1  
00:00:12,375 --> 00:00:16,500  
- 这里是水面指挥部。通讯信号清晰。  
- This is topside. I'm reading you loud and clear.  

2  
00:00:16,583 --> 00:00:18,167  
水下能见度如何？  
What's your viz?  

3  
00:00:26,583 --> 00:00:27,750  
- 可能有宝藏。  
- There could be treasure.  

4  
00:00:27,750 --> 00:00:29,583  
有可能。 - 很有可能。  
Could be. - Could be.  

5  
00:00:37,958 --> 00:00:40,000  
这里被称为"死亡海岸"。  
It's known as The Death Coast.  

6  
00:00:41,542 --> 00:00:44,083  
这片北大西洋的汹涌海域  
An area of rough sea in the North Atlantic  

7  
00:00:44,208 --> 00:00:46,542  
已吞噬超过6000艘船只。  
that's claimed more than 6,000 vessels.  

8  
00:00:48,333 --> 00:00:51,250  
将船员与财宝  
Casting those aboard, and treasure,  

9  
00:00:51,333 --> 00:00:53,417  
卷入狂暴的深渊。  
into its turbulent depths.  

10  
00:00:53,500 --> 00:00:55,458  
快调头！  
We gotta turn this thing around!  

11  
00:00:55,542 --> 00:00:57,333  
开始了！  
Here we go!  

12  
00:00:59,833 --> 00:01:02,708  
沉船中的金银财宝  
Gold, silver, and other priceless objects  

13  
00:01:02,792 --> 00:01:03,958  
from the wrecked ships.  

14  
00:01:04,083 --> 00:01:06,375  
- 天啊 你们绝对不敢相信  
- Oh, my God, you're not gonna believe this.  

15  
00:01:06,458 --> 00:01:09,333  
散落在海底各处。  
Lie scattered across the ocean floor.  

16  
00:01:09,375 --> 00:01:11,667  
- 这里有金币 - 太美了  
- Gold coin right there. - That is gorgeous.  

17  
00:01:11,667 --> 00:01:14,333  
但由于猖獗的盗捞行为  
But salvaging here has been banned  

18  
00:01:14,417 --> 00:01:18,000  
该海域已被禁捞十余年。  
for more than a decade, thanks to rampant looting.  

19  
00:01:18,083 --> 00:01:19,792  
如今...  
Now...  

20  
00:01:20,917 --> 00:01:22,583  
- 暴风雨要来了  
- Storm is a-brewin'.  

21  
00:01:22,667 --> 00:01:25,792  
突然——哇哦！  
Nothing could-- whoa, boy!  

22  
00:01:25,875 --> 00:01:29,333  
经过长期努力 第三代沉船猎人  
After a long battle, third generation  

23  
00:01:29,333 --> 00:01:30,958  
杰夫·麦金农获得了  
shipwreck hunter, Jeff MacKinnon, has won  

24  
00:01:31,042 --> 00:01:34,875  
这片险恶水域的独家打捞权。  
the exclusive rights to dive in these treacherous waters.  

25  
00:01:35,000 --> 00:01:36,500  
- 太棒了！  
- Oh, yeah!  

26  
00:01:36,583 --> 00:01:39,375  
但期限只有八周。  
But he only has eight weeks to do it.  

27  
00:01:39,500 --> 00:01:41,000  
- 你没事吧？  
- Are you okay?  

28  
00:01:41,042 --> 00:01:43,667  
杰夫团队能否找到目标宝藏？  
Can Jeff and his team find the treasure he seeks?  

29  
00:01:43,750 --> 00:01:45,292  
- 给我找出线索  
- Find me something.  

30  
00:01:45,375 --> 00:01:47,208  
- 在死亡海岸的暴风雨  
- Before the stormy waters of the Death Coast...  

31  
00:01:47,292 --> 00:01:48,833  
- 我们必须撤离了  
- It's time for us to get outta here.  

32  
00:01:48,917 --> 00:01:50,208  
- 快拉他上来 把道格拉上来  
- Pull him out. Pull Doug out.  

33  
00:01:50,292 --> 00:01:53,042  
...导致潜水无法进行前  
...make diving impossible.  

34  
00:02:03,292 --> 00:02:05,667  
当前海况并不理想。  
Sea conditions are not ideal for this.  

35  
00:02:05,750 --> 00:02:07,500  
在六周任务的第五天  
Five days into their six-week mission,  

36  
00:02:07,542 --> 00:02:11,500  
杰夫团队正在新斯科舍近海  
Jeff MacKinnon and his salvage team are using underwater  

37  
00:02:11,583 --> 00:02:15,167  
使用水下声呐技术进行探测。  
SONAR technology just off the coast of Nova Scotia.  

38  
00:02:15,250 --> 00:02:16,833  
- 没问题吧？  
- No problem?  

39  
00:02:16,917 --> 00:02:18,458  
- 一切正常  
- Yeah, no we're looking good.  

40  
00:02:18,583 --> 00:02:21,250  
他们独家勘探的这片区域  
They have exclusive access to an area they believe  

41  
00:02:21,333 --> 00:02:24,000  
可能藏有数千艘沉船。  
still hides thousands of shipwrecks.  

42  
00:02:24,083 --> 00:02:25,667  
由于时间紧迫  
But with the clock ticking,  

43  
00:02:25,708 --> 00:02:28,208  
他们邀请了工程公司McElhanney的  
they've called Ryan Howlett from the engineering firm  

44  
00:02:28,375 --> 00:02:29,833  
瑞安·豪利特协助。  
McElhanney to help.  

45  
00:02:29,875 --> 00:02:31,667  
现在水深9米。  
Yeah, we're in nine meters of water here.  

46  
00:02:31,750 --> 00:02:34,500  
豪利特正使用NORBIT软件  
Howlett is doing a bathymetric survey  

47  
00:02:34,625 --> 00:02:38,667  
进行海底测绘 制作高精度海床地图  
using NORBIT software to make detailed maps of the seafloor,  

48  
00:02:38,708 --> 00:02:42,208  
杰夫希望借此锁定最有价值的潜点  
which Jeff hopes will focus his dive time by identifying  

49  
00:02:42,292 --> 00:02:43,708  
优化潜水效率。  
its most promising targets.  

50  
00:02:43,792 --> 00:02:45,292  
- 好 开始行动  
- All right, here we go.  

51  
00:02:45,375 --> 00:02:46,958  
现在开始扫描。  
Starting a line now.  

52  
00:02:47,042 --> 00:02:49,500  
团队勘探该区域有两个原因。  
They're surveying this area for two reasons.  

53  
00:02:50,958 --> 00:02:53,375  
首先 他们认为这片海域  
First, they believe these waters  

54  
00:02:53,500 --> 00:02:56,792  
是1711年法国沉船"卡梅奥号"  
to be the final resting spot of the 1711 French shipwreck,  

55  
00:02:56,875 --> 00:02:58,500  
的最终安息地。  
the Chameau.  

56  
00:02:58,542 --> 00:03:01,167  
船尾载有82,000里弗银币的  
The ship's stern was carrying a pay chest  

57  
00:03:01,167 --> 00:03:04,000  
军饷箱 折合现今超2000万美元  
with an estimated 82,000 French livres,  

58  
00:03:04,083 --> 00:03:07,542  
the equivalent of over $20 million today.  

59  
00:03:07,667 --> 00:03:09,833  
- 稍往外拉一点  
- Pull out a little.  

60  
00:03:09,875 --> 00:03:12,542  
同时 他们也在搜寻  
At the same time, they're also searching the area  

61  
00:03:12,625 --> 00:03:15,500  
最近潜水发现的一枚1838年美国硬币  
for the source of an 1838 American coin  

62  
00:03:15,583 --> 00:03:17,833  
的出处。  
discovered in their most recent dive.  

63  
00:03:17,917 --> 00:03:21,167  
- 美利坚合众国  
- United States of America.  

64  
00:03:21,208 --> 00:03:22,208  
是美国硬币  
It's an American coin.  

65  
00:03:22,292 --> 00:03:23,917  
老天  
Man, oh man.  

66  
00:03:24,000 --> 00:03:27,167  
但意外自然障碍  
But unexpected natural obstacles  

67  
00:03:27,250 --> 00:03:29,875  
增加了勘探难度。  
have made searching the area difficult.  

68  
00:03:32,792 --> 00:03:34,833  
测绘帮助团队穿透海藻群  
The survey allows the team to see through the kelp  

69  
00:03:34,917 --> 00:03:37,458  
识别目标贵金属。  
and identify the precious metals they're after.  

70  
00:03:39,042 --> 00:03:42,083  
多波束声呐发射短脉冲  
The multibeam SONAR emits short sounds pulses  

71  
00:03:42,208 --> 00:03:43,917  
通过海底反射  
that reflect off of the seafloor,  

72  
00:03:44,000 --> 00:03:47,333  
生成精确的水下地形图。  
generating a precise, detailed map of the underwater terrain.  

73  
00:03:48,292 --> 00:03:49,917  
保持这个航向 麦克  
Just keep that course, Mike.  

74  
00:03:49,917 --> 00:03:51,708  
对准那个点  
That point.  

75  
00:03:55,000 --> 00:03:57,750  
当杰夫完成声呐扫描时...  
As Jeff finishes up the SONAR scan...  

76  
00:04:00,000 --> 00:04:02,583  
...团队海洋考古学家吉姆·辛克莱  
...the team's marine archaeologist, Jim Sinclair,  

77  
00:04:02,708 --> 00:04:04,833  
正与硬币专家道格·马德  
is meeting with coin expert, Doug Mudd,  

78  
00:04:04,917 --> 00:04:07,458  
研究日前发现的  
to investigate the mysterious American coin  

79  
00:04:07,542 --> 00:04:10,292  
神秘美国硬币。  
the divers unearthed days earlier.  

80  
00:04:10,958 --> 00:04:12,333  
- 非常有趣  
- Very interesting.  

81  
00:04:12,417 --> 00:04:14,542  
- 这枚硬币很关键  
- So, this is an important piece for us  

82  
00:04:14,625 --> 00:04:16,333  
因为它关联到我们新发现的  
because it's associated with a brand-new site  

83  
00:04:16,458 --> 00:04:17,500  
潜在沉船点  
that we think we've found.  

84  
00:04:17,583 --> 00:04:19,375  
作为美国硬币  
And of course, it's an American coin,  

85  
00:04:19,458 --> 00:04:21,833  
可能意味着卡梅奥号附近  
so we're thinking that we may have a wreck  

86  
00:04:21,917 --> 00:04:25,500  
还有一艘美国沉船  
of an American ship sitting very close to the Chameau.  

87  
00:04:25,583 --> 00:04:27,458  
- 这确实是美国硬币  
- Yeah, this is definitely an American coin.  

88  
00:04:27,542 --> 00:04:29,167  
是半美元银币  
It's a silver half dollar.  

89  
00:04:29,250 --> 00:04:30,833  
用放大镜观察  
Let's look at this under the magnifier  

90  
00:04:30,958 --> 00:04:32,625  
看更清楚些  
to get a closer look.  

91  
00:04:34,667 --> 00:04:36,625  
那么...  
So...  

92  
00:04:38,208 --> 00:04:40,750  
有明显海水侵蚀痕迹  
It's got obvious sea damage, and all that.  

93  
00:04:40,833 --> 00:04:41,667  
但细看硬币  
But looking at the coin,  

94  
00:04:41,750 --> 00:04:44,000  
仍保留大量细节  
it's got a lot of detail to it still.  

