服
你要留下来吗？


9
00:00:24,170 --> 00:00:25,680
是的，我的意思是，它会——
这会杀了他吗


10
00:00:25,790 --> 00:00:27,000
感谢我
服务年限？


11
00:00:27,100 --> 00:00:29,820
我当然想要你
永远42岁。


12
00:00:29,930 --> 00:00:31,750
但是，杰克，
42 岁时没有晋升。


13
00:00:31,860 --> 00:00:33,650
我不知道
什么时候会有。


14
00:00:33,750 --> 00:00:34,960
呃，那么，
酋长，我，嗯……


15
00:00:35,060 --> 00:00:36,510
我想这是我的
提前两周通知。


16
00:00:36,620 --> 00:00:37,480
奥托。


17
00:00:38,750 --> 00:00:41,270
一旦你的父亲
开始于，


18
00:00:41,370 --> 00:00:43,310
我关掉了助听器。


19
00:00:43,410 --> 00:00:44,820
你甚至都没戴它们。


20
00:00:44,930 --> 00:00:46,620
你最好回到
你的房间并把它们放进去。


21
00:00:46,720 --> 00:00:48,130
不要上我的床。


22
00:00:48,240 --> 00:00:50,550
男人无论在哪里睡觉
他想要的。没有界限。


23
00:00:50,650 --> 00:00:52,130
我认为孩子们很棒，


24
00:00:52,240 --> 00:00:53,580
但现在，我的……


25
00:00:53,680 --> 00:00:55,060
我的重点是 Three Rock。


26
00:00:55,170 --> 00:00:56,680
我的意思是，我们还有时间。


27
00:00:56,790 --> 00:00:57,860
你可以改变
你的思想。


28
00:00:57,960 --> 00:00:58,860
他设立了自己的房子


29
00:00:58,960 --> 00:01:01,000
火热地向我袭来。


30
00:01:01,100 --> 00:01:02,890
他知道我住在哪里。
他知道我在哪里工作。


31
00:01:03,000 --> 00:01:04,580
现在他已经在那里
某处？


32
00:01:04,680 --> 00:01:06,000
那么我们需要变得聪明一点。


33
00:01:06,100 --> 00:01:07,890
它在哪里？
你的枪，加布里埃拉。


34
00:01:08,000 --> 00:01:09,370
我发现芬恩在偷窥
在车站。


35
00:01:09,480 --> 00:01:11,000
他坐在一辆蓝色四门车里。


36
00:01:11,100 --> 00:01:12,650
我很确定我把他带到了这里。


37
00:01:13,750 --> 00:01:15,620
该死的。


38
00:01:39,410 --> 00:01:41,270
我简直不敢相信
我们的想法截然不同


39
00:01:41,370 --> 00:01:44,030
关于我们的未来
并且想要孩子。


40
00:01:44,130 --> 00:01:46,170
我说的是真心话。


41
00:01:46,270 --> 00:01:47,550
我爱你。


42
00:01:48,580 --> 00:01:50,200
我爱你。


43
00:01:53,750 --> 00:01:55,170
那么在哪里


44
00:01:55,270 --> 00:01:56,960
这是否意味着，
你觉得呢？


45
00:01:58,820 --> 00:02:00,340
你现在就得走。


46
00:02:00,440 --> 00:02:02,440
啥？为什么？


47
00:02:03,550 --> 00:02:05,170
火来了。


48
00:02:06,480 --> 00:02:07,650
离开铺位。我们着火了。


49
00:02:07,750 --> 00:02:09,240
夏娃。夏娃！


50
00:02:10,720 --> 00:02:12,030
你得走了。


51
00:02:12,130 --> 00:02:12,930
前夕！


52
00:02:13,030 --> 00:02:14,860
格林克雷斯特，
三摇滚！


53
00:02:21,200 --> 00:02:22,820
男子（无线电通讯）:
加油，Three Rock。


54
00:02:22,930 --> 00:02:26,130
沉重的余烬蔓延开来，
开始威胁营地。


55
00:02:26,240 --> 00:02:27,890
伙计们！


56
00:02:29,820 --> 00:02:31,340
我五分钟前就来过这里。


57
00:02:31,440 --> 00:02:32,550
根本不是这样。


58
00:02:32,650 --> 00:02:34,310
这该死的风
没有播放。


59
00:02:34,410 --> 00:02:35,440
是的，我们也不是。


60
00:02:35,550 --> 00:02:36,960
— 等待命令，上尉。
- 好的。


61
00:02:37,060 --> 00:02:40,310
我们将控制住这场火灾
直到我们获得资源！


62
00:02:40,410 --> 00:02:41,890
抓住一切——


63
00:02:42,000 --> 00:02:43,960
灭火器、花园水管、


64
00:02:44,060 --> 00:02:45,310
铲子。


65
00:02:45,410 --> 00:02:46,310
我们将团结起来


66
00:02:46,410 --> 00:02:47,930
在 Charlie 这边。COs，


67
00:02:48,030 --> 00:02:51,550
移动童车，并获取所有
船员们走出营房！


68
00:02:51,650 --> 00:02:53,340
动起来！来吧！我们走吧！


69
00:02:55,270 --> 00:02:56,860
真是糟糕的最后一天。


70
00:03:03,720 --> 00:03:05,680
放轻松，加布里埃拉。


71
00:03:07,580 --> 00:03:09,060
把枪给我。


72
00:03:10,930 --> 00:03:14,680
加布里埃拉！
把枪给我。


73
00:03:20,100 --> 00:03:21,340
这是怎么发生的？


74
00:03:22,750 --> 00:03:23,650
呃…


75
00:03:23,750 --> 00:03:25,930
芬恩是……


76
00:03:26,030 --> 00:03:28,890
追踪我的手机，然后……


77
00:03:29,000 --> 00:03:31,100
他进了屋。


78
00:03:31,200 --> 00:03:32,750
用电击枪电击奥黛丽。


79
00:03:32,860 --> 00:03:34,750
然后他和我搏斗


80
00:03:34,860 --> 00:03:36,720
为了枪。


81
00:03:38,720 --> 00:03:39,960
我得到了它。


82
00:03:41,340 --> 00:03:42,510
重点。


83
00:03:42,620 --> 00:03:44,620
我们有一位病人。


84
00:03:44,720 --> 00:03:45,680
我们有一位病人，mija。


85
00:03:45,790 --> 00:03:48,030
好的。好的。


86
00:03:49,100 --> 00:03:50,620
我们会让他活下去。


87
00:03:50,720 --> 00:03:52,270
因为你最不想要的


88
00:03:52,370 --> 00:03:54,240
就是活在罪恶感里
杀死一个人。


89
00:03:57,750 --> 00:03:58,960
他已经承受太多了
来自你，


90
00:03:59,060 --> 00:04:00,510
我不会让他
再吃点。


91
00:04:00,620 --> 00:04:01,550
奥黛丽，收拾桌子。


92
00:04:01,650 --> 00:04:03,030
走吧，快点。


93
00:04:04,200 --> 00:04:05,310
来吧，mija，帮帮我。


94
00:04:06,650 --> 00:04:08,440
抓住他。


95
00:04:08,550 --> 00:04:09,410
我们走吧。


96
00:04:12,060 --> 00:04:13,270
你好吗
得到它？


97
