﻿1
00:00:02,036 --> 00:00:04,371
接那个该死的电话。
Answer the damn phone.

2
00:00:07,141 --> 00:00:08,641
对你有什么意义吗？
Mean anything to you?

3
00:00:08,642 --> 00:00:11,111
兰金晕倒前想跟我们说点事。
Rankin wanted to tell us something before he collapsed.

4
00:00:11,112 --> 00:00:12,212
心脏起搏器失灵
The pacemaker's failure

5
00:00:12,213 --> 00:00:13,446
可能导致了心脏病发作。
may have caused the heart attack.

6
00:00:13,447 --> 00:00:15,014
他们强迫他做事，不是吗？
They made him do things, didn't they?

7
00:00:15,015 --> 00:00:18,118
我们在起搏器里发现了一个监听装置。
We found a listening device inside the pacemaker.

8
00:00:18,119 --> 00:00:19,319
宾果。
Bingo.

9
00:00:19,320 --> 00:00:21,121
我刚破解了兰金的密码。
I just cracked Rankin's encryption.

10
00:00:23,957 --> 00:00:24,857
芒果疯狂,
Mango madness,

11
00:00:24,858 --> 00:00:26,993
让你的皮肤发热的地方。
where the heat gets under your skin.

12
00:00:26,994 --> 00:00:28,228
弹药是惰性的。
Ordnance was inert.

13
00:00:28,229 --> 00:00:30,163
除了杀死加西亚的手榴弹。
Except for the grenade that killed Garcia.

14
00:00:30,164 --> 00:00:33,300
玛丽亚Soares ?海军罪案调查处的杰克森探员。
Maria Soares? Special Agent Jackson, NCIS.

15
00:00:33,301 --> 00:00:36,836
-加西亚有仇人吗？——没有。每个人都喜欢大卫。
- Did Garcia have any enemies? - No. Everyone loved David.

16
00:00:36,837 --> 00:00:38,205
我有六年没见你了
I haven't seen you for six years

17
00:00:38,206 --> 00:00:40,507
你却在达尔文游艇俱乐部放我鸽子？
and you stand me up at the Darwin Trailer Boat Club?

18
00:00:40,508 --> 00:00:42,642
你能原谅我吗？我会补偿你的。
Can you forgive me? I'll make it up to you.

19
00:00:42,643 --> 00:00:44,077
-让他看看你的伤疤。——哦!
- Show him your scar. - Oh!

20
00:00:44,078 --> 00:00:45,812
我在等撤离队的时候帮她缝合了伤口。
I stitched her up while we waited for the exfil team.

21
00:00:45,813 --> 00:00:47,714
用薄荷味的牙线。
With mint-flavored dental floss.

22
00:00:47,715 --> 00:00:50,583
我给我在苏门答腊的同事打了个电话。
I put in a call to a fixer I work with in Sumatra.

23
00:00:50,584 --> 00:00:52,519
这个词的意思是美国的军事装备
<i>And the word is that US military hardware</i>

24
00:00:52,520 --> 00:00:53,586
<i>已被发现在手上</i>
<i>has been found in the hands</i>

25
00:00:53,587 --> 00:00:55,054
当地一个圣战者组织的成员
of a local Mujahideen group.

26
00:00:55,055 --> 00:00:57,890
看来我们找到加西亚拿多余现金的地方了。
Looks like we just found where Garcia picked up his extra cash.

27
00:00:57,891 --> 00:01:00,127
偷了他负责销毁的军火。
Stealing ordnance he was in charge of destroying.

28
00:01:00,128 --> 00:01:01,694
肯定有人把里面的东西换掉了。
Someone must have swapped out the contents.

29
00:01:01,695 --> 00:01:03,196
<i>-里面应该有什么？</i> -一个Stinger。
<i>- What's supposed to be in it?</i> - A Stinger.

30
00:01:03,197 --> 00:01:04,564
就像毒刺导弹。
As in a Stinger missile.

31
00:01:06,200 --> 00:01:07,234
毒刺在哪？
Where's the Stinger?

32
00:01:07,235 --> 00:01:09,369
对乘飞机抵达的贵宾来说是个坏消息
Bad news for any VIPs arriving by plane

33
00:01:09,370 --> 00:01:11,571
参加2月19日的纪念活动。
for the Feb 19 commemoration.

34
00:01:11,572 --> 00:01:13,441
也就是所有的。
Which is all of them.

35
00:01:46,740 --> 00:01:48,575
我是兰金上校，是吗？< / i >
<i>Colonel Rankin, ja?</i>

36
00:01:48,576 --> 00:01:50,910
<我> Howzit吗?< / i >
<i>Howzit?</i>

37
00:01:50,911 --> 00:01:52,180
怎么啦？
What?

38
00:01:53,447 --> 00:01:54,881
你是谁？
Who are you?

39
00:01:54,882 --> 00:01:56,616
我想你知道我是谁
<i>I think you know who I am.</i>

40
00:01:56,617 --> 00:01:58,551
你感觉怎么样？< / i >
<i>How you feeling?</i>

41
00:01:58,552 --> 00:01:59,952
很疼，是吧？< / i >
<i>It hurts, huh?</i>

42
00:01:59,953 --> 00:02:01,288
<我>羞愧。< / i >
<i>Shame.</i>

43
00:02:01,289 --> 00:02:03,256
<i>麻醉逐渐消失。</i>
<i>The anesthetic's wearing off.</i>

44
00:02:03,257 --> 00:02:05,825
</i> .</i> .</i> .
<i>Go to the mirror if you can.</i>

45
00:02:24,678 --> 00:02:26,580
<我>左胸部。< / i >
<i>Left chest.</i>

46
00:02:30,251 --> 00:02:34,287
上校，你看，追捕坏人的问题是
<i>You see, Colonel, the problem with hunting bad guys</i>

47
00:02:34,288 --> 00:02:36,389
<i>表示如果您没有找到它们，则</i>
<i>is that if you don't find them,</i>

48
00:02:36,390 --> 00:02:38,925
有时候他们会找到你
<i>sometimes they find you.</i>

49
00:02:43,697 --> 00:02:45,131
Arggh !
Arggh!

50
00:03:31,211 --> 00:03:33,846
现在，这要么是一个非常糟糕的买家后悔案例
Now, this is either a very bad case of buyer's remorse

51
00:03:33,847 --> 00:03:36,449
或者是交易另一端的人
or whoever it was on the other end of the transaction

52
00:03:36,450 --> 00:03:37,417
从来没打算付钱。
never intended to pay up.

53
00:03:37,418 --> 00:03:39,319
詹森来取导弹，
Jensen comes to collect a missile,

54
00:03:39,320 --> 00:03:40,953
反而接住了三颗子弹。
catches three bullets instead.

55
00:03:40,954 --> 00:03:43,356
心脏中了两枪，头部中了一枪。
Two bullets to the heart and a head shot.

56
00:03:43,357 --> 00:03:46,526
如果我是个赌徒，我当然是，
Now, if I were a betting man, which of course I am,

57
00:03:46,527 --> 00:03:49,429
我敢说这不是枪手第一次参加竞技表演。
I'd say this isn't the shooter's first rodeo.

58
00:03:49,430 --> 00:03:51,564
我敢说枪手和詹森认识。
And I'd say the shooter and Jensen knew each other.

59
00:03:51,565 --> 00:03:54,000
毫米吗?-火药烧伤。点空白。
-  Mm? - Powder burn. Point blank.

60
00:03:54,001 --> 00:03:56,369
我绝对不会让一个军火商
There is no way I'm letting an arms dealer

61
00:03:56,370 --> 00:03:59,038
除非我们是朋友或同事，否则别靠近我。
anywhere near me unless we're friends or associates.

62
00:03:59,039 --> 00:04:00,807
Oi。
Oi.

63
00:04:00,808 --> 00:04:03,543
你看这些像是船拖的痕迹吗？
These look like boat drag marks to you?

64
00:04:03,544 --> 00:04:05,312
或者一个很大的盐。
Or a very big salty.

65
00:04:05,313 --> 00:04:07,179
好了，潮水来了。必须是新鲜的。
Well, the tide's coming in. It's got to be fresh.

66
00:04:07,180 --> 00:04:08,648
尽可能调出卫星录像，
Let's pull whatever sat footage we can,

67
00:04:08,649 --> 00:04:11,551
看看能不能在那混蛋离开后找到他。
see if we can track that son of a bitch once he left here.

68
00:04:21,862 --> 00:04:23,396
海岸线很长
It's a vast coastline

69
00:04:23,397 --> 00:04:25,598
几乎没有人捍卫它。
with very few people to defend it.

70
00:04:25,599 --> 00:04:29,268
所以万一有人入侵到顶端…
So in the event of an invasion through the Top End...

71
00:04:30,404 --> 00:04:32,405
<i>您的北方安全策略</i>
<i>Your northern security strategy</i>

72
00:04:32,406 --> 00:04:34,273
<i>，表示可能的外部入侵</i>
<i>for a possible foreign incursion</i>

73
00:04:34,274 --> 00:04:36,909
我> <…无绳电钻？< / i >
<i>is... a cordless drill?</i>

74
00:04:36,910 --> 00:04:37,910
每户一个。
One per household.

75
00:04:37,911 --> 00:04:39,412
我们让所有人都出去
See, we tell everyone to go out

76
00:04:39,413 --> 00:04:41,548
把“禁止游泳”的牌子取下来。
and take down the "no swimming" signs.

77
00:04:41,549 --> 00:04:44,116
所以在鳄鱼和伊鲁坎吉之间
So between the crocs and the Irukandji

78
00:04:44,117 --> 00:04:45,418
箱形水母，
and the box jellyfish,

79
00:04:45,419 --> 00:04:47,454
不管是谁进来都没有机会。
whoever's inbound won't stand a chance.

80
00:04:47,455 --> 00:04:49,622
我一定会把这件事告诉我的同事们
<i>I'll be sure to mention it to my colleagues.</i>

81
00:04:49,623 --> 00:04:50,590
很乐意帮忙。
Happy to help.

82
00:04:50,591 --> 00:04:53,292
<i>麦基，邓普西中士。</i>
<i>Mackey, Sergeant Dempsey.</i>

83
00:04:53,293 --> 00:04:55,094
[i] [i] [i] [i] [i] [i] [i] [i] [i] [i] [i] [i] [i] [i] [i] [i] [i
<i>SECNAV's been briefed on the missing SAM.</i>

84
00:04:55,095 --> 00:04:57,930
我只想说，我们已经吸引了所有人的注意力
<i>Suffice to say, we have everyone's full attention.</i>

85
00:04:57,931 --> 00:04:59,932
-你是怎么做的？<i>-做得怎么样？< / i >
- So how's it being done? <i>- How's what being done?</i>

86
00:04:59,933 --> 00:05:02,469
推迟2月19日的大型活动
Postponing an event the size of February 19th

87
00:05:02,470 --> 00:05:04,036
会是一场后勤上的噩梦。
is gonna be a logistical nightmare.