95  
00:04:44,083 --> 00:04:46,167  
比如盾徽上的纹路  
So, you can see, like on the shield,  

96  
00:04:46,250 --> 00:04:47,375  
依然清晰可见  
the lines are still there.  

97  
00:04:47,500 --> 00:04:50,125  
这枚硬币很可能  
Well, it looks like the coin  

98  
00:04:50,208 --> 00:04:52,333  
在沉没时还未流通...  
might have been uncirculated when...  

99  
00:04:52,333 --> 00:04:53,667  
当它沉没时  
when it down.  

100  
00:04:55,167 --> 00:04:56,958  
硬币表面的划痕  
The scratches across the face of the coin  

101  
00:04:57,042 --> 00:04:59,958  
是数十年海水冲刷的结果  
are the result of being tumbled in the sea for decades.  

102  
00:05:01,083 --> 00:05:04,167  
但自由女神像边缘  
However, since the image of Lady Liberty lacks the worn  

103  
00:05:04,292 --> 00:05:06,167  
没有流通硬币特有的  
edges that are a hallmark of coins  

104  
00:05:06,250 --> 00:05:07,708  
磨损痕迹  
that have been in circulation,  

105  
00:05:07,792 --> 00:05:10,792  
道格认定这是未流通币  
Doug believes it is an uncirculated coin,  

106  
00:05:10,875 --> 00:05:15,167  
很可能属于某批大宗运输  
meaning it was likely traveling as part of a larger load.  

107  
00:05:15,708 --> 00:05:18,333  
- 这背后大有故事  
- So, that's a great story right there.  

108  
00:05:18,417 --> 00:05:19,708  
- 太不可思议了  
- So, that's fascinating.  

109  
00:05:19,833 --> 00:05:22,500  
船上人员恰好携带  
It's highly unlikely that someone on that ship  

110  
00:05:22,542 --> 00:05:23,583  
未流通硬币的  
just happened to have  

111  
00:05:23,667 --> 00:05:25,958  
可能性微乎其微  
an uncirculated coin in their pocket.  

112  
00:05:26,042 --> 00:05:27,333  
这很说明问题  
That's really neat.  

113  
00:05:29,000 --> 00:05:32,000  
19世纪初所有国际交易  
In the early 1800s, all international transactions  

114  
00:05:32,083 --> 00:05:35,667  
都以硬币结算 新铸硬币  
were conducted in coin, and new coins left the mint  

115  
00:05:35,750 --> 00:05:37,500  
会按固定数量  
in carefully measured bags,  

116  
00:05:37,542 --> 00:05:40,208  
装入标准钱袋运输  
each containing a predetermined amount.  

117  
00:05:41,125 --> 00:05:45,375  
这枚美国硬币是否属于某批货款？  
Could this American coin have been part of a larger payment?  

118  
00:05:45,458 --> 00:05:48,958  
若是 运输它的沉船又在何处？  
And if so, where is the ship that was carrying it?  

119  
00:05:49,042 --> 00:05:51,792  
- 值得思考 什么样的船只会运输  
- It has to make you think, what sort of a ship would be  

120  
00:05:51,875 --> 00:05:55,708  
政府新铸的未流通硬币？  
carrying this sort of uncirculated government coins?  

121  
00:06:01,958 --> 00:06:04,417  
上岸后 杰夫团队当晚  
Back from the water, Jeff and the team  

122  
00:06:04,500 --> 00:06:07,375  
与声呐技术员瑞安·豪利特会面  
meet that evening with SONAR technician Ryan Howlett  

123  
00:06:07,458 --> 00:06:08,792  
分析晨间扫描的  
to review the results  

124  
00:06:08,875 --> 00:06:10,542  
卡梅奥号遗址数据  
from the morning scan of the Chameau site.  

125  
00:06:10,625 --> 00:06:12,625  
他们希望扫描结果  
They're hoping the scan  

126  
00:06:12,708 --> 00:06:15,875  
能指引后续潜水方向  
will direct their next series of dives.  

127  
00:06:15,958 --> 00:06:17,958  
- 有什么发现？ - 这是扫描图  
- What do you got for me? - This is the scan.  

128  
00:06:18,042 --> 00:06:21,542  
范围长1公里 宽300米  
It's a kilometer long and 300 meters wide.  

129  
00:06:21,625 --> 00:06:23,167  
- 啊 就是这里  
- Ah, there we go.  

130  
00:06:23,167 --> 00:06:25,958  
- 从巨石到伍迪角  
- And that's the whole Chameau site from The Rock,  

131  
00:06:26,042 --> 00:06:27,333  
完整的卡梅奥号遗址  
all the way down to Woody Point.  

132  
00:06:27,417 --> 00:06:29,333  
- 太完美了  
- That is really beautiful.  

133  
00:06:29,417 --> 00:06:31,667  
扫描显示的海域范围  
The scan shows a swath of ocean scape  

134  
00:06:31,708 --> 00:06:35,000  
相当于50多个足球场  
equivalent to over 50 football fields.  

135  
00:06:35,125 --> 00:06:38,167  
不仅能呈现海底地形  
Not only can it reveal the features of the seafloor,  

136  
00:06:38,208 --> 00:06:40,167  
还能显示表面物体  
but anything laying on top of it.  

137  
00:06:40,250 --> 00:06:41,958  
- 令人惊叹 - 确实  
- It's impressive. - Yes, sir.  

138  
00:06:42,042 --> 00:06:43,917  
- 它能穿透海藻群  
- That thing's able to see right through the kelp  

139  
00:06:44,042 --> 00:06:45,333  
看清一切 对吧？  
and everything, eh?  

140  
00:06:45,417 --> 00:06:46,833  
- 听你们抱怨海藻很多  
- I heard a lot of complaining about the kelp,  

141  
00:06:46,917 --> 00:06:49,208  
但对这机器不是问题  
but no problem for that machine, that's for sure.  

142  
00:06:49,292 --> 00:06:50,583  
- 想象当年和父亲勘探时  
- Can you imagine when we were with Dad,  

143  
00:06:50,667 --> 00:06:51,833  
有这种设备会怎样？  
if we had something like this?  

144  
00:06:51,917 --> 00:06:53,958  
- 宝藏早被搬空了 - 没错  
There wouldn't be nothing left. - No.  

145  
00:06:54,042 --> 00:06:55,167  
- 我们会扫荡一空  
- We would've got it all.  

146  
00:06:55,208 --> 00:06:56,917  
- 现在有个意外发现  
- Now, here's something interesting, and honestly,  

147  
00:06:57,042 --> 00:06:58,583  
确实出乎意料  
it was a bit unexpected.  

148  
00:06:58,667 --> 00:07:01,333  
- 哇 这是什么？  
- Whoa, what have you got there?  

149  
00:07:01,417 --> 00:07:03,583  
看这些结构  
Look at these formations in here.  

150  
00:07:03,667 --> 00:07:05,458  
- 能放大些吗？  
- Can you get me in any closer on that?  

151  
00:07:05,542 --> 00:07:07,167  
没问题  
Sure thing.  

152  
00:07:07,250 --> 00:07:08,333  
太神奇了  
That's fantastic.  

153  
00:07:08,417 --> 00:07:09,833  
这些看起来像是  
You've got what looks like  

154  
00:07:09,917 --> 00:07:12,833  
大量圆柱形物体  
all kinds of little cylindrical objects.  

155  
00:07:12,917 --> 00:07:15,583  
- 还有清晰的直线结构  
- There's even some real good straight lines in here as well.  

156  
00:07:16,708 --> 00:07:19,833  
- 在我看来 圆的是炮弹  
- Well. If it looks round to me, it's a cannonball.  

157  
00:07:19,875 --> 00:07:22,125  
直的就是炮管  
If it looks straight, then it's a cannon.  

158  
00:07:22,208 --> 00:07:23,417  
若是硬币  
And if you're a coin,  

159  
00:07:23,500 --> 00:07:25,500  
就藏在火炮下面  
you're getting caught under that cannon.  

160  
00:07:25,583 --> 00:07:28,458  
你是说我们之前勘探方向  
So, basically what you're saying is that  

161  
00:07:28,542 --> 00:07:30,833  
在这里 而目标物实际  
we've been going in this direction here,  

162  
00:07:30,917 --> 00:07:33,583  
在这个位置？  
and the targets that you're seeing are here?  

163  
00:07:33,667 --> 00:07:35,750  
对吗？ - 完全正确  
Is that right? - Definitely.  

164  
00:07:35,833 --> 00:07:38,500  
北部搜索区域  
The area that we're searching is to the north  

165  
00:07:38,583 --> 00:07:40,125  
是未勘探过的  
and that is an unexplored area.  

166  
00:07:40,208 --> 00:07:41,833  
可能是卡梅奥号残骸  
It could be part of the Chameau,  

167  
00:07:41,917 --> 00:07:44,167  
也可能是美国沉船  
or it could be part of that American ship.  

168  
00:07:44,208 --> 00:07:46,583  
- 我会给你几个目标的坐标  
- I'll give you some coordinates on some of the targets we saw.  

169  
00:07:46,708 --> 00:07:47,667  
本周就去探查  
Go tackle them this week.  

170  
00:07:47,750 --> 00:07:49,208  
- 如果没有收获...  
- And if it don't pay out...  

171  
00:07:49,292 --> 00:07:50,792  
- 你也别回来了  
- Either did you.  

172  
00:07:52,042 --> 00:07:53,958  
- 好样的  
- That-a-boy.  

173  
00:08:00,250 --> 00:08:03,667  
次日 杰夫团队出发前往  
The next day, Jeff and the team head out  

174  
00:08:03,792 --> 00:08:07,708  
测绘发现的三个新潜点  
to explore the three new sites from the survey.  

175  
00:08:09,458 --> 00:08:11,208  
- 这是危险区域  
- This is a dangerous spot.  

176  
00:08:11,292 --> 00:08:12,875  
- 要小心潮汐和风浪  
- It's the tides and the wind.  

177  
00:08:13,042 --> 00:08:14,833  
离开卡梅奥号主航道  
Leaving the trail of the Chameau  

178  
00:08:14,875 --> 00:08:17,750  
存在风险 还会耽误时间  
is a definite risk and we're going to lose time.  

179  
00:08:17,875 --> 00:08:21,250  
但如果真有成堆的未流通美国硬币  
But if there's a pile of uncirculated American coins  

180  
00:08:21,333 --> 00:08:23,333  
我一定要找到  
out there, I want to find them.  

181  
00:08:23,417 --> 00:08:25,000  
强尼 小心点  
Johnnie boy, be careful.  

182  
00:08:25,042 --> 00:08:26,000  
明白  
I will.  

183  
00:08:26,042 --> 00:08:27,542  
尽管测绘提供了  
While the survey does provide  

184  
00:08:27,625 --> 00:08:29,500  
三个高价值目标  
three high-value targets,  

185  
00:08:29,625 --> 00:08:32,000  
团队仍需挑战全球  
Jeff and the team still need to battle  

186  
00:08:32,083 --> 00:08:35,333  
最危险的海岸线之一  
one of the most dangerous coastlines in the world.  

187  
00:08:35,417 --> 00:08:36,833  
- 此处沉船众多  
- There are so many shipwrecks  

188  
00:08:36,917 --> 00:08:39,000  
正因为是死亡地带  
here because this is a hell-hole.  

189  
00:08:39,083 --> 00:08:40,750  
- 即将到达卡梅奥礁石  
- Just coming up on the Chameau Rock.  

