﻿1
00:00:29,541 --> 00:00:31,125
你活在这个世界上

2
00:00:32,041 --> 00:00:33,250
你做出你的选择

3
00:00:37,208 --> 00:00:39,250
为你的选择寻找合理的理由

4
00:00:44,666 --> 00:00:48,333
为了你自己 为了你的家人

5
00:01:00,500 --> 00:01:02,083
有一阵子还管用

6
00:01:07,333 --> 00:01:08,625
直到有一天不管用了

7
00:01:18,041 --> 00:01:21,625
直到你做出一个选择
让一切都变得一文不值

8
00:01:26,000 --> 00:01:27,875
一个你无法为之辩护的选择

9
00:01:31,916 --> 00:01:33,291
也不能原谅

10
00:01:33,625 --> 00:01:36,375
（市贩毒集团被抓获）

11
00:01:37,166 --> 00:01:39,791
它让你付出了一切

12
00:01:42,250 --> 00:01:43,541
你的家人

13
00:01:46,916 --> 00:01:47,916
你的朋友们

14
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
你自己

15
00:02:04,041 --> 00:02:06,458
然后你就什么都没有了

16
00:02:09,125 --> 00:02:11,875
只有鬼魂

17
00:02:25,208 --> 00:02:29,333
《毒劫》

18
00:02:33,583 --> 00:02:36,666
靠边 现在停下卡车

19
00:02:37,833 --> 00:02:39,250
-上车！
-拉我进去！

20
00:02:57,583 --> 00:02:59,250
停车

21
00:02:59,333 --> 00:03:00,833
快停车

22
00:03:04,583 --> 00:03:06,708
完蛋了 这太糟糕了

23
00:03:08,500 --> 00:03:09,416
靠边停车

24
00:03:15,333 --> 00:03:18,458
-糟糕 米娅 这边！
-哦 糟糕

25
00:03:25,541 --> 00:03:26,541
小心！

26
00:03:27,125 --> 00:03:28,333
该死！操！

27
00:03:35,708 --> 00:03:37,500
-操！
-老兄 该死！

28
00:03:37,583 --> 00:03:38,541
-拉我进去
-上车

29
00:03:38,625 --> 00:03:40,041
强尼

30
00:03:41,291 --> 00:03:42,125
他妈的

31
00:03:53,541 --> 00:03:56,250
停车 不然我们就开火了

32
00:04:04,833 --> 00:04:07,291
-米娅 我们得甩掉他们！
-我在努力 查理！

33
00:04:07,375 --> 00:04:08,375
再努力一点

34
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
他妈的小心 快 加速！

35
00:04:31,958 --> 00:04:34,083
他们正朝他妈的高速公路开去

36
00:04:34,166 --> 00:04:36,625
去他妈的 走吧 我们走！走！

37
00:04:36,708 --> 00:04:38,250
拜托 你他妈的

38
00:05:44,375 --> 00:05:45,208
哦 该死

39
00:06:00,166 --> 00:06:01,000
天呐！

40
00:06:03,416 --> 00:06:05,250
-杰克！
-我没办法把他弄出来

41
00:06:05,333 --> 00:06:07,333
他他妈的吸入了那些东西

42
00:06:09,000 --> 00:06:11,041
文斯 发生什么事了？

43
00:06:11,625 --> 00:06:12,583
哦 老天啊

44
00:06:13,833 --> 00:06:14,708
天啊！

45
00:06:19,000 --> 00:06:20,916
操 操！

46
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
0-6-4

47
00:06:26,583 --> 00:06:29,708
科特兹警官倒下了
重复 科特兹警官倒下了

48
00:06:29,791 --> 00:06:34,041
我们需要紧急医疗救助
我们在阿默斯特街和16街路口

49
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
你就只有这些吗？

50
00:06:41,291 --> 00:06:44,958
对 如果你这么晚才圣诞采购
你还想怎么样？

51
00:06:50,166 --> 00:06:53,791
今晚早些时候 地区检察官
宣布他们将撤销针对

52
00:06:53,875 --> 00:06:57,083
市长候选人和房地产大亨
劳伦斯·博蒙特的所有指控

53
00:06:57,166 --> 00:07:02,625
我松了一口气
检察官柯林斯终于醒悟过来了

54
00:07:02,708 --> 00:07:07,833
意识到我是解决问题的方法
不是问题的一部分

55
00:07:08,416 --> 00:07:11,083
-他们全都是腐败分子
-是的 可不么

56
00:07:11,166 --> 00:07:13,875
这座曾经美好的城市
已经成为犯罪的粪坑

57
00:07:13,958 --> 00:07:15,750
我们的街道充斥着毒品

58
00:07:15,833 --> 00:07:18,625
他居然有胆量指控我犯罪

59
00:07:18,708 --> 00:07:21,583
-起诉书...
-能把这些包起来吗？

60
00:07:23,083 --> 00:07:25,125
你要我把这些包起来吗？

61
00:07:26,250 --> 00:07:28,625
-好的
-你觉得这是FAO施瓦茨玩具店吗？

62
00:07:31,041 --> 00:07:32,875
好吧 他妈的给我个袋子

63
00:07:34,416 --> 00:07:37,291
不 这应该是个圣诞惊喜礼物

64
00:07:37,375 --> 00:07:39,541
透明袋子怎么会是惊喜？

65
00:07:39,625 --> 00:07:42,833
对不起 我有一份报纸
但你得为此付费

66
00:07:42,916 --> 00:07:45,833
给我报纸 一些透明胶带
我自己他妈的包

67
00:07:46,958 --> 00:07:49,041
-多少钱？
-30块

68
00:07:49,125 --> 00:07:51,333
本世纪最大优惠送给年度最佳父亲

69
00:07:53,166 --> 00:07:54,125
-哇
-哇

70
00:07:56,208 --> 00:07:57,208
谢谢

71
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
圣诞快乐

72
00:08:02,416 --> 00:08:05,291
...社区支持我们的竞选活动

73
00:08:05,375 --> 00:08:08,041
为了城市复兴 支持我们的竞选

74
00:08:11,833 --> 00:08:14,125
嘿 你好 是我

75
00:08:14,208 --> 00:08:16,875
是的 我之前给你打过电话
但你没接

76
00:08:16,958 --> 00:08:17,791
然后呢？

77
00:08:17,875 --> 00:08:23,000
我给艾美准备了一些东西
包好了

78
00:08:23,083 --> 00:08:24,291
年度最佳父亲

79
00:08:24,375 --> 00:08:27,541
我听说了
我在想也许我可以过来

80
00:08:27,625 --> 00:08:30,250
-我可以自己给她
-你知道现在几点了吗？

81
00:08:30,333 --> 00:08:32,000
-对 十点
-她六岁

82
00:08:32,083 --> 00:08:33,708
六岁的孩子七点睡觉

83
00:08:33,791 --> 00:08:35,791
不 圣诞节例外 他们不会那么早睡

84
00:08:35,875 --> 00:08:39,833
你知道吗？是的 帕特里克
就算是圣诞节 你说什么？

85
00:08:39,916 --> 00:08:43,916
重点是圣诞节非常令人兴奋
我自己也很兴奋

86
00:08:44,000 --> 00:08:45,583
-我睡不着
-...骗我！

87
00:08:45,666 --> 00:08:47,083
我以前经常熬夜

88
00:08:47,166 --> 00:08:49,083
哦 别他妈的哭了

89
00:08:49,666 --> 00:08:51,083
我叫你开门

90
00:08:51,166 --> 00:08:54,333
现在不行 我很忙

91
00:08:55,000 --> 00:08:57,916
“忙” 他妈的什么 我是警察 开门

92
00:09:01,041 --> 00:09:02,958
你最好闭嘴 好吗？

93
00:09:03,541 --> 00:09:04,500
等一下

94
00:09:08,750 --> 00:09:11,541
晚上好 警官 有问题吗？

95
00:09:12,125 --> 00:09:13,708
-她在哪里？
-谁？

96
00:09:14,291 --> 00:09:16,583
别再胡说八道了好吗？
我听到一阵骚动

97
00:09:16,666 --> 00:09:19,500
不 两个人不能再吵架了吗？

98
00:09:19,583 --> 00:09:22,708
我没有报警
婊子 你叫警察了吗？

99
00:09:24,750 --> 00:09:25,875
没有

100
00:09:25,958 --> 00:09:29,791
不 她没打电话
所以... 你在这里做什么？

101
00:09:30,958 --> 00:09:32,250
快他妈的开门

102
00:09:34,208 --> 00:09:38,125
对 我只是想和我女儿谈谈
今天是圣诞节

103
00:09:38,208 --> 00:09:39,250
对 你一直这么说

104
00:09:39,333 --> 00:09:42,375
-我在努力
-带礼物来不算

105
00:09:42,458 --> 00:09:44,583
你不及时付钱
我都付不起我的账单

106
00:09:44,666 --> 00:09:47,083
对 但我有钱 你知道我有钱

107
00:09:47,166 --> 00:09:48,833
我不要你的脏钱

108
00:09:48,916 --> 00:09:52,291
那些肮脏的钱
让银行取消了索要房子赎回权

109
00:09:52,375 --> 00:09:53,666
那时候你也不觉得脏

110
00:09:53,750 --> 00:09:56,500
你知道我的薪水不够这些费用
你想要什么？

111
00:09:56,583 --> 00:09:58,291
别让我当坏人

112
00:09:58,375 --> 00:10:00,291
钱从来都不是重点

113
00:10:00,375 --> 00:10:02,958
18个月前 我爱的人消失了

114
00:10:03,041 --> 00:10:06,625
一年前剩下的也离开了 没有解释

115
00:10:07,291 --> 00:10:08,291
那全都是因为你

116
00:10:08,375 --> 00:10:11,291
-那不是我造成的
-不 但你把责任推给了艾美

117
00:10:11,375 --> 00:10:15,000
你为什么不让她接电话？
问她想不想跟我说话？

118
00:10:15,083 --> 00:10:17,875
因为她才六岁
你觉得她会怎么说？

119
00:10:17,958 --> 00:10:18,916
可能她会“愿意”