88
00:05:04,037 --> 00:05:05,572
没有人在拖延任何事情
<i>No one's postponing anything.</i>

89
00:05:05,573 --> 00:05:08,408
2月19日是纪念达尔文被轰炸的日子
<i>Feb 19 commemorates the bombing of Darwin,</i>

90
00:05:08,409 --> 00:05:10,309
太平洋战争爆发的最初时刻之一
<i>one of the first moments in the Pacific War</i>

91
00:05:10,310 --> 00:05:11,778
<i>，其中美国和澳大利亚军队</i>
<i>where the US and Australian forces</i>

92
00:05:11,779 --> 00:05:12,812
< / i > <我>一起战斗。
<i>fought together.</i>

93
00:05:12,813 --> 00:05:13,946
</i> </i>
<i>The symbolism is potent.</i>

94
00:05:13,947 --> 00:05:15,314
你知道还有什么很厉害吗？
Yeah, you know what else is potent?

95
00:05:15,315 --> 00:05:17,617
一枚导弹摧毁了一架满载高官的飞机。
A missile wiping out a plane full of dignitaries.

96
00:05:17,618 --> 00:05:19,552
你想让全世界都知道吗？
You want the world to wake up to that?

97
00:05:19,553 --> 00:05:20,520
我没有，中士，</i>
<i>I do not, Sergeant,</i>

98
00:05:20,521 --> 00:05:22,455
但是我们共同的历史是清楚的。</i>
<i>but our shared history is clear.</i>

99
00:05:22,456 --> 00:05:23,923
我们不逃避战斗
<i>We do not shirk a fight.</i>

100
00:05:23,924 --> 00:05:25,725
没人建议我们这么做，长官。
No one's suggesting we do, sir.

101
00:05:25,726 --> 00:05:27,293
但是会有退伍军人，学生。
But there will be veterans, schoolkids.

102
00:05:27,294 --> 00:05:29,962
这可能是澳大利亚领土上最大的恐怖袭击，
This could be the largest terror attack on Australian soil,

103
00:05:29,963 --> 00:05:32,164
向全世界实时传输。
streamed real-time across the world.

104
00:05:32,165 --> 00:05:35,735
不，不会的，因为海军罪案调查处会在那之前收回导弹
<i>No, it won't, because NCIS will recover the missile before then.</i>

105
00:05:35,736 --> 00:05:37,104
你知道吗？
You know what?

106
00:05:41,709 --> 00:05:44,110
让你的人守规矩，麦基探员
<i>Get your boy in line, Agent Mackey.</i>

107
00:05:44,111 --> 00:05:46,413
奥尔森海军少将于17点到达
<i>Rear Admiral Olsen arrives at 1700.</i>

108
00:05:46,414 --> 00:05:47,814
<i>当前威胁级别为</i>
<i>And with the current threat level,</i>

109
00:05:47,815 --> 00:05:50,618
你是他纪念活动的保镖
<i>you're his protection detail for the commemoration.</i>

110
00:05:59,026 --> 00:06:00,594
-你没事吧？-不完全是。
- You all right? - Not really.

111
00:06:01,429 --> 00:06:03,295
听着，这是真的，好吗？
Look, this is happening, okay?

112
00:06:03,296 --> 00:06:05,331
今晚我们都在服用PSD，
We are on PSD as of this evening,

113
00:06:05,332 --> 00:06:07,333
所以，有什么想法，是时候说出来了。
so any ideas, time to spit 'em out.

114
00:06:07,334 --> 00:06:08,535
艾蒂安在苏门答腊的中间人。
Etienne's fixer in Sumatra.

115
00:06:08,536 --> 00:06:10,637
他知道谁在卖导弹，对吧？
He knows who was selling the missile, right?

116
00:06:10,638 --> 00:06:13,741
-也许他也认识买家。-我们怎么才能知道？
- Maybe he knows the buyer too. - How are we gonna find that out?

117
00:06:27,821 --> 00:06:29,021
大家都是什么鬼？
The hell is everyone?

118
00:06:29,022 --> 00:06:31,190
几小时前，我们发现了被盗武器
A few hours ago, we found stolen weapons

119
00:06:31,191 --> 00:06:33,526
在一个Humanicore集装箱里
in a Humanicore shipping container.

120
00:06:33,527 --> 00:06:35,361
现在我们可以无拘无束地漫步进去了。
Now we're strolling in unchallenged.

121
00:06:35,362 --> 00:06:36,663
你听到艾蒂安的话了。
You heard Etienne.

122
00:06:36,664 --> 00:06:39,198
较小的非政府组织将大部分资源用于援助。
Smaller NGOs spend the bulk of their resources on aid.

123
00:06:39,199 --> 00:06:40,533
留给安全的东西不多了。
There's not much left for security.

124
00:06:40,534 --> 00:06:42,368
这就形成了恶性循环，对吧？
It makes for a vicious circle, huh?

125
00:06:42,369 --> 00:06:44,236
把你所有的资源都用来帮助别人，
Spend all your resources helping people,

126
00:06:44,237 --> 00:06:46,372
但反过来你又为詹森这样的人渣打开了大门
but in turn you open the door for scum like Jensen

127
00:06:46,373 --> 00:06:47,707
走私武器，
to smuggle weapons,

128
00:06:47,708 --> 00:06:50,076
这些武器制造了你想要解决的混乱。
weapons which create the chaos that you're trying to fix.

129
00:06:50,077 --> 00:06:52,211
它一圈又一圈地转。
Round and round it goes.

130
00:06:52,212 --> 00:06:55,147
所以现在武器走私是援助组织的错了？
So arms trafficking is the fault of aid organizations now?

131
00:06:55,148 --> 00:06:56,916
-很高兴知道。-我只是说说而已。
- Good to know. - I'm just saying.

132
00:06:56,917 --> 00:06:59,586
很讽刺的是，这么努力的东西
It's ironic that something that's trying so hard

133
00:06:59,587 --> 00:07:02,388
成为解决方案可能也是问题的一部分。
to be the solution might be part of the problem too.

134
00:07:02,389 --> 00:07:06,058
我想问清楚，你是反对非政府组织还是只是反对艾蒂安？
Just so I'm clear, are you anti-NGOs or just anti-Etienne?

135
00:07:06,059 --> 00:07:08,328
我想这不是一个严肃的问题。
I'm gonna assume that's not a serious question.

136
00:08:33,080 --> 00:08:35,548
是的，我感觉不到任何骨折。
Yeah, I can't feel any fractures.

137
00:08:35,549 --> 00:08:38,417
可能会掉几颗牙，但你，我的朋友，
A few loose teeth, maybe, but you, my friend,

138
00:08:38,418 --> 00:08:40,720
很快就会回来吃法棍面包了。
will be back on the baguettes before you know it.

139
00:08:40,721 --> 00:08:41,721
< / i > <我>谢谢,医生。
<i>Merci,</i> Doctor.

140
00:08:41,722 --> 00:08:43,156
好男人。
Good man.

141
00:08:48,328 --> 00:08:49,662
他怎么样了？
How is he?

142
00:08:49,663 --> 00:08:52,164
袭击那家伙的人知道自己在做什么。
Well, whoever attacked that bloke knew what they were doing.

143
00:08:52,165 --> 00:08:54,901
-最大的痛苦，最小的伤害。——嗯。
- Maximum pain, minimal damage. -  Hm.

144
00:08:54,902 --> 00:08:58,171
如果不是你们俩在一起，可能会持续一整天。
And it could have gone all day if you two hadn't rocked up.

145
00:09:04,912 --> 00:09:06,278
嘿。
Hey.

146
00:09:06,279 --> 00:09:08,414
你还好吗？
How you holding up?

147
00:09:08,415 --> 00:09:11,050
再来一瓶香槟就好了。
Nothing another bottle of champagne wouldn't fix.

148
00:09:11,051 --> 00:09:12,953
-我看看我能做什么。——嗯。
- I'll see what I can do. - Hm.

149
00:09:13,887 --> 00:09:15,655
你看到是谁干的了吗？
Did you get a look at whoever did it?

150
00:09:15,656 --> 00:09:16,589
嗯。
Uh-uh.

151
00:09:16,590 --> 00:09:17,957
我在检查舱单
I was checking the manifest

152
00:09:17,958 --> 00:09:19,225
当我被人从后面偷袭时
when I got jumped from behind.

153
00:09:19,226 --> 00:09:21,027
我醒过来时头上套了个袋子
I came to with a bag over my head

154
00:09:21,028 --> 00:09:22,995
还有一个人往我脸上泼水。
and a man pouring water all over my face.

155
00:09:22,996 --> 00:09:25,231
他想要什么？
What did he want?

156
00:09:25,232 --> 00:09:26,799
他在传递一个信息。
He was delivering a message.

157
00:09:26,800 --> 00:09:28,100
那是什么信息？
What message was that?

158
00:09:28,101 --> 00:09:30,269
停止帮助澳大利亚的执法部门
To stop helping the Australian law enforcement

159
00:09:30,270 --> 00:09:31,738
在印太地区。
in the Indo-Pacific.

160
00:09:31,739 --> 00:09:33,706
我给你起了名字？
I gave you a name, huh?

161
00:09:33,707 --> 00:09:36,342
我在附带条件上给了你一个名字，我的名字不能透露。
I gave you a name on the proviso that my own would be kept out.

162
00:09:36,343 --> 00:09:37,343
这是你的承诺，不是吗？
That was your promise, no?

163
00:09:37,344 --> 00:09:39,078
情况已经升级了，好吗？
The situation has escalated, okay?

164
00:09:39,079 --> 00:09:40,780
我们可能会死得很惨
We may be staring down the barrel

165
00:09:40,781 --> 00:09:42,181
一个重大的恐怖主义事件。
of a major terrorism event.

166
00:09:42,182 --> 00:09:44,250
我们需要你帮我们找到那个中间人。
We need your help in tracking down the fixer.

167
00:09:44,251 --> 00:09:45,652
听着，我拿任务冒险。
Look, I risked my mission.

168
00:09:45,653 --> 00:09:47,954
当我决定帮助你时，我违背了自己的本能。
I went against all my instincts when I decided to help you.

169
00:09:47,955 --> 00:09:49,488
我不会再犯同样的错误了？
I'm not going to make that mistake again, huh?