00:04:14,340 --> 00:04:16,270
我需要听听它！
你能做到吗？


98
00:04:16,370 --> 00:04:17,650
是的。


99
00:04:17,750 --> 00:04:18,620
好的，
我要去拨打 911。


100
00:04:18,720 --> 00:04:20,750
好的。


101
00:04:24,200 --> 00:04:26,000
这是吸气性胸部伤口。


102
00:04:26,100 --> 00:04:28,100
空气被吸入
进入他的胸腔，


103
00:04:28,200 --> 00:04:30,580
防止他的肺部
扩大。


104
00:04:30,680 --> 00:04:32,310
好的。进来吧。


105
00:04:32,410 --> 00:04:34,550
我需要额外的人手。


106
00:04:34,650 --> 00:04:36,030
奥黛丽！


107
00:04:36,750 --> 00:04:38,750
忘了他吧。


108
00:04:38,860 --> 00:04:40,550
我需要你在这里陪着我。
快点。


109
00:04:40,650 --> 00:04:42,410
是的，我同意你的看法。


110
00:04:46,200 --> 00:04:47,340
听我说，
你不明白！


111
00:04:47,440 --> 00:04:49,240
我明白，利昂先生。


112
00:04:49,340 --> 00:04:50,960
那是“利昂酋长”！
不不不。


113
00:04:51,060 --> 00:04:53,000
诺诺，来吧。嘿。
是啊，看到了吧？


114
00:04:53,100 --> 00:04:55,440
深吸一口气。
这混蛋
不听我的话，


115
00:04:55,550 --> 00:04:57,060
一位功勋卓著的消防员！


116
00:04:57,170 --> 00:04:59,960
尊敬
退休酋长利昂


117
00:05:00,060 --> 00:05:01,750
布埃纳维斯塔有
紧急协议。


118
00:05:01,860 --> 00:05:04,620
如果需要撤离，
现任消防部门


119
00:05:04,720 --> 00:05:06,550
将会通知我们。
他们会提醒我们。


120
00:05:06,650 --> 00:05:08,170
我目前是一名消防员。


121
00:05:08,270 --> 00:05:09,580
“好吗？这风
现在在外面


122
00:05:09,680 --> 00:05:11,480
正在撕毁。
这场大火正在跳跃。


123
00:05:11,580 --> 00:05:13,200
余烬落下
就在我们说话的时候。


124
00:05:13,310 --> 00:05:15,310
“凯，你需要先发制人
开始移动人员


125
00:05:15,410 --> 00:05:16,790
你必须尽快完成。


126
00:05:16,890 --> 00:05:19,410
哦，不动了
75名患者


127
00:05:19,510 --> 00:05:21,750
存在不同的记忆问题
并迅速导致残疾。


128
00:05:21,860 --> 00:05:23,240
我的观点完全正确。


129
00:05:23,340 --> 00:05:25,720
我们正在浪费宝贵的时间
站在这里，


130
00:05:25,820 --> 00:05:27,030
听你喋喋不休。


131
00:05:27,130 --> 00:05:28,860
你现在必须行动起来！


132
00:05:28,960 --> 00:05:30,410
为您服务


133
00:05:30,510 --> 00:05:32,620
就在这里，你得到了，你得到了
加州火焰队的传奇人物。


134
00:05:33,410 --> 00:05:35,000
好吧，你不必喜欢
他的临床态度，


135
00:05:35,100 --> 00:05:37,000
但你需要听他的。


136
00:05:37,820 --> 00:05:39,240
我会坦白的。


137
00:05:39,340 --> 00:05:41,510
你的祖父曾
整个晚上都是认知事件。


138
00:05:41,620 --> 00:05:43,310
他非常激动。


139
00:05:43,410 --> 00:05:45,130
他一直在咆哮
关于方向


140
00:05:45,240 --> 00:05:47,170
我们的旗帜一直在飘扬。
我会让你们激动不已。


141
00:05:47,270 --> 00:05:51,030
听着，我可能不会
记住一切，


142
00:05:51,130 --> 00:05:52,680
但我永远不会忘记
我的训练，


143
00:05:52,790 --> 00:05:54,620
因为在加州消防局，


144
00:05:54,720 --> 00:05:56,170
他们把它灌输给我们，


145
00:05:56,270 --> 00:05:58,270
就像螺丝钉拧进黄油里一样。


146
00:05:58,370 --> 00:05:59,860
我知道我
正在講話。


147
00:05:59,960 --> 00:06:01,130
你得听我的！


148
00:06:01,240 --> 00:06:02,680
看，他能读懂风向


149
00:06:02,790 --> 00:06:05,130
他能读懂火灾行为
就像你阅读医学统计数据一样。


150
00:06:05,240 --> 00:06:06,960
现在的风
向东南移动


151
00:06:07,060 --> 00:06:09,820
意味着我们
在这场火灾的路径上。


152
00:06:09,930 --> 00:06:12,200
你必须开始
搬家的人。


153
00:06:12,310 --> 00:06:15,000
现在，之前
太晚了。


154
00:06:16,790 --> 00:06:18,580
好的。


155
00:06:19,370 --> 00:06:22,410
好吧，伙计们，我给
官方的疏散命令。


156
00:06:22,510 --> 00:06:23,750
加载它们。


157
00:06:23,860 --> 00:06:25,820
轮床，
椅子滚动，


158
00:06:25,930 --> 00:06:27,130
轻轻地。
是的，先生。


159
00:06:27,890 --> 00:06:30,790
加州消防局报告称，扎贝尔山脊
火势控制率为 0%。


160
00:06:30,890 --> 00:06:33,170
所有单位，代码 3 响应
前往扎贝尔岭火灾现场。


161
00:06:33,270 --> 00:06:36,240
57号站报道。
火势已经越过了我们的防线。


162
00:06:36,340 --> 00:06:37,270
引擎 96。


163
00:06:37,370 --> 00:06:38,550
请求更多单位


164
00:06:38,650 --> 00:06:39,890
和一滴水
尽快到达我们的位置。


165
00:06:40,000 --> 00:06:41,550
这是负数，96。


166
00:06:41,650 --> 00:06:42,930
我们甚至无法捕捉到鸟类


167
00:06:43,030 --> 00:06:44,410
随风飘扬。


168
00:06:44,510 --> 00:06:46,000
“世界末日。”


169
00:06:46,100 --> 00:06:48,370
就是这个词
他们在新闻中使用它。


170
00:06:48,480 --> 00:06:50,340
是的，他们就是这么做的。


171
00:06:50,440 --> 00:06:53,410
他们使用华丽的词语
出售故事。


172
00:06:53,510 --> 00:06:54,820
嗯，这个故事


173
00:06:54,930 --> 00:06:56,130
感觉就像一部恐怖电影。


174
00:06:57,680 --> 00:06:59,580
我开始担心了。


175
00:06:59,680 --> 00:07:02,480
这只是又一天
为我工作。


176
00:07:05,060 --> 00:07:07,060
我不知道
如果我能习惯这一点。


177
00:07:07,170 --> 00:07:09,170
你能。你能。你看，


178
00:07:09,270 --> 00:07:12,270
关掉新闻，但保持
值班值班警报响起。


179
00:07:12,370 --> 00:07:14,510
杰克，只是……


180
00:07:15,480 --> 00:07:17,030
只是...