120
00:10:24,208 --> 00:10:25,041
他妈的怎么了？

121
00:10:25,916 --> 00:10:28,041
她他妈的把我绊倒了

122
00:10:28,125 --> 00:10:29,208
胡说八道

123
00:10:30,375 --> 00:10:31,208
你滑倒了

124
00:10:33,333 --> 00:10:35,166
-不 你他妈的
-等等 你在干什么？

125
00:10:35,250 --> 00:10:36,666
我跟你说了 待在车里

126
00:10:36,750 --> 00:10:39,416
-你没看到发生了什么事
-没关系

127
00:10:39,500 --> 00:10:40,583
我是凶杀案警察

128
00:10:40,666 --> 00:10:44,458
所以你现在也成了凶杀案警察
里面有人死了吗？

129
00:10:44,541 --> 00:10:45,625
-没有 但...
-没有？

130
00:10:45,708 --> 00:10:47,208
-如果我没有...
-天啊

131
00:10:47,958 --> 00:10:50,708
你最好逮捕那个混蛋
他把我打得半死！

132
00:10:50,791 --> 00:10:52,958
-看到了吗？
-这也不是第一次了

133
00:10:53,041 --> 00:10:54,541
这些问题都是你造成的

134
00:10:54,625 --> 00:10:56,375
-混蛋贱人
-不

135
00:10:56,458 --> 00:10:59,125
-不 你再找人处理吧
-嘿 等等 你要去哪里？

136
00:10:59,208 --> 00:11:01,708
-你不能离开我！
-去你的 去你的！

137
00:11:04,416 --> 00:11:07,291
这家伙到底在他妈的哪里？
我们不能坐在这里

138
00:11:07,375 --> 00:11:10,250
你说我们会走进去偷一卡车洗衣机

139
00:11:10,333 --> 00:11:12,375
-我们就是这么做的
-我们做的不止这些

140
00:11:12,458 --> 00:11:14,500
伙计 我可能杀了一个该死的警察

141
00:11:14,583 --> 00:11:16,625
我们要做的就是还清米娅的债

142
00:11:16,708 --> 00:11:20,583
其他的都由我来承担
不管发生什么事我都愿意承担责任

143
00:11:21,750 --> 00:11:22,583
是吗？

144
00:11:23,708 --> 00:11:25,250
嘿 他来了

145
00:11:32,958 --> 00:11:33,875
好吧

146
00:11:35,333 --> 00:11:36,375
该我们了

147
00:11:42,416 --> 00:11:43,250
嘿

148
00:11:44,500 --> 00:11:45,708
我们马上回来

149
00:11:46,208 --> 00:11:47,041
好吗？

150
00:12:02,833 --> 00:12:03,666
老大

151
00:12:09,875 --> 00:12:10,958
你们来了

152
00:12:11,041 --> 00:12:12,083
是啊 我们来了

153
00:12:13,500 --> 00:12:14,458
勉强吧

154
00:12:15,500 --> 00:12:16,375
来吧

155
00:12:19,833 --> 00:12:20,750
这边

156
00:12:31,208 --> 00:12:32,291
开门

157
00:13:09,750 --> 00:13:11,375
老天 我得说

158
00:13:11,458 --> 00:13:13,083
我没想到你会送货

159
00:13:14,708 --> 00:13:17,458
我绝对没有想到
你会用一台该死的洗衣机

160
00:13:17,541 --> 00:13:19,375
把警察打进重症监护病房

161
00:13:20,583 --> 00:13:22,416
重症病房见

162
00:13:26,083 --> 00:13:27,000
你可以离开我们了

163
00:14:04,166 --> 00:14:05,000
对不起 老大

164
00:14:17,416 --> 00:14:18,291
火

165
00:14:21,791 --> 00:14:24,541
（现在就走）

166
00:14:39,166 --> 00:14:40,208
小心点

167
00:14:40,291 --> 00:14:41,125
是的 老大

168
00:14:45,458 --> 00:14:46,458
这他妈的怎么回事？

169
00:14:47,958 --> 00:14:51,125
不 我们得走了 我们得走了！

170
00:14:51,208 --> 00:14:52,166
关掉！

171
00:15:03,625 --> 00:15:05,416
米娅 给我滚出来！

172
00:15:18,666 --> 00:15:21,166
我在那边处理好了 你知道吗？

173
00:15:22,916 --> 00:15:25,625
所以他们把巡警
当作凶杀案警察了吗？

174
00:15:26,125 --> 00:15:27,541
派我去哪儿 我就去哪儿

175
00:15:27,625 --> 00:15:29,500
你一定惹恼了谁

176
00:15:30,000 --> 00:15:33,166
你一定搞得一团糟
才被派来跟我这样的人一起

177
00:15:35,333 --> 00:15:38,875
好的一面是
你没有搭档 现在有了

178
00:15:38,958 --> 00:15:41,583
不 我们不是搭档 好吗？

179
00:15:44,500 --> 00:15:46,250
你给你女儿买了礼物了吗？

180
00:15:47,958 --> 00:15:49,333
算是吧

181
00:15:52,000 --> 00:15:53,708
-她多大了？
-六岁

182
00:15:53,791 --> 00:15:56,166
她... 她六岁了

183
00:15:56,250 --> 00:15:58,625
-他们就只有这些吗？
-是啊 他们只有这些

184
00:15:58,708 --> 00:16:01,708
没关系 我小时候 都是...

185
00:16:01,791 --> 00:16:05,000
对 你知道吗？
我想我们分享的已经够多了

186
00:16:09,041 --> 00:16:11,250
-你在做什么？
-什么？

187
00:16:11,875 --> 00:16:14,666
你为什么盯着我看？
你为什么要这么做？别这样

188
00:16:16,000 --> 00:16:18,708
我跟你说话的时候不看你吗？

189
00:16:18,791 --> 00:16:20,458
不 不要

190
00:16:22,750 --> 00:16:27,000
所有单位 10-71
埃尔莫尔街和第5街有帮派活动

191
00:16:43,416 --> 00:16:47,625
（我建了这城市... 现在我要清理它
博蒙特竞选市长）

192
00:16:49,333 --> 00:16:50,250
退后

193
00:17:03,875 --> 00:17:04,833
哟！

194
00:17:06,583 --> 00:17:07,500
这里什么情况？

195
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
这边

196
00:17:11,000 --> 00:17:14,250
好 嫌犯从楼梯上下来
穿过满是食客的餐厅逃走了

197
00:17:14,333 --> 00:17:15,166
跳进车里

198
00:17:15,250 --> 00:17:17,000
没人看清车牌

199
00:17:17,083 --> 00:17:20,666
我们还在努力通过闭路电视
追踪他们的行踪 在这里

200
00:17:20,750 --> 00:17:22,125
好的 谢谢

201
00:17:24,541 --> 00:17:25,541
好吧

202
00:19:02,583 --> 00:19:04,208
-嘿
-是的 怎么了？

203
00:19:04,291 --> 00:19:07,083
-科特兹的事很抱歉
-什么意思？科特兹警探？

204
00:19:07,166 --> 00:19:08,416
-对
-为什么？怎么了？

205
00:19:08,500 --> 00:19:12,041
-他刚才在追捕中受伤了
-受伤是什么意思？怎么了？

206
00:19:12,125 --> 00:19:14,833
对 他在做手术
文斯和其他人跟他在一起

207
00:19:14,916 --> 00:19:17,625
-我想他们告诉你了
-没人跟我说废话

208
00:19:18,333 --> 00:19:20,583
他会没事的 他会挺过来的

209
00:19:21,291 --> 00:19:22,125
好吗？

210
00:19:31,291 --> 00:19:32,125
该死

211
00:19:58,500 --> 00:20:00,958
长官 我们有嫌疑人的录像

212
00:20:01,041 --> 00:20:03,708
好了 嫌疑人
嘿 这是哪里来的？

213
00:20:03,791 --> 00:20:06,958
-楼上
-你下面那里有什么消息吗？

214
00:20:07,041 --> 00:20:10,291
-没有 这里什么都没有
-这里什么都没有？好吧

215
00:20:13,833 --> 00:20:15,791
-你认识他吗？
-我他妈的不认识他

216
00:20:15,875 --> 00:20:19,958
我不认识这个城市的每个人
嫌犯有个问题

217
00:20:20,541 --> 00:20:21,375
她有武器

218
00:20:21,458 --> 00:20:23,750
是啊 但她手里拿的是什么？

219
00:20:25,083 --> 00:20:26,375
-手枪
-手枪 对

220
00:20:26,458 --> 00:20:27,958
你看到这里有手枪弹壳吗？

221
00:20:28,041 --> 00:20:29,833
-没有
-没有 我也没有看到

222
00:20:29,916 --> 00:20:32,250
你看到什么？看看周围
那是什么？这些？

223
00:20:32,333 --> 00:20:34,666
-突击步枪弹壳
-我也看到突击步枪弹壳了

224
00:20:34,750 --> 00:20:38,583
事实上是高射速突击步枪弹壳
所以我们在找...