170
00:09:49,489 --> 00:09:51,825
-请…-不，米歇尔！<我> J 'suis抱歉,。< / i >
- Please... - No, Michelle! <i>J'suis désolé.</i>

171
00:09:53,994 --> 00:09:55,294
我在确认一条线索。
I was confirming a lead.

172
00:09:55,295 --> 00:09:57,964
你背着我出卖了线人。
You were compromising a source behind my back.

173
00:09:57,965 --> 00:09:59,498
你提到艾蒂安的名字了吗？
Did you mention Etienne by name?

174
00:09:59,499 --> 00:10:02,401
我从一个不知名的线人那里得到情报，我会追查到底。
I get intel from an unvetted source, I'm gonna chase it up.

175
00:10:02,402 --> 00:10:04,603
你的“未经核实的线人”碰巧是个朋友？
Your "unvetted source" happens to be a friend, okay?

176
00:10:04,604 --> 00:10:06,138
-你可以相信他。-不不不否。
- You can trust him. - No, no, no. No.

177
00:10:06,139 --> 00:10:08,407
<i>你可以信任他。我可没那么多钱？
<i>You</i> can trust him. I don't have that luxury, okay?

178
00:10:08,408 --> 00:10:10,109
你可能不喜欢他，
You may not like the guy,

179
00:10:10,110 --> 00:10:12,378
但他帮助了我们，并因此受到了折磨。
but he helped us and got tortured for his trouble.

180
00:10:12,379 --> 00:10:13,846
是啊，我不同意。
Yeah, see, I disagree.

181
00:10:13,847 --> 00:10:16,816
专业人士不会浪费时间去伤害那些不能伤害他们的人。
Pros don't waste time hurting people who can't hurt them.

182
00:10:16,817 --> 00:10:17,984
他们折磨他
They tortured him

183
00:10:17,985 --> 00:10:19,318
因为有人担心他知道的事。
because someone's worried about what he knows.

184
00:10:19,319 --> 00:10:21,353
知道什么？
Knows about what?

185
00:10:21,354 --> 00:10:22,521
好讽刺人的人吗?
The Stinger?

186
00:10:22,522 --> 00:10:23,790
你告诉我。
You tell me.

187
00:10:27,695 --> 00:10:29,963
麦基。这是什么？
Mackey. What is it?

188
00:10:46,546 --> 00:10:49,348
NDIS到底在打探什么？
What's NDIS snooping round for anyway?

189
00:10:49,349 --> 00:10:50,516
《海军罪案调查处》。
NCIS.

190
00:10:50,517 --> 00:10:52,551
我们在找一艘橙色的快艇
We're looking for an orange speedboat

191
00:10:52,552 --> 00:10:54,787
今天早些时候离开东岸的人
that left East Arm earlier this morning.

192
00:10:54,788 --> 00:10:56,823
这里没有橙色的快艇。
No orange speedboats here.

193
00:10:56,824 --> 00:10:58,525
我帮不了你。
Can't help youse.

194
00:10:59,860 --> 00:11:01,594
那件怎么样？
What about that one?

195
00:11:05,899 --> 00:11:07,934
-你怎么…-看到了吗？
- How'd you... - Ah, see?

196
00:11:07,935 --> 00:11:09,668
我们得到了所有的玩具。
We got all the toys.

197
00:11:09,669 --> 00:11:12,739
这可不酷，伙计。
That's not cool, mate.

198
00:11:12,740 --> 00:11:14,373
很多人喜欢我的大麻
Lot of people prefer my joint

199
00:11:14,374 --> 00:11:16,542
因为它少了一点……
on account of it being a little less...

200
00:11:16,543 --> 00:11:17,509
合法吗?
Legal?

201
00:11:17,510 --> 00:11:20,679
受欢迎的!我是出了名的谨慎。
Popular! I'm known for being discreet.

202
00:11:20,680 --> 00:11:22,081
如果你知道我在说什么。
If you know what I'm saying.

203
00:11:22,082 --> 00:11:25,953
我是出了名的擅于没收没有合法文件的东西。
And I'm known for impounding anything without proper papers.

204
00:11:27,587 --> 00:11:29,388
如果你知道我在说什么。
If you know what I'm saying.

205
00:11:35,929 --> 00:11:39,199
好了，一艘橙色快艇。
There you go, one orange speedboat.

206
00:11:40,300 --> 00:11:42,701
我想不会有中介费。
Don't suppose there's a finder's fee.

207
00:11:42,702 --> 00:11:44,537
闭嘴，停在这里。
Shut up and pause it there.

208
00:11:53,480 --> 00:11:55,849
现在应该过来了，老板
<i>Should be coming through now, boss.</i>

209
00:11:57,250 --> 00:11:58,918
你确定那就是我们要找的枪手吗？
Are you sure that's our shooter?

210
00:11:58,919 --> 00:12:00,419
你看，我敢打赌
<i>Look, I'd put money on it.</i>

211
00:12:00,420 --> 00:12:02,454
我们追踪了驶离安格斯家的快艇
We tracked the speedboat leaving Angus's house

212
00:12:02,455 --> 00:12:04,757
直到乌云滚滚而来，我们双目失明。
until the clouds rolled in and then we lost eyes.

213
00:12:04,758 --> 00:12:06,592
<i> 2小时后，天空晴朗</i>
<i>Two hours later, sky clears</i>

214
00:12:06,593 --> 00:12:08,094
他在码头停了下来。
and he's pulling up at the marina.

215
00:12:08,095 --> 00:12:09,762
你知道他在失踪的两个小时里做了什么吗？< / i >
<i>Any idea what he did in the missing two hours?</i>

216
00:12:09,763 --> 00:12:10,963
我猜是把导弹藏起来了。
Stashed the missile, I guess.

217
00:12:10,964 --> 00:12:12,799
他靠岸时，枪不在船上。
It wasn't on the boat when he pulled up.

218
00:12:12,800 --> 00:12:14,034
< / i > <我>好工作。
<i>Good work.</i>

219
00:12:15,535 --> 00:12:17,569
他们找到杀害安格斯和詹森的凶手了。
They've got a lead on Angus and Jensen's killer.

220
00:12:17,570 --> 00:12:19,973
-他们找到毒刺了？-毫米毫米。
- They find the Stinger? - Mm-mm.

221
00:12:29,282 --> 00:12:31,617
你觉得那上面可能写着“彼得”？
You think maybe that says 'Petre'?

222
00:12:31,618 --> 00:12:33,920
我想我们给最好的笔迹学家看过了
I think we showed it to the best graphologists

223
00:12:33,921 --> 00:12:35,121
联邦调查局提供的一切
the FBI has to offer

224
00:12:35,122 --> 00:12:37,223
但都没有定论。
and they were all inconclusive.

225
00:12:37,224 --> 00:12:38,791
所以它可以说“彼得”。
So it could say 'Petre'.

226
00:12:38,792 --> 00:12:39,926
确定。
Sure.

227
00:12:39,927 --> 00:12:43,329
或者它可以说“披萨”、“普京”或“熊猫”。
Or it could say 'pizza' or 'Putin' or 'Panda'.

228
00:12:43,330 --> 00:12:45,464
为什么我们突然又回到兰金的案子上了？
Why are we suddenly back on the Rankin case?

229
00:12:45,465 --> 00:12:47,566
因为也许是同一个案子。
'Cause maybe it's the same case.

230
00:12:47,567 --> 00:12:48,767
<i>Petre</i>是名字
<i>Petre</i> was the name

231
00:12:48,768 --> 00:12:50,769
我们刚从人芯货轮上来的
of the Humanicore freighter we just came from.

232
00:12:50,770 --> 00:12:52,304
别这样，你伸手了。
Come on, you're reaching.

233
00:12:52,305 --> 00:12:56,142
“i b>”号曾被用来向东帝汶走私m16，
The <i>Petre</i> was used to try and smuggle M16s to Timor-Leste,

234
00:12:56,143 --> 00:12:59,445
兰金的起搏器也是在这里被偷的。
the same place Rankin's pacemaker was stolen.

235
00:12:59,446 --> 00:13:00,512
我们在追捕这个人
We're hunting this guy

236
00:13:00,513 --> 00:13:02,381
试图夺回被偷的导弹
while trying to recapture a stolen missile

237
00:13:02,382 --> 00:13:04,483
解决一起双重谋杀案。
and solve a double homicide.

238
00:13:04,484 --> 00:13:06,352
兰金帮不上忙。
Rankin can't help with any of that.

239
00:13:06,353 --> 00:13:08,988
-也许他能认出枪手。——如何?他处于昏迷状态。
- Maybe he can ID the shooter. - How? He's in a coma.

240
00:13:08,989 --> 00:13:10,789
-那我们叫醒他。-我们也经历过。
- Then we wake him. - We've been there.

241
00:13:10,790 --> 00:13:12,659
这不是我们说了算的。
That is not our call.

242
00:13:13,626 --> 00:13:14,660
你是对的。
You're right.

243
00:13:14,661 --> 00:13:16,063
它不是。
It's not.

244
00:13:19,332 --> 00:13:21,700
我不会问是否有其他的方法
<i>I wouldn't ask if there were another way.</i>

245
00:13:21,701 --> 00:13:23,669
我需要时间思考。
I need time to think.

246
00:13:23,670 --> 00:13:27,006
我们可没那么奢侈。恐怕我们现在需要搬家了
<i>We don't have that luxury. I'm afraid we need to move now.</i>

247
00:13:27,007 --> 00:13:28,507
理查德的神经科医生说得很清楚。
Richard's neurologist was clear.

248
00:13:28,508 --> 00:13:31,043
让他的神经系统充满兴奋剂会害死他的。
Flooding his nervous system with a stimulant could kill him.

249
00:13:31,044 --> 00:13:33,212
你说得完全正确。
You're absolutely right.

250
00:13:33,213 --> 00:13:35,681
但什么都不做可能会导致数百人死亡。
But doing nothing could kill hundreds more.

251
00:13:35,682 --> 00:13:38,484
娜塔莉，你丈夫的整个职业生涯都花在了你身上
<i>Natalie, your husband spent his entire career</i>

252
00:13:38,485 --> 00:13:40,186
我为别人冒着生命危险
<i>risking his life for others.</i>

253
00:13:40,187 --> 00:13:42,554
问问你自己，理查德会怎么做
<i>Just ask yourself what Richard would do</i>

254
00:13:42,555 --> 00:13:44,057
然后去做。
and do that.

255
00:13:49,762 --> 00:13:51,797
100毫升伪麻黄碱，医生。
100 mils of pseudoephedrine, Doctor.

256
00:13:57,938 --> 00:14:00,273
到目前为止，一切顺利。
So far, so good.