190  
00:08:40,875 --> 00:08:44,792  
水下地形复杂  
And you got a lot of under the water land features.  

191  
00:08:44,875 --> 00:08:46,375  
就是那里 看  
There she is right there, look.  

192  
00:08:46,458 --> 00:08:48,333  
稍有风浪  
You get a little bit of wind,  

193  
00:08:48,375 --> 00:08:50,875  
就会猛烈撞击  
and bam, it nails it.  

194  
00:08:51,875 --> 00:08:53,958  
发现大型目标区  
We've got a big target area there.  

195  
00:08:54,042 --> 00:08:56,750  
下潜后向右转  
Go down, and dogleg to the, to the right.  

196  
00:08:56,875 --> 00:08:58,208  
行动！  
Let's go!  

197  
00:08:59,708 --> 00:09:01,500  
杰夫派潜水员前往  
Jeff sends the divers  

198  
00:09:01,625 --> 00:09:04,042  
首个测绘目标点  
to the survey's first target.  

199  
00:09:04,125 --> 00:09:06,500  
但该地点风险加倍  
But the site comes with an added risk.  

200  
00:09:07,875 --> 00:09:10,000  
距离海岸仅200英尺  
They're just 200 feet from the shoreline,  

201  
00:09:10,042 --> 00:09:13,875  
涌浪轻易就能将潜水员  
exposed to swells that can easily throw a diver  

202  
00:09:13,958 --> 00:09:15,875  
拍向锯齿礁石 - 快走！  
on to the jagged rocks. - Go!  

203  
00:09:19,000 --> 00:09:21,792  
此处潮汐流速5-7节  
You got a five, seven knot tide rip  

204  
00:09:21,875 --> 00:09:24,500  
因两片陆地形成  
through there 'cause you've got two pieces of land  

205  
00:09:24,583 --> 00:09:26,125  
漏斗状水道  
that form a funnel.  

206  
00:09:26,917 --> 00:09:29,208  
新斯科舍岛与海岸的狭距  
The proximity of Port Nova Island to the coast  

207  
00:09:29,292 --> 00:09:32,542  
形成高速水流瓶颈  
creates a narrow bottleneck for water to pass through.  

208  
00:09:32,625 --> 00:09:36,125  
引发危险急流  
And with it, a dangerously fast current.  

209  
00:09:41,208 --> 00:09:43,958  
- 水面指挥部 通讯畅通  
- This is topside. I'm reading you loud and clear.  

210  
00:09:44,042 --> 00:09:45,583  
能见度如何？  
What's your viz?  

211  
00:09:51,292 --> 00:09:53,333  
稍有不慎  
You know, if you're not watching what you're doing,  

212  
00:09:53,375 --> 00:09:55,292  
特别是支援人员  
especially the tenders,  

213  
00:09:55,375 --> 00:09:57,667  
眨眼之间  
could only be a blink of an eye,  

214  
00:09:57,750 --> 00:09:58,750  
就可能失踪  
you might never see them again.  

215  
00:10:01,750 --> 00:10:03,667  
- 收到 水面指挥部完毕  
- Copy that. Topside out.  

216  
00:10:25,583 --> 00:10:26,750  
- 好消息 麦克  
- That's good news, Mike.  

217  
00:10:29,708 --> 00:10:31,042  
- 可能有宝藏  
- There could be treasure.  

218  
00:10:31,125 --> 00:10:31,833  
- 很可能  
- Could be.  

219  
00:10:31,958 --> 00:10:33,833  
测绘发现的  
The grooves that we saw  

220  
00:10:33,875 --> 00:10:35,042  
海床沟壑中  
on the bathymetric scan  

221  
00:10:35,125 --> 00:10:36,333  
确有物体  
did catch something.  

222  
00:10:36,417 --> 00:10:38,417  
现在只需确认是什么  
Now we just have to find out what.  

223  
00:10:41,125 --> 00:10:42,833  
- 指挥部呼叫潜水员  
- Topside to divers,  

224  
00:10:42,875 --> 00:10:44,708  
海况开始变化  
you got things picking up here a little bit.  

225  
00:10:50,792 --> 00:10:52,500  
收到 麦克 继续挖掘  
Copy that, Mike. Dig it out.  

226  
00:11:06,292 --> 00:11:08,917  
在布雷顿角岛  
While diving in the dangerous waters off  

227  
00:11:09,000 --> 00:11:11,333  
死亡海岸潜水时  
the Death Coast of Cape Breton Island.  

228  
00:11:14,750 --> 00:11:17,500  
潜水员麦克·皮齐奥有发现  
Diver Mike Pizzio has made a discovery.  

229  
00:11:22,083 --> 00:11:24,625  
- 干得好麦克！  
- Way to go, Mike! Good job.  

230  
00:11:27,375 --> 00:11:30,625  
听起来有大量沉船残骸  
Sound like we got a major, major pile of wreckage.  

231  
00:11:50,292 --> 00:11:52,583  
必须万分谨慎  
You have to be very,  

232  
00:11:52,667 --> 00:11:55,667  
应对风浪潮汐  
very careful dealing with wind and tide.  

233  
00:11:55,750 --> 00:11:58,875  
潜水员可能瞬间被冲走  
It could easily take a diver out to sea very quickly.  

234  
00:12:01,833 --> 00:12:04,708  
- 大海从不容情  
- 'Cause the ocean doesn't care.  

235  
00:12:06,875 --> 00:12:08,667  
快上船  
Get them in the boat.  

236  
00:12:08,750 --> 00:12:10,250  
全速前进！  
Kick that thing in gear, boy!  

237  
00:12:13,167 --> 00:12:16,125  
我们配有护航船确保  
I have a chase boat on site to ensure that my divers  

238  
00:12:16,208 --> 00:12:18,917  
潜水员绝对安全  
are safe 100 percent of the time.  

239  
00:12:23,792 --> 00:12:26,083  
有潜水员上浮  
You got a diver up.  

240  
00:12:31,333 --> 00:12:33,167  
- 收到  
- Copy that.  

241  
00:12:36,917 --> 00:12:40,250  
啊哈！快看这个  
A-ha! Whoa, look at that.  

242  
00:12:40,333 --> 00:12:41,708  
太美了  
Beautiful.  

243  
00:12:41,875 --> 00:12:45,292  
- 我发现了这个疯狂滚动的炮弹  
- I came up on this cannonball running off like mad.  

244  
00:12:45,833 --> 00:12:47,917  
这到底是什么？  
What the hell is this?  

245  
00:12:49,125 --> 00:12:50,958  
事情没那么简单  
There's something more to this.  

246  
00:12:53,042 --> 00:12:55,375  
- 这是链弹 绝对是  
- That's a bar shot, that's exactly what that is.  

247  
00:12:55,458 --> 00:12:57,958  
想象一根铁杆连接着两个铁球  
You imagine a bar that goes between that and another piece.  

248  
00:12:58,042 --> 00:13:00,208  
- 这种武器能对船帆索具  
- This would have done some serious damage  

249  
00:13:00,292 --> 00:13:02,167  
造成致命破坏  
to a ship's rigging.  

250  
00:13:02,250 --> 00:13:04,917  
链弹是一种由铁杆连接  
Bar shot is a type of cannon artillery  

251  
00:13:05,000 --> 00:13:08,167  
两个铁球的火炮弹药  
with two iron balls attached by a straight bar,  

252  
00:13:08,250 --> 00:13:09,292  
形似哑铃  
like a dumbbell.  

253  
00:13:09,375 --> 00:13:11,792  
发射时会旋转  
It spins as it leaves the barrel,  

254  
00:13:11,875 --> 00:13:14,625  
撕碎船帆和缆绳  
slashing through rigging and sails.  

255  
00:13:14,708 --> 00:13:17,083  
使敌舰瘫痪  
Immobilizing enemy ships.  

256  
00:13:18,958 --> 00:13:21,500  
- 有些腐蚀 但年代久远  
- It's a little corroded, but it's old.  

257  
00:13:21,583 --> 00:13:24,000  
链弹是重大发现  
The bar shot is a great find,  

258  
00:13:24,083 --> 00:13:26,875  
但缺乏能证明属于法国  
but without any markings on it to indicate whether or not  

259  
00:13:27,000 --> 00:13:28,333  
还是美国的标记  
it's French or American,  

260  
00:13:28,375 --> 00:13:30,667  
无法判断是否与美国硬币  
I won't be able to tell whether or not it came from  

261  
00:13:30,792 --> 00:13:32,875  
来自同一艘船  
the same ship as the American coin.  

262  
00:13:32,958 --> 00:13:35,167  
好 继续前进  
All right, let's go.  

263  
00:13:35,250 --> 00:13:37,083  
日落时分  
With the sun setting,  

264  
00:13:37,167 --> 00:13:39,833  
经过整天艰难潜水后  
and after a long day of difficult diving,  

265  
00:13:39,958 --> 00:13:42,792  
杰夫指挥团队返航  
Jeff directs the team back to shore.  

266  
00:13:50,042 --> 00:13:53,000  
次日清晨 杰夫派考古学家  
The next morning, Jeff sends archaeologist  

267  
00:13:53,042 --> 00:13:55,167  
吉姆·辛克莱和当地历史学家  
Jim Sinclair, and local historian,  

268  
00:13:55,250 --> 00:13:57,500  
珍娜·拉希将炮弹送往  
Jenna Lahey, to deliver the cannonball  

269  
00:13:57,583 --> 00:13:59,292  
路易斯堡要塞  
to the Louisbourg fortress,  

270  
00:13:59,375 --> 00:14:02,833  
会见驻场铁匠杰夫·赫尔姆斯  
where they meet resident blacksmith, Jeff Helmes.  

271  
00:14:02,875 --> 00:14:06,500  
赫尔姆斯专精复制18世纪文物  
Helmes specializes in reproducing replicas  

272  
00:14:06,625 --> 00:14:08,875  
包括铁钉 火枪和炮弹  
of 18th century objects for the fortress,  

273  
00:14:08,958 --> 00:14:12,917  
including nails, muskets, and cannonballs.  

274  
00:14:13,500 --> 00:14:16,375  
团队希望他的专业知识能帮助  
The team hopes his expertise can help them determine  

275  
00:14:16,542 --> 00:14:18,917  
鉴定文物来源  
the origins of this artifact.  

276  
00:14:18,917 --> 00:14:20,583  
- 我们认为这是链弹部件  
- We believe it's part of a bar shot.  

277  
00:14:20,667 --> 00:14:23,375  
希望获取制造地和  
So, what we're looking to do is to find any information  

278  
00:14:23,458 --> 00:14:26,333  
所属船只的信息  
that we can to identify not only where this was made  

279  
00:14:26,375 --> 00:14:28,792  
but possibly what ship it was being carried.  

280  
00:14:28,875 --> 00:14:31,708  
- 隐约可见铸造过程中  
- You can vaguely see a small seam  

281  
00:14:31,792 --> 00:14:33,583  
形成的细缝  
created during the casting process,  

282  
00:14:33,667 --> 00:14:35,917  
采用砂模铸造工艺  
called sand casting. And so, it would take mold,  

283  
00:14:36,000 --> 00:14:37,125  
将模具嵌入  
and they would embed it into  

284  
00:14:37,250 --> 00:14:39,083  
填满砂子的两半模框  
two halves of a form that was full of sand.  