225
00:20:38,666 --> 00:20:40,916
-突击步枪
-步枪 对

226
00:20:41,000 --> 00:20:44,041
你看到突击步枪了吗？
我没看到他妈的突击步枪

227
00:20:44,125 --> 00:20:46,750
这里有很多死人 一枪都没来得及开

228
00:20:46,833 --> 00:20:49,500
她用豌豆枪杀了他们？我不这么认为

229
00:20:49,583 --> 00:20:52,250
找一把突击步枪 嫌犯可能另有其人

230
00:20:52,333 --> 00:20:53,750
-对
-是的 没错

231
00:20:53,833 --> 00:20:57,375
这里有摄像头吗？有录像吗？

232
00:20:57,458 --> 00:20:59,000
不 这里什么都没有

233
00:20:59,083 --> 00:21:02,333
好吧 我们是说
他们是从这里离开的？

234
00:21:02,416 --> 00:21:03,958
对 已经确定了

235
00:21:04,041 --> 00:21:06,291
那么是谁往楼梯上射击的？嗯？

236
00:21:07,125 --> 00:21:10,083
因为有人这么做了
看 这里也有一堆子弹壳

237
00:21:10,583 --> 00:21:11,458
-嗯？
-嘿

238
00:21:12,416 --> 00:21:13,541
你那里有什么？

239
00:21:14,250 --> 00:21:15,375
一堆乱七八糟的东西

240
00:21:16,625 --> 00:21:18,375
-你这一堆里有尸体吗？
-没有

241
00:21:18,458 --> 00:21:21,041
我们看到这里有血迹 通向台阶

242
00:21:21,125 --> 00:21:22,625
转角就不见了

243
00:21:22,708 --> 00:21:23,916
也许他们上了车？

244
00:21:24,000 --> 00:21:28,250
天啊 好的
我们的无名氏一定是在看门

245
00:21:28,333 --> 00:21:31,708
所以我要你给每个重症监护病房
打电话 可能是要找一个男子

246
00:21:31,791 --> 00:21:35,250
可能是亚洲人 身上肯定
有他妈的很多枪伤 对吧？

247
00:21:35,833 --> 00:21:37,833
-对
-也许他们有我们要找的突击步枪

248
00:21:38,416 --> 00:21:40,083
-也许吧
-也许吧

249
00:21:40,166 --> 00:21:42,666
你一有消息就给我打电话 好吗？

250
00:21:42,750 --> 00:21:43,916
好的 警官

251
00:21:44,000 --> 00:21:45,791
我得处理一件事

252
00:22:15,458 --> 00:22:16,458
沃克！

253
00:22:18,208 --> 00:22:19,625
我们要一起过圣诞节吗？

254
00:22:19,708 --> 00:22:22,250
我不知道你是怎么让
地方检察官对我撤案的

255
00:22:23,375 --> 00:22:27,625
但你把这件事做得很漂亮

256
00:22:28,250 --> 00:22:29,166
干得好

257
00:22:31,083 --> 00:22:31,916
查理去哪里了？

258
00:22:34,500 --> 00:22:37,833
自从他母亲过世后
查理和我就没说过话 所以...

259
00:22:38,583 --> 00:22:39,666
但你知道的

260
00:22:40,541 --> 00:22:42,375
我刚从犯罪现场回来 对吧？

261
00:22:42,458 --> 00:22:45,333
九具尸体
可卡因交易出事了 非常糟糕

262
00:22:45,416 --> 00:22:48,500
然后我在闭路电视上看到这个
那是谁？

263
00:22:48,583 --> 00:22:50,583
-你认识那个孩子吗？
-查理？

264
00:22:52,583 --> 00:22:53,833
你知道他在哪里吗？

265
00:22:53,916 --> 00:22:54,791
我真的不知道

266
00:22:54,875 --> 00:22:58,333
我儿子不是杀人犯 不可能是他干的

267
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
也许是他 也许他妈的不是他
没关系 他已经牵涉在其中了

268
00:23:03,083 --> 00:23:05,208
-操！
-对 操

269
00:23:05,291 --> 00:23:08,958
你儿子搞砸了
你需要奇迹才能处理好这个

270
00:23:09,541 --> 00:23:12,750
-你要怎么救我？
-你他妈是认真的吗？

271
00:23:13,500 --> 00:23:16,041
我帮不了你
你儿子刚刚挑起了一场帮派战争

272
00:23:16,125 --> 00:23:17,791
他们只想让他死

273
00:23:17,875 --> 00:23:21,500
这整件事 你的禁毒战争
“清理城市”的废话

274
00:23:21,583 --> 00:23:22,916
结束了 伙计 你完了

275
00:23:23,000 --> 00:23:26,416
你他妈的以为你是谁？这是我的城市

276
00:23:27,166 --> 00:23:29,375
这是我的儿子

277
00:23:30,375 --> 00:23:31,750
我打一个电话

278
00:23:33,375 --> 00:23:37,375
你和你的朋友们就会终生倒霉

279
00:23:38,750 --> 00:23:41,833
别忘了 我知道你做了什么

280
00:23:43,208 --> 00:23:45,125
你想谈谈我的所作所为吗？

281
00:23:45,208 --> 00:23:46,500
我勒索了你的地方检察官

282
00:23:46,583 --> 00:23:49,875
让你免于牢狱之灾
我就是这么做的 好吗？

283
00:23:49,958 --> 00:23:52,333
我们互不相欠 劳伦斯 我们扯平了

284
00:23:52,416 --> 00:23:54,541
你带着这个来找我的时候

285
00:23:54,625 --> 00:23:57,083
你明明知道我会要你做的事

286
00:23:57,583 --> 00:24:00,125
所以不要假装
你是一身清廉、无法收买的

287
00:24:00,208 --> 00:24:02,541
我不要你的脏钱

288
00:24:02,625 --> 00:24:05,833
你想从我这里得到什么？告诉我

289
00:24:05,916 --> 00:24:09,250
因为我不会
让我儿子的事毁了我的竞选

290
00:24:09,333 --> 00:24:12,583
如果这事发生 一切都白费了

291
00:24:12,666 --> 00:24:13,833
好了 告诉我吧

292
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
你需要什么？

293
00:24:17,666 --> 00:24:19,041
我能给你什么？

294
00:24:19,833 --> 00:24:22,416
我只想让你退出 就这样

295
00:24:22,500 --> 00:24:24,875
我只是…我要...我不干了 我要...

296
00:24:32,833 --> 00:24:33,833
好吧

297
00:24:35,625 --> 00:24:38,291
假设我找到你儿子
我把他带回来给你

298
00:24:38,833 --> 00:24:41,208
对吧？我去找他 我带他来见你

299
00:24:41,958 --> 00:24:44,833
你带他上飞机 我再也要见不到你

300
00:24:44,916 --> 00:24:48,958
在那之后 我不再供你驱使
就这样 我们就没有瓜葛了

301
00:24:50,500 --> 00:24:51,458
我们互相不欠了

302
00:24:53,708 --> 00:24:55,208
就是这个价钱

303
00:24:56,208 --> 00:24:57,083
这行得通

304
00:24:59,416 --> 00:25:00,333
把他弄回来

305
00:25:00,416 --> 00:25:02,666
我再也不用见到你这该死的嘴脸？

306
00:25:03,250 --> 00:25:04,125
一言为定

307
00:25:10,708 --> 00:25:12,000
我可以接受这个

308
00:27:18,333 --> 00:27:20,458
她带了自己的人来

309
00:27:23,791 --> 00:27:25,041
欢迎 大姐

310
00:27:45,833 --> 00:27:46,916
谁杀了我儿子？

311
00:27:50,083 --> 00:27:52,083
他父亲很有影响力

312
00:27:52,166 --> 00:27:54,000
他可能不太好找

313
00:27:54,500 --> 00:27:56,625
如果你找不到谁杀了我儿子...