257
00:14:07,447 --> 00:14:09,381
心脏被过度刺激了。
The heart's overstimulated.

258
00:14:09,382 --> 00:14:11,583
——脉冲?-不正常，医生。
- Pulse? -  Irregular, Doctor.

259
00:14:11,584 --> 00:14:13,052
准备300毫升胺碘酮
Get 300 mils of amiodarone

260
00:14:13,053 --> 00:14:14,186
进了心才稳定。
into the heart to stabilize.

261
00:14:14,187 --> 00:14:15,587
他开始心动过速了。
He's becoming tachycardic.

262
00:14:15,588 --> 00:14:18,057
<i>开始给他300mg胺碘酮</i>
<i>Starting him on 300mg of amiodarone</i>

263
00:14:18,058 --> 00:14:19,258
</i>增加血管舒张
<i>to increase vasodilation.</i>

264
00:14:19,259 --> 00:14:21,593
ST段不稳定，下降很快。
ST segment is erratic and falling fast.

265
00:14:21,594 --> 00:14:23,262
我们需要稳定他的状态<i>, </i>
We need to stabilize him <i>stat.</i>

266
00:14:23,263 --> 00:14:24,496
利多卡因多少钱？
How much on the lidocaine?

267
00:14:24,497 --> 00:14:26,232
78毫克。
78mg.

268
00:14:27,534 --> 00:14:29,435
进入VF。我没有脉搏了。
Going into VF. I've lost his pulse.

269
00:14:29,436 --> 00:14:31,403
他崩溃。现在除颤器。
He's crashing. Defib now.

270
00:14:31,404 --> 00:14:33,272
要被逮捕了。蓝色代码!
Going into arrest. Code blue!

271
00:14:33,273 --> 00:14:35,574
推动利多卡因。
Pushing lidocaine.

272
00:15:00,667 --> 00:15:02,735
艾薇，快看。
Evie, check it out.

273
00:15:04,371 --> 00:15:06,472
我们应该告诉他们吗？
Think we should tell 'em?

274
00:15:06,473 --> 00:15:08,807
你先请，伙计。
After you, partner.

275
00:15:08,808 --> 00:15:10,409
你觉得是怎么回事？
What do you think's going on?

276
00:15:10,410 --> 00:15:12,211
看起来他们可能杀了兰金。
Looks like they might have killed Rankin.

277
00:15:12,212 --> 00:15:13,479
游手好闲的人。
Bummer.

278
00:15:13,480 --> 00:15:15,114
我们应该…
Should we...

279
00:15:15,115 --> 00:15:17,717
我们必须这么做吗？
Do we have to?

280
00:15:24,024 --> 00:15:25,958
抱歉打扰一下。
Sorry to interrupt.

281
00:15:25,959 --> 00:15:29,195
-我们可以稍后再来。——没有。它很好。
- We can come back later. - No. It's fine.

282
00:15:29,196 --> 00:15:30,296
这是什么？
What is it?

283
00:15:30,297 --> 00:15:31,863
所以，我们深入研究了卫星图像。
So, we dug deeper into the satellite imagery.

284
00:15:31,864 --> 00:15:33,832
有一段时间，云层变薄了。
There's a moment where the cloud cover thins.

285
00:15:33,833 --> 00:15:36,335
不是很清楚，但可能是什么。
It's not super clear, but it could be something.

286
00:15:36,336 --> 00:15:38,904
-附近有吗？-只有这个。
- Anything nearby? -  Only this.

287
00:15:38,905 --> 00:15:40,806
滨江工业园区。
Riverside Industrial Park.

288
00:15:40,807 --> 00:15:42,608
到处都是石棉，废弃多年。
It's riddled with asbestos, condemned for years.

289
00:15:42,609 --> 00:15:43,742
你们怎么想
What do you all think -

290
00:15:43,743 --> 00:15:45,711
那种会藏毒刺的地方？
sort of place someone might stash a Stinger?

291
00:15:45,712 --> 00:15:48,781
毫米。
Mm.

292
00:15:51,985 --> 00:15:55,421
你就是不能让一个人安息，是吗？< / i >
<i>You just couldn't let a man rest in peace, could you?</i>

293
00:15:55,422 --> 00:15:58,690
欢迎回来，上校。你感觉怎么样？
Welcome back, Colonel. How are you feeling?

294
00:15:58,691 --> 00:16:00,559
像拉撒路。
Like Lazarus.

295
00:16:00,560 --> 00:16:04,030
他坚持要谈，但上校的状态不适合谈。
He insisted, but the Colonel's in no state to talk.

296
00:16:04,031 --> 00:16:06,032
他才不是呢！
The hell he's not!

297
00:16:06,033 --> 00:16:07,767
这是什么？
What is it?

298
00:16:11,038 --> 00:16:14,740
我们找到了你的u盘，破解了密码。
Okay, we found your thumb drive, cracked the encryption.

299
00:16:14,741 --> 00:16:16,208
他们是空壳公司，对吧？
They're shell companies, right?

300
00:16:16,209 --> 00:16:18,577
我在追踪一个军火走私贩
I was tracking an arms smuggler,

301
00:16:18,578 --> 00:16:20,012
追踪钱的去向。
followed the money trail.

302
00:16:20,013 --> 00:16:22,448
得到了……一个警告
Got... a tip-off

303
00:16:22,449 --> 00:16:26,485
遇见一个……非政府组织的修理工。
to meet an... NGO fixer guy.

304
00:16:26,486 --> 00:16:27,653
什么家伙?在哪里?
What guy? Where?

305
00:16:27,654 --> 00:16:29,421
<我>帝力港口。< / i >
<i>Dili Harbor.</i>

306
00:16:29,422 --> 00:16:30,989
我记得的最后一件事
<i>Last thing I remember</i>

307
00:16:30,990 --> 00:16:32,591
<i>there was a…</i>
<i>there was a...</i>

308
00:16:32,592 --> 00:16:34,193
<我>…一艘货船。</i>
<i>...a cargo ship.</i>

309
00:16:34,194 --> 00:16:35,361
<我>,嗯…< / i >
<i>The, um...</i>

310
00:16:35,362 --> 00:16:36,895
<i>彼得，</i>，对吧？
The <i>Petre,</i> right?

311
00:16:36,896 --> 00:16:38,464
<我>是的。< / i >
<i>Yeah.</i>

312
00:16:38,465 --> 00:16:43,736
在酒店房间里醒来，身上有我根本不需要的起搏器。
Woke up in a hotel room with a pacemaker I did not need.

313
00:16:44,571 --> 00:16:47,906
电话。南非。
Phone call. South African.

314
00:16:47,907 --> 00:16:50,709
-跟踪了好几个月<i>-这个，</i>
- Tracked for months. <i>- This guy.</i>

315
00:16:50,710 --> 00:16:51,943
他叫什么名字？< / i >
<i>What's his name?</i>

316
00:16:51,944 --> 00:16:54,546
从来没想过。
Never figured that out.

317
00:16:54,547 --> 00:16:55,814
那他是怎么回事？
What's his deal, then?

318
00:16:55,815 --> 00:16:59,085
向买不起武器的穷人运送武器
<i>Shipping weapons to poor people who can't afford them.</i>

319
00:16:59,086 --> 00:17:00,886
这是什么生意？
What kind of business deal is that?

320
00:17:00,887 --> 00:17:03,589
他似乎更喜欢搞混乱而不是赚钱。
It's like he's more into chaos than profit.

321
00:17:03,590 --> 00:17:06,758
无论这些武器去了哪里，一切都崩溃了。
Wherever those weapons went, things fell apart.

322
00:17:09,562 --> 00:17:11,963
抱歉，你得过会儿再来接这个。
I'm sorry, you'll have to pick this up later.

323
00:17:23,110 --> 00:17:25,644
他叫什么名字，玩什么游戏？
What's his name, what's his game?

324
00:17:25,645 --> 00:17:26,912
让我们来看看。
Let's find out.

325
00:17:26,913 --> 00:17:29,181
一小时后我们会派人保护上将号。
We've got protection detail on the Admiral in an hour.

326
00:17:29,182 --> 00:17:30,249
所以我们分开了。
So we split up.

327
00:17:30,250 --> 00:17:32,484
好的，迪肖恩和JD，
Okay, DeShawn with JD,

328
00:17:32,485 --> 00:17:34,286
伊薇，你和我去找上将。
Evie, you and me got the Admiral.

329
00:17:34,287 --> 00:17:36,523
连衣裙。黑色领结。
Frock up. It's black-tie.

330
00:17:44,197 --> 00:17:46,064
来了,警官?
Coming, Sarge?

331
00:17:55,475 --> 00:17:57,810
你知道如果有别的办法我是不会开口的。
You know I wouldn't ask if there was another way.

332
00:17:58,711 --> 00:18:01,480
我需要你苏门答腊修复器上的所有资料。
I need everything you have on your Sumatran fixer.

333
00:18:01,481 --> 00:18:04,316
你知道穷人最大的杀手是什么吗
Do you know the biggest killer of poor people

334
00:18:04,317 --> 00:18:05,517
在世界上？
in the world?

335
00:18:05,518 --> 00:18:07,819
饥饿吗?疟疾?
Hunger? Malaria?

336
00:18:07,820 --> 00:18:09,421
的繁文缛节。
Red tape.

337
00:18:09,422 --> 00:18:12,624
人类，他们有这个，呃…这种不可思议的能力
Humans, they have this, uh... this uncanny ability

338
00:18:12,625 --> 00:18:14,826
让帮助别人变得更加困难。
to make helping others more difficult than it need be.

339
00:18:14,827 --> 00:18:17,496
不管是好是坏，像我这样的人，
Men like my fixer, for better or worse,

340
00:18:17,497 --> 00:18:18,964
他简化了繁文缛节。
he cuts through the red tape.

341
00:18:18,965 --> 00:18:20,866
一个美国人在追踪一个军火商
An American was tracking an arms dealer

342
00:18:20,867 --> 00:18:22,033
直到九个月前，
until nine months ago,

343
00:18:22,034 --> 00:18:23,502
他在帝力遇到了一个中间人。
when he met some fixer in Dili.

344
00:18:23,503 --> 00:18:25,571
第二天早上，美国人醒了
The next morning, the American awoke

345
00:18:25,572 --> 00:18:27,973
他体内有心脏起搏器。
with a pacemaker inside him.

346
00:18:27,974 --> 00:18:30,377
很有可能那个修理人就是你要找的人。
There's a good chance the fixer's your guy.

347
00:18:31,344 --> 00:18:32,912
不，不可能。
No, it's impossible.

348
00:18:33,780 --> 00:18:35,248
这是什么？
What is it?