181
00:07:17,820 --> 00:07:21,370
...确保我们的电影
结局很圆满，好吗？


182
00:07:22,370 --> 00:07:25,720
你和我搬到了巴特，
就像我们计划的那样。


183
00:07:26,750 --> 00:07:28,030
发动机 1591，


184
00:07:28,130 --> 00:07:29,340
格林克雷斯特。


185
00:07:29,440 --> 00:07:31,550
代码 3 响应
前往三岩营地，


186
00:07:31,650 --> 00:07:34,000
协助现场工作人员
具有结构保护


187
00:07:34,100 --> 00:07:36,170
以及可能的紧急出口。


188
00:07:36,270 --> 00:07:38,310
嘿，宝贝，我得走了。


189
00:07:40,860 --> 00:07:42,060
是的，这是一份副本。


190
00:07:48,000 --> 00:07:49,170
三岩大火


191
00:07:49,270 --> 00:07:51,030
生两堆火
在过去的一个小时里。


192
00:07:51,130 --> 00:07:52,370
我们的引擎不够。


193
00:07:52,480 --> 00:07:55,310
火灾太多，
资源不足。


194
00:07:55,410 --> 00:07:57,000
1508营。


195
00:07:57,100 --> 00:07:59,480
东行风点燃了新的
云杉街角发生火灾


196
00:07:59,580 --> 00:08:00,650
和布埃纳维斯塔。


197
00:08:00,750 --> 00:08:01,790
正在重定向
到那个位置。


198
00:08:01,890 --> 00:08:03,200
就在街上


199
00:08:03,310 --> 00:08:04,790
来自沃尔特的
记忆护理设施。


200
00:08:04,890 --> 00:08:08,510
现在有三起火灾
一小时内。


201
00:08:08,620 --> 00:08:10,960
格林克雷斯特，1508 年。
改道前往布埃纳维斯塔。


202
00:08:11,060 --> 00:08:13,680
1591 回应 Three Rock。


203
00:08:14,650 --> 00:08:15,620
克劳福德船长，


204
00:08:15,720 --> 00:08:18,440
我们正在改道前往布埃纳维斯塔。


205
00:08:18,550 --> 00:08:20,060
Three Rock 就在您的手中。


206
00:08:20,170 --> 00:08:21,480
复制。


207
00:08:21,580 --> 00:08:23,650
这将是
漫漫长夜。


208
00:08:34,030 --> 00:08:35,510
我们失去了棚子，队长。


209
00:08:36,510 --> 00:08:37,580
先生们！


210
00:08:37,680 --> 00:08:39,650
火灾袭击
第一个触发点！


211
00:08:39,750 --> 00:08:40,930
倒退。


212
00:08:41,030 --> 00:08:42,340
带上戒指
军营周围。


213
00:08:42,440 --> 00:08:44,100
我们没有足够的资源
来拯救一切。


214
00:08:44,200 --> 00:08:47,370
队长，我们不能让
这场大火烧毁了我们的家园。


215
00:08:53,340 --> 00:08:54,680
发电机坏了。


216
00:08:57,790 --> 00:08:59,130
我们停电了！


217
00:08:59,240 --> 00:09:01,440
水泵
井里的水就会失败。


218
00:09:01,550 --> 00:09:04,200
我的王国有真正的消防水带。


219
00:09:04,310 --> 00:09:05,860
嘿，迈克。


220
00:09:05,960 --> 00:09:07,680
不，不。
科尔，科尔。


221
00:09:07,790 --> 00:09:08,720
是的。
拉回来。


222
00:09:08,820 --> 00:09:09,720
你明天就离开这里。


223
00:09:09,820 --> 00:09:10,720
只需观看我们的六个。


224
00:09:10,820 --> 00:09:12,440
这是命令吗，队长？


225
00:09:12,550 --> 00:09:14,440
因为如果不是，它就会
非常荣幸


226
00:09:14,550 --> 00:09:16,550
离开这个地方作为
消防员 Three Rock 建造，


227
00:09:16,650 --> 00:09:18,440
而不是某个人只是
坐在场边。


228
00:09:18,550 --> 00:09:20,410
荣誉属于我，First Saw。
开始吧。


229
00:09:20,510 --> 00:09:23,270
你明白了，队长。
走吧！动起来！


230
00:09:31,200 --> 00:09:33,310
在那边。等一下
货车，好吗？


231
00:09:34,820 --> 00:09:36,440
她就快到了。


232
00:09:37,270 --> 00:09:38,720
她看上去很饿。


233
00:09:58,930 --> 00:10:00,370
好的，你们开始吧
在南翼。


234
00:10:00,480 --> 00:10:02,200
我们将向北走。


235
00:10:03,000 --> 00:10:04,200
不不不。


236
00:10:04,310 --> 00:10:05,310
诺诺，嘿，
走廊在这边。


237
00:10:08,000 --> 00:10:09,480
捷径。


238
00:10:14,410 --> 00:10:16,680
这就是加州消防局！
我们正在疏散大楼！


239
00:10:17,550 --> 00:10:19,750
打开门！
火来了！


240
00:10:20,550 --> 00:10:22,000
我们得走了！


241
00:10:23,000 --> 00:10:24,130
谢谢。谢谢。


242
00:10:24,240 --> 00:10:25,860
别客气，来吧。
就在这里。


243
00:10:25,960 --> 00:10:27,930
别再这样了！
你在干什么，杰瑞？！


244
00:10:28,030 --> 00:10:29,680
别再这样了！
我不会抛弃我的所有东西！


245
00:10:29,790 --> 00:10:31,720
你这人怎么回事？！
你在这火中燃烧，


246
00:10:31,820 --> 00:10:33,550
那个硬币收藏
一文不值！


247
00:10:33,650 --> 00:10:35,960
松手！


248
00:10:36,060 --> 00:10:38,170
你知道花了多长时间吗？
让我去收集那些东西吗？


249
00:10:38,270 --> 00:10:39,790
好的。现在尽快。


250
00:10:44,000 --> 00:10:46,440
临时封闭敷料
完毕。


251
00:10:46,550 --> 00:10:48,550
现在空气可以逸出
无需吸入更多空气


252
00:10:48,650 --> 00:10:50,270
进入他的胸膛，
但他需要去医院。


253
00:10:50,370 --> 00:10:52,130
扎贝尔岭火灾
耗尽该部门的人力。


254
00:10:52,240 --> 00:10:54,440
Greencrest 甚至还没有分配
对我们来说还不是一个单位。


255
00:10:54,550 --> 00:10:56,030
他是
仍处于昏迷状态。


256
00:10:56,130 --> 00:10:58,000
只有这么多
我可以治疗枪伤


257
00:10:58,100 --> 00:10:59,310
带着医疗包
在厨房里。


258
00:10:59,410 --> 00:11:00,580
太糟糕了。


259
00:11:00,680 --> 00:11:02,030
嘿。


260
00:11:02,130 --> 00:11:03,890
你需要把他视为
受枪伤的人


261
00:11:04,000 --> 00:11:06,060
显然，
心理健康问题。


262
00:11:06,170 --> 00:11:07,620
好的？
瞧，奥黛丽，


263
00:11:07,720 --> 00:11:10,620
这个疯子跟踪我的女儿，
所以我讨厌他，但是——


264
00:11:10,720 --> 00:11:11,820
但什么？


265
00:11:11,930 --> 00:11:12,960
他用电击枪电击了我。


266
00:11:13,580 --> 00:11:15,580
BP正在下降。
他需要去急诊室。


267
00:11:15,680 --> 00:11:16,960
好的，那我们走吧。


268
00:11:17,060 --> 00:11:18,310
就是现在。你们两个，


269
00:11:18,410 --> 00:11:19,240
帮我把他放进去
在我的车后面。


270
00:11:19,340 --> 00:11:20,750
啥？不！


271
00:11:20,860 --> 00:11:22,200
你想让他这么做
情况？那很危险。


272
00:11:22,310 --> 00:11:24,310
你知道还有什么是危险的吗？


273
00:11:24,410 --> 00:11:26,310
向警察解释尸体。


274
00:11:26,410 --> 00:11:28,480
快点，
我们走吧。


275
00:11:29,620 --> 00:11:31,060
我有一个计划。


276
00:11:31,170 --> 00:11:32,620
我们处于中间位置
你的第一个计划，曼尼。


277
00:11:32,720 --> 00:11:34,340
我开枪打了他。
爸爸，不，


278
00:11:34,440 --> 00:11:35,410
你没有。


279
00:11:35,510 --> 00:11:36,440
我们擦拭枪
的印刷品。


280
00:11:36,550 --> 00:11:37,860
我们将我的印刷品添加到其中。


281
00:11:37,960 --> 00:11:39,580
我会说我进屋了
我看到他了


282
00:11:39,680 --> 00:11:41,550
危及你们两个


283
00:11:41,650 --> 00:11:43,200
我简直怒不可遏。


284
00:11:43,310 --> 00:11:45,370
停下来。这是自卫。


285
00:11:45,480 --> 00:11:46,960
你将拥有
为了证明这一点，mija。


286
00:11:47,060 --> 00:11:48,650
他跟踪我。
是的？


287
00:11:48,750 --> 00:11:50,820
嗯，你会有
也证明了这一点。


288
00:11:51,820 --> 00:11:53,130
还有很多
证据


289
00:11:53,240 --> 00:11:54,170
在他家的火灾中被烧毁。


290
00:11:54,270 --> 00:11:56,340
我们有一些照片。


291
00:11:57,720 --> 00:11:59,240
你差点就和这个家伙约会了。


292
00:11:59,340 --> 00:12:01,310
他们会传唤
你的短信。


293
00:12:01,410 --> 00:12:02,510
你是在责怪我吗？


294
00:12:02,620 --> 00:12:03,820
你在开玩笑吧？
不，当然不是。


295
00:12:03,930 --> 00:12:05,680
但你永远不知道
当一名地方检察官试图


296
00:12:05,790 --> 00:12:07,030
制作
你就是一个典型的例子。


297
00:12:07,130 --> 00:12:08,310
我是说，
看着我。


298
00:12:08,410 --> 00:12:09,930
我已经打了一拳了，mija。


299
00:12:10,030 --> 00:12:11,370
一。


300
00:12:11,480 --> 00:12:12,580
该死的，加布里埃拉。


301
00:12:12,680 --> 00:12:14,240
你为什么要射杀他
在胸部？


302
00:12:14,340 --> 00:12:15,680
因为他正在尝试
杀死我们。


303
00:12:15,790 --> 00:12:17,310
你告诉我
去抢我的枪。


304
00:12:17,410 --> 00:12:19,030
你就是那个
爸爸，他给了我枪。


305
00:12:19,130 --> 00:12:20,170
为了保护自己。


306
00:12:20,270 --> 00:12:21,680
它成功了，对吧？


307
00:12:21,790 --> 00:12:24,960
成功了。芬恩向我们发起攻击。
枪保护了我们。


308
00:12:28,200 --> 00:12:30,030
坚持一下，好吗？


309
00:12:45,650 --> 00:12:48,580
我的员工仍在完成
清点人数。我……


310
00:12:48,680 --> 00:12:51,060
感谢上帝你推
以便尽早撤离。


311
00:12:51,170 --> 00:12:52,340
我欠你
谢谢你


312
00:12:52,440 --> 00:12:54,100
并向你道歉，沃尔特。
不...