314
00:27:57,583 --> 00:27:59,583
我会把你和他一起埋葬

315
00:28:33,500 --> 00:28:36,000
我求你了 我老婆在医院

316
00:28:36,083 --> 00:28:37,875
我才不在乎你的太太！

317
00:28:37,958 --> 00:28:40,416
这不会改变你他妈欠我钱的事实

318
00:28:53,250 --> 00:28:54,875
打开他妈的门！

319
00:28:56,708 --> 00:28:57,958
嘿！你他妈的是谁？

320
00:28:58,875 --> 00:29:01,083
你到底他妈的在干什么？

321
00:29:14,541 --> 00:29:15,958
嘿！

322
00:29:18,333 --> 00:29:19,166
不！

323
00:29:23,791 --> 00:29:25,041
快他妈起来

324
00:29:25,125 --> 00:29:28,333
你是徐方的人吗？他懂我说的吗？

325
00:29:30,375 --> 00:29:33,125
你是徐方的人吗？你是他的门卫吗？

326
00:29:33,875 --> 00:29:35,291
-是的
-什么？对！

327
00:29:35,375 --> 00:29:37,041
对！好吧 很好

328
00:29:37,125 --> 00:29:40,083
现在...你认得这个人吗？

329
00:29:40,166 --> 00:29:42,458
他昨晚在徐家 从你身边走过

330
00:29:42,541 --> 00:29:43,583
你看到他了 对吧？

331
00:29:43,666 --> 00:29:44,541
他说没有

332
00:29:44,625 --> 00:29:46,250
你不认识这个人？

333
00:29:46,333 --> 00:29:49,166
好 我来提醒你一下 看到了吗？

334
00:29:50,625 --> 00:29:52,625
好笑吗？好笑吗？

335
00:29:54,583 --> 00:29:57,041
不 你不能睡觉 不 醒醒

336
00:29:57,125 --> 00:29:59,291
好吧 醒过来了

337
00:29:59,375 --> 00:30:01,416
你要赢了 没错

338
00:30:01,500 --> 00:30:02,791
他还记得吗？

339
00:30:04,041 --> 00:30:06,250
-他见过他跟崔先生在一起
-好的

340
00:30:06,333 --> 00:30:10,333
他有没有开枪
有没有打死徐方？有吗？

341
00:30:10,416 --> 00:30:11,833
听这个人说

342
00:30:15,166 --> 00:30:16,208
没有

343
00:30:18,291 --> 00:30:19,291
他在说什么？

344
00:30:20,916 --> 00:30:23,041
他说来了三个恶魔

345
00:30:23,875 --> 00:30:24,708
恶魔？

346
00:30:26,916 --> 00:30:27,750
是吗？

347
00:30:27,833 --> 00:30:29,916
好吧 好吧

348
00:30:30,541 --> 00:30:32,000
我是一个矮精灵

349
00:30:32,083 --> 00:30:35,125
我骑着一只小独角兽来了
一直到这里

350
00:30:35,208 --> 00:30:37,458
好笑吧？你明白吗？

351
00:30:37,541 --> 00:30:40,375
嗯？你得告诉我一点更有用的东西

352
00:30:40,458 --> 00:30:43,458
让他好好想想 给我点更有用的信息

353
00:30:46,958 --> 00:30:49,708
他在说什么？我不明白你在说什么

354
00:30:51,041 --> 00:30:52,916
戴着冰球面具的恶魔

355
00:30:53,000 --> 00:30:55,458
戴冰球面具的恶魔

356
00:30:55,541 --> 00:30:58,958
那是... 那就是我的线索

357
00:30:59,625 --> 00:31:01,958
他们开枪打死了他
他们枪杀了徐先生

358
00:31:04,166 --> 00:31:05,416
他只知道这些

359
00:31:11,458 --> 00:31:14,500
沃克先生 拜托 他会死的

360
00:31:21,958 --> 00:31:25,333
这个人走进你的办公室的时候
你就应该马上打电话给我的

361
00:31:25,416 --> 00:31:28,291
你拿着报酬 那就是你应该做的

362
00:31:28,375 --> 00:31:30,833
嘿 在你给别人注射毒品之前

363
00:31:30,916 --> 00:31:34,250
这个对我没用 这对我没有任何帮助

364
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
戴着该死的冰球面具的恶魔

365
00:31:38,000 --> 00:31:40,333
下次 我不会
让这显得那么容易混过去

366
00:31:48,291 --> 00:31:49,666
你这个混蛋告密者

367
00:31:50,458 --> 00:31:51,625
你背叛了我

368
00:31:52,208 --> 00:31:53,833
你背叛了我！

369
00:32:28,166 --> 00:32:29,208
嘿 沃克

370
00:32:33,416 --> 00:32:34,291
很高兴见到你

371
00:32:35,500 --> 00:32:36,416
他怎么了？

372
00:32:36,500 --> 00:32:37,333
不太乐观

373
00:32:37,416 --> 00:32:40,750
以前当我们其中一个人受伤时
我们都愿意放弃一切来救他

374
00:32:40,833 --> 00:32:43,291
-我刚听说他在手术
-他们有候诊室

375
00:32:43,375 --> 00:32:46,583
对不起 看起来你被伤得很厉害 杰克

376
00:32:46,666 --> 00:32:48,833
洗衣机很难躲开

377
00:32:48,916 --> 00:32:51,625
拜托 我们都受伤了 不怪任何人 嘿

378
00:32:52,708 --> 00:32:55,541
我们想你了
家里一切都好吗？家人还好吗？

379
00:32:56,833 --> 00:32:58,208
对 大家都很好

380
00:32:59,458 --> 00:33:02,375
调度中心
宣布查理·博蒙特为头号公敌

381
00:33:02,458 --> 00:33:04,708
你知道他们在唐人街
查到他的身份了吗？

382
00:33:04,791 --> 00:33:07,666
他们还查到他偷了
我们追的那辆该死的卡车

383
00:33:09,333 --> 00:33:10,333
好吧

384
00:33:10,416 --> 00:33:15,333
-希望这不会让你陷入困境
-什么？你把我搞糊涂了 文斯

385
00:33:15,416 --> 00:33:16,375
我很怀疑

386
00:33:16,458 --> 00:33:19,125
不 真的 我...
那是什么意思？

387
00:33:19,208 --> 00:33:21,291
我们都为劳伦斯做过坏事

388
00:33:21,375 --> 00:33:23,958
但这不会给他的孩子
一个该死的免费通行证

389
00:33:24,041 --> 00:33:25,375
来伤害我们自己的人

390
00:33:28,500 --> 00:33:30,583
那你打算怎么办？你要开枪打死他？

391
00:33:38,708 --> 00:33:41,083
很好 很酷 见面真好

392
00:33:41,166 --> 00:33:43,416
如果你不介意的话
我要去见我们的朋友

393
00:33:54,291 --> 00:33:56,500
嘿 安吉

394
00:33:56,583 --> 00:33:57,541
沃克

395
00:33:59,166 --> 00:34:00,708
见到你真好

396
00:34:09,791 --> 00:34:10,958
他怎么样了？

397
00:34:12,666 --> 00:34:13,625
他很稳定

398
00:34:14,375 --> 00:34:17,083
他们不知道 如果...

399
00:34:18,250 --> 00:34:20,791
等他醒过来...

400
00:34:20,875 --> 00:34:23,291
-他们不知道他是否会...
-他会的

401
00:34:24,750 --> 00:34:25,625
他会的

402
00:34:26,583 --> 00:34:27,958
不 想都别想

403
00:34:32,125 --> 00:34:33,875
他一直很尊敬你

404
00:34:36,875 --> 00:34:39,041
他甚至说要离开毒品

405
00:34:41,416 --> 00:34:42,416
加入你的手下

406
00:34:49,416 --> 00:34:50,833
他不开心已经有一阵子了

407
00:34:55,208 --> 00:34:56,875
我一开始还以为是因为我

408
00:34:58,291 --> 00:35:03,375
昨晚在他动手术之前 他时而昏迷

409
00:35:03,458 --> 00:35:06,166
我不知道他是不是神志不清

410
00:35:06,250 --> 00:35:09,583
但他一直在说什么
你们五个人惹上了麻烦

411
00:35:25,666 --> 00:35:27,250
他说了一些话

412
00:35:28,875 --> 00:35:29,791
是关于你

413
00:35:30,833 --> 00:35:32,500
是关于文森特和其他人的

414
00:35:33,875 --> 00:35:35,875
他听起来很害怕 沃克

415
00:35:37,208 --> 00:35:40,500
他说了些什么你不该去那里

416
00:35:40,583 --> 00:35:44,166
他不应该去那里的话

417
00:35:47,458 --> 00:35:49,625
他说你搞定了

418
00:36:02,666 --> 00:36:04,750
对 我知道他在说什么

419
00:36:07,000 --> 00:36:09,375
完全跟他无关

420
00:36:11,375 --> 00:36:12,291
这是我的责任

421
00:36:13,333 --> 00:36:14,666
这是文森特的责任

422
00:36:15,958 --> 00:36:17,583
但这与他无关

423
00:36:22,083 --> 00:36:26,291
不好意思 科特兹太太
我可以私下跟你谈谈吗？

424
00:36:28,125 --> 00:36:28,958
不好意思

425
00:36:30,000 --> 00:36:31,208
请往这边走

426
00:36:32,041 --> 00:36:33,000
什么事？

427
00:36:34,166 --> 00:36:37,708
你丈夫情况稳定 他的生命体征很好

428
00:36:37,791 --> 00:36:40,708
但他受到严重的冲击损伤...