349
00:18:36,249 --> 00:18:37,683
九个月前，
Nine months ago,

350
00:18:37,684 --> 00:18:40,886
我们的援助在黑帮控制的地区被拒绝。
our aid was being denied in a gang-controlled area.

351
00:18:40,887 --> 00:18:44,423
我的人被困在帝力。
And my people, they were stuck in Dili.

352
00:18:44,424 --> 00:18:46,024
他们无法卸下供应品。
They were unable to offload supplies.

353
00:18:46,025 --> 00:18:47,826
所以你的一艘船当时在那里？
So one of your ships was there at the time?

354
00:18:47,827 --> 00:18:50,529
嗯，< i b>彼得，我相信</i b>。嗯。
Mm, the <i>Petre,</i> I believe. Hm.

355
00:18:50,530 --> 00:18:52,765
我派了我的中间人去做交易。
I sent my fixer to cut a deal.

356
00:18:54,267 --> 00:18:55,702
是他吗？
Is this him?

357
00:18:56,769 --> 00:18:59,104
他坚持我们永远不要见面，我们只通过电话。
He insisted we never meet and we only ever spoke on the phone.

358
00:18:59,105 --> 00:19:01,341
他的声音有什么特别之处吗？
Was there anything distinctive about his voice?

359
00:19:04,010 --> 00:19:05,244
他有口音。
He had an accent.

360
00:19:05,245 --> 00:19:06,412
南非。
South African.

361
00:19:06,413 --> 00:19:09,881
这家伙要释放三种地狱的阴影。
This guy is about to unleash three shades of hell.

362
00:19:09,882 --> 00:19:13,252
如果你能告诉我任何关于他的事，任何事，
If there's anything you can tell me about him, anything at all,

363
00:19:13,253 --> 00:19:15,988
你可以拯救成千上万无辜的生命。
you could be saving thousands of innocent lives.

364
00:19:19,592 --> 00:19:22,362
他叫汉斯·戴克。
His name, it's Hansie Dekker.

365
00:19:37,244 --> 00:19:38,645
好了，进来吧。
All right, move in.

366
00:19:42,048 --> 00:19:44,083
恐怖分子的夏令营。
Summer camp for terrorists.

367
00:19:45,184 --> 00:19:48,488
看来我们的南非独狼在和一群人一起狩猎。
Seems our South African lone wolf is hunting with a pack.

368
00:19:54,761 --> 00:19:56,928
准备好开心吧，中士。
Get ready to be happy, Sarge.

369
00:19:56,929 --> 00:19:58,665
失踪的导弹。
The missing missile.

370
00:20:01,368 --> 00:20:03,403
你觉得这像毒刺吗？
That look like a Stinger to you?

371
00:20:27,159 --> 00:20:28,794
上将，欢迎回来。
Admiral, welcome back.

372
00:20:28,795 --> 00:20:29,828
部长。
Minister.

373
00:20:29,829 --> 00:20:31,963
我得说我更喜欢上次见面。
I must say I preferred our last meeting.

374
00:20:31,964 --> 00:20:33,765
护身符佩刀，如果我没弄错的话。
Talisman Sabre, if I'm not mistaken.

375
00:20:33,766 --> 00:20:34,833
美好的旧时光，
The good old days,

376
00:20:34,834 --> 00:20:36,635
当我们知道导弹在哪里的时候。
when we knew where all our missiles were.

377
00:20:38,037 --> 00:20:39,271
打扰一下。
Excuse me.

378
00:20:39,272 --> 00:20:40,407
约翰。
John.

379
00:20:41,341 --> 00:20:44,543
我们不能再这样见面了。任何更新吗?
We really need to stop meeting like this. Any updates?

380
00:20:44,544 --> 00:20:46,313
你会第一个知道的，夫人。
You'll be the first to know, ma'am.

381
00:20:49,516 --> 00:20:51,116
艾维。
Evie.

382
00:20:51,117 --> 00:20:52,150
<i b>接近海军上将。</i b>
<i>Close in on the Admiral.</i>

383
00:20:52,151 --> 00:20:53,151
副本。
Copy.

384
00:20:53,152 --> 00:20:54,786
你有什么？
What have you got?

385
00:20:54,787 --> 00:20:57,389
-找到SAM了。你在开玩笑吧。</i>
- Found the SAM. -  <i>You're kidding.</i>

386
00:20:57,390 --> 00:20:58,824
<我>这是惊人的!< / i >
<i>That's amazing!</i>

387
00:20:58,825 --> 00:21:01,893
-太神奇了，对吧？<i>-感觉太简单了。</i>
- That is amazing, right? <i>- It feels too easy.</i>

388
00:21:01,894 --> 00:21:03,295
有人费了那么大的劲
Someone goes to all that trouble

389
00:21:03,296 --> 00:21:05,163
就为了把它留给一个东帝汶小孩吗？
just to leave it with some East Timorese kid?

390
00:21:05,164 --> 00:21:07,666
等等，汉茜不是一个人在行动？< / i >
<i>Wait, Hansie's not acting alone?</i>

391
00:21:07,667 --> 00:21:09,201
<i>这没有意义，</i>
<i>That doesn't make sense.</i>

392
00:21:10,870 --> 00:21:12,338
这里有一打床单。
There's a dozen bed rolls here.

393
00:21:12,339 --> 00:21:14,072
看起来这孩子是一个细胞的一部分。
Looks like the kid's part of a cell.

394
00:21:14,073 --> 00:21:16,508
他在说什么？</i> -目前还不多。
<i>- What's he saying?</i> - Not much at the moment.

395
00:21:16,509 --> 00:21:18,845
-等他好了再打给我。<i>-好的，</i>
- Call me back when he is. <i>- All right.</i>

396
00:21:21,814 --> 00:21:22,881
医生，你有什么事吗？
Doc, you doing anything?

397
00:21:22,882 --> 00:21:25,517
伙计，事实上，我很高兴。
Uh, mate, I am, as a matter of fact.

398
00:21:25,518 --> 00:21:26,852
我需要你的帮助
<i>I need your help.</i>

399
00:21:26,853 --> 00:21:28,186
涉及到一具尸体吗？
Does it involve a dead body?

400
00:21:28,187 --> 00:21:30,389
-实际上是收据。<i>-为什么，什么？< / i >
- A receipt, actually. <i>- Why, what?</i>

401
00:21:30,390 --> 00:21:32,057
收据死于可疑情况吗？
Did the receipt die in suspicious circumstances?

402
00:21:32,058 --> 00:21:33,559
听着，我是认真的
<i>Look, I'm serious.</i>

403
00:21:33,560 --> 00:21:35,961
我要你去那个地址看看是干什么用的。
I need you to go to the address and find out what it was for.

404
00:21:35,962 --> 00:21:38,063
拜托，伙计，你不能打给他们吗？
Oh, come on, mate, can't you call them?

405
00:21:38,064 --> 00:21:39,164
<i>他们没有接收到</i>
<i>They're not picking up</i>

406
00:21:39,165 --> 00:21:40,332
我现在忙得不可开交
and I got my hands full here.

407
00:21:40,333 --> 00:21:42,701
-看在上帝的份上，我也是。<我> - Doc。< / i >
- So have I, for God's sake. <i>- Doc.</i>

408
00:21:42,702 --> 00:21:43,735
请。
Please.

409
00:21:43,736 --> 00:21:45,236
哦，好吧。
Oh, all right.

410
00:21:45,237 --> 00:21:46,605
在这里,知更鸟。
Here, Bluebird.

411
00:21:46,606 --> 00:21:49,007
——什么?不,不!-拿去吧！
- What? No, no! - Take it!

412
00:21:49,008 --> 00:21:51,009
-给他点颜色看看，小子！——什么?不,不!
- Give him hell, kid! - What? No, no!

413
00:21:51,010 --> 00:21:52,611
不,请!
No, please!

414
00:21:52,612 --> 00:21:55,948
哦。噢!的帮助!这里!
Oh. Ooh! Help! Here!

415
00:21:56,949 --> 00:21:58,584
在这里。
Here.

416
00:21:58,585 --> 00:22:00,218
汉茜·戴克有消息了。
Hit came back on Hansie Dekker.

417
00:22:00,219 --> 00:22:02,488
前南非特种部队，
Former South African Special Forces,

418
00:22:02,489 --> 00:22:04,390
现在是国际刑警红色通缉令的对象。
now subject of an Interpol Red Notice.

419
00:22:04,391 --> 00:22:07,426
他因在索马里、莫桑比克和安哥拉犯下战争罪而被通缉
<i>Wanted for war crimes in Somalia, Mozambique and Angola.</i>

420
00:22:07,427 --> 00:22:08,427
不会太久。
Not for long.

421
00:22:08,428 --> 00:22:10,396
JD's找到了Stinger.</i>
<i>JD's found the Stinger.</i>

422
00:22:10,397 --> 00:22:11,730
罗西，你怎么走的？
Rosie, how'd you go?

423
00:22:11,731 --> 00:22:13,565
你可能会惊讶地发现</i>
<i>Well, you may be surprised to find</i>

424
00:22:13,566 --> 00:22:15,333
佩斯利花纹衬里在达尔文仍然很流行。
that paisley lining is still a thing in Darwin.

425
00:22:15,334 --> 00:22:16,535
也许不是。
Or maybe not.

426
00:22:16,536 --> 00:22:18,303
有什么可能对案子有帮助的吗？< / i >
<i>Anything that might actually help the case?</i>

427
00:22:18,304 --> 00:22:22,273
收据上写的是西装租单，十套晚礼服。
Uh, well, the receipt was for suit hire, 10 tuxedos.

428
00:22:22,274 --> 00:22:25,877
——晚礼服吗?<i>-这是什么？< / i >
- Tuxedos? <i>- What is it?</i>

429
00:22:25,878 --> 00:22:28,246
明白了。谢谢,JD。
Got it. Thanks, JD.

430
00:22:28,247 --> 00:22:31,149
-伊薇，第二阶段。站在。——<我>。< / i >
- Evie, phase two. Stand by. -  <i>Copy.</i>

431
00:22:31,150 --> 00:22:35,086
上将，你妻子打来电话。是关于窗帘的。
Admiral, a call from your wife. It's about the drapes.

432
00:22:35,087 --> 00:22:36,755
打扰一下。
Excuse me.

433
00:22:36,756 --> 00:22:38,424
-威胁级别？- - - - - -红色。
- Threat level? - Red.

434
00:22:38,425 --> 00:22:40,792
我们在找服兵役年龄的男性
We're looking for military-age males,

435
00:22:40,793 --> 00:22:42,594
<i> . 0燕尾服，东帝汶后裔
<i>tuxes, East Timorese descent.</i>

436
00:22:45,798 --> 00:22:47,033
服务员。
The waiters.