285  
00:14:39,167 --> 00:14:41,208  
砂中通常含有粘合剂  
And the sand usually had some sort of a binding agent  

286  
00:14:41,292 --> 00:14:42,833  
使其凝固成型  
that caused it to stick together.  

287  
00:14:42,875 --> 00:14:44,125  
内部留有空腔  
You have a hollow chamber on the inside,  

288  
00:14:44,208 --> 00:14:46,292  
倒入熔融生铁  
and they would pour a molten cast iron into that.  

289  
00:14:46,375 --> 00:14:49,208  
炮弹制造方法多样  
Cannonballs were made using different methods.  

290  
00:14:49,292 --> 00:14:51,333  
这种两段式结构表明  
The two-part construction that we see suggests  

291  
00:14:51,458 --> 00:14:53,583  
制造于19世纪中叶前  
that they were made before the middle of the 19th Century.  

292  
00:14:55,292 --> 00:14:57,083  
英法两国都会  
The British and the French  

293  
00:14:57,167 --> 00:15:00,000  
在炮弹上打标记  
would both stamp their cannonballs with a touchmark.  

294  
00:15:00,083 --> 00:15:02,958  
法国用鸢尾花标记  
French balls were often marked with a fleur-de-lis,  

295  
00:15:03,042 --> 00:15:07,292  
英国用宽箭头标记  
and British balls were marked with a broad arrow.  

296  
00:15:07,375 --> 00:15:10,542  
看看你们的炮弹是否有类似标记？  
I wonder if we can find anything like that on your ball?  

297  
00:15:10,542 --> 00:15:13,292  
就能确定国籍  
And that would definitely identify what country it's from.  

298  
00:15:14,083 --> 00:15:17,792  
18-19世纪期间  
During the 1700 and 1800s,  

299  
00:15:17,875 --> 00:15:20,167  
许多国家会在国有物资  
many countries marked national property,  

300  
00:15:20,250 --> 00:15:23,500  
特别是军火装备上  
especially ammunition and other military equipment,  

301  
00:15:23,542 --> 00:15:25,250  
打特殊标记  
with a unique symbol.  

302  
00:15:25,250 --> 00:15:28,500  
而美国直到19世纪末  
The Americans, however, did not adopt the practice  

303  
00:15:28,542 --> 00:15:30,708  
才采用这种惯例  
until the late 1800s.  

304  
00:15:31,792 --> 00:15:34,000  
- 看不出明显标记  
- Yeah, there's not much there that I can really make out.  

305  
00:15:34,083 --> 00:15:35,333  
- 没有清晰印记  
- I don't see anything clear.  

306  
00:15:35,375 --> 00:15:37,125  
- 没有确凿证据  
- So, there's no smoking gun here.  

307  
00:15:37,208 --> 00:15:38,833  
无法判断是法国  
There's no stamps to indicate  

308  
00:15:38,875 --> 00:15:40,833  
还是英国的炮弹  
whether it's a French or a British ball.  

309  
00:15:40,875 --> 00:15:42,333  
- 无法下定论  
- There's nothing definitive on this,  

310  
00:15:42,375 --> 00:15:45,167  
还需深入研究  
so yeah, we have a lot more research to do.  

311  
00:15:45,250 --> 00:15:48,750  
- 必须继续潜水勘探  
- A lot. And we got to go dive, dive, dive.  

312  
00:15:48,833 --> 00:15:50,000  
- 谢谢杰夫 很高兴见到你  
- Thanks, Jeff. Always good to see you.  

313  
00:15:50,083 --> 00:15:52,042  
- 不客气 见到你们真好  
- You're welcome. It's good to see you.  

314  
00:15:55,542 --> 00:15:58,333  
虽然吉姆他们无功而返  
While Jim and Jenna's search came up empty,  

315  
00:15:58,375 --> 00:16:00,292  
杰夫团队已重返海域  
Jeff and the team are back on the water,  

316  
00:16:00,375 --> 00:16:02,167  
希望在发现炮弹的  
hoping to find more artifacts  

317  
00:16:02,250 --> 00:16:05,250  
测绘点找到更多文物  
from the survey site that produced the cannonball.  

318  
00:16:05,333 --> 00:16:07,875  
- 这里有整片凝结物区域  
- There's a whole concretion field here.  

319  
00:16:07,958 --> 00:16:09,500  
划定搜索范围  
Establish your perimeters.  

320  
00:16:09,583 --> 00:16:11,500  
全面排查  
Just go and search.  

321  
00:16:11,583 --> 00:16:13,167  
天气预报显示  
With the weather report calling  

322  
00:16:13,208 --> 00:16:14,708  
风力将增强  
for the wind to pick up,  

323  
00:16:14,792 --> 00:16:17,000  
杰夫必须赶在潜水终止前  
Jeff is pushing to cover as much of the site  

324  
00:16:17,042 --> 00:16:20,167  
尽可能勘探更多区域  
as possible before his dive is cut short.  

325  
00:16:20,292 --> 00:16:21,792  
海浪会越来越大  
We're gonna have waves,  

326  
00:16:21,875 --> 00:16:26,125  
把潜水员推向礁石区  
and those waves are gonna push my divers up into the rocks.  

327  
00:16:28,333 --> 00:16:31,875  
留给我们的时间窗口很窄  
It gives me a very narrow window of opportunity.  

328  
00:16:46,750 --> 00:16:49,083  
- 通讯畅通 老兄  
- I read you loud and clear, pal.  

329  
00:17:12,000 --> 00:17:14,167  
- 报告潜水员可视状态  
- Give me a visual on my divers, please.  

330  
00:17:37,125 --> 00:17:38,625  
- 干得好麦克！  
- Way to go, Mike!  

331  
00:17:38,708 --> 00:17:41,792  
该现世的东西自会现身  
If something wants to be found, it'll be found.  

332  
00:17:44,583 --> 00:17:46,042  
- 就算不想被找到  
- And if it doesn't wanna be found,  

333  
00:17:46,167 --> 00:17:48,333  
我也非要找到不可  
it, I'm gonna find it anyway.  

334  
00:18:00,625 --> 00:18:03,250  
- 必须在他氧气耗尽前完成  
- I gotta get this done before he runs outta air.  

335  
00:18:03,333 --> 00:18:05,417  
氧气所剩无几  
With precious little air left,  

336  
00:18:05,500 --> 00:18:09,000  
在新斯科舍死亡海岸激流中  
and fighting strong currents along Nova Scotia's Death Coast,  

337  
00:18:09,125 --> 00:18:12,833  
潜水员发现异常物体  
the divers spot something out of the ordinary.  

338  
00:18:25,292 --> 00:18:27,167  
- 听起来很有趣 带上来  
- That sounds interesting. I want you to bring that up.  

339  
00:18:32,833 --> 00:18:35,500  
- 上浮时注意  
- Just pay attention when you guys are coming up because  

340  
00:18:35,625 --> 00:18:37,542  
洋流方向可能把你们  
the current's pushing in such a way  

341  
00:18:37,625 --> 00:18:40,667  
推向碎浪区  
that you wanna get yourself off of those breakers.  

342  
00:18:45,833 --> 00:18:47,792  
一分钟后有潜水员上浮  
You got a diver surfacing here in a minute.  

343  
00:18:47,875 --> 00:18:49,208  
保持观察  
Keep your eyes peeled.  

344  
00:18:51,042 --> 00:18:53,500  
潜水员上浮 克里斯注意  
Divers up. Divers up, Chris.  

345  
00:18:55,208 --> 00:18:57,500  
潜水员带回发现物时  
It really boosts the spirts when the divers  

346  
00:18:57,542 --> 00:18:59,833  
总能鼓舞士气  
find something and bring it back.  

347  
00:19:03,875 --> 00:19:07,500  
绝对是生铁锭 百分之百  
That's pig iron, 100 percent.  

348  
00:19:07,583 --> 00:19:09,208  
水下数量多吗？  
Is there many of them down there?  

349  
00:19:09,333 --> 00:19:10,542  
- 到处都是  
- They're all over the place.  

350  
00:19:10,667 --> 00:19:12,500  
- 这是整船生铁锭  
- All right, that was a, a shipment of pig iron.  

351  
00:19:12,542 --> 00:19:15,417  
卡梅奥号从未记载运输生铁  
We've never seen pig iron on the Chameau.  

352  
00:19:15,500 --> 00:19:18,417  
肯定来自其他船只  
This has to be from a different ship.  

353  
00:19:18,500 --> 00:19:20,292  
可能是运往某地  
This stuff could be heading somewhere  

354  
00:19:20,375 --> 00:19:23,958  
回炉重铸的原料  
to be reforged or re-smelted.  

355  
00:19:24,042 --> 00:19:25,875  
- 用于制造新产品  
- And remade into new products.  

356  
00:19:27,708 --> 00:19:30,625  
生铁通过熔炼铁矿  
Pig iron is produced by smelting iron ore  

357  
00:19:30,708 --> 00:19:34,000  
浇铸成锭制成  
in a furnace, then casting it into ingots.  

358  
00:19:34,083 --> 00:19:36,292  
模具排列如同  
The process involves lining up molds,  

359  
00:19:36,375 --> 00:19:39,167  
小猪吮吸母猪乳汁  
like piglets suckling milk from a sow.  

360  
00:19:39,208 --> 00:19:41,292  
工业革命时期  
During the Industrial Revolution,  

361  
00:19:41,292 --> 00:19:44,208  
生铁开始取代熟铁  
pig iron starts to replace the softer wrought iron  

362  
00:19:44,292 --> 00:19:47,167  
用于建造、工具和武器制造  
in the making of buildings, tools, and weapons.  

363  
00:19:47,917 --> 00:19:51,000  
- 这一带历史上  
- Do we know if there was a foundry anywhere in here,  

364  
00:19:51,042 --> 00:19:52,292  
有冶铁厂吗？  
once upon a time?  

365  
00:19:52,375 --> 00:19:54,750  
- 当时没有 - 明白  
- Not at that time. - Okay.  

366  
00:19:54,833 --> 00:19:57,292  
卡梅奥号从未运载生铁  
Pig iron has never been linked to the Chameau.  

367  
00:19:57,375 --> 00:20:00,458  
可能来自美国沉船？  
Could this be from the American ship?  

368  
00:20:00,542 --> 00:20:03,000  
若是如此 团队是否  
And if so, could the team be closer  

369  
00:20:03,083 --> 00:20:08,583  
接近那批美国半美元银币？  
to finding the suspected cash of American silver half dollars?  

370  
00:20:08,583 --> 00:20:10,292  
- 我去处理这些生铁  
- All right, I'm gonna get this stuff in water.  

371  
00:20:10,375 --> 00:20:12,708  
好的  
Sounds good.  

372  
00:20:20,208 --> 00:20:21,625  
为寻求答案  
Searching for answers,  

373  
00:20:21,708 --> 00:20:24,375  
杰夫当天与考古学家吉姆会面  
Jeff meets with archaeologist Jim Sinclair  

374  
00:20:24,500 --> 00:20:26,417  
拼凑线索  
later that day, to piece together the clues.  

375  
00:20:26,542 --> 00:20:29,417  
他想确认发现的炮弹和生铁  
He wants to know if the cannonball and pig iron  

376  
00:20:29,542 --> 00:20:32,250  
是否与美国沉船有关  
found at the site can be tied to the American ship,  

377  
00:20:32,375 --> 00:20:35,292  
即硬币可能的来源  
they believe their coin originated from?  

378  
00:20:35,375 --> 00:20:37,458  
吉姆·辛克莱堪称  
Jim Sinclair is, barring on  

379  
00:20:37,542 --> 00:20:39,292  
业界顶尖专家  
one of the best in the business.  