429
00:37:25,875 --> 00:37:28,000
那家伙带着该死的窃听器

430
00:37:29,125 --> 00:37:31,750
这个他妈的卧底警察来这里做什么？

431
00:37:31,833 --> 00:37:34,083
该死 我们得送他去医院

432
00:37:35,041 --> 00:37:36,708
我觉得他撑不下去了

433
00:37:36,791 --> 00:37:39,208
他是我们的一员 文斯
我不能让他死在我手里

434
00:37:39,291 --> 00:37:41,750
沃克 我很确定那是个好人

435
00:37:41,833 --> 00:37:45,333
如果他活下来 会把很多事说出去的

436
00:37:45,416 --> 00:37:47,000
我不会背负这种责任的

437
00:37:47,083 --> 00:37:48,875
我们要送他去医院 讨论结束

438
00:38:17,166 --> 00:38:18,000
米娅

439
00:38:27,458 --> 00:38:29,208
你整天都在电视上

440
00:38:29,291 --> 00:38:30,833
能告诉我发生什么事了吗？

441
00:38:30,916 --> 00:38:33,875
如果我们不照徐说的做
他要杀了我们

442
00:38:33,958 --> 00:38:36,208
-就这样？
-是的 你知道他是怎样的人！

443
00:38:36,291 --> 00:38:38,291
那是过去 他已经死了

444
00:38:38,916 --> 00:38:43,458
我可以给你拿证件
如果你自己一个人就容易多了

445
00:38:44,041 --> 00:38:45,000
听着

446
00:38:45,083 --> 00:38:46,375
你那个朋友查理

447
00:38:47,458 --> 00:38:49,916
他有个很有钱的爸爸 可以照顾他

448
00:38:50,416 --> 00:38:51,250
你有什么？

449
00:38:51,833 --> 00:38:53,875
就在这里 我 就是这样

450
00:38:53,958 --> 00:38:58,000
是的 这意味着整个世界 叔叔
但我... 他对我也很重要

451
00:39:05,125 --> 00:39:05,958
好

452
00:39:15,083 --> 00:39:17,750
我打给你 你不要给我打电话

453
00:39:19,083 --> 00:39:20,208
别忘了

454
00:39:27,125 --> 00:39:29,541
今晚之前 我会把护照准备好

455
00:39:29,625 --> 00:39:30,541
好

456
00:39:31,541 --> 00:39:32,916
孩子

457
00:39:34,166 --> 00:39:35,333
注意安全

458
00:39:37,000 --> 00:39:38,708
-好的
-去吧

459
00:39:38,791 --> 00:39:39,875
走 快点

460
00:39:43,583 --> 00:39:47,583
（劳尔废品场）

461
00:39:50,208 --> 00:39:51,208
（保护和服务）

462
00:39:51,583 --> 00:39:54,750
-出去 他妈的下车
-下车

463
00:39:54,833 --> 00:39:56,958
-别反抗了！
-抓住他的胳膊 妈的

464
00:39:57,041 --> 00:39:57,958
我正在努力

465
00:39:59,791 --> 00:40:01,083
抓住他的腿 妈的

466
00:40:01,166 --> 00:40:04,000
-我不能和他说话是什么意思？
-我的委托人是...

467
00:40:13,750 --> 00:40:14,708
天啊

468
00:40:15,875 --> 00:40:16,875
好的

469
00:40:16,958 --> 00:40:19,083
-嘿 那是警长的
-她不会介意的

470
00:40:19,166 --> 00:40:21,750
-你怎么了？
-你找到我要的突击步枪了吗？

471
00:40:21,833 --> 00:40:23,708
没有 但我找到了这个

472
00:40:24,666 --> 00:40:25,500
这是什么？

473
00:40:26,583 --> 00:40:27,416
是个面具

474
00:40:28,000 --> 00:40:29,208
也许是冰球面具？

475
00:40:30,666 --> 00:40:33,166
-上面有血
-对

476
00:40:34,083 --> 00:40:36,000
-你查过DNA吗？
-是的

477
00:40:38,916 --> 00:40:41,833
对 很好 看看你 厉害啊

478
00:40:41,916 --> 00:40:45,083
对 我找到那个门卫了

479
00:40:45,166 --> 00:40:46,125
你找到他了？

480
00:40:47,208 --> 00:40:49,708
你让我在加护病房里跑来跑去找他

481
00:40:49,791 --> 00:40:51,541
我不知道我会找到他

482
00:40:52,708 --> 00:40:53,541
他说什么？

483
00:40:53,625 --> 00:40:57,333
他说的是恶魔和龙
然后朝这个地方开枪

484
00:40:57,416 --> 00:40:58,375
恶魔？

485
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
所以你并没有错过什么 这是谁？

486
00:41:04,291 --> 00:41:07,000
那是克拉丽斯·方
死去的三合会老大的母亲

487
00:41:07,083 --> 00:41:10,000
她和一群新面孔来城里参加葬礼派对

488
00:41:10,083 --> 00:41:11,000
沃克

489
00:41:12,583 --> 00:41:13,458
该死

490
00:41:16,791 --> 00:41:18,208
你的新搭档怎么样？

491
00:41:19,375 --> 00:41:20,500
很好 是的 很好

492
00:41:20,583 --> 00:41:22,833
好吗？理查德森可能需要她

493
00:41:22,916 --> 00:41:24,333
这是什么意思？

494
00:41:25,625 --> 00:41:28,541
你知道查理·博蒙特
在那个监控视频里

495
00:41:28,625 --> 00:41:30,250
而你却不说

496
00:41:31,666 --> 00:41:34,375
科特兹还是生命垂危

497
00:41:34,458 --> 00:41:36,666
我还以为你更有品位呢

498
00:41:39,666 --> 00:41:40,500
我们完了吗？

499
00:41:41,000 --> 00:41:42,958
好了 我们完了

500
00:41:43,833 --> 00:41:46,916
艾莉 理查德森会主理这个案子

501
00:41:47,000 --> 00:41:49,208
-立刻向他报告
-是的 女士

502
00:41:52,875 --> 00:41:54,708
嘿 你

503
00:41:55,500 --> 00:41:57,791
你过来 艾莉

504
00:41:58,333 --> 00:42:00,541
-你想要什么？
-关于那女孩 他们有什么线索？

505
00:42:00,625 --> 00:42:02,583
-你骗了我
-对 抱歉

506
00:42:02,666 --> 00:42:05,583
-你本可以相信我的
-我也很抱歉 好吗？

507
00:42:05,666 --> 00:42:08,083
-我需要情报
-你不需要 你不参与这个案子了

508
00:42:08,166 --> 00:42:10,000
理查德森解搞不定任何案子

509
00:42:10,083 --> 00:42:13,541
这不可能的
他会发现两个孩子死在沟里

510
00:42:13,625 --> 00:42:16,583
那是我们的责任
我们知道不是他们干的

511
00:42:20,750 --> 00:42:23,708
她在劳尔·瓦斯奎兹的废品场工作

512
00:42:24,750 --> 00:42:26,708
-别再来烦我了
-不会的

513
00:42:28,541 --> 00:42:30,041
现在 去死吧

514
00:43:11,958 --> 00:43:15,541
你不能坐国际航班 我们先去安全屋

515
00:43:15,625 --> 00:43:18,125
这么堵车是怎么回事？
我们可以开车吗？

516
00:43:18,208 --> 00:43:20,458
你他妈的能在路崖上开 好吗？

517
00:43:20,958 --> 00:43:23,583
-长官 考虑一下你的安全
-去他的

518
00:43:24,250 --> 00:43:27,125
我有比你聪明的人说我无法被保护

519
00:43:27,208 --> 00:43:29,625
如果他们想找到我 他们会找到我的

520
00:43:30,166 --> 00:43:34,041
我可以去那里 被吓死
或者我就坐在这里 被吓死

521
00:43:34,125 --> 00:43:36,833
这些人会杀了你 你得离开这座城市

522
00:43:36,916 --> 00:43:40,291
我哪儿也不去 直到我们找到我儿子

523
00:43:56,416 --> 00:43:57,666
嘿 嘿！

524
00:44:17,041 --> 00:44:19,458
等等！不要

525
00:44:22,375 --> 00:44:23,208
拜托

526
00:44:35,458 --> 00:44:36,291
你好

527
00:44:37,625 --> 00:44:42,500
我飞过半个地球 来辨认我的孩子

528
00:44:43,041 --> 00:44:45,541
现在我来找你的孩子了

529
00:44:45,625 --> 00:44:46,500
你是谁？

530
00:44:47,458 --> 00:44:49,958
像你一样的父母

531
00:44:58,250 --> 00:45:00,166
嘿！放开我！

532
00:45:15,708 --> 00:45:17,916
去他的 马上去后面

533
00:45:18,000 --> 00:45:19,291
开始工作吧

534
00:45:21,416 --> 00:45:24,375
劳尔 我想跟你谈谈

535
00:45:24,958 --> 00:45:26,208
这他妈的是谁？

536
00:45:26,291 --> 00:45:27,291
怎么了？

537
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
-别这样
-哇

538
00:45:30,791 --> 00:45:33,250
你是认真的吗？
你就是这样跑的吗？

539
00:45:33,958 --> 00:45:36,125
怎么回事？你拿的是什么？

540
00:45:36,208 --> 00:45:39,166
-你拿的是什么？
-我没有跑 真的

541
00:45:39,250 --> 00:45:42,750
这些到底是什么？
好吧 他们在哪里？

542
00:45:42,833 --> 00:45:43,833
他们没告诉我

543
00:45:43,916 --> 00:45:45,875
-他们没告诉你吗？别骗我
-没有

544
00:45:45,958 --> 00:45:48,375
-我没有说谎
-我看起来像昨天出生的吗？

545
00:45:48,458 --> 00:45:50,541
-不 长官
-她是怎么从你那里拿到护照的？

546
00:45:50,625 --> 00:45:51,958
-你在搞这个孩子？
-什么？

547
00:45:52,041 --> 00:45:54,041
-你年龄一半的女孩？
-拜托 她是个孩子

548
00:45:54,125 --> 00:45:55,750
-你在搞一个孩子吗？
-去你的！

549
00:45:55,833 --> 00:45:57,916
我说过她就像我的孩子
我把她养大了

550
00:45:58,000 --> 00:45:59,750
看来你认识这个孩子 你在说谎

551
00:45:59,833 --> 00:46:02,541
我没有说谎 我说过她就像我的孩子

552
00:46:02,625 --> 00:46:04,666
你知道你的孩子现在有很多麻烦吗？

553
00:46:04,750 --> 00:46:07,375
她没有照他们说的做就会被杀死
她只是在错的地方...