437
00:22:51,404 --> 00:22:53,705
我们要去车上了。听我口令。现在。
We're gonna head to the car. On my mark. Now.

438
00:23:04,851 --> 00:23:07,420
走，走，走。走，走，走。
Go, go, go. Go, go, go.

439
00:23:10,356 --> 00:23:11,691
这种方式。
This way.

440
00:23:13,860 --> 00:23:15,094
在这里。
In here.

441
00:23:17,597 --> 00:23:20,131
-你没事吧，先生？-这些人是谁？
- Are you okay, sir? - Who are these people?

442
00:23:20,132 --> 00:23:22,468
-我正在努力。-艾薇，状态。
- I'm working on that. - Evie, status.

443
00:23:22,469 --> 00:23:23,869
艾维。
Evie.

444
00:24:05,878 --> 00:24:07,412
餐厅已经被封锁了。
The restaurant's been secured.

445
00:24:07,413 --> 00:24:08,647
目前还没有伤亡人数。
No casualty count yet.

446
00:24:08,648 --> 00:24:10,550
怎么啦？攻击者怎么办？
What? What about the attackers?

447
00:24:11,518 --> 00:24:12,884
他们逃脱了。
They escaped.

448
00:24:12,885 --> 00:24:15,053
他们一抓到奎恩和伊薇，就撤退了。
Once they had Quinn and Evie, they retreated.

449
00:24:15,054 --> 00:24:16,387
奎恩肯定是目标。
Well, Quinn must have been the target.

450
00:24:16,388 --> 00:24:18,056
他们找澳大利亚外长干什么？
What do they want with the Australian foreign minster?

451
00:24:18,057 --> 00:24:20,225
警察刚找到奎恩的车
Cops just found Quinn's car,

452
00:24:20,226 --> 00:24:21,960
被扔在达德利角200米处
dumped 200 meters from Dudley Point.

453
00:24:21,961 --> 00:24:23,929
意思是他们坐船旅行。
Means they're traveling by boat.

454
00:24:23,930 --> 00:24:25,230
-回东帝汶？！——没有。
- Back to East Timor?! - No.

455
00:24:25,231 --> 00:24:26,932
达尔文的安全防线太紧了。
Security perimeters out of Darwin, they're too tight.

456
00:24:26,933 --> 00:24:29,736
不管他们在计划什么，都在这里。
Whatever they're planning, it's going down here.

457
00:24:30,803 --> 00:24:32,538
我不知道他们要带他们去哪。
I don't know where they're taking them.

458
00:24:32,539 --> 00:24:34,072
我的工作是监视基地。
My job was to watch the base.

459
00:24:34,073 --> 00:24:36,207
但你还是个恐怖分子。
Doesn't make you any less of a terrorist.

460
00:24:36,208 --> 00:24:39,711
-我们不是恐怖分子。——不是吗?那你是什么？
- We are not terrorists. - No? What are you, then?

461
00:24:39,712 --> 00:24:42,247
-我们是自由斗士。-摆脱什么？
- We are freedom fighters. -  Freedom from what?

462
00:24:42,248 --> 00:24:44,015
东帝汶获得了独立
Timor-Leste gained their independence

463
00:24:44,016 --> 00:24:45,083
二十年前。
two decades ago.

464
00:24:45,084 --> 00:24:46,117
是的，我来自印度尼西亚。
Yeah, from Indonesia.

465
00:24:46,118 --> 00:24:48,319
我们过去受到敌人的压迫。
We used to be oppressed by our enemy.

466
00:24:48,320 --> 00:24:50,756
现在是我们所谓的朋友。
Now it's by our so-called friends.

467
00:24:50,757 --> 00:24:52,824
所以这一切都是为了报复澳大利亚，是吗？
So all this is about revenge on Australia, is it?

468
00:24:52,825 --> 00:24:54,492
这是关于自我决定。
It's about self-determination.

469
00:24:54,493 --> 00:24:57,128
这是关于我的兄弟姐妹。
It's about my brothers, my sisters.

470
00:24:57,129 --> 00:24:58,564
你从我们这儿偷了什么！
What you stole from us!

471
00:24:58,565 --> 00:24:59,931
好吧。
Okay.

472
00:24:59,932 --> 00:25:02,601
这就是杀人的理由吗？
And that justifies killing people?

473
00:25:02,602 --> 00:25:05,103
-我们不杀人。-真的吗？
- We don't kill. - Oh, really?

474
00:25:05,104 --> 00:25:06,572
因为那个防空导弹
'Cause that anti-aircraft missile

475
00:25:06,573 --> 00:25:08,106
我们在你的俱乐部里找到的
that we found in your clubhouse

476
00:25:08,107 --> 00:25:09,440
可能会有不同的说法。
might tell a different story.

477
00:25:09,441 --> 00:25:10,777
导弹?
Missile?

478
00:25:11,744 --> 00:25:12,878
导弹呢?
What missile?

479
00:25:25,157 --> 00:25:26,859
继续前进。动!
Keep moving. Move!

480
00:25:27,927 --> 00:25:30,128
我的团队会扫描手机信号。
My team will be scanning for mobile signals.

481
00:25:30,129 --> 00:25:32,664
这些英雄中任何一个稍微右滑一点，
Any one of these heroes so much as swipes right,

482
00:25:32,665 --> 00:25:33,632
他们会知道的。
they'll know.

483
00:25:33,633 --> 00:25:35,134
没有说话。
No talking.

484
00:26:07,667 --> 00:26:09,602
玛丽亚（女名）。
Maria.

485
00:26:11,871 --> 00:26:13,404
他们刚刚找到了真正的服务员
They just located the real waiters

486
00:26:13,405 --> 00:26:14,806
还有奎恩的安保人员
and Quinn's security detail.

487
00:26:14,807 --> 00:26:16,207
-死亡人数？——零。
- Body count? - Zero.

488
00:26:16,208 --> 00:26:17,676
全面来看，几乎没有一点擦伤。
Across the board, barely a scratch.

489
00:26:17,677 --> 00:26:21,012
这怎么可能呢？他们向人群发射m16。
How is that possible? They were firing M16s into the crowd.

490
00:26:21,013 --> 00:26:23,214
因为他们打的是空包弹。
Because they were firing blanks.

491
00:26:23,215 --> 00:26:24,349
-你开玩笑吧。——不。
- You're kidding. - Nope.

492
00:26:24,350 --> 00:26:25,984
汉茜冷血地杀了两个人
Hansie kills two people in cold blood

493
00:26:25,985 --> 00:26:27,485
这些人是空包弹吗？
and these guys run blanks?

494
00:26:27,486 --> 00:26:28,987
我们确定他们是一伙的吗？
We sure they're working together?

495
00:26:28,988 --> 00:26:31,056
不，不是一起。
No, not together.

496
00:26:31,057 --> 00:26:32,758
他们在玩。
They're being played.

497
00:26:32,759 --> 00:26:34,393
他们只是还不知道而已。
They just don't know it yet.

498
00:26:37,229 --> 00:26:38,930
你觉得是因为你的同伴用的是空枪
You think because your mates used blanks

499
00:26:38,931 --> 00:26:40,065
会改变什么吗，卡洛斯？
it changes anything, Carlos?

500
00:26:40,066 --> 00:26:42,467
我告诉过你，我们不想伤害任何人。
I told you, we don't want to hurt anyone.

501
00:26:42,468 --> 00:26:44,369
我们只是想被听到。
We just want to be heard.

502
00:26:44,370 --> 00:26:46,237
好吧，你不能两全其美。
Well, you can't have it both ways.

503
00:26:46,238 --> 00:26:49,475
让汉茜·戴克帮你做公关，就是这样。
When Hansie Dekker does your PR, that's what you get.

504
00:26:50,542 --> 00:26:53,411
看到了吗?你的搭档是个杀人犯。
See that? Your partner's a murderer.

505
00:26:53,412 --> 00:26:54,746
所以你也是。
Which makes you one too.

506
00:26:54,747 --> 00:26:55,714
哦，不，不，不。
Oh, no, no, no.

507
00:26:55,715 --> 00:26:58,016
不，他相信我们。他帮助我们。
No, he believes in us. He helps us.

508
00:26:58,017 --> 00:27:00,251
不，他利用你给他送了三样东西
No, he used you to deliver him three things -

509
00:27:00,252 --> 00:27:02,353
外交部长，全球观众
the Foreign Minister, a global audience

510
00:27:02,354 --> 00:27:03,254
还是个替罪羊。
and a patsy.

511
00:27:03,255 --> 00:27:05,424
-什么是替罪羊？-你就是，伙计。
- What's a patsy? - You are, mate.

512
00:27:07,860 --> 00:27:10,829
没人能逍遥法外，卡洛斯，明白吗？
Nobody walks away from this, Carlos, you understand me?

513
00:27:10,830 --> 00:27:12,731
我的人死了，你的人也死了。
My people die, your people die.

514
00:27:12,732 --> 00:27:15,701
而现在，唯一能救他们的人
And right now, the only person that can help save them

515
00:27:15,702 --> 00:27:16,735
是你自己。
is you.

516
00:27:16,736 --> 00:27:18,938
所以你告诉我他们在哪。
So you tell me where they are.

517
00:27:37,623 --> 00:27:39,124
加西亚就是为了这个而死的吗？
Is this what Garcia died for?

518
00:27:39,125 --> 00:27:40,892
所有战争都有伤亡。
All wars have casualties.

519
00:27:40,893 --> 00:27:42,995
安格斯呢？
What about Angus?

520
00:27:43,830 --> 00:27:46,097
他为你藏了导弹，对吧？
He hid the missile for you, didn't he?

521
00:27:46,098 --> 00:27:47,465
这就是你回报他的方式。
And this is how you repay him.

522
00:27:47,466 --> 00:27:49,634
-够了。-安格斯为你而死
- That's enough. - Angus died for <i>you.</i>

523
00:27:49,635 --> 00:27:51,738
-不是这个。-我说够了！
- Not this. - I said enough!

524
00:27:53,639 --> 00:27:54,740
我们准备了一份声明
We've prepared a statement

525
00:27:54,741 --> 00:27:56,441
我代表澳大利亚政府
on behalf of the Australian Government

526
00:27:56,442 --> 00:27:58,143
给东帝汶人民。
to the people of Timor-Leste.

527
00:27:58,144 --> 00:28:00,611
澳大利亚是时候向世界承认了
It's time Australia admits to the world

528
00:28:00,612 --> 00:28:01,913
他们所做的，
what they've done,

529
00:28:01,914 --> 00:28:04,149
他们如何窃取我们的天然气，石油，
how they stole our gas, our oil,

530
00:28:04,150 --> 00:28:05,483
我们的主权财富！
our sovereign wealth!