380  
00:20:39,417 --> 00:20:41,750  
曾与全球顶尖打捞专家合作  
He has worked with some of the most notable salvers  

381  
00:20:41,833 --> 00:20:44,708  
包括我父亲  
on the planet earth, including my father.  

382  
00:20:44,792 --> 00:20:47,417  
我们有些重大发现  
We've got quite a few good finds here  

383  
00:20:47,500 --> 00:20:49,625  
也有些难解之谜  
and we have some real head-scratchers.  

384  
00:20:49,625 --> 00:20:52,750  
美国船只可能到过这么远吗？  
Would it be possible for an American ship to be up this far?  

385  
00:20:52,833 --> 00:20:55,542  
- 那枚硬币沉没时  
- By the time that that particular coin was lost,  

386  
00:20:55,625 --> 00:20:58,417  
1812年战争已结束 - 嗯  
the War of 1812 was over. - Mm-hmm.  

387  
00:20:58,542 --> 00:21:00,208  
- 当时波士顿与圣劳伦斯河  
- And you know, there was commerce going between  

388  
00:21:00,292 --> 00:21:02,292  
有贸易往来  
Boston and the St. Lawrence,  

389  
00:21:02,375 --> 00:21:05,125  
完全可能是美国商船  
so yeah, I don't see any reason why it couldn't be  

390  
00:21:05,208 --> 00:21:07,750  
2004年勘探时  
an American ship. Back in 2004,  

391  
00:21:07,833 --> 00:21:09,625  
我们发现的  
when we were working on this area,  

392  
00:21:09,708 --> 00:21:11,625  
最令人费解的是  
the big thing that we found that kind of had us all  

393  
00:21:11,708 --> 00:21:13,833  
这些明显属于  
scratching our head were these objects  

394  
00:21:13,917 --> 00:21:17,500  
大型装置的碎片  
that were obviously sort of fragments of a larger piece.  

395  
00:21:17,583 --> 00:21:20,375  
后来证实是康格里夫火箭部件  
Turned out, well, they were parts of a Congreve rocket.  

396  
00:21:20,458 --> 00:21:22,417  
- 真的？就在这附近？  
- Really? Close to this area?  

397  
00:21:22,500 --> 00:21:24,500  
- 就在那片区域  
- Close to that area.  

398  
00:21:24,583 --> 00:21:27,208  
以发明者威廉·康格里夫命名  
Named for inventor, Sir William Congreve,  

399  
00:21:27,292 --> 00:21:28,667  
19世纪英美两国  
Congreve rockets are used  

400  
00:21:28,750 --> 00:21:32,208  
都使用这种火箭  
by both the British and Americans in the 1800s.  

401  
00:21:32,292 --> 00:21:34,125  
精度极差  
They were wildly inaccurate,  

402  
00:21:34,208 --> 00:21:38,125  
但巨大声响和火焰轨迹  
but their loud noise and fiery trails made them effective  

403  
00:21:38,208 --> 00:21:40,333  
适合心理战  
for psychological warfare.  

404  
00:21:40,375 --> 00:21:43,583  
1814年9月 英军向  
In September 1814, the British fired these rockets  

405  
00:21:43,667 --> 00:21:45,833  
巴尔的摩麦克亨利堡  
at Fort McHenry in Baltimore, Maryland,  

406  
00:21:45,875 --> 00:21:49,833  
发射这种火箭 最终催生了  
eventually inspiring the line in The Star-Spangled Banner,  

407  
00:21:49,875 --> 00:21:51,708  
《星条旗》歌词"火箭红光"  
"The rocket's red glare."  

408  
00:21:52,750 --> 00:21:54,667  
- 这说明该区域还有沉船  
- That's telling me that there is another ship there.  

409  
00:21:54,792 --> 00:21:55,875  
- 没错  
- Mm-hmm.  

410  
00:21:56,000 --> 00:21:57,417  
问题是  
The question is,  

411  
00:21:57,500 --> 00:21:59,000  
能否确认船名？  
is can we put a name to this ship?  

412  
00:21:59,083 --> 00:22:03,125  
需要专家鉴定生铁  
I still need to get that pig iron examined by an expert.  

413  
00:22:03,208 --> 00:22:04,750  
若证实是美国货  
If it turns out to be American,  

414  
00:22:04,833 --> 00:22:07,625  
可能追踪到美国运钞船  
then we could be on the trail of an American pay ship.  

415  
00:22:07,708 --> 00:22:09,708  
你提供了重要思路  
You've definitely given me a lot to think about.  

416  
00:22:09,792 --> 00:22:12,083  
唯一确认方式  
And the only way to find out for sure  

417  
00:22:12,208 --> 00:22:13,917  
就是继续潜水勘探  
is to get back in the water.  

418  
00:22:14,000 --> 00:22:15,375  
- 继续调查  
- Keep investigating.  

419  
00:22:15,375 --> 00:22:16,542  
- 这是我的职责  
- That's my job.  

420  
00:22:21,042 --> 00:22:24,333  
- 强尼 需要把锚泊点  
- Johnnie, we're gonna have to pick up that mooring  

421  
00:22:24,458 --> 00:22:26,833  
移到礁石区附近  
and take it up closer to the rocks.  

422  
00:22:26,917 --> 00:22:28,583  
- 明白  
- Yeah, sounds good.  

423  
00:22:28,708 --> 00:22:30,292  
面对新沉船可能性  
With the prospect of yet another wreck,  

424  
00:22:30,375 --> 00:22:33,875  
及未流通钱币的诱惑  
and of a possible cash of uncirculated coins,  

425  
00:22:33,958 --> 00:22:38,042  
杰夫带队前往测绘的下个潜点  
Jeff moves the team to the next site identified in the survey.  

426  
00:22:39,042 --> 00:22:41,375  
给我找出东西 快！  
Find me something. Go!  

427  
00:22:41,500 --> 00:22:43,333  
别浪费好天气！  
Let's not waste this weather!  

428  
00:22:43,417 --> 00:22:44,833  
抓紧！  
Come on!  

429  
00:22:44,917 --> 00:22:48,208  
我感觉即将有重大发现  
I think that we're on to something here and that,  

430  
00:22:48,333 --> 00:22:50,333  
这是绝佳的新勘探区  
this could be a great, new area to work.  

431  
00:23:14,792 --> 00:23:16,500  
风力开始增强  
That wind's starting to pick up a little.  

432  
00:23:16,583 --> 00:23:18,667  
不知还能作业多久  
I wonder how long we got here  

433  
00:23:18,708 --> 00:23:21,042  
直到天气恶化？  
before she turns against us again?  

434  
00:23:42,500 --> 00:23:45,000  
去帮皮齐奥  
Boys, get over there and give Pizzio a hand, please.  

435  
00:23:45,042 --> 00:23:46,458  
火炮吸引钱币  
Cannons attract coins.  

436  
00:23:46,958 --> 00:23:49,125  
火炮周围常有发现  
Cannons are a great place to find stuff.  

437  
00:23:49,208 --> 00:23:52,750  
物品容易卡在下面  
Things just have a way of getting stuck in underneath.  

438  
00:23:56,917 --> 00:24:01,083  
- 15英尺长的火炮？确定？  
- 15-foot-long cannon? Are you sure?  

439  
00:24:08,125 --> 00:24:13,125  
在新斯科舍海域勘探时  
While diving off the coast of Nova Scotia,  

440  
00:24:13,208 --> 00:24:14,875  
杰夫团队发现  
Jeff MacKinnon's team of divers  

441  
00:24:15,000 --> 00:24:18,333  
疑似船载火炮  
have found what looks like a ship's cannon.  

442  
00:24:23,750 --> 00:24:27,417  
- 去支援皮齐奥  
- Boys, get over there and give Pizzio a hand, please.  

443  
00:24:27,417 --> 00:24:29,542  
这会是美国运钞船的  
Could the cannon be more evidence  

444  
00:24:29,625 --> 00:24:32,583  
新证据吗？若是如此  
of an American pay ship? And if so,  

445  
00:24:32,667 --> 00:24:36,083  
宝藏是否就在附近？  
could its undiscovered treasure be close by?  

446  
00:24:36,167 --> 00:24:39,958  
- 皮齐奥 重复火炮长度  
- Pizzio, can you repeat the length of that cannon,  

447  
00:24:40,042 --> 00:24:41,083  
完毕  
please?  

448  
00:24:45,542 --> 00:24:47,875  
- 收到 太好了  
- Thank you. Copy that.  

449  
00:24:48,000 --> 00:24:49,542  
令人振奋  
That makes me happy.  

450  
00:24:52,458 --> 00:24:53,917  
发现火炮总是好事  
I like seeing cannons  

451  
00:24:54,000 --> 00:24:57,250  
因为钱币常在附近聚集  
because cannons are where coins collect.  

452  
00:24:57,333 --> 00:25:01,625  
若证实是美国火炮 可能有钱币  
And if this cannon is American, it might mean some coins.  

453  
00:25:01,708 --> 00:25:04,958  
这门3000磅重的火炮  
At over 3,000 pounds,  

454  
00:25:05,042 --> 00:25:07,417  
无法移动  
there's no chance of moving the cannon,  

455  
00:25:07,542 --> 00:25:09,500  
潜水员只能在周围挖掘  
so the divers must dig around it  

456  
00:25:09,542 --> 00:25:12,208  
寻找可能卡住的文物  
in hopes of find artifacts trapped underneath.  

457  
00:25:18,375 --> 00:25:19,833  
- 干得好皮齐奥  
- Thataboy, Pizzio.  

458  
00:25:19,917 --> 00:25:22,250  
找到钱币就请你吃饭...  
You find me a coin and I'll buy you supper...  

459  
00:25:22,333 --> 00:25:23,458  
明年  
next year.  

460  
00:25:39,875 --> 00:25:42,750  
经过40分钟搜索  
After nearly 40 minutes of searching  

461  
00:25:42,833 --> 00:25:46,042  
团队遇到问题  
around the cannon, the team runs into an issue.  

462  
00:25:50,875 --> 00:25:52,125  
- 常规40分钟？  
- What's the usual, 40?  

463  
00:25:52,208 --> 00:25:53,500  
- 这个深度55分钟  
- This depth, 55.  

464  
00:25:53,583 --> 00:25:55,833  
- 55？ - 但他们  
- 55? - But I would say  

465  
00:25:55,958 --> 00:25:57,500  
耗氧量很大  
they're burning through some air down there.  

466  
00:25:57,583 --> 00:25:59,333  
挖掘火炮时  
Digging around a cannon like this,  

467  
00:25:59,417 --> 00:26:01,083  
耗氧速度更快  
the divers use their air up faster.  

468  
00:26:01,208 --> 00:26:02,417  
一旦氧气耗尽  
And when they use up their air,  

469  
00:26:02,542 --> 00:26:04,208  
就必须提前上浮  
that means they have to cut their dive short.  

470  
00:26:13,875 --> 00:26:16,375  
收到 哈斯 水面指挥部呼叫  
Copy that, Haas. This is topside.  

471  
00:26:16,458 --> 00:26:18,500  
立即上浮  
Come on up.  

472  
00:26:29,667 --> 00:26:31,792  
- 很好 定位准确  
- Well, that's good. We're on the spot.  

473  
00:26:31,875 --> 00:26:34,875  
准备二次下潜  
We're gonna do another dive there then we're gonna,  

474  
00:26:34,958 --> 00:26:37,250  
继续发掘  
we're gonna see what else we can unearth here.  