554
00:46:07,458 --> 00:46:10,750
对 我知道这个故事
地点不对 时间不对

555
00:46:15,291 --> 00:46:17,625
我要跟你说实话 好吗？

556
00:46:17,708 --> 00:46:18,583
好

557
00:46:19,166 --> 00:46:22,291
她不会活着离开这个该死的城市的

558
00:46:24,916 --> 00:46:26,125
如果没有我的帮助的话

559
00:46:33,333 --> 00:46:34,916
你到底是谁？

560
00:46:35,000 --> 00:46:36,125
我他妈是个警察！

561
00:46:36,791 --> 00:46:39,083
-好的 我明白
-你明白吗？

562
00:46:39,166 --> 00:46:40,000
-是的
-好的

563
00:46:40,083 --> 00:46:41,083
我理解了

564
00:46:41,625 --> 00:46:45,750
这个查理碰巧和我有些关系
你认识查理吗？

565
00:46:45,833 --> 00:46:49,166
他们没告诉我他们去了哪里
她说她会打电话给我

566
00:46:49,250 --> 00:46:50,583
她会打电话给你？

567
00:46:51,625 --> 00:46:52,458
太不诚实了

568
00:46:52,541 --> 00:46:55,166
-来吧 兄弟 我...
-你不诚实 安静

569
00:46:56,500 --> 00:46:58,791
解锁手机 解锁他妈的手机

570
00:46:58,875 --> 00:46:59,791
解锁

571
00:47:02,083 --> 00:47:02,958
来 伙计

572
00:47:06,125 --> 00:47:08,625
你需要那个女孩活着 对吧？
米娅 对吧？

573
00:47:08,708 --> 00:47:10,791
-拜托 是的 她叫米娅
-好的

574
00:47:10,875 --> 00:47:12,541
-我会帮你的
-非常感谢

575
00:47:12,625 --> 00:47:16,750
听我说 我离开以后 你就当不认识我

576
00:47:16,833 --> 00:47:18,625
你没见过我 我们没有说过话

577
00:47:18,708 --> 00:47:22,625
我没见过你 我不认识你
我们没说过话 什么都没有

578
00:47:23,125 --> 00:47:24,500
-好的
-谢谢

579
00:47:24,583 --> 00:47:26,166
-你同意吗？
-我同意 伙计

580
00:47:26,250 --> 00:47:27,708
好吧 我们同意

581
00:47:27,791 --> 00:47:29,958
举手！转身 面对墙壁！

582
00:47:30,041 --> 00:47:32,166
-把手举起来！他有枪！
-明白

583
00:47:32,250 --> 00:47:33,916
不 我没有枪！

584
00:47:34,000 --> 00:47:36,958
-枪呢 混蛋？
-我他妈没有枪！

585
00:47:37,041 --> 00:47:40,208
枪在哪里？把他他妈的放倒

586
00:47:45,958 --> 00:47:48,041
我儿子被杀那晚 你在哪里？

587
00:47:49,583 --> 00:47:53,083
他解雇了我
因为我不同意他的观点

588
00:47:53,166 --> 00:47:55,750
我警告过他不要
和博蒙特的儿子做交易

589
00:47:55,833 --> 00:47:58,291
他不听 我只好服从

590
00:47:59,541 --> 00:48:00,375
这个女孩是？

591
00:48:01,166 --> 00:48:03,375
查理·博蒙特的女朋友

592
00:48:03,458 --> 00:48:06,583
她偷徐先生的车

593
00:48:06,666 --> 00:48:09,500
他抓住了 她欠了她的债

594
00:48:10,666 --> 00:48:13,041
把她找出来应该不太难吧

595
00:48:15,125 --> 00:48:16,166
老大

596
00:48:16,250 --> 00:48:18,625
-怎么了？
-有个人 他想见你

597
00:48:24,000 --> 00:48:25,625
你到底想干什么？

598
00:48:28,625 --> 00:48:29,541
我…

599
00:48:30,541 --> 00:48:34,666
我只是想让你知道
我没和他们在那个房间里

600
00:48:36,000 --> 00:48:38,083
对 我知道你儿子是谁

601
00:48:39,875 --> 00:48:44,500
我发誓我只是一个
坐在街的另一边车里的人

602
00:48:44,583 --> 00:48:46,875
发生的事与我无关

603
00:48:46,958 --> 00:48:50,625
这些家伙出现了
两分钟后 一切都搞砸了

604
00:48:50,708 --> 00:48:53,750
喔 不 等等

605
00:48:53,833 --> 00:48:54,833
等等

606
00:48:54,916 --> 00:48:57,125
拜托 好

607
00:48:57,791 --> 00:49:00,166
这个... 这个女孩 拜托

608
00:49:01,000 --> 00:49:04,541
那个女孩...
我知道那个女孩会在哪里

609
00:49:04,625 --> 00:49:06,750
如果你放我一命 我可以带你去找她

610
00:49:16,875 --> 00:49:17,708
在哪里？

611
00:49:23,791 --> 00:49:26,583
（护照准备就绪
晚上九点 美杜莎俱乐部）

612
00:49:56,125 --> 00:49:57,666
（美杜莎）

613
00:50:56,708 --> 00:50:59,000
别在乎 才五块钱

614
00:50:59,083 --> 00:51:02,625
你是认真的吗？
搞这些未成年女孩才五块钱？

615
00:51:04,750 --> 00:51:07,708
天啊 五块钱 我不想要 我不需要

616
00:52:19,041 --> 00:52:20,083
哦 该死

617
00:52:20,166 --> 00:52:21,083
不 不 不

618
00:52:21,625 --> 00:52:25,375
查理呢？听着 我是警察
但我不是来逮捕你的

619
00:52:25,458 --> 00:52:28,208
我不是想把你抓起来
我为他父亲工作

620
00:52:28,291 --> 00:52:31,333
但如果你在乎他的话
尽管我不信你在乎

621
00:52:31,416 --> 00:52:33,500
那他妈的就告诉我他在哪里

622
00:52:33,583 --> 00:52:34,833
我才不会告诉你

623
00:52:34,916 --> 00:52:37,583
真蠢 答案错了 他妈的！

624
00:52:38,666 --> 00:52:41,416
现在不管这是什么 不管你和你叔叔

625
00:52:41,500 --> 00:52:45,083
不管你有什么阴谋 你在拿钱 对吧？

626
00:52:45,166 --> 00:52:48,000
我就付你双倍的钱
然后你可以拿回这个

627
00:52:48,083 --> 00:52:49,541
然后你就可以离开了

628
00:52:49,625 --> 00:52:52,708
-你以为我和查理在一起是为了钱？
-我才不在乎为什么！

629
00:52:52,791 --> 00:52:56,333
去你的！如果你不是来逮捕我的
那就离我远点

630
00:52:57,583 --> 00:52:58,791
该死

631
00:53:04,375 --> 00:53:05,750
-就是他
-那是谁？

632
00:53:05,833 --> 00:53:07,458
就是那个杀了徐的人

633
00:53:14,083 --> 00:53:15,958
-你确定？
-是的 我他妈很确定

634
00:53:16,041 --> 00:53:18,416
他戴着冰球面具
直到我开枪打掉了它

635
00:53:18,500 --> 00:53:20,166
你知道吗？去他的 我先走了

636
00:53:20,250 --> 00:53:22,375
你待在原地 不要动

637
00:53:24,500 --> 00:53:25,500
哟

638
00:53:26,916 --> 00:53:28,250
你们怎么来了？

639
00:53:28,333 --> 00:53:30,583
我们不想错过所有的乐趣

640
00:53:30,666 --> 00:53:32,166
我不知道你打冰球

641
00:53:34,625 --> 00:53:37,125
我们只是想和那个女孩谈谈
拜托 沃克

642
00:53:37,208 --> 00:53:39,458
她是嫌疑犯 你跟我们一起吗？

643
00:53:39,541 --> 00:53:42,291
我跟你们不是一起的
可以吗？那会有问题吗？

644
00:53:43,083 --> 00:53:44,708
我让你猜两次

645
00:53:53,791 --> 00:53:54,791
你往那边走

646
00:53:54,875 --> 00:53:55,791
你和我来

647
00:54:06,208 --> 00:54:10,416
沃克 我好话好说 现在我要带她走

648
00:54:10,500 --> 00:54:11,416
我不这么认为

649
00:54:14,875 --> 00:54:17,916
你可以让开 让我们带走那个女孩

650