531
00:28:05,484 --> 00:28:07,685
-这不是答案。-这不是你该说的
- This is not the answer. - That's not for you to say.

532
00:28:07,686 --> 00:28:09,154
这有什么用？
What good is this gonna do?

533
00:28:09,155 --> 00:28:10,455
我没有声音，
I have no voice,

534
00:28:10,456 --> 00:28:13,091
但当澳大利亚外交部长讲话时，
but when the Australian Foreign Minister speaks,

535
00:28:13,092 --> 00:28:14,092
人听。
people listen.

536
00:28:14,093 --> 00:28:15,326
玛丽亚,请
Maria, please,

537
00:28:15,327 --> 00:28:16,427
你没必要这么做。
you don't have to do this.

538
00:28:16,428 --> 00:28:18,264
事实上，她有。
Actually, she does.

539
00:28:20,166 --> 00:28:21,833
你在这里做什么？
What are you doing here?

540
00:28:21,834 --> 00:28:24,936
这就是所谓的质量控制。
Little thing called quality control.

541
00:28:26,338 --> 00:28:27,773
嗯。
Huh.

542
00:28:27,774 --> 00:28:29,941
我一定是错过了备忘录。
I must have missed the memo.

543
00:28:31,310 --> 00:28:32,978
我不做空题。
I don't do blanks.

544
00:28:38,050 --> 00:28:44,122
谁准备好背叛自己的国家了？
Now, who's ready to betray their country?

545
00:29:04,143 --> 00:29:06,577
-我不会背叛我的国家。-为什么？
- I won't betray my country. -  Why not?

546
00:29:06,578 --> 00:29:08,113
你已经背叛了他们。
You already betrayed theirs.

547
00:29:08,114 --> 00:29:10,481
这些人没有钱。
These people have no money.

548
00:29:10,482 --> 00:29:11,616
这对你有什么好处？
What's in this for you?

549
00:29:11,617 --> 00:29:13,852
这么说吧，我喜欢这种混乱。
Let's just say I like the chaos.

550
00:29:13,853 --> 00:29:15,486
利润在哪里？
Where's the profit in that?

551
00:29:15,487 --> 00:29:17,055
你会大吃一惊的。
You'd be surprised.

552
00:29:19,325 --> 00:29:21,126
我告诉你，
I tell you what,

553
00:29:21,127 --> 00:29:24,330
你在直播中读到这个…
you read this live on air...

554
00:29:25,297 --> 00:29:27,799
…我就让你们俩从那扇门走出去
...and I'll let you both walk right out that door.

555
00:29:27,800 --> 00:29:29,935
我为什么要听你的？
Why would I do anything you say?

556
00:29:29,936 --> 00:29:31,569
因为如果你不…
Because if you don't...

557
00:29:32,939 --> 00:29:36,041
…我会亲自把你的头砍下来
...I will personally remove your head

558
00:29:36,042 --> 00:29:37,208
从你的脖子上。
from your neck.

559
00:29:43,215 --> 00:29:45,183
照他说的做。
Do what he says.

560
00:29:45,184 --> 00:29:46,918
——什么?-声明。
- What? - The statement.

561
00:29:46,919 --> 00:29:48,686
读吧。
Just read it.

562
00:29:48,687 --> 00:29:49,754
否。
No.

563
00:29:49,755 --> 00:29:51,789
还有别的选择吗？
What other choice is there?

564
00:29:51,790 --> 00:29:53,358
我是说，这是事实，不是吗？
I mean, it's the truth, isn't it?

565
00:29:53,359 --> 00:29:55,793
这些都是针对前任政府的指控。
These are allegations against a previous administration.

566
00:29:55,794 --> 00:29:58,164
政治够了。你想死吗？
Enough with the politics. Do you want to die?

567
00:29:59,465 --> 00:30:01,567
没有?那就读吧。
No? Then read it.

568
00:30:02,969 --> 00:30:04,669
缓慢。
Slowly.

569
00:30:04,670 --> 00:30:06,939
这样每个人都能理解。
So that everyone can understand.

570
00:30:16,348 --> 00:30:20,685
…然后2004年……
...then in...2004,

571
00:30:20,686 --> 00:30:24,022
非法窃听办公室
illegally bugged the offices

572
00:30:24,023 --> 00:30:27,358
东帝汶总理的任命
of the Prime Minister of Timor-Leste

573
00:30:27,359 --> 00:30:30,262
为了获得不公平的……
to gain an unfair...

574
00:30:32,298 --> 00:30:33,498
我很抱歉。
I'm sorry.

575
00:30:33,499 --> 00:30:34,666
我不能。
I can't.

576
00:30:36,202 --> 00:30:37,102
嗯…
Well...

577
00:30:40,172 --> 00:30:41,806
你让我别无选择，部长。
You leave me no choice, Minister.

578
00:30:48,214 --> 00:30:51,217
联邦特工!放下刀！
Federal agents! Drop the knife!

579
00:30:55,387 --> 00:30:57,056
他在移动！
He's on the move!

580
00:30:59,992 --> 00:31:01,226
-你还好吗？-是的。
- You good? - Yeah.

581
00:31:01,227 --> 00:31:03,261
不过你得好好练练你的隐身能力。
You need to work on your stealth, though.

582
00:31:03,262 --> 00:31:04,829
我从一英里外就看到你了。
I saw you coming from a mile away.

583
00:31:04,830 --> 00:31:06,597
我们正在抢救，你却在给我做笔记？
We're mid-rescue and you're giving me notes?

584
00:31:06,598 --> 00:31:07,732
哦，别这样！
Oh, come on!

585
00:31:07,733 --> 00:31:09,367
你没事吧，部长？
You okay, Minister?

586
00:31:09,368 --> 00:31:12,303
我很好，多亏了这位库珀女士。
I'm fine, thanks to Ms. Cooper here.

587
00:31:12,304 --> 00:31:15,006
-好吧，你们俩打扫。JD吗?-不可能，老板。
- Okay, you two clean up. JD? - No way, boss.

588
00:31:15,007 --> 00:31:16,274
我支持你。
I'm with you.

589
00:31:16,275 --> 00:31:17,909
我要这个人。
I want this guy.

590
00:31:17,910 --> 00:31:19,377
开工吧。
Let's roll.

591
00:31:19,378 --> 00:31:21,113
我会照顾部长的。
I'll take care of the Minister.

592
00:31:33,125 --> 00:31:34,859
B计划吗?
Plan B?

593
00:31:34,860 --> 00:31:36,727
是的。
Yeah.

594
00:31:46,939 --> 00:31:48,074
来吧!
Come on!

595
00:32:08,794 --> 00:32:10,562
他比我们快！
He's faster than us!

596
00:32:11,463 --> 00:32:12,999
开枪吧！
Take the shot!

597
00:32:26,312 --> 00:32:28,080
坚持下去!
Hold on!

598
00:32:41,393 --> 00:32:42,493
开枪吧！
Take the shot!

599
00:33:58,070 --> 00:33:59,337
她来了。
There she is.

600
00:33:59,338 --> 00:34:03,641
海军罪案调查处的安妮·奥克利。
NCIS's very own Annie Oakley.

601
00:34:03,642 --> 00:34:06,478
听说你射得不错，女牛仔。
Heard you made quite a shot, cowgirl.

602
00:34:07,679 --> 00:34:10,014
-你还好吗？-是的。
- You good? - Yeah.

603
00:34:11,917 --> 00:34:15,019
24小时前，大多数人甚至没有听说过东帝汶，
24 hours ago, most people hadn't even heard of East Timor,

604
00:34:15,020 --> 00:34:17,256
现在它们成了头条新闻。
now they're headline news.

605
00:34:18,224 --> 00:34:20,926
玛丽亚最终还是传达了她的信息。
Maria got her message out there after all.

606
00:34:25,697 --> 00:34:27,565
-这是什么？-鳄鱼汉堡。
- What's this? - Croc burger.

607
00:34:27,566 --> 00:34:30,568
你知道我刚看到一个人被鳄鱼吃掉了吧？
You do realize I just saw a man get eaten by a croc, right?

608
00:34:30,569 --> 00:34:32,470
是啊，看到了吧，现在男人开始反击了。
Yeah, see, now man bites back.

609
00:34:32,471 --> 00:34:33,704
生命轮回。
Circle of life.

610
00:34:34,906 --> 00:34:36,308
哦，谢谢。
Oh, thank you.

611
00:34:42,481 --> 00:34:43,814
中……
Unh...

612
00:34:43,815 --> 00:34:44,782
哦。
Ooh.

613
00:34:44,783 --> 00:34:45,850
或是。够
Eugh.

614
00:34:45,851 --> 00:34:47,785
这是什么鬼东西？
What the hell is this?

615
00:34:47,786 --> 00:34:49,320
蓝鸟!
Bluebird!

616
00:34:49,321 --> 00:34:50,955
你能解释一下吗？
You care to explain this?

617
00:34:50,956 --> 00:34:52,123
哈!
Ha!

618
00:34:52,124 --> 00:34:54,125
这就是你想抓的鱼。
That's the fish that you were trying to catch.

619
00:34:54,126 --> 00:34:57,295
我看得出来。用我的新棒子。
I can see that. With my new rod.

620
00:34:57,296 --> 00:34:59,898
你的新幸运棒，对吧？
Well, your new lucky rod, am I right?

621
00:35:02,000 --> 00:35:03,369
哦!
Oh!

622
00:35:04,670 --> 00:35:06,471
光明正大地。
Fair dinkum.

623
00:35:06,472 --> 00:35:07,705
好了,好了。
Okay, great.

624
00:35:07,706 --> 00:35:09,340
那是军械库。
That was the armory.

625
00:35:09,341 --> 00:35:10,341
你不会相信的。
You wouldn't believe it.

626
00:35:10,342 --> 00:35:11,976
毒刺是惰性的。
The Stinger was inert.

627
00:35:11,977 --> 00:35:13,644
你在开玩笑吧。
You're kidding.

628
00:35:13,645 --> 00:35:15,913
怎么，它已经退役了吗？
So, what, it's already been decommissioned?

629
00:35:15,914 --> 00:35:18,283
他们正在检查，但不管怎样里面都没有炸药，
They're checking, but either way there are no explosives in it,

630
00:35:18,284 --> 00:35:19,450
所以这很危险
so it was about as dangerous

631
00:35:19,451 --> 00:35:20,818
就像他们射击的空包弹一样。
as the blanks they were shooting.

632
00:35:20,819 --> 00:35:23,755
达尔文，我说的对吗？
Darwin, am I right?