475  
00:26:37,375 --> 00:26:39,875  
更换气瓶  
All right, change out the tanks.  

476  
00:26:40,000 --> 00:26:41,208  
准备返回  
Gotta go back.  

477  
00:27:16,292 --> 00:27:19,208  
多次下潜未发现钱币  
After multiple dives to the cannon come up empty  

478  
00:27:19,333 --> 00:27:20,458  
或宝藏  
for any treasure or coins.  

479  
00:27:22,875 --> 00:27:24,875  
天色渐暗  
And with light fading fast.  

480  
00:27:24,958 --> 00:27:27,875  
- 潜水员立即上浮  
- Divers, I want you guys to come to the surface.  

481  
00:27:29,375 --> 00:27:31,417  
杰夫宣布收工  
Jeff calls it a day.  

482  
00:27:35,458 --> 00:27:37,292  
- 收到 丹  
- Copy that, Dan.  

483  
00:27:38,708 --> 00:27:41,083  
虽然没在这门火炮下  
Even though we didn't find any coins  

484  
00:27:41,167 --> 00:27:44,708  
发现钱币 但它长达15英尺  
under this particular cannon, it's 15 feet long.  

485  
00:27:44,792 --> 00:27:46,542  
这个长度说明  
And if it's 15 feet long,  

486  
00:27:46,625 --> 00:27:48,708  
绝非来自卡梅奥号  
it definitely didn't come from the Chameau.  

487  
00:27:56,708 --> 00:27:58,708  
当晚  
Later that evening,  

488  
00:27:58,875 --> 00:28:01,125  
杰夫与潜水员麦克·哈斯  
Jeff and diver Mike Haas meet with Graham Christie  

489  
00:28:01,208 --> 00:28:04,042  
会见测绘公司代表格雷厄姆  
from the survey company McElhanney.  

490  
00:28:04,167 --> 00:28:05,917  
看看今天的发现  
Let's see what our buddy has for us today.  

491  
00:28:06,000 --> 00:28:07,917  
杰夫想通过扫描数据  
Jeff wants to get a better  

492  
00:28:08,042 --> 00:28:10,833  
分析15英尺火炮的特征  
look at the 15-foot cannon to see if they can decipher  

493  
00:28:10,917 --> 00:28:13,625  
any tell-tale features from the scan.  

494  
00:28:13,708 --> 00:28:16,708  
- 格雷厄姆先生 久违了  
- Hey, Mr. Graham, good to see ya, pal.  

495  
00:28:16,792 --> 00:28:18,208  
- 很高兴见到你 杰夫  
- Great to see you, Jeff.  

496  
00:28:18,292 --> 00:28:19,708  
- 测绘团队  
- The team at McElhanney,  

497  
00:28:19,792 --> 00:28:21,917  
正在处理海量数据  
they're going through mountains of data here.  

498  
00:28:22,042 --> 00:28:25,167  
我请他们重点分析  
But I've asked them to take some time and focus on the area  

499  
00:28:25,292 --> 00:28:26,375  
发现火炮的区域  
where we found the cannon.  

500  
00:28:26,458 --> 00:28:29,000  
我们有重大发现  
We're into something pretty interesting here.  

501  
00:28:29,083 --> 00:28:30,542  
根据潜水员描述  
I think we have a, a cannon,  

502  
00:28:30,542 --> 00:28:33,625  
by what the divers are describing to me.  

503  
00:28:33,708 --> 00:28:36,417  
由于海藻丛生  
So, I sent you some coordinates  

504  
00:28:36,542 --> 00:28:39,583  
because we're dealing with a massive amount of kelp here  

505  
00:28:39,667 --> 00:28:43,167  
我发送了坐标定位  
and that might make our job a little easier.  

506  
00:28:43,208 --> 00:28:46,333  
- 我来共享屏幕  
- Yeah, let me share my screen with you here.  

507  
00:28:47,042 --> 00:28:50,000  
这个视角看不清楚  
Not seeing too, too much in this view.  

508  
00:28:50,083 --> 00:28:52,125  
能放大些吗？  
Can you bring it in any tighter there?  

509  
00:28:52,208 --> 00:28:54,917  
- 可以调出底层数据  
- I can bring up all the data behind this surface  

510  
00:28:55,000 --> 00:28:56,958  
查看多波束声呐  
so we can see the raw points  

511  
00:28:57,042 --> 00:28:58,875  
采集的原始数据  
that the multibeam SONAR collected.  

512  
00:28:58,875 --> 00:29:01,833  
提取目标区域数据  
Just grab a small area around the target for you.  

513  
00:29:01,917 --> 00:29:03,292  
- 太神奇了  
- It's amazing, huh?  

514  
00:29:03,375 --> 00:29:05,167  
- 提供全新视角  
- Yeah, it gives us a whole different perspective.  

515  
00:29:05,250 --> 00:29:07,542  
潜水时很难全面掌握  
As a diver, you don't comprehend  

516  
00:29:07,625 --> 00:29:08,833  
水下状况  
what's really going on down there.  

517  
00:29:08,917 --> 00:29:11,083  
- 等等 这里  
- Oh, whoa, whoa, wait. There.  

518  
00:29:11,208 --> 00:29:12,375  
噢  
- Ooh.  

519  
00:29:18,208 --> 00:29:21,750  
就在团队试图确认  
While trying to identify what the team believes  

520  
00:29:21,833 --> 00:29:23,250  
巨型火炮时  
to be a large cannon.  

521  
00:29:23,333 --> 00:29:25,375  
等等 这里  
Oh, whoa, whoa, wait. There.  

522  
00:29:25,500 --> 00:29:29,583  
数据揭示意外发现  
The data unveils something unexpected.  

523  
00:29:29,708 --> 00:29:30,750  
- 噢  
- Ooh.  

524  
00:29:30,833 --> 00:29:32,333  
发现长约15英尺  
So, I'm seeing something here  

525  
00:29:32,458 --> 00:29:35,000  
that's about 15 feet long.  

526  
00:29:37,042 --> 00:29:38,875  
- 哇  
- Wow.  

527  
00:29:40,083 --> 00:29:43,542  
不是火炮 是船锚  
That's not a cannon, it's an anchor.  

528  
00:29:44,292 --> 00:29:45,958  
- 这是你们找的目标？  
- Is that the target you were looking at?  

529  
00:29:46,042 --> 00:29:47,167  
没错  
Yeah, it is.  

530  
00:29:47,292 --> 00:29:49,167  
绝对是船锚  
That's an anchor, for sure.  

531  
00:29:49,250 --> 00:29:50,875  
可能是卡梅奥号的？  
Do you think this is a Chameau anchor, maybe?  

532  
00:29:51,000 --> 00:29:51,958  
体积太大了  
I mean, it's huge.  

533  
00:29:52,042 --> 00:29:54,792  
- 不 从位置来看  
- No, that is sitting,  

534  
00:29:54,875 --> 00:29:55,917  
by the look of it, by itself.  

535  
00:29:56,042 --> 00:29:57,875  
孤立存在  
And out in the middle of nowhere.  

536  
00:29:57,958 --> 00:30:00,333  
卡梅奥号的两个主锚  
The two main anchors off the Chameau,  

537  
00:30:00,417 --> 00:30:03,083  
已有明确记载  
they're well documented. We know where those are at.  

538  
00:30:03,208 --> 00:30:05,750  
这个完全不同  
This anchor is entirely different.  

539  
00:30:05,875 --> 00:30:07,875  
- 卡梅奥号的大型残骸  
- Well, most of the big stuff from Chameau  

540  
00:30:07,958 --> 00:30:10,667  
都在礁石附近 - 正是  
was right by the rock. - Exactly.  

541  
00:30:10,792 --> 00:30:13,042  
从未见过这个船锚  
No, I've never seen that anchor before.  

542  
00:30:13,167 --> 00:30:14,042  
全新发现  
That's new.  

543  
00:30:14,042 --> 00:30:15,667  
- 令人振奋  
- Well, that's pretty exciting.  

544  
00:30:15,750 --> 00:30:17,625  
- 看它的朝向  
- And look at the direction it's going on.  

545  
00:30:17,708 --> 00:30:20,000  
- 锚杆指向布雷顿角  
- That shaft is pointing right towards Cape Breton Point.  

546  
00:30:20,083 --> 00:30:21,250  
看得出来  
Yeah, I can tell.  

547  
00:30:21,375 --> 00:30:22,833  
如果船只抛锚  
So, that's, if they were dumping it  

548  
00:30:22,875 --> 00:30:24,333  
试图避免触礁  
to try to stop themselves from going into the rocks,  

549  
00:30:24,375 --> 00:30:26,500  
方向完全正确  
that would be facing the right direction.  

550  
00:30:26,542 --> 00:30:28,500  
- 完全正确  
- You've got that right.  

551  
00:30:28,583 --> 00:30:31,667  
遇险船只常抛锚  
A ship in peril often drops its anchor  

552  
00:30:31,792 --> 00:30:34,375  
稳定船身  
to stabilize itself.  

553  
00:30:34,458 --> 00:30:36,667  
若船只沉没  
If the ship sinks,  

554  
00:30:36,708 --> 00:30:38,458  
锚链会拖动船锚  
the chain pulls the anchor  

555  
00:30:38,542 --> 00:30:41,917  
使锚杆指向沉船位置  
so that the shank ends up pointing towards the shipwreck.  

556  
00:30:44,042 --> 00:30:45,625  
- 若寻找新沉船  
- If we're looking for a new shipwreck and,  

557  
00:30:45,708 --> 00:30:47,792  
刚发现的船锚  
and we just found that anchor,  

558  
00:30:47,875 --> 00:30:49,083  
可能近在咫尺  
we could be very close to it.  

559  
00:30:49,167 --> 00:30:51,208  
- 没错 老兄  
- Yeah. All right, pal,  

560  
00:30:51,208 --> 00:30:52,917  
该继续工作  
looks like it's time for you to get back to work  

561  
00:30:53,000 --> 00:30:54,042  
寻找更多目标  
and find me some more targets.  

562  
00:30:54,125 --> 00:30:56,500  
- 继续搜索  
- Yeah, keep, keep searching.  

563  
00:31:03,708 --> 00:31:05,167  
- 精彩的一天  
- Boy, what a day.  

564  
00:31:05,208 --> 00:31:06,500  
- 完美  
- Beautiful.  

565  
00:31:06,583 --> 00:31:08,542  
即将揭晓谜底  
We're almost there.  

566  
00:31:08,625 --> 00:31:09,542  
次日清晨  
The next morning,  

567  
00:31:09,667 --> 00:31:11,083  
团队再次出发  
the team sets out once again  

568  
00:31:11,208 --> 00:31:13,625  
前往船锚位置  
to the location of the anchor.  

569  
00:31:14,167 --> 00:31:15,625  
- 固定好设备  
- Hook them on there.  

570  
00:31:15,708 --> 00:31:17,792  
这次杰夫分兵两路  
This time, Jeff splits up the team  

571  
00:31:17,875 --> 00:31:20,875  
沿锚杆指向搜索  
and sends them in the direction that the anchor is pointing,  

572  
00:31:20,958 --> 00:31:22,833  
希望发现  
in the hopes of discovering clues  

573  
00:31:23,000 --> 00:31:24,833  
所属沉船的线索  
to the ship it was attached to.  

574  
00:31:24,917 --> 00:31:26,375  
- 船锚在此  
- The anchor's sitting here.  