00:54:19,750 --> 00:54:21,208
否则我们直接从你身上踏过去

651
00:54:22,291 --> 00:54:23,125
由你决定

652
00:54:30,791 --> 00:54:32,666
好了 够了

653
00:54:36,625 --> 00:54:37,500
该死

654
00:55:04,833 --> 00:55:06,916
嘿！

655
00:55:08,208 --> 00:55:10,208
嘿！

656
00:56:14,125 --> 00:56:15,000
刀！

657
00:56:16,125 --> 00:56:17,250
走开 婊子

658
00:56:19,333 --> 00:56:21,041
放开我 他妈的！

659
00:57:28,416 --> 00:57:29,750
米娅！

660
00:57:30,958 --> 00:57:32,375
米娅

661
00:57:49,000 --> 00:57:52,333
嘿 没关系 我来了
我们走吧 好 操！

662
00:57:52,416 --> 00:57:54,041
你父亲派我来救你

663
00:57:54,125 --> 00:57:56,000
伙计 去你的！

664
00:57:56,583 --> 00:57:57,708
查理...

665
00:57:58,291 --> 00:58:01,250
-不！
-这没有讨论的余地

666
00:58:27,333 --> 00:58:28,208
快站起来！

667
00:58:30,041 --> 00:58:31,625
-叔叔！
-放开她 他妈的

668
00:58:31,708 --> 00:58:33,333
把枪放下 劳尔

669
00:59:17,375 --> 00:59:18,916
起来 走吧 我们走吧

670
00:59:19,875 --> 00:59:21,791
-举起手来
-警察 别动！

671
00:59:21,875 --> 00:59:24,166
-把刀放下！马上！
-放下你的武器！

672
00:59:24,250 --> 00:59:25,791
-放下你的武器！
-我是警察！

673
00:59:25,875 --> 00:59:28,291
我告诉你把枪放下 伙计！放下！

674
00:59:28,375 --> 00:59:30,291
-我才不管你是谁！
-转身！

675
00:59:30,375 --> 00:59:32,541
查理！查理 帮帮我！

676
00:59:32,625 --> 00:59:35,125
看看我的徽章
你这个混蛋！我是警察

677
00:59:37,250 --> 00:59:38,083
强尼！

678
00:59:42,750 --> 00:59:44,208
他妈的快点离开这里

679
00:59:44,291 --> 00:59:46,875
-不 米娅！米娅 不！求你了 米娅！
-查理！

680
00:59:57,958 --> 00:59:58,916
叔叔 我来帮你！

681
01:00:10,458 --> 01:00:13,708
不 等等！
不！叔叔 什么？我们得走了！

682
01:00:14,583 --> 01:00:16,125
叔叔 拜托！

683
01:00:22,791 --> 01:00:24,333
不！

684
01:00:25,541 --> 01:00:27,125
不 拜托！

685
01:00:27,208 --> 01:00:28,708
叔叔！不！拜托 不！

686
01:00:29,541 --> 01:00:31,000
不 不要 不要啊！

687
01:00:31,083 --> 01:00:32,166
不 查理！

688
01:00:37,625 --> 01:00:38,458
走！

689
01:00:55,166 --> 01:00:56,166
趴下！

690
01:00:56,250 --> 01:00:57,083
走！

691
01:01:09,041 --> 01:01:09,875
我们需要支援！

692
01:01:21,208 --> 01:01:22,333
上车 快点

693
01:01:33,041 --> 01:01:35,166
-他妈的快点进去
-我们走！

694
01:01:55,500 --> 01:01:56,750
趴下

695
01:02:07,791 --> 01:02:10,208
别动！别动 放下武器！

696
01:02:10,958 --> 01:02:12,541
现在把他们绑起来

697
01:02:12,625 --> 01:02:14,000
下来！快下来！

698
01:02:14,791 --> 01:02:16,250
放下！

699
01:02:34,958 --> 01:02:35,791
海耶斯？

700
01:02:54,625 --> 01:02:56,583
伙计 我们他妈的现在该怎么办？

701
01:03:02,458 --> 01:03:05,541
女士们 先生们 请站在黄线后面

702
01:03:11,916 --> 01:03:15,166
（特警）

703
01:03:21,666 --> 01:03:22,500
沃克 怎么...

704
01:03:22,583 --> 01:03:24,666
艾莉 你附近有警察吗？

705
01:03:24,750 --> 01:03:27,666
到处都是警察 你做了什么？

706
01:03:27,750 --> 01:03:29,291
好 听我说

707
01:03:29,791 --> 01:03:32,041
文森特、海耶斯、杰克
他们都参与了

708
01:03:32,125 --> 01:03:34,291
他们不是在追击他妈的什么卡车

709
01:03:34,375 --> 01:03:36,208
他们想要里面的可卡因

710
01:03:36,291 --> 01:03:38,375
是他们在徐家开枪的

711
01:03:38,875 --> 01:03:41,083
就是戴着该死的冰球面具的恶魔

712
01:03:42,208 --> 01:03:43,041
艾莉？

713
01:03:43,125 --> 01:03:44,291
海耶斯死了

714
01:03:46,458 --> 01:03:47,291
好吧

715
01:03:48,166 --> 01:03:50,375
好吧 我需要你去医院

716
01:03:50,458 --> 01:03:51,833
抱歉 什么？

717
01:03:51,916 --> 01:03:53,625
我需要你去医院

718
01:03:53,708 --> 01:03:57,541
科特兹 我不认为他参与了
如果是的话 他会说些什么的

719
01:03:57,625 --> 01:03:58,916
你怎么能那么肯定？

720
01:03:59,000 --> 01:04:00,250
因为他是我的朋友

721
01:04:03,666 --> 01:04:04,708
我做不到

722
01:04:04,791 --> 01:04:07,708
艾莉 你还记得吗？
你问我为什么不相信你？

723
01:04:07,791 --> 01:04:11,458
我现在就是在信任你
拜托 你能帮我做这个吗？

724
01:04:15,208 --> 01:04:16,083
艾莉？

725
01:04:17,875 --> 01:04:19,250
你要带他们去哪里？

726
01:04:19,750 --> 01:04:22,375
我发誓无论我走到哪里
我马上给你打电话

727
01:04:22,458 --> 01:04:23,708
去医院吧

728
01:04:23,791 --> 01:04:25,166
-拜托 帮我这个忙
-好的

729
01:04:25,250 --> 01:04:26,166
谢谢

730
01:04:33,875 --> 01:04:35,375
（选博蒙特）

731
01:04:49,250 --> 01:04:50,583
我得晚点再打给你

732
01:04:50,666 --> 01:04:53,625
别他妈的挂我电话 你这个小混蛋

733
01:04:54,125 --> 01:04:58,666
听着 大约一小时前
我在俱乐部遇到了我们的朋友

734
01:04:58,750 --> 01:05:00,333
但我没能跟她说话

735
01:05:00,416 --> 01:05:03,041
因为一群你的三国无双兄弟出现了

736
01:05:03,125 --> 01:05:05,416
-不 他们不是我的朋友
-他们看起来很像啊

737
01:05:05,500 --> 01:05:08,041
文森特 我不用告诉你这有多重要

738
01:05:08,125 --> 01:05:10,000
你必须在他们之前找到那些孩子

739
01:05:10,083 --> 01:05:11,166
不要废话

740
01:05:11,666 --> 01:05:12,750
现在他们在哪里？

741
01:05:12,833 --> 01:05:14,708
问题就在这里 我不知道

742
01:05:14,791 --> 01:05:19,125
我只知道我有你想要的东西
我们应该在哪里见面？

743
01:05:19,208 --> 01:05:23,083
我的买家不想要可卡因了
太多警察了 多亏了你

744
01:05:23,708 --> 01:05:27,583
阿晴 我对天发誓
我要在你他妈的胸口开个洞

745
01:05:27,666 --> 01:05:30,458
告诉我
你到底要搞砸多少次 文森特？

746
01:05:30,541 --> 01:05:33,166
我告诉你那个女孩的事 而你放了她

747
01:05:33,250 --> 01:05:34,708
我告诉你货物的事

748
01:05:34,791 --> 01:05:37,625
你要做就是拦截那辆该死的卡车

749
01:05:38,166 --> 01:05:39,875
所以 你他妈的做了什么...