313
00:12:54,200 --> 00:12:56,130
别担心。我可能
屋顶上有点雪，


314
00:12:56,240 --> 00:12:58,170
但仍然很热
在熔炉里。奥托在哪儿？


315
00:12:58,270 --> 00:13:00,000
呃，雷普利先生，


316
00:13:00,100 --> 00:13:02,410
他应该……
他应该和他的部队在一起。


317
00:13:02,510 --> 00:13:04,550
我会，呃...我会检查一下。


318
00:13:04,650 --> 00:13:06,930
有人见过雷普利先生吗？


319
00:13:07,030 --> 00:13:08,650
我敢打赌他没有
他的助听器。


320
00:13:08,750 --> 00:13:10,060
他听不到
闹钟，


321
00:13:10,170 --> 00:13:11,960
还有一半的闪光灯
不起作用，这是


322
00:13:12,060 --> 00:13:14,240
严重违规。是的。
违反代码。


323
00:13:14,340 --> 00:13:15,370
你认为他
还在那儿吗？


324
00:13:15,480 --> 00:13:16,890
他可能在任何地方。


325
00:13:18,200 --> 00:13:19,890
他……梦游了。


326
00:13:20,000 --> 00:13:21,890
他喜欢停车
无论他想去哪里。


327
00:13:22,000 --> 00:13:23,410
他的脑子很有趣
那样。


328
00:13:23,510 --> 00:13:25,060
不，诺诺，看，


329
00:13:25,170 --> 00:13:26,340
加州消防局的派遣资源


330
00:13:26,440 --> 00:13:27,370
他们需要的地方
是啊，可以吗？


331
00:13:27,480 --> 00:13:28,680
嗯，他们现在不在这里。


332
00:13:28,790 --> 00:13:30,310
你想等吗？我才不想等呢。


333
00:13:30,410 --> 00:13:32,580
不不不。
这栋建筑的


334
00:13:32,680 --> 00:13:34,310
已開始燃燒。
我们、我们没有软管。


335
00:13:34,410 --> 00:13:35,410
没有装备，没有后援——


336
00:13:35,510 --> 00:13:37,200
我要进去找我的朋友！


337
00:13:37,310 --> 00:13:40,060
你可以来帮我或者你自己
可以站在这里观看。


338
00:13:43,860 --> 00:13:45,650
好吧，伊芙，跟我说话。
一切都很糟糕。


339
00:13:45,750 --> 00:13:47,030
每次点火


340
00:13:47,130 --> 00:13:49,370
我们推出，
好像又弹出了三个。


341
00:13:49,480 --> 00:13:50,790
结构状况如何？


342
00:13:50,890 --> 00:13:52,790
棚屋和工作站
已经消失了。


343
00:13:52,890 --> 00:13:55,480
我们投入了所有资源
在军营和我的办公室，


344
00:13:55,580 --> 00:13:56,440
但我需要引擎。


345
00:13:56,550 --> 00:13:58,240
好的。


346
00:13:58,340 --> 00:13:59,550
不挂断。
我们正在路上。


347
00:13:59,650 --> 00:14:01,030
引擎 1591。


348
00:14:01,130 --> 00:14:03,790
将您重新路由至云杉街
和布埃纳维斯塔。


349
00:14:04,650 --> 00:14:07,270
格林克雷斯特，1591 号发动机。


350
00:14:07,370 --> 00:14:09,820
我不确定我是否理解。我们正在
我们前往三岩火灾现场。


351
00:14:09,930 --> 00:14:13,410
由于道路封闭，我们
距布埃纳维斯塔 (Buena Vista) 25 分钟路程。


352
00:14:13,510 --> 00:14:14,410
你抄袭吗？


353
00:14:14,510 --> 00:14:16,440
负面，1591。


354
00:14:16,550 --> 00:14:18,510
你离布埃纳最近
Vista。立即更改路线。


355
00:14:18,620 --> 00:14:21,000
所以我们只能靠自己了？


356
00:14:24,310 --> 00:14:25,580
你知道我不是说了算的人。
我得走了


357
00:14:25,680 --> 00:14:27,510
Greencrest 派我去的地方。
但是，夏娃，


358
00:14:27,620 --> 00:14:28,890
如果你达到
你的触发点，


359
00:14:29,000 --> 00:14:30,680
不要犹豫，赶紧离开。


360
00:14:30,790 --> 00:14:32,410
没有任何建筑值得你付出生命。


361
00:14:32,510 --> 00:14:34,100
复制它。


362
00:14:35,480 --> 00:14:37,310
好吧，大家继续战斗！


363
00:14:37,410 --> 00:14:39,170
继续战斗！出发！


364
00:14:39,270 --> 00:14:42,960
1591年，1568年途中
到 Spruce 和 Buena Vista。


365
00:14:44,550 --> 00:14:46,440
你看到奥托了吗？
不！


366
00:14:46,550 --> 00:14:47,860
没什么可感谢的，卡尔。


367
00:14:47,960 --> 00:14:49,200
告诉我
你离这儿有多远？


368
00:14:49,310 --> 00:14:50,930
就像我告诉你祖父的那样，


369
00:14:51,030 --> 00:14:52,240
这有点难说
当火灾发生时


370
00:14:52,340 --> 00:14:53,820
正在占领道路
比调度更快


371
00:14:53,930 --> 00:14:55,480
可以打电话给他们
加入我们。为什么？


372
00:14:55,580 --> 00:14:57,310
你为什么这么问？
你下班了。


373
00:14:57,410 --> 00:14:59,310
是的，我下班了。
奥托！


374
00:14:59,410 --> 00:15:00,650
但是-但是我已经在现场了。


375
00:15:00,750 --> 00:15:01,960
你在嗎？！


376
00:15:02,060 --> 00:15:03,440
你爸爸——


377
00:15:03,550 --> 00:15:05,100
你的首领——


378
00:15:05,200 --> 00:15:06,240
让你坐冷板凳！


379
00:15:06,340 --> 00:15:07,650
那是你的儿子。


380
00:15:07,750 --> 00:15:09,480
我会提醒你
他的姓氏是 Leone。


381
00:15:09,580 --> 00:15:13,240
说到你爷爷……
让我猜猜。


382
00:15:13,340 --> 00:15:15,650
他是在扮演火焰兰博吗？


383
00:15:15,750 --> 00:15:17,100
有人见过奥托吗？！


384
00:15:17,200 --> 00:15:19,100
诺诺和我正在帮忙
疏散居民，


385
00:15:19,200 --> 00:15:21,580
但他认为
他的朋友还在里面。


386
00:15:21,680 --> 00:15:22,890
显然他的听力不太好。


387
00:15:23,000 --> 00:15:24,580
这意味着他要进去了。


388
00:15:24,680 --> 00:15:27,100
忘记让你坐冷板凳。
我希望我能让你脚踏实地。


389
00:15:27,200 --> 00:15:28,310
为了生命。


390
00:15:29,790 --> 00:15:31,170
你从来没告诉过我——
你离这儿有多远？


391
00:15:31,270 --> 00:15:33,860
就你而言，
没关系。


392
00:15:33,960 --> 00:15:36,170
你坐在替补席上，你受伤了，


393
00:15:36,270 --> 00:15:38,790
你没有设备，
你没有备份。


394
00:15:38,890 --> 00:15:41,480
你的工作是
等一下。


395
00:15:41,580 --> 00:15:43,100
听。


396
00:15:43,200 --> 00:15:45,370
你和 Walter 都
进入那栋建筑。


397
00:15:45,480 --> 00:15:46,680
你明白我的意思？


398
00:15:46,790 --> 00:15:48,580
你明白吗
什么是命令，老兄？


399
00:15:48,680 --> 00:15:50,240
是的，我明白。


400
00:15:51,720 --> 00:15:53,030
那是谁？


401
00:15:53,130 --> 00:15:54,820
你爸爸告诉我们
等待支援？


402
00:15:56,030 --> 00:15:57,240
咦？


403
00:15:58,030 --> 00:15:59,790
你刚才叫我“活着的
传奇”在那里，博德。


404
00:15:59,890 --> 00:16:02,720
我没有成为传奇
袖手旁观。


405
00:16:02,820 --> 00:16:04,720
你已经拥有


406
00:16:04,820 --> 00:16:07,000
最好的备份
你永远都需要


407
00:16:07,100 --> 00:16:09,410
这就是那场大火
你内心燃烧着。


408
00:16:09,510 --> 00:16:12,100
这是我
我内心燃烧着。


409
00:16:12,200 --> 00:16:14,200
有人说它燃烧
有点太热了。


410
00:16:14,310 --> 00:16:16,340
没关系
任何人说的话。


411
00:16:16,440 --> 00:16:18,240
你是我的遗产。


412
00:16:18,340 --> 00:16:21,680
现在，
这个火药桶般的小镇需要


413
00:16:21,790 --> 00:16:23,820
比以前任何时候都多一头利昂。


414
00:16:25,130 --> 00:16:27,100
你怎么说？


415
00:16:27,200 --> 00:16:29,060
我们要进去吗？


416
00:16:34,510 --> 00:16:36,100
我们开始做吧。


417
00:16:48,650 --> 00:16:51,060
我们往右走吧！


418
00:16:51,930 --> 00:16:54,170
这就是加州消防局！
奥托！去娱乐室看看。


419
00:16:54,270 --> 00:16:55,680
娱乐室。


420
00:17:00,550 --> 00:17:01,480
捷径。


421
00:17:01,580 --> 00:17:03,030
那是我的孙子。


422
00:17:05,860 --> 00:17:07,310
奥托？


423
00:17:07,410 --> 00:17:09,930
我确信
他会在这里。


424
00:17:10,860 --> 00:17:12,620
奥托！


425
00:17:13,510 --> 00:17:15,480
不不不，我开始担心了
关于这个结构控股。


426
00:17:15,580 --> 00:17:17,410
我也是，但我不是
把少校抛在身后。


427
00:17:17,510 --> 00:17:19,580
你是说奥托吗？
这是我给他起的昵称。


428
00:17:19,680 --> 00:17:21,370
少校。


429
00:17:21,480 --> 00:17:23,960
你确定
你知道他会躲在哪里吗？
是的，我确定！


430
00:17:24,060 --> 00:17:25,820
他是我最好的朋友！


431
00:17:26,680 --> 00:17:28,890
他…他…


432
00:17:29,000 --> 00:17:30,410
奥托！


433
00:17:31,480 --> 00:17:32,370
放映室。


434
00:17:32,480 --> 00:17:33,620
他就在那里。


435
00:17:33,720 --> 00:17:35,370
他总是睡着
在看电影的时候。


436
00:17:35,480 --> 00:17:37,720
嘿，Nonno，听着，
如果在任何时候，


437
00:17:37,820 --> 00:17:39,410
你知道我们在这儿
因为你感到困惑，


438
00:17:39,510 --> 00:17:42,860
我不会怪你，
我不会告诉任何人。


439
00:17:42,960 --> 00:17:44,580
但就在那时，
我们必须离开这里。


440
00:17:44,680 --> 00:17:46,370
我并不困惑，博德。


441
00:17:46,480 --> 00:17:48,060
他是我的朋友！


442
00:17:51,130 --> 00:17:52,480
你正处于隔离线上，


443
00:17:52,580 --> 00:17:54,340
我会接受
现场起火了，好吗？


444
00:17:54,440 --> 00:17:55,510
复制它。


445
00:17:55,620 --> 00:17:57,100
先生们，
我需要一百英尺


446
00:17:57,200 --> 00:17:59,370
防御空间
在这些营房周围，好吗？


447
00:17:59,480 --> 00:18:00,580
嘿，科尔。


448
00:18:00,680 --> 00:18:02,060
我不知道
如果你有宗教信仰，


449
00:18:02,170 --> 00:18:03,310
精神层面的，或者其他什么的，


450
00:18:03,410 --> 00:18:05,440
但我们需要祈祷
或一些帮助


451
00:18:05,550 --> 00:18:06,820
或者别的什么。


452
00:18:06,930 --> 00:18:08,340
我想救援已经到了。


453
00:18:08,440 --> 00:18:10,200
什么？


454
00:18:10,310 --> 00:18:11,620
啥？不。


455
00:18:11,720 --> 00:18:14,510
不，不，不，不，不。弗朗辛，
你在这里做什么？


456
00:18:14,620 --> 00:18:16,650
我在值班时看到
火势越来越严重。


457
00:18:16,750 --> 00:18:18,550
是的，但这些警报
让你远离火源，


458
00:18:18,650 --> 00:18:20,410
不会带你走向它。
别说了，听着。


459
00:18:20,510 --> 00:18:22,620
人们正在丢弃水
在加州消防局大本营。


460
00:18:22,720 --> 00:18:24,240
我以为他们不会
想来这里，好吗？


461
00:18:24,340 --> 00:18:26,340
他们确实应该这么做。所以我来了。


462
00:18:26,440 --> 00:18:28,960
好吗？我明白了
卡车上的灭火器。


463
00:18:29,060 --> 00:18:31,100
虽然不多，但是...