575  
00:31:26,375 --> 00:31:29,417  
从背面开始搜索  
I want you to come down and get on the backside of it.  

576  
00:31:32,208 --> 00:31:35,083  
丹·格里戈负责  
While diver Dan Griego searches  

577  
00:31:35,167 --> 00:31:37,083  
外围区域搜索...  
the perimeter of the site...  

578  
00:31:38,375 --> 00:31:40,958  
...两位麦克沿锚杆方向...  
...the two Mikes will work their way from the anchor,  

579  
00:31:41,042 --> 00:31:42,833  
进行排查  
in the direction that it is pointing.  

580  
00:31:50,667 --> 00:31:53,667  
- 丹 收到请回复  
- Dan, do I got a copy? Over.  

581  
00:32:01,667 --> 00:32:03,000  
- 很好  
- Excellent.  

582  
00:32:15,917 --> 00:32:18,167  
- 收到  
- Copy that.  

583  
00:32:18,250 --> 00:32:20,042  
该区域遍布  
This area seems to be littered  

584  
00:32:20,125 --> 00:32:22,083  
现代沉船残骸  
with a whole lot of modern wreckage,  

585  
00:32:22,208 --> 00:32:24,083  
严重拖慢进度  
and it slows our guys down  

586  
00:32:24,083 --> 00:32:26,917  
需逐个排查目标  
because they have to stop and investigate every target.  

587  
00:32:36,167 --> 00:32:38,583  
- 收到 继续前进  
- Copy that. Move on.  

588  
00:32:38,583 --> 00:32:41,167  
别管龙虾笼了 找点别的  
Find something else other than a lobster trap, please.  

589  
00:32:46,750 --> 00:32:49,917  
多次潜水仅一处收获后  
After several dives with only one hit,  

590  
00:32:50,000 --> 00:32:52,042  
杰夫召回丹  
Jeff calls Dan back to the boat  

591  
00:32:52,167 --> 00:32:55,458  
等待第二组的好消息  
and waits to see if the second dive team has better luck.  

592  
00:33:00,208 --> 00:33:02,792  
同时 吉姆·辛克莱  
Meanwhile, Jim Sinclair is meeting with  

593  
00:33:02,875 --> 00:33:04,333  
正与有机化学家  
organic chemist Stephanie MacQuarrie  

594  
00:33:04,375 --> 00:33:06,167  
在布雷顿角大学  
at Cape Breton University  

595  
00:33:06,208 --> 00:33:09,208  
分析生铁来源  
to get a better sense of the pig iron's origins.  

596  
00:33:09,292 --> 00:33:11,417  
- 带来这个样本  
- So, we've brought you this little sample.  

597  
00:33:11,542 --> 00:33:13,875  
因其来源存疑  
There is some question as to where it came from  

598  
00:33:13,958 --> 00:33:16,333  
卡梅奥号多年勘探中  
because we've never found anything like this  

599  
00:33:16,375 --> 00:33:18,083  
从未发现此类物品  
on the Chameau in all the years that it's been worked.  

600  
00:33:18,208 --> 00:33:19,917  
若确定开采地  
If we can tell where this was extracted,  

601
00:33:20,000 --> 00:33:21,375
就能获得线索
then it'll give us a, a clue

602
00:33:21,458 --> 00:33:24,417
各国铁矿开采地不同
because each country was extracting its iron

603
00:33:24,542 --> 00:33:25,375
from different mines.

604
00:33:25,500 --> 00:33:28,708
通过化学元素分析
With chemical or elemental analysis,

605
00:33:28,792 --> 00:33:30,958
可确定其原产地
we should be able to tell where it came from,

606
00:33:31,042 --> 00:33:32,542
及开采地
and where it was mined.

607
00:33:32,667 --> 00:33:34,000
- 我们将检测
- We can look for the presence

608
00:33:34,042 --> 00:33:35,542
多种金属元素
of a variety of different metals,

609
00:33:35,625 --> 00:33:37,500
同时分析碳元素
but then we'll look for composition of other components

610
00:33:37,542 --> 00:33:40,417
及有机物含量
as well, maybe some carbon, some organics.

611
00:33:40,500 --> 00:33:42,000
据此推断
Based on that, we'll have some evidence

612
00:33:42,042 --> 00:33:43,250
原产国信息
about the country of origin.

613
00:33:43,333 --> 00:33:44,292
太棒了
Perfect, that's very exciting.

614
00:33:44,375 --> 00:33:45,625
取少量样本
We'll take a little sample.

615
00:33:45,708 --> 00:33:47,167
用普通锉刀
Just use a common file,

616
00:33:47,250 --> 00:33:49,917
刮取少量即可
and we'll just shave a little bit off,

617
00:33:50,000 --> 00:33:51,625
足够检测使用
and that's probably enough sample for us.

618
00:33:51,708 --> 00:33:53,167
完美
Perfect.

619
00:33:53,250 --> 00:33:55,208
- 这是傅里叶变换红外光谱仪
- So, this is a Fourier transform infrared spectrometer,

620
00:33:55,375 --> 00:33:57,500
可检测碳元素
and it can tell us if there's, for example, carbon present,

621
00:33:57,583 --> 00:33:59,708
及其他金属成分
or other metals present, aside from iron.

622
00:33:59,708 --> 00:34:01,000
- 令人期待
- Oh, that'll be exciting.

623
00:34:01,083 --> 00:34:02,875
- 仅需微量样本
- We only need a very small amount of the sample.

624
00:34:02,958 --> 00:34:04,542
置于晶体上
Place it right on the crystal.

625
00:34:06,417 --> 00:34:10,167
确保样本平整
And just make sure the sample is flat for the FTIR beam.

626
00:34:10,208 --> 00:34:12,083
按下按钮
So, we just press this button here

627
00:34:12,167 --> 00:34:14,333
显示光谱图
and you can see the spectrum appear.

628
00:34:14,417 --> 00:34:15,667
- 哇 - 这个波峰
- Wow. - And this peak here,

629
00:34:15,833 --> 00:34:16,917
显示碳元素
this is indicative of carbon.

630
00:34:17,042 --> 00:34:19,292
放大这个杂乱区域
Now, if we zoom into this area

631
00:34:19,375 --> 00:34:21,083
指纹区段
that's a little bit more messy, the fingerprint region,

632
00:34:21,208 --> 00:34:22,792
420波长处
so what's really noticeable here is this

633
00:34:22,875 --> 00:34:24,042
有明显波峰
particular peak around 420.

634
00:34:24,125 --> 00:34:25,333
- 没错
- Right.

635
00:34:25,458 --> 00:34:26,792
- 显示氧化铜成分
- That's indicative of copper oxide.

636
00:34:26,875 --> 00:34:27,875
- 噢
- Oh.

637
00:34:27,958 --> 00:34:29,583
- 铜元素很关键
- Copper is pretty interesting

638
00:34:29,667 --> 00:34:32,250
英国特有铜矿
because copper was mined specifically out of Britain.

639
00:34:32,333 --> 00:34:34,083
同时存在碳元素
We also know that there's carbon present.

640
00:34:34,208 --> 00:34:37,500
可能来自冶炼过程中
So, the carbon is likely due to the use of coke

641
00:34:37,542 --> 00:34:39,875
使用的焦炭
in the production of this piece of material.

642
00:34:39,958 --> 00:34:41,500
- 焦炭与铜元素
- The presence of the coke,

643
00:34:41,583 --> 00:34:44,583
及铁元素组合
the copper, and of course, the iron,

644
00:34:44,667 --> 00:34:47,667
表明英国制造
tells us pretty much that this would have been made in Britain.

645
00:34:47,708 --> 00:34:50,375
只有英国冶铁工艺
The only people that were using the coke and the copper

646
00:34:50,375 --> 00:34:52,333
会添加这两种成分
in their iron were the British.

647
00:34:52,375 --> 00:34:53,917
法国冶铁时
The French when they were producing iron,

648
00:34:54,042 --> 00:34:54,833
不用焦炭
didn't use coke.

649
00:34:54,958 --> 00:34:56,208
原以为是
We were thinking that this was

650
00:34:56,292 --> 00:34:59,167
美国沉船 但可能是
an American ship, but the fact that this may

651
00:34:59,250 --> 00:35:00,958
英国货 这为研究
very well be from Britain, you know,

652
00:35:01,042 --> 00:35:04,708
提供了新方向
is a new direction for us to go in as far as research goes.

653
00:35:13,208 --> 00:35:15,875
回到扫描定位的潜点
Back at the site located by the scan,

654
00:35:15,958 --> 00:35:19,875
第二组进行当日最后一次下潜
the second dive team is on their last dive of the day.

655
00:35:23,458 --> 00:35:27,625
- 水面指挥部呼叫哈斯 通讯畅通
- This it topside to Haas, yes, we receive you loud and clear.

656
00:35:34,542 --> 00:35:35,792
- 船钟？
- A bell?

657
00:35:39,083 --> 00:35:41,208
- 系上打捞绳
- Let's get that and put a retrieval line on it.

658
00:35:41,292 --> 00:35:43,750
准备打捞
We're gonna pull that baby up.

659
00:35:48,042 --> 00:35:49,958
- 把船钟带回来
- Get that bell back to me, boys.

660
00:35:53,125 --> 00:35:54,625
快！
Go!

661
00:35:58,417 --> 00:35:59,500
- 拉！
- Pull!

662
00:36:00,750 --> 00:36:01,750
- 浪大了
- This is getting rough.

663
00:36:03,000 --> 00:36:04,667
- 麦克 别弄丢船钟
- Mike, don't lose that bell.

664
00:36:11,875 --> 00:36:14,208
在搜寻19世纪
While searching for a 19th-century

665
00:36:14,333 --> 00:36:15,625
美国运钞船时
American pay ship,

666
00:36:15,708 --> 00:36:18,208
潜水员麦克有重大发现
diver Mike Haas makes a discovery.

667
00:36:22,625 --> 00:36:23,333
- 船钟？
- A bell?

668
00:36:26,708 --> 00:36:28,000
- 多大？
- How big is it?

669
00:36:32,417 --> 00:36:35,000
- 系上打捞绳
- Let's get that. Put a retrieval line on it.

670
00:36:35,083 --> 00:36:37,375
准备打捞
We're gonna pull that baby up.

671
00:36:42,125 --> 00:36:44,667
- 把船钟带回来
- Get that bell back to me, boys.

672
00:36:44,667 --> 00:36:48,042
船钟是沉船遗址中
A bell is one of the most important finds

673
00:36:48,125 --> 00:36:50,167
最重要的发现之一
that you can have on a shipwreck site

674
00:36:50,250 --> 00:36:53,083
可判断沉船年代
because it can tell you the age of the ship,

675
00:36:53,208 --> 00:36:55,208
来源地
it can tell you the origin of the ship,

676
00:36:55,292 --> 00:36:58,000
幸运的话还有船名
and if you're lucky, the name.

677
00:36:58,083 --> 00:37:00,250
每艘船的钟
Because every bell for every ship

678
00:37:00,333 --> 00:37:03,000
都刻有船名
was stamped with the name of that ship.

679
00:37:03,083 --> 00:37:05,042
- 干得好
- All right. Good job, good job.

680
00:37:05,375 --> 00:37:06,792
看这个！
Look at this, boy!

681
00:37:06,875 --> 00:37:08,875
噢！
Oh!

682
00:37:08,958 --> 00:37:12,292
太震撼了
That is just amazing.