633
00:35:26,558 --> 00:35:28,893
-火在哪里？-我们在2200点起飞。
- Where's the fire? - We're wheels up at 2200.

634
00:35:28,894 --> 00:35:31,530
我想好好享受在城里的最后一晚。
Want to make the most of my last night in town.

635
00:35:33,399 --> 00:35:34,499
好吧。很好。
All right. Fair enough.

636
00:35:34,500 --> 00:35:37,368
别忘了把黑板擦干净。
Don't forget to clean up the board.

637
00:35:49,248 --> 00:35:51,482
我在想是不是轮到我被放鸽子了。
I was wondering if it was my turn to be stood up.

638
00:35:51,483 --> 00:35:53,484
我们正在收拾办公室。
We're packing up the office.

639
00:35:53,485 --> 00:35:54,652
我们今晚飞过去。
We fly out tonight.

640
00:35:54,653 --> 00:35:58,123
这就回答了我的下一个问题。
Ah, well, that answers my next question, then.

641
00:35:58,890 --> 00:36:00,659
暂时还不行。
Not for a little while yet.

642
00:36:01,593 --> 00:36:03,528
我们喝什么？
What are we drinking?

643
00:36:03,529 --> 00:36:05,095
不可能。
No way.

644
00:36:05,096 --> 00:36:07,532
你在开玩笑吧。
You're kidding me.

645
00:36:07,533 --> 00:36:08,799
我想知道你是否记得。
I was wondering if you'd remember.

646
00:36:08,800 --> 00:36:12,203
相信我，有人会给野外伤口消毒
Trust me, someone sterilizes an open field wound

647
00:36:12,204 --> 00:36:14,038
还有昂贵的法国干邑，你记得吧。
with expensive French cognac, you remember.

648
00:36:14,039 --> 00:36:17,443
也许这是一个征兆。
Perhaps it's a sign.

649
00:36:40,432 --> 00:36:41,499
毫米。
Mm.

650
00:36:44,936 --> 00:36:46,036
一切都好吗?
Everything okay?

651
00:36:46,037 --> 00:36:49,574
是的，我的搭档。拿着骨头的狗。
Yes, uh, my partner. Dog with a bone.

652
00:36:49,575 --> 00:36:51,442
这是当警察的好品质，不是吗？
It's a good quality for a policeman, no?

653
00:36:51,443 --> 00:36:53,279
是的，如果你能把它关掉的话。
Yeah, if you can turn it off.

654
00:37:04,823 --> 00:37:06,257
那是什么鬼东西？
What the hell is that?

655
00:37:06,258 --> 00:37:09,059
这是28家空壳公司
This is what 28 shell companies

656
00:37:09,060 --> 00:37:10,961
14个不同的避税天堂。
in 14 different tax havens looks like.

657
00:37:10,962 --> 00:37:13,464
这是兰金u盘里的所有东西。
It's everything from Rankin's thumb drive.

658
00:37:13,465 --> 00:37:15,466
对我来说好像有很多工作要做。
Looks like a lot of work to me.

659
00:37:15,467 --> 00:37:17,302
这是一个小小的代价
It's a small price to pay

660
00:37:17,303 --> 00:37:19,236
隐藏17亿美元。
to conceal $1.7 billion.

661
00:37:25,577 --> 00:37:27,713
他能得到什么好处？
What's he stand to gain?

662
00:37:32,618 --> 00:37:33,918
我不明白。
I don't understand.

663
00:37:33,919 --> 00:37:36,221
汉茜是怎么把这个…
How does Hansie turn this...

664
00:37:37,122 --> 00:37:38,122
……到?
...into that?

665
00:37:38,123 --> 00:37:40,592
他没有。反正不是他一个人干的。
He doesn't. Not on his own, anyway.

666
00:37:46,498 --> 00:37:48,733
对不起，你介意吗？是办公室。
Sorry, do you mind? It's the office.

667
00:37:48,734 --> 00:37:50,167
是的，当然。请。
Yes, of course. Please.

668
00:37:50,168 --> 00:37:51,737
嘿。
Hey.

669
00:38:00,712 --> 00:38:01,812
好吧。
Okay.

670
00:38:01,813 --> 00:38:03,181
谢谢,合作伙伴。
Thanks, partner.

671
00:38:05,384 --> 00:38:06,717
另一个?
Another?

672
00:38:06,718 --> 00:38:08,353
还是倒出来吧。
Might as well pour it out.

673
00:38:08,354 --> 00:38:09,788
你死了很久了。
You're a long time dead.

674
00:38:14,726 --> 00:38:16,328
为你干杯，艾蒂安。
Here's to you, Etienne.

675
00:38:17,329 --> 00:38:19,964
还有你的17亿美元。
And your $1.7 billion.

676
00:38:21,199 --> 00:38:23,001
原谅我吗?
Excuse me?

677
00:38:27,673 --> 00:38:29,040
不可思议的,嗯?
Uncanny, huh?

678
00:38:30,742 --> 00:38:32,644
就像签名一样。
Like a signature.

679
00:38:37,349 --> 00:38:38,717
现在该做什么?
What now?

680
00:38:40,051 --> 00:38:41,787
我给你看看我的。
I suppose I show you mine.

681
00:38:48,560 --> 00:38:50,828
你现在应该知道你找到的导弹
You must know by now that the missiles you found

682
00:38:50,829 --> 00:38:52,663
把炸药移走了，是吗？
had the explosives removed, yes?

683
00:38:52,664 --> 00:38:54,865
我想知道他们会在哪里。
I wonder where they could be.

684
00:38:59,270 --> 00:39:01,972
今晚有很多贵宾飞机飞过来。
A lot of VIP planes flying out tonight.

685
00:39:01,973 --> 00:39:03,674
——为什么?——因为……
- Why? - Because...

686
00:39:03,675 --> 00:39:05,944
…混乱有利于商业。
...chaos is good for business.

687
00:39:07,345 --> 00:39:10,147
所以你和汉茜策划了酷刑来掩饰自己。
So you and Hansie staged your torture to give you cover.

688
00:39:10,148 --> 00:39:13,751
汉茜制造混乱，你维持秩序。
Hansie provided the chaos, you provided the order.

689
00:39:13,752 --> 00:39:16,353
因与果，问题与解决。
Cause and effect, problem and solution.

690
00:39:16,354 --> 00:39:17,755
疾病和治疗。
Disease and cure.

691
00:39:17,756 --> 00:39:19,557
他蹂躏了社区
He ravaged communities

692
00:39:19,558 --> 00:39:21,892
你拿走了国际援助合同
and you took the international aid contracts

693
00:39:21,893 --> 00:39:23,861
然后花了一笔钱把它们重新组装起来。
and built them back up again for a price.

694
00:39:23,862 --> 00:39:25,997
混乱的代价。
The price of chaos.

695
00:39:41,580 --> 00:39:44,716
那么，现在怎么办？
So, what now?

696
00:40:14,780 --> 00:40:16,447
快，快，快！让开！
Move, move, move! Out of the way!

697
00:40:16,448 --> 00:40:18,850
让开！快，快，快！
Out of the way! Move, move, move!

698
00:40:21,987 --> 00:40:23,154
麦基!
Mackey!

699
00:40:32,330 --> 00:40:34,131
麦基!
Mackey!

700
00:40:34,132 --> 00:40:35,534
不不不不不不。
No, no, no, no, no.

701
00:40:39,404 --> 00:40:41,005
嘿,嘿。
Hey, hey.

702
00:40:41,006 --> 00:40:43,173
你中枪了吗？你中枪了吗？嘿!
Are you hit? Are you hit? Hey!

703
00:40:45,276 --> 00:40:48,346
看着我。麦基，你中枪了吗？
Look at me. Mackey, are you hit?

704
00:40:49,848 --> 00:40:52,751
麦奇，看着我，看着我。
Hey, Mackey, look at me, look at me.

705
00:40:59,725 --> 00:41:01,058
嘿。
Hey.

706
00:41:09,801 --> 00:41:11,836
我就是不明白，好吗？
I just don't understand, okay?

707
00:41:11,837 --> 00:41:13,938
我们找到毒刺和炸药了。
We found the Stinger and the explosives.

708
00:41:13,939 --> 00:41:15,005
今天是个好消息。
It's a good news day.

709
00:41:15,006 --> 00:41:16,641
蓝色，没人想听
Blue, nobody wants to hear about

710
00:41:16,642 --> 00:41:19,544
我们是怎么从飞机上卸下两磅烈性炸药的
how we pulled two pounds of high explosives off a plane

711
00:41:19,545 --> 00:41:20,778
当他们在飞机上时。
while they're on a plane.

712
00:41:20,779 --> 00:41:22,179
我只是觉得人们会感兴趣。
I just thought people would be interested.

713
00:41:22,180 --> 00:41:24,615
当然，如果那些人不在飞机上的话。
Sure, if those people aren't also on a plane.

714
00:41:24,616 --> 00:41:27,484
是只有我一个人，还是每个人都需要放松一点？
Is it just me or does everyone need to lighten up a little bit?

715
00:41:27,485 --> 00:41:28,819
我觉得只有你，宝贝。
I think it's just you, baby girl.

716
00:41:28,820 --> 00:41:31,321
不，我是蓝鸟的。雪花，很多雪花。
No, I'm with Bluebird. Snowflakes, the lot of them.

717
00:41:31,322 --> 00:41:33,057
所有乘客请注意…</i> -再见。
<i>- Attention all passengers...</i> - See ya.

718
00:41:33,058 --> 00:41:34,692
再见。
Bye.

719
00:41:34,693 --> 00:41:36,561
你要去哪里？
So where are you headed?

720
00:41:36,562 --> 00:41:37,995
回到我的
Uh, back to mine

721
00:41:37,996 --> 00:41:39,697
世界上最长的浴池。
for the world's longest bath.

722
00:41:39,698 --> 00:41:41,498
看看能不能洗掉我身上的达尔文。
See if I can't wash Darwin off me.

723
00:41:41,499 --> 00:41:43,101
我明白你的意思。
I hear you on that.

724
00:41:45,370 --> 00:41:46,837
星期一见。
See you Monday?

725
00:41:46,838 --> 00:41:48,373
好的，到时候见。
Yeah, see you then.

726
00:41:58,550 --> 00:42:00,217
力量!Oh-ho-ho-ho-ho !
Oof! Oh-ho-ho-ho-ho!

727
00:42:00,218 --> 00:42:02,753
——你……-再见，溜冰者！
- You... - Later, skater!

728
00:42:02,754 --> 00:42:04,021
请叫我库吉，司机。
Coogee, please, driver.

729
00:43:10,421 --> 00:43:12,322
我一直在找你。
Been looking for you.