464
00:18:31,200 --> 00:18:33,200
我们将接受一切帮助
我们可以得到。


465
00:18:33,310 --> 00:18:34,550
嘿嘿。


466
00:18:34,650 --> 00:18:36,130
谢谢。


467
00:18:37,930 --> 00:18:38,890
来吧，伙计们。


468
00:18:39,000 --> 00:18:41,370
帮我卸货
这辆卡车。


469
00:18:41,480 --> 00:18:46,510
爸爸！我没法让芬恩安静下来
经历了这么多坎坷和曲折！


470
00:18:46,620 --> 00:18:49,750
是的，没什么
我可以做到这一点，mija。


471
00:18:49,860 --> 00:18:50,960
绕着这些火灾行驶


472
00:18:51,060 --> 00:18:53,480
以及这些道路封闭
很危险。


473
00:18:54,680 --> 00:18:56,000
是的，嗯，颤抖
他流出的血


474
00:18:56,100 --> 00:18:58,130
就像番茄酱瓶一样，
也很危险。


475
00:19:02,270 --> 00:19:03,620
他的敷料撕掉了！


476
00:19:03,720 --> 00:19:05,480
我甚至不知道你怎么样了
现在就触摸他。


477
00:19:05,580 --> 00:19:07,000
他本可以
杀了我们俩。
如果空气进入他的胸腔，


478
00:19:07,100 --> 00:19:08,890
他的肺会塌陷
并杀死他。


479
00:19:09,000 --> 00:19:09,890
悲惨。


480
00:19:10,000 --> 00:19:11,680
奥黛丽！够了！


481
00:19:15,860 --> 00:19:17,480
奥托！


482
00:19:18,270 --> 00:19:21,370
这是
厢房里最后一张床。


483
00:19:22,170 --> 00:19:24,340
你确定你
有一个叫奥托的朋友吗？


484
00:19:24,440 --> 00:19:26,410
在布埃纳维斯塔这里吗？
你确定嗎？
是的，我确定。


485
00:19:26,510 --> 00:19:27,890
你想知道什么
我早餐吃了什么


486
00:19:28,000 --> 00:19:29,310
或者我的生日是什么？


487
00:19:29,410 --> 00:19:31,820
我敢肯定！
诺诺，这个，
这不是演习。


488
00:19:31,930 --> 00:19:33,720
好吗？这不是演习。


489
00:19:34,860 --> 00:19:36,060
演习。


490
00:19:36,170 --> 00:19:37,620
我对你说了什么
在训练营里？


491
00:19:37,720 --> 00:19:39,720
我说了啥？


492
00:19:40,930 --> 00:19:42,480
人们躲在壁橱里。
是的！


493
00:20:08,000 --> 00:20:09,200
博德，我抓到他了！


494
00:20:10,240 --> 00:20:12,170
好的。
我去扶他起来。


495
00:20:14,580 --> 00:20:16,480
现在放松点，
他的背不好。


496
00:20:20,270 --> 00:20:22,480
没关系，伙计，
我们抓到你了。


497
00:20:29,170 --> 00:20:30,370
你看到他了吗？


498
00:20:30,480 --> 00:20:31,750
沃尔特！


499
00:20:31,860 --> 00:20:33,860
他们不在这里。


500
00:20:34,550 --> 00:20:36,270
格伦，你见过我爸爸吗？


501
00:20:36,370 --> 00:20:38,030
他们又回去了。
我试图阻止他们，


502
00:20:38,130 --> 00:20:40,030
但他们是
自然的力量。


503
00:20:40,130 --> 00:20:41,370
我们不知道吗？


504
00:20:41,480 --> 00:20:44,030
是的，他们不能
自助。


505
00:20:44,130 --> 00:20:46,510
他们没有工具，
他们没有软管。


506
00:20:46,620 --> 00:20:49,440
没有现场资源，
甚至没有 IC


507
00:20:49,550 --> 00:20:51,580
好的。我们必须建立
就是现在。


508
00:20:51,680 --> 00:20:53,480
呃…


509
00:20:53,580 --> 00:20:54,620
你要进去。


510
00:20:54,720 --> 00:20:55,790
是的，我要进去。


511
00:20:55,890 --> 00:20:58,060
你不是一个人去的。


512
00:21:08,750 --> 00:21:10,270
直通。


513
00:21:12,550 --> 00:21:14,240
我还没吸过这个
自伍德斯托克以来烟雾弥漫。


514
00:21:17,620 --> 00:21:19,620
我的膝盖刚刚受伤了。


515
00:21:24,100 --> 00:21:25,510
我们的出口就在那里。


516
00:21:27,060 --> 00:21:28,580
还有其他出路吗？


517
00:21:28,680 --> 00:21:30,000
不。


518
00:21:33,100 --> 00:21:35,170
嘿，我的灭火器坏了。


519
00:21:35,270 --> 00:21:37,000
有人有吗
额外的铲子？
嘿，别这样。


520
00:21:37,100 --> 00:21:39,240
弗朗辛，你
做得够多了。拜托。


521
00:21:39,340 --> 00:21:41,510
嘿，听我说。我不是
离开直到你告诉我


522
00:21:41,620 --> 00:21:43,100
我快要输了
我离开这里的方法


523
00:21:43,200 --> 00:21:45,030
好的？
我们有火焰
在军营里！


524
00:21:46,680 --> 00:21:49,030
嘿，我们有
这些软管里的水压是多少？


525
00:21:49,130 --> 00:21:50,620
还不够，队长。


526
00:21:50,720 --> 00:21:53,100
用铲子把一些土铲到火焰上，
并尽你所能。


527
00:21:53,200 --> 00:21:54,930
嘿，伊芙。伊芙。


528
00:21:55,030 --> 00:21:57,000
是的？
排水不是
松鸡溪回到营地了吗？


529
00:21:57,100 --> 00:21:58,510
这是个好主意，
但那就像


530
00:21:58,620 --> 00:22:01,440
距离200码，我
没有泵或发动机软管。


531
00:22:01,550 --> 00:22:03,440
嗯，那是因为
我们不是发动机组。


532
00:22:03,550 --> 00:22:05,580
我们是一支手工队。
不是吗，Cap？


533
00:22:05,680 --> 00:22:07,270
我们的手可以
拿水来。


534
00:22:07,370 --> 00:22:08,270
在桶里。


535
00:22:08,370 --> 00:22:10,480
就像一个水桶队？


536
00:22:12,410 --> 00:22:14,620
我的办公室后面有水桶。
还有手推车。


537
00:22:14,720 --> 00:22:16,750
还有防水布。
启发思考。


538
00:22:16,860 --> 00:22:18,200
明白了。
出发啦，初次电锯惊魂。


539
00:22:19,130 --> 00:22:20,890
三摇滚！新计划。


540
00:22:30,270 --> 00:22:34,030
格林克雷斯特，1591号发动机
在布埃纳维斯塔现场。


541
00:22:34,130 --> 00:22:36,410
DC Leone，
我是克劳福德上尉。


542
00:22:36,510 --> 00:22:39,240
您所在的位置是哪里？
进行面对面的报告。


543
00:22:39,340 --> 00:22:42,790
我们正在里面搜寻。


544
00:22:42,890 --> 00:22:44,650
我的部门为什么


545
00:22:44,750 --> 00:22:47,030
和营长们
都在里面吗？


546
00:22:47,130 --> 00:22:48,750
此事件需要 IC


547
00:22:48,860 --> 00:22:50,680
确实如此。那就是你。


548
00:22:51,720 --> 00:22:52,890
什么？


549
00:22:53,000 --> 00:22:54,580
到底发生什么事了？


550
00:22:54,680 --> 00:22:56,550
是博德和我爸爸，
和他的好友奥托、杰克。


551
00:22:56,650 --> 00:22:58,480
我们不能只是
把它们留在这里。


552
00:23:00,130 --> 00:23:02,510
你想成为
营长？


553
00:23:04,170 --> 00:23:06,510
这是你的镜头。


554
00:23:06,620 --> 00:23:09,270
收到，酋长。
我会处理的。


555
00:23:09,370 --> 00:23:11,620
格林克雷斯特，这是
杰克·克劳福德船长。


556
00:23:11,720 --> 00:23:14,370
建立事故指挥部
在布埃纳维斯塔。


557
00:23:14,480 --> 00:23:15,620
好吧，孩子们，听好了。


558
00:23:15,720 --> 00:23:17,340
我们有四个
我们自己的内心。


559
00:23:17,440 --> 00:23:19,370
我需要你来接我
供水。你也一样。


560
00:23:19,480 --> 00:23:20,930