683
00:37:12,375 --> 00:37:14,125
- 太酷了
- Very cool. Very, very cool.

684
00:37:14,125 --> 00:37:16,833
- 检查是否有铭文
- I wanna know if there's a name on it.

685
00:37:16,917 --> 00:37:18,333
Are there any markings on it?

686
00:37:18,417 --> 00:37:20,125
- 没发现
- I didn't see any.

687
00:37:20,208 --> 00:37:22,208
船名通常刻在
A lot of times, the upper part of the bell

688
00:37:22,333 --> 00:37:24,083
钟体上部
is where they would have put the name of the ship.

689
00:37:24,167 --> 00:37:25,500
- 没错
- Yeah, that's right.

690
00:37:25,625 --> 00:37:27,333
发现船钟令人振奋
Finding this bell is exciting.

691
00:37:27,417 --> 00:37:28,667
分量不轻
Whoa, it's got a bit of weight to it.

692
00:37:28,708 --> 00:37:30,750
若来自其他沉船
Because if this bell is from another ship,

693
00:37:30,833 --> 00:37:32,667
可能还有更多发现
who knows what could be in this site.

694
00:37:32,750 --> 00:37:35,958
潜力巨大
This could have massive potential.

695
00:37:37,167 --> 00:37:38,500
- 听这声音
- Ooh, listen to that, huh? Hear it?

696
00:37:38,583 --> 00:37:40,208
借下刀子
Let me see your knife there.

697
00:37:41,375 --> 00:37:43,875
噢！
Oh, oh, oh!

698
00:37:43,958 --> 00:37:46,000
- 没错 - 正宗船钟
- Yeah. - That's a ship's bell.

699
00:37:46,875 --> 00:37:49,708
- 沉寂了两百年？
- That hasn't rung in what, 200 years?

700
00:37:49,792 --> 00:37:51,417
- 两百年 - 哇
- 200 years. - Wow.

701
00:37:51,500 --> 00:37:53,375
- 听这音色 - 太棒了
- Listen to the noise on that. - That's the thing.

702
00:37:53,458 --> 00:37:56,958
- 这是最美妙的音乐
- That sound is music to my ears.

703
00:37:57,042 --> 00:37:59,250
干得好 麦克
You did a good job, Mike.

704
00:38:00,250 --> 00:38:02,083
非常出色
You did a very, very good job.

705
00:38:02,208 --> 00:38:05,792
清理检测后
But if I get this to the lab, I'll get to clean it up a bit,

706
00:38:05,875 --> 00:38:07,375
能了解更多
have a good look at it.

707
00:38:07,458 --> 00:38:10,500
多动听的声音
Ain't that a beautiful sound.

708
00:38:15,542 --> 00:38:17,625
杰夫和艾伦返回基地
Jeff and Aaron return to base camp

709
00:38:17,708 --> 00:38:19,667
仔细检查船钟
to inspect the bell more closely

710
00:38:19,792 --> 00:38:23,333
寻找来源线索
for any clues that might help them decipher its origin.

711
00:38:23,375 --> 00:38:24,792
- 哇 - 觉得如何？
- Wow. - What do you think of that?

712
00:38:24,875 --> 00:38:26,458
太美了
That's beautiful.

713
00:38:26,542 --> 00:38:27,792
看到铜绿了吗？
See how green it is?

714
00:38:27,875 --> 00:38:29,667
这是铜氧化痕迹
That's where the cooper, you're seeing the copper.

715
00:38:29,750 --> 00:38:31,958
还有锡金属斑点
And then there's little flecks of tin.

716
00:38:33,042 --> 00:38:38,083
1840年前船钟用铜锡合金
Prior to 1840, bells were made out of copper and tin.

717
00:38:38,083 --> 00:38:40,000
音色浑厚
Gives it that really rich tone.

718
00:38:40,042 --> 00:38:43,833
基本可确定是1840年前的
So, it's a pretty safe bet that this is prior to 1840.

719
00:38:45,667 --> 00:38:48,458
- 腐蚀严重 - 确实
- Yeah, it's badly worn. - Yeah, is it ever.

720
00:38:48,542 --> 00:38:51,333
表面很多凹坑
There's a lot of pitting on this.

721
00:38:51,375 --> 00:38:53,833
- 看这里
- Yeah, there is, and what I'm seeing there,

722
00:38:53,875 --> 00:38:56,167
这个凹坑很深
that looks... see, that's a very deep pit.

723
00:38:56,250 --> 00:38:58,292
金属文物
Pitting is when an artifact,

724
00:38:58,375 --> 00:39:01,542
腐蚀后会形成
usually a piece of metal, starts to degrade,

725
00:39:01,542 --> 00:39:05,292
盐分侵入导致
and you get these tiny, little pits where salt gets in,

726
00:39:05,292 --> 00:39:09,083
加速氧化
and that's when the artifacts really start to degrade quickly.

727
00:39:09,208 --> 00:39:10,625
有标记吗？
Are there any markings on it?

728
00:39:10,708 --> 00:39:15,083
- 全是腐蚀痕迹
- No. There's all kinds of, of pitting on this.

729
00:39:15,208 --> 00:39:17,708
不过...
However...

730
00:39:18,375 --> 00:39:22,583
说不定某个凹痕
you never know, one of them could be a...

731
00:39:22,667 --> 00:39:26,333
是符号或名字
could be a symbol, or a name.

732
00:39:28,125 --> 00:39:30,917
翻过来看看
Let's flip this over.

733
00:39:31,042 --> 00:39:32,708
好沉
Ooh, the weight of this.

734
00:39:41,500 --> 00:39:43,875
看这个 能看到吗？
Look at that. Can you see that?

735
00:39:43,958 --> 00:39:46,333
嗯 看到了
Mm-hmm, oh yeah.

736
00:39:46,375 --> 00:39:48,208
- 可能有玄机
- That could be something.

737
00:39:48,292 --> 00:39:49,625
这些凹痕...
Yeah, that...

738
00:39:49,708 --> 00:39:52,833
比其他部位更深
those grooves seem a lot deeper than the other ones.

739
00:39:52,875 --> 00:39:53,750
- 看这里
- See, look.

740
00:39:53,833 --> 00:39:56,208
像是两道刻线
It looks like a line and then a line.

741
00:39:56,333 --> 00:39:58,375
我同意
Yeah, I agree.

742
00:39:58,458 --> 00:40:00,125
有时难以辨认
Sometimes you can't identify

743
00:40:00,125 --> 00:40:01,917
文物上的所有标记
every marking on an artifact.

744
00:40:02,000 --> 00:40:03,458
就在这里
Right there.

745
00:40:04,875 --> 00:40:07,333
拓印或许能
But a paper rubbing might be able to give us

746
00:40:07,417 --> 00:40:09,500
揭示这些痕迹
an idea what those markings are.

747
00:40:12,708 --> 00:40:14,333
看到这里了吗？
You see that right there?

748
00:40:14,417 --> 00:40:16,333
- 看到了
- Yeah, I see that.

749
00:40:16,375 --> 00:40:18,833
- 上下这里
- Up, down, there.

750
00:40:18,917 --> 00:40:21,167
可能是宽箭头标记
You know what that could be, that could be a broad arrow.

751
00:40:21,208 --> 00:40:22,667
- 没错
- Yeah.

752
00:40:22,708 --> 00:40:24,000
- 看到了吗？ - 看到了
- You see that? - Yeah.

753
00:40:24,125 --> 00:40:25,833
宽箭头标记表明
Finding a broad arrow on this bell means

754
00:40:25,958 --> 00:40:28,000
这是英国顶级战舰
it was a top tier British ship.

755
00:40:28,042 --> 00:40:29,417
这种战舰通常
And a top tier British ship

756
00:40:29,500 --> 00:40:31,583
载有贵重物品
usually had something valuable on it.

757
00:40:31,667 --> 00:40:33,250
绝对是箭头标记
It definitely looks like an arrow to me,

758
00:40:33,375 --> 00:40:34,750
若是如此
and if that's an arrow,

759
00:40:34,875 --> 00:40:36,333
将彻底改变勘探方向
that's going to change everything about this site.

760
00:40:37,167 --> 00:40:39,333
船钟的发现
The discovery of this bell adds yet

761
00:40:39,458 --> 00:40:41,292
再添谜团
another mystery for Jeff and his team.

762
00:40:41,375 --> 00:40:45,000
死亡海岸是否沉没着
Could an English military vessel be among the wrecks

763
00:40:45,042 --> 00:40:47,583
英国军舰？
along this section of the Death Coast?

764
00:40:47,708 --> 00:40:50,500
美国硬币是否
And if so, could the American coin

765
00:40:50,542 --> 00:40:53,083
是支付给英国的款项？
have been part of a larger payment to the British?

766
00:40:53,167 --> 00:40:57,542
还是另有美国沉船待发现？
Or is there yet another American ship waiting to be uncovered?

767
00:40:57,667 --> 00:40:59,792
- 真是件宝贝
- That is a thing of beauty.

768
00:40:59,875 --> 00:41:01,667
潜水季仅剩
With only a few weeks remaining

769
00:41:01,708 --> 00:41:03,333
数周时间
in the short dive season,

770
00:41:03,458 --> 00:41:06,375
杰夫面临抉择
Jeff faces critical decisions.

771
00:41:06,458 --> 00:41:08,625
船钟是否足以证明
Is the bell compelling enough evidence

772
00:41:08,708 --> 00:41:12,000
继续勘探该区域？
to continue diving at the bathymetric scan site?

773
00:41:12,125 --> 00:41:13,500
- 就停那里 强尼
- Right up in there, Johnnie.

774
00:41:13,625 --> 00:41:15,667
还是该返回
Or would his time be better spent returning

775
00:41:15,708 --> 00:41:18,583
看似枯竭的残骸区
to the debris field, now seemingly cold,

776
00:41:18,708 --> 00:41:21,458
寻找卡梅奥号的船尾？
in search of the Chameau's elusive stern?

777
00:41:22,875 --> 00:41:24,333
另有五艘沉船
And with five shipwrecks

778
00:41:24,417 --> 00:41:25,667
等待勘探
still awaiting exploration,

779
00:41:25,750 --> 00:41:27,875
是否该转战
could it be time to move on

780
00:41:28,000 --> 00:41:30,833
其他宝藏？
and pursue those other treasures?

781
00:41:32,917 --> 00:41:36,667
死亡海岸 下集继续
Next on The Death Coast.

782
00:41:41,375 --> 00:41:42,625
潜水员们顶着
As the divers endure

783
00:41:42,625 --> 00:41:44,583
死亡海岸的恶劣条件...
the conditions off the Death Coast...

784
00:41:45,750 --> 00:41:47,250
- 到底发生了什么？
- What the hell happened out there?

785
00:41:47,375 --> 00:41:50,000
...发现重要文物
...they unearth a significant find.

786
00:41:51,667 --> 00:41:53,375
- 是硬币吗？
- Did you say a coin?

787
00:41:53,458 --> 00:41:55,500
- 一枚就值数万美元
- You're talking tens of thousands of dollars

788
00:41:55,583 --> 00:41:57,000
- 哇
for one of these. - Wow.

789
00:41:57,042 --> 00:41:58,458
并发现指向
And discovers artifacts

790
00:41:58,542 --> 00:42:00,292
新目标的文物
for a whole new target.

791
00:42:04,958 --> 00:42:07,625
- 看到没 艾伦？是费弗沙姆号
- See this, Aaron? That's Feversham.