给我一条攻击路线。


561
00:23:21,030 --> 00:23:22,550
Arthur，Eddie，跑了 360


562
00:23:22,650 --> 00:23:24,510
并找到任何额外的
出口点。


563
00:23:24,620 --> 00:23:27,130
先生们，我们行动吧。


564
00:23:37,060 --> 00:23:38,510
我们几乎
去医院。


565
00:23:38,620 --> 00:23:40,130
我们应该得到
我们的故事直截了当。


566
00:23:41,270 --> 00:23:43,240
你向我开枪了。


567
00:23:44,440 --> 00:23:46,890
Finn，别动，不然你会
伤害自己更多。


568
00:23:47,000 --> 00:23:48,820
嘿，那边发生什么事了？


569
00:23:48,930 --> 00:23:50,650
继续开车！


570
00:23:50,750 --> 00:23:54,860
加布里埃拉，你怎么能让
那个贱人向我开枪？


571
00:24:02,100 --> 00:24:04,030
你骗我！


572
00:24:04,130 --> 00:24:06,060
芬恩！不！


573
00:24:17,410 --> 00:24:19,550
噢，你这个贱人。


574
00:24:30,030 --> 00:24:31,440
加布里埃拉。


575
00:24:40,030 --> 00:24:41,480
嘿。


576
00:24:43,410 --> 00:24:45,720
没关系，你只是震惊而已。


577
00:24:45,820 --> 00:24:47,960
但你没事。
没关系。


578
00:25:05,750 --> 00:25:07,170
奥黛丽就是射杀芬恩的人吗？


579
00:25:07,270 --> 00:25:08,550
他会杀了我们的！


580
00:25:08,650 --> 00:25:10,000
我没有射击他的四肢。


581
00:25:10,100 --> 00:25:11,820
我射中了他的心脏，因为
我会回到监狱


582
00:25:11,930 --> 00:25:15,480
在我让一个男人
伤害我或加布里埃拉。


583
00:25:17,000 --> 00:25:19,550
因此潜在的
谋杀罪名是针对我的。


584
00:25:19,650 --> 00:25:22,030
一个
犯罪记录。


585
00:25:22,130 --> 00:25:24,100
开枪杀人的人。


586
00:25:24,200 --> 00:25:25,620
我。


587
00:25:37,510 --> 00:25:39,720
你想杀了我？


588
00:25:39,820 --> 00:25:41,270
嘘，芬恩，别说话。


589
00:25:41,370 --> 00:25:43,130
你要锁
我的朋友在卡车里


590
00:25:43,240 --> 00:25:44,620
并偷运她
跨越边界，所以，是的。


591
00:25:44,720 --> 00:25:45,930
我还会再做一次。


592
00:25:46,030 --> 00:25:48,750
就像你说的...
监狱是个糟糕的地方。


593
00:25:48,860 --> 00:25:49,750
你真的想要
说话


594
00:25:49,860 --> 00:25:51,310
而你的生命却掌握在我们手中？


595
00:25:51,410 --> 00:25:52,580
奥黛丽，闭嘴！


596
00:25:52,680 --> 00:25:55,310
芬恩，听我说
如果你想活下去。


597
00:25:55,410 --> 00:25:57,860
缓慢呼吸并保持静止。


598
00:25:57,960 --> 00:26:01,310
你又在骗我吗？


599
00:26:01,410 --> 00:26:02,890
你也想杀我吗？


600
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
不！


601
00:26:05,480 --> 00:26:07,510
我为什么要相信你？


602
00:26:07,620 --> 00:26:08,890
因为我知道
感觉如何


603
00:26:09,000 --> 00:26:12,240
处境不好
失去控制。


604
00:26:12,340 --> 00:26:14,340
你病了，芬恩。


605
00:26:14,440 --> 00:26:17,100
但我们有时都会生病。


606
00:26:17,200 --> 00:26:18,750
你仍然很重要。


607
00:26:24,340 --> 00:26:25,930
好的，托尼护士
正在管理中共。


608
00:26:26,030 --> 00:26:27,680
他可以指导你
给任何需要的患者


609
00:26:27,790 --> 00:26:29,340
医疗
交通好吗？


610
00:26:29,440 --> 00:26:32,030
我需要
去拿我的药。
哦，嘿，嘿，女士，女士。


611
00:26:32,130 --> 00:26:34,000
夫人，夫人，听着，
我们需要让你


612
00:26:34,100 --> 00:26:37,170
找个安全的地方，好吗？
不，我必须
回到我的房间。


613
00:26:37,270 --> 00:26:40,650
我留下了我的心脏药物
在床头柜上。


614
00:26:40,750 --> 00:26:43,060
好的，医院
药房将开放


615
00:26:43,170 --> 00:26:44,240
一旦你检查完毕。


616
00:26:44,340 --> 00:26:46,510
他们会
正确的药丸？


617
00:26:46,620 --> 00:26:47,790
嘿，他们会有
所有的药。我保证。


618
00:26:47,890 --> 00:26:50,060
嗨，阿米蒂。嗨。
我可以帮你。


619
00:26:50,170 --> 00:26:51,960
前厅是
仍被火阻挡。


620
00:26:52,060 --> 00:26:54,650
我们发现了几个强行
入口选项，Bravo 侧。


621
00:26:54,750 --> 00:26:56,890
是的，但是前面
是最好的选择。


622
00:26:57,000 --> 00:26:58,580
这是最好的选择。
好的，嗯，看。


623
00:26:58,680 --> 00:26:59,960
拉一条线
到前门。


624
00:27:00,060 --> 00:27:01,580
你们两个将会
与 Division Alpha 合作。


625
00:27:01,680 --> 00:27:03,440
好的？
收到，酋长。
复制它。


626
00:27:03,550 --> 00:27:06,720
IC，我是 DC Leone。


627
00:27:06,820 --> 00:27:08,240
好的，酋长，跟我说话。


628
00:27:08,340 --> 00:27:09,930
那里发生什么事了？


629
00:27:10,030 --> 00:27:13,170
我们已经扫荡了这里一半的地方
但仍然没有找到它们。


630
00:27:15,270 --> 00:27:17,620
谢谢。


631
00:27:17,720 --> 00:27:20,820
结构是
迅速退化。


632
00:27:20,930 --> 00:27:24,100
能见度低。


633
00:27:25,720 --> 00:27:29,580
沃尔特？博德？
你听见了吗？


634
00:27:29,680 --> 00:27:31,580
好的，你们两个需要
现在就离开那里。


635
00:27:31,680 --> 00:27:35,410
没有我的父亲和我的儿子。


636
00:27:35,510 --> 00:27:36,440
我这就叫休息。


637
00:27:36,550 --> 00:27:38,130
求救。求救。求救。


638
00:27:39,550 --> 00:27:40,440
派遣增援部队。


639
00:27:40,550 --> 00:27:41,480
不！


640
00:27:41,580 --> 00:27:43,370
酋长，我是 IC


641
00:27:43,480 --> 00:27:45,580
杰克，如果你发送
现在增援部队已经抵达这里，


642
00:27:45,680 --> 00:27:48,550
他们只会得到
和我们一起被困在这里。


643
00:27:50,650 --> 00:27:51,890
这是我们要解决的问题。


644
00:27:52,000 --> 00:27:54,100
杰克，这个地方要塌了。


645
00:27:54,200 --> 00:27:57,060
不要再送命
放进这个着火的盒子里。


646
00:27:58,240 --> 00:27:59,510
否决，酋长。


647
00:27:59,620 --> 00:28:02,060
如果你不出来，
我们正在进来。


648
00:28:03,860 --> 00:28:05,170
我正在建立 RIT。


649
00:28:05,270 --> 00:28:07,000
请求额外的
协助资源


650
00:28:07,100 --> 00:28:10,000
立即救援
努力和灭火。


651
00:28:18,030 --> 00:28:19,890
我无法控制住这股火势
更长的时间。


652
00:28:20,000 --> 00:28:22,240
我们需要他们
清理该出口。


653
00:28:22,340 --> 00:28:23,370
他没有呼吸。


654
00:28:23,480 --> 00:28:25,820
无脉搏。
开始心肺复苏。


655
00:28:29,650 --> 00:28:31,200
来吧，奥托。


656
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
Vinny-Boy 和 Sharon
为了胜利！


657
00:28:44,100 --> 00:28:45,750
是时候了。


658
00:28:45,860 --> 00:28:47,960
我们找到他们了，队长。
我们正在出去的路上。


659
00:28:48,060 --> 00:28:50,000
好，好。
现在，把他们带出去。


660
00:29:20,550 --> 00:29:22,720
慢慢来，伙计们！


661
00:29:27,960 --> 00:29:29,750
來啦！


662
00:29:30,680 --> 00:29:32,620
伙计，我喜欢那个声音。


663
00:29:52,510 --> 00:29:53,930
您的电话已被转接
自动化...


664
00:29:54,030 --> 00:29:54,820
该死的。


665
00:29:57,550 --> 00:29:59,170
来吧，来吧。


666
00:29:59,270 --> 00:30:02,200
嘿，我是文斯。做你自己吧。


667
00:30:02,310 --> 00:30:03,200
来吧，杰克。


668
00:30:04,620 --> 00:30:05,620
关注 Bravo，查理……


669
00:30:05,720 --> 00:30:07,620
快点坚持住。


670
00:30:08,890 --> 00:30:10,410
嘿，呃，曼尼。


671
00:30:10,510 --> 00:30:11,480
是的！


672
00:30:14,680 --> 00:30:16,550
爸爸，小心前方！


673
00:30:24,720 --> 00:30:26,200
曼尼，发生什么事了？


674
00:30:26,310 --> 00:30:27,510
听。


675
00:30:27,620 --> 00:30:29,170
我无法得到
现在就进入细节，


676
00:30:29,270 --> 00:30:31,200
但有一个人正在流血
在我的车后座上，


677
00:30:31,310 --> 00:30:33,510
这场大火阻碍了
我们去医院的路线。


678
00:30:33,620 --> 00:30:34,550
等等，什么？


679
00:30:34,650 --> 00:30:36,200
没关系，杰克。


680
00:30:36,310 --> 00:30:38,130
我们只是需要庇护所，这样我们就可以
稳定该患者。


681
00:30:38,240 --> 00:30:40,340
现在这场大火
使之变得不可能。


682
00:30:40,440 --> 00:30:41,750
好的，好的。


683
00:30:41,860 --> 00:30:43,310
与我们的公司建立联系
在布埃纳维斯塔。


684
00:30:43,410 --> 00:30:45,130
复制它。


685
00:30:51,060 --> 00:30:53,680
我们在前进
和三个失踪的人在一起。


686
00:30:53,790 --> 00:30:55,620
我几乎可以看到出口了。


687
00:30:56,620 --> 00:30:58,130
快安全回家了，爸爸。嘿。


688
00:30:58,240 --> 00:30:59,550
爸爸！


689
00:30:59,650 --> 00:31:01,370
他到底去哪儿了？
沃尔特？


690
00:31:01,480 --> 00:31:02,790
不不不？


691
00:31:02,890 --> 00:31:04,240
博德，只是……


692
00:31:04,340 --> 00:31:06,200
把奥托弄出来。
我们会去找他。


693
00:31:06,310 --> 00:31:07,860
但是，但是，但是，Nonno——
不，不


694
00:31:07,960 --> 00:31:09,790
这一直是我们的计划
让所有人离开这里。


695
00:31:09,890 --> 00:31:11,650
别问我，博德。走吧。


696
00:31:11,750 --> 00:31:14,310
带他走吧。现在。
并用冰敷膝盖。


697
00:31:22,860 --> 00:31:24,820
嘿，我们看起来怎么样？


698
00:31:24,930 --> 00:31:26,860
我们正在取得进展。
我需要一名医生！


699
00:31:26,960 --> 00:31:29,170
我现在需要一名医生！


700
00:31:31,170 --> 00:31:33,650
80岁男性
严重吸入烟雾。


701
00:31:33,750 --> 00:31:35,370
进行心肺复苏
五分钟。


702
00:31:35,480 --> 00:31:36,860
没有回应。


703
00:31:37,680 --> 00:31:38,960
好的，B，嘿。


704
00:31:39,060 --> 00:31:40,370
你的父母在哪里
还有 Papa Leone？


705
00:31:40,480 --> 00:31:42,170
爷爷走开了。
我的父母去找他了。


706
00:31:42,270 --> 00:31:45,060
好的。艾迪，嘿，
我们那里还有人。


707
00:31:45,170 --> 00:31:47,370
入口清晰，
您正在搜索。去吧。


708
00:31:47,480 --> 00:31:48,510
搜索。知道了。


709
00:31:48,620 --> 00:31:50,310
哟。给我拿一个 SCBA。


710
00:31:50,410 --> 00:31:51,440
不，博德……


711
00:31:51,550 --> 00:31:52,620
我要回去了。
不，你不是。


712
00:31:52,720 --> 00:31:54,170
我的全家人都在那里。


713
00:31:54,270 --> 00:31:55,370
是的，还有你的全家
不知道界限


714
00:31:55,480 --> 00:31:56,480
如果它击中了他们的脸。


715
00:31:57,720 --> 00:31:59,860
嘿，往后退！


716
00:31:59,960 --> 00:32:02,060
大家往后退！


717
00:32:13,790 --> 00:32:16,340
好的。继续加油，伙计们！


718
00:32:21,790 --> 00:32:23,000
前夕。


719
00:32:24,270 --> 00:32:26,410
樹木。


720
00:32:27,240 --> 00:32:29,410
注意了，Three Rock！
皇冠之火！


721
00:32:32,440 --> 00:32:33,960
好的。
呃，这是官方的。


722
00:32:34,060 --> 00:32:36,550
我，呃，我在
在我的头上。
我们都是。


723
00:32:36,650 --> 00:32:38,860
但我们正要说到点子上
你可能会错过出口。


724
00:32:38,960 --> 00:32:41,000
我需要你
上车出发吧。


725
00:32:42,480 --> 00:32:44,750
好的。好的。


726
00:32:48,620 --> 00:32:52,340
先生们，火势已经蔓延到
我们的第二个触发点。


727
00:32:52,440 --> 00:32:53,960
撤退。现在。


728
00:32:54,060 --> 00:32:55,340
不，队长。


729
00:32:55,440 --> 00:32:57,680
我们不会放弃，我们会战斗。
一起去 Three Rock 吧！


730
00:32:57,790 --> 00:32:59,030
不！不！


731
00:32:59,130 --> 00:33:01,060
你们都是我的首要任务。


732
00:33:01,170 --> 00:33:04,960
保存结构并不
如果我失去你们其中一个人，那也是值得的。


733
00:33:05,060 --> 00:33:07,000
我们要撤退。


734
00:33:08,650 --> 00:33:10,200
结束了。


735
00:34:12,200 --> 00:34:13,720
沃尔特！


736
00:34:17,240 --> 00:34:19,310
没有他的踪迹
回到休息室。


737
00:34:20,130 --> 00:34:21,480
复制。


738
00:34:21,580 --> 00:34:23,480
厨房很干净。


739
00:34:23,580 --> 00:34:24,550
我要继续前进。


740
00:34:24,650 --> 00:34:26,580
我要去检查南翼。


741
00:34:27,890 --> 00:34:29,200
我们会找到他的。


742
00:34:30,440 --> 00:34:32,410
爸爸！


743
00:34:33,480 --> 00:34:34,620
爸爸！


744
00:34:39,680 --> 00:34:42,130
爸爸！


745
00:34:43,170 --> 00:34:44,960
我们必须通风
现在这个房间。


746
00:34:45,060 --> 00:34:46,480
我们得走了
现在就到这个房间。我们走吧。


747
00:34:46,580 --> 00:34:49,410
把你的手从我身上拿开。
我是你的营长。


748
00:34:49,510 --> 00:34:51,030
我的命令就是法律！


749
00:34:51,130 --> 00:34:52,270
给这个房间通风！


750
00:34:52,370 --> 00:34:55,030
找到他了。查理那边。
阅览室。


751
00:34:55,130 --> 00:34:56,480
嘿，嘿，嘿。酋长。


752
00:34:56,580 --> 00:34:57,930
嘿，酋长。


753
00:34:58,030 --> 00:34:59,860
听我说。


754
00:34:59,960 --> 00:35:01,100
环顾四周。


755
00:35:01,200 --> 00:35:03,550
看看所有的火焰。


756
00:35:05,130 --> 00:35:07,370
我们必须离开这里。
我们得走了。


757
00:35:07,480 --> 00:35:09,370
爸爸！


758
00:35:09,480 --> 00:35:10,680
快点。


759
00:35:10,790 --> 00:35:12,680
我们得走了。


760
00:35:14,100 --> 00:35:16,060
我们得走了。


761
00:35:16,170 --> 00:35:18,410
请。
我们得走了。


762
00:35:19,310 --> 00:35:22,100
快点。
是的。


763
00:35:25,310 --> 00:35:26,860
这边请，爸爸。


764
00:35:26,960 --> 00:35:28,680
快点。
这边走。嘿！


765
00:35:28,790 --> 00:35:30,000
爸爸，来吧。


766
00:35:31,170 --> 00:35:32,680
爸爸，来吧。


767
00:35:34,240 --> 00:35:36,960
维尼。我明白了吗？
陷入混乱？


768
00:35:37,060 --> 00:35:39,240
爸爸，你
只是在做你的工作。


769
00:35:39,340 --> 00:35:41,720
你正在被搜索。你
做了你必须做的事。


770
00:35:41,820 --> 00:35:43,370
好的。
对不起。


771
00:35:43,480 --> 00:35:45,680
我很抱歉
真是个糟糕的父亲。


772
00:35:45,790 --> 00:35:47,200
我为一切感到抱歉。


773
00:35:47,310 --> 00:35:49,820
但我给你的任何好处，
文尼，你让一切变得更好了。


774
00:35:49,930 --> 00:35:51,200
你是一个顾家的好男人。


775
00:35:51,310 --> 00:35:52,720
优于
我本来也可以的。


776
00:35:52,820 --> 00:35:54,270
抱歉，我只是
等到现在。
我们不会死。


777
00:35:54,370 --> 00:35:55,310
我们不会死
就在这里，好吗？


778
00:35:55,410 --> 00:35:56,100
我们不会死在这里！


779
00:35:56,200 --> 00:35:58,100
好吗？瞧。


780
00:35:58,200 --> 00:36:01,650
我们会找到出去的路。
这是你教我的，对吧？


781
00:36:01,750 --> 00:36:03,170
文斯。


782
00:36:03,270 --> 00:36:06,170
我看到了一个出口。
听从我的声音。


783
00:36:06,270 --> 00:36:08,030
我很感激
临终遗言，


784
00:36:08,130 --> 00:36:09,620
但我们要离开这里。


785
00:36:28,930 --> 00:36:30,860
所以...


786
00:36:30,960 --> 00:36:34,170
我们会安顿下来
在邻近的篝火营地。


787
00:36:35,130 --> 00:36:37,480
洗澡，加油，嗯，


788
00:36:37,580 --> 00:36:40,240
然后我们会得到
回头再看。


789
00:36:41,240 --> 00:36:42,750
扎贝尔山脊上的切割线。


790
00:36:47,270 --> 00:36:50,030
对不起大家。


791
00:36:50,130 --> 00:36:52,100
我真的以为
我的想法会起作用。


792
00:36:53,340 --> 00:36:56,170
难以置信
我们失去了 Three Rock。


793
00:36:56,270 --> 00:36:58,240
不，伙计，我们没有。


794
00:36:58,340 --> 00:37:00,410
我们打了架。


795
00:37:02,030 --> 00:37:03,860
这就是消防员的工作。


796
00:37:03,960 --> 00:37:07,440
还有，科尔，你的，呃，
你的“水桶大队”想法是什么？


797
00:37:07,550 --> 00:37:09,480
太棒了，老兄。


798
00:37:09,580 --> 00:37:11,340
而且它-它本可以
也有效。


799
00:37:11,440 --> 00:37:15,000
是的，但事实并非如此。


800
00:37:15,100 --> 00:37:16,930
现在营地已经不存在了。


801
00:37:18,720 --> 00:37:20,580
先生们。


802
00:37:23,060 --> 00:37:25,240
Three Rock 不是一个地方。


803
00:37:26,340 --> 00:37:27,620
是你。


804
00:37:27,720 --> 00:37:30,720
事实上我们去了
我们在那里战斗，


805
00:37:30,820 --> 00:37:32,480
我们把所有人都救出来了，


806
00:37:32,580 --> 00:37:35,130
我们已准备好战斗
又一场火灾。


807
00:37:35,240 --> 00:37:37,370
这就是胜利，大家。


808
00:37:43,510 --> 00:37:46,100
所以一切都过去了
现在是午夜。


809
00:37:46,750 --> 00:37:51,440
这意味着，
我们的兄弟科尔是一个自由人。


810
00:37:53,930 --> 00:37:57,620
先生们，Three Rock 是
一条回到家人身边的道路。


811
00:37:57,720 --> 00:38:00,750
这是一条路
去实现你的未来。


812
00:38:03,370 --> 00:38:05,720
我正在寻找
就在这里展望你的未来。


813
00:38:06,680 --> 00:38:09,000
恭喜你，First Saw。


814
00:38:14,270 --> 00:38:15,620
一...


815
00:38:17,410 --> 00:38:18,890
二...


816
00:38:19,000 --> 00:38:21,340
三摇滚！


817
00:38:37,680 --> 00:38:40,000
别想
关于它，B.


818
00:38:46,240 --> 00:38:48,750
嘿，不。看。


819
00:38:53,720 --> 00:38:55,310
我们需要一名医生！


820
00:38:55,410 --> 00:38:57,340
32岁男性，
名字叫芬恩，


821
00:38:57,440 --> 00:38:58,720
胸部有吸气伤。


822
00:38:58,820 --> 00:39:00,960
- 这是枪伤。
- 什么？


823
00:39:01,060 --> 00:39:02,240
我开枪打了他。


824
00:39:02,340 --> 00:39:03,510
发生了什么？
这是自卫。


825
00:39:03,620 --> 00:39:04,720
加布里埃拉。


826
00:39:04,820 --> 00:39:06,240
我知道你有
通知警长。


827
00:39:06,340 --> 00:39:08,370
警官们，过来。


828
00:39:09,440 --> 00:39:10,680
奥黛丽！


829
00:39:10,790 --> 00:39:11,960
奥黛丽！


830
00:39:12,060 --> 00:39:13,550
发生了什么？


831
00:39:13,650 --> 00:39:15,370
夫人，跟我们来吧。


832
00:39:15,480 --> 00:39:17,170
发生什么事了？什——？


833
00:39:17,270 --> 00:39:18,960
为什么警察
现在和奥黛丽在一起吗？


834
00:39:19,060 --> 00:39:20,130
这是怎么回事？


835
00:39:20,240 --> 00:39:21,370
因为我。


836
00:39:21,480 --> 00:39:23,030
什么，你做什么，
你是什​​么意思？


837
00:39:23,130 --> 00:39:24,200
到底发生了什么？


838
00:39:24,310 --> 00:39:26,860
芬恩。他来了
到房子里。


839
00:39:26,960 --> 00:39:29,310
我很好，
奥黛丽很好，


840
00:39:29,410 --> 00:39:31,820
但是，博德，
她为了保护我而射杀了他。


841
00:39:32,620 --> 00:39:34,550
这就是为什么她
和警察交谈。


842
00:39:39,620 --> 00:39:41,370
听起来
就像梁断裂一样。


843
00:39:41,480 --> 00:39:43,680
哇，哇，哇！


844
00:39:43,790 --> 00:39:46,200
该建筑
正在崩塌。


845
00:39:46,310 --> 00:39:47,580
我的家人还在那里。


846
00:39:47,680 --> 00:39:49,820
什么？


847
00:39:55,480 --> 00:39:57,030
沃尔特，你是
还在那儿吗？


848
00:39:57,130 --> 00:39:58,510
别担心我。
我不会死


849
00:39:58,620 --> 00:40:00,340
你的屁股就在我面前。


850
00:40:00,440 --> 00:40:03,100
沃尔特，角落在哪里
建筑物的？


851
00:40:03,200 --> 00:40:04,930
还是承重墙？


852
00:40:05,030 --> 00:40:06,820
楼梯间就在正前方。
那就行了。


853
00:40:08,130 --> 00:40:10,370
文斯，天花板要掉了。


854
00:40:10,480 --> 00:40:12,440
动起来，动起来，动起来！


855
00:40:20,720 --> 00:40:22,480
博德？博德。


856
00:40:22,580 --> 00:40:23,820
不。


857
00:40:23,930 --> 00:40:25,370
博德，不。你是
不去那里。


858
00:40:25,480 --> 00:40:26,650
- 不。
- 嘿，不。


859
00:40:26,750 --> 00:40:28,960
放开我。杰克，放开我。


860
00:40:30,200 --> 00:40:31,510
得到...


861
00:41:11,060 --> 00:41:14,170
字幕由以下机构赞助
哥伦比亚广播公司


862
00:41:14,270 --> 00:41:17,000
和丰田。


863
00:41:17,100 --> 00:41:20,480
标题为
WGBH 媒体访问组
access.wgbh.org