750
01:05:41,208 --> 01:05:42,041
对不起

751
01:05:42,708 --> 01:05:43,541
对不起

752
01:05:45,041 --> 01:05:47,791
没有丝毫感激？我给你升职了

753
01:05:48,750 --> 01:05:50,833
这从来不是我们交易的一部分

754
01:05:51,500 --> 01:05:55,250
阿晴 我们今晚结束这个

755
01:05:55,333 --> 01:05:58,833
或者我让我的伙计们
在唐人街卖小包毒品

756
01:05:58,916 --> 01:06:00,916
这可能会引起妈妈的怀疑
你不觉得吗？

757
01:06:02,875 --> 01:06:04,833
干得好 你真的耍了我

758
01:06:05,375 --> 01:06:07,250
但别忘了 这是我的地盘

759
01:06:07,333 --> 01:06:10,208
一旦我得到应得的东西
我会搞死你的

760
01:06:10,291 --> 01:06:11,375
听我说

761
01:06:12,125 --> 01:06:13,541
给你一个小时

762
01:06:13,625 --> 01:06:15,541
我们都有软肋的 文森特

763
01:06:22,041 --> 01:06:22,958
你在哪里？

764
01:06:24,000 --> 01:06:25,166
你小心点

765
01:06:35,250 --> 01:06:37,541
我是张警官 来看一个病人 科特兹

766
01:06:37,625 --> 01:06:39,500
好 我帮你确认一下

767
01:06:50,750 --> 01:06:53,583
-那是几楼？他在几楼？
-三楼

768
01:06:53,666 --> 01:06:56,000
通知保安 快！

769
01:07:35,833 --> 01:07:36,833
别动！

770
01:07:38,541 --> 01:07:40,416
我说了别动！放了她

771
01:07:40,500 --> 01:07:41,625
去你的 警察！

772
01:07:41,708 --> 01:07:45,250
你想要她？你真的想要她？
你可以他妈的带走她

773
01:07:51,000 --> 01:07:51,833
该死

774
01:08:21,875 --> 01:08:22,791
别他妈的动

775
01:08:24,666 --> 01:08:25,500
起来

776
01:08:28,333 --> 01:08:29,250
好

777
01:08:35,750 --> 01:08:37,750
-干嘛？
-上车

778
01:09:03,708 --> 01:09:05,875
好吧 坐这里

779
01:09:06,375 --> 01:09:09,166
柜子里有急救箱 在水槽下面

780
01:09:09,833 --> 01:09:11,583
让我看看你受了什么伤

781
01:09:11,666 --> 01:09:13,833
天啊 她有想过弄好这个吗？

782
01:09:13,916 --> 01:09:15,791
我的天啊

783
01:09:16,791 --> 01:09:19,041
如果有证件的话
我们就到了我们要去的地方了

784
01:09:19,125 --> 01:09:22,000
-什么？到底去哪里？
-为什么？所以你可以告诉他？

785
01:09:22,083 --> 01:09:24,875
不 我帮你找外科医生
这样你就不会死 他妈的

786
01:09:30,333 --> 01:09:34,083
（沃克）

787
01:09:36,875 --> 01:09:38,708
你好 劳伦斯 听着 我找到查理了

788
01:09:38,791 --> 01:09:42,000
我给你发了一个能找到他的位置
好吗？就是这样 交易结束了

789
01:09:42,083 --> 01:09:44,250
来找他 听到了吗？

790
01:09:46,000 --> 01:09:46,916
劳伦斯？

791
01:09:48,000 --> 01:09:49,250
劳伦斯 你在吗？

792
01:09:58,208 --> 01:09:59,041
该死

793
01:10:14,958 --> 01:10:17,375
沃克太太？我是张警探

794
01:10:18,125 --> 01:10:21,791
-帕特里克不住在这里了
-我明白 只是...

795
01:10:22,666 --> 01:10:23,666
出什么事了吗？

796
01:10:29,083 --> 01:10:32,583
我想找到他 但他不接电话

797
01:10:33,708 --> 01:10:36,708
他有这个地方 在湖边

798
01:10:38,000 --> 01:10:39,750
那是他父亲的旧小屋

799
01:11:06,500 --> 01:11:09,750
阿晴跟我说 我们的儿子曾经是朋友

800
01:11:12,916 --> 01:11:14,041
我不知道

801
01:11:21,333 --> 01:11:24,791
也许他们有共同点

802
01:11:27,791 --> 01:11:30,416
他们都想逃避父母

803
01:11:31,583 --> 01:11:32,583
（阿晴）

804
01:11:37,583 --> 01:11:40,666
我想这就是他们成为朋友的原因

805
01:11:50,291 --> 01:11:51,333
我儿子查理

806
01:11:53,041 --> 01:11:55,416
因为他母亲的死从未原谅过我

807
01:11:59,375 --> 01:12:00,250
我不能...

808
01:12:01,708 --> 01:12:04,125
让他知道

809
01:12:05,166 --> 01:12:06,791
让我看着她受苦有多难

810
01:12:15,583 --> 01:12:20,000
我愿意做任何事来保护我儿子的安全

811
01:12:32,750 --> 01:12:34,875
我相信你也会这么做

812
01:13:13,708 --> 01:13:16,250
感觉少了点什么 少了什么？

813
01:13:16,333 --> 01:13:18,208
-买主
-没错 买家

814
01:13:18,291 --> 01:13:19,916
阿晴 那个买家呢？

815
01:13:20,000 --> 01:13:21,125
正在路上

816
01:13:23,583 --> 01:13:24,416
别动！

817
01:13:27,791 --> 01:13:29,166
想都别他妈的想

818
01:13:39,458 --> 01:13:41,416
你看起来不像警察杀手

819
01:13:41,500 --> 01:13:43,333
黑暗中很难看出你是的警察

820
01:14:02,958 --> 01:14:03,875
那现在怎么样？

821
01:14:50,333 --> 01:14:51,166
我们要走了

822
01:14:52,708 --> 01:14:55,166
去见劳伦斯不是我们的选择

823
01:14:57,875 --> 01:14:59,625
你手里拿的是什么 查理？

824
01:15:27,500 --> 01:15:28,375
嘿！

825
01:17:31,083 --> 01:17:32,875
来找我吧！

826
01:17:44,500 --> 01:17:46,291
走！

827
01:17:47,708 --> 01:17:48,875
走！

828
01:18:50,166 --> 01:18:51,750
-查理！
-不 米娅！米娅 不！

829
01:19:10,916 --> 01:19:12,791
不！

830
01:19:15,625 --> 01:19:16,625
查理！

831
01:19:16,708 --> 01:19:17,666
米娅！

832
01:19:35,333 --> 01:19:37,500
住手！去你的！

833
01:19:42,541 --> 01:19:44,583
不！查理！

834
01:22:31,541 --> 01:22:32,375
查理？

835
01:22:36,666 --> 01:22:37,500
查理

836
01:22:38,916 --> 01:22:41,583
我在处理这件事 儿子
你让我来处理

837
01:23:06,416 --> 01:23:07,708
你儿子...

838
01:23:12,500 --> 01:23:15,875
夺走了我在这个世界上最爱的东西

839
01:23:20,833 --> 01:23:23,875
-不！不 请不要！
-等等！不！拜托 不！

840
01:23:29,041 --> 01:23:31,541
只有以血还血 才算公平

841
01:23:31,625 --> 01:23:32,458
不

842
01:23:34,125 --> 01:23:34,958
不

843
01:23:42,666 --> 01:23:43,500
对

844
01:23:53,291 --> 01:23:54,208
不

845
01:23:54,291 --> 01:23:56,875
不！不 请不要！这是谎言！

846
01:23:56,958 --> 01:23:58,791
-对不起 儿子
-不 爸爸 住手！

847
01:23:58,875 --> 01:24:01,125
-不是我们 我没杀任何人！
-拜托 不！

848
01:24:01,208 --> 01:24:03,833
-让她别动
-不是我们 是警察干的！

849
01:24:03,916 --> 01:24:06,625
-让她别动
-听我说

850
01:24:06,708 --> 01:24:09,291
-让她别动！
-不 拜托 不要！

851
01:24:09,375 --> 01:24:10,750
-不！
-不！

852
01:24:13,125 --> 01:24:15,125
你不能这么做 你不必这么做

853
01:24:15,208 --> 01:24:17,625
你不能这样！别这样

854
01:24:18,500 --> 01:24:19,916
拜托 别他妈的这么做

855
01:24:20,000 --> 01:24:21,916
别再这样对我了 爸爸

856
01:24:22,000 --> 01:24:24,833
-看看我 爸爸
-查理 你在干什么？

857
01:24:24,916 --> 01:24:27,375
-杀了她 就得杀我 爸爸
-闪开！

858
01:24:27,458 --> 01:24:30,083
你听到了吗？
要杀她 你就开枪射穿我！

859
01:24:30,166 --> 01:24:31,458
-拜托！
-射穿我！

860
01:24:31,541 --> 01:24:33,625
-来吧
-射穿我 爸爸 你能做到吗？

861
01:24:33,708 --> 01:24:36,500
-我答应过你妈妈我会照顾你的
-马上！

862
01:24:36,583 --> 01:24:38,083
不 爸爸 听我说

863
01:24:38,166 --> 01:24:41,083
爸 求你了 我不能再失去任何人了！
我不能再失去了！

864
01:24:43,125 --> 01:24:44,500
我不能再失去任何人了

865
01:24:48,166 --> 01:24:49,958
我不能

866
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
放下武器！

867
01:24:58,958 --> 01:25:01,583
你们的枪都放下！

868
01:25:02,750 --> 01:25:06,583
他们没有杀你儿子 你追错人了

869
01:25:11,375 --> 01:25:12,208
枪

870
01:25:30,916 --> 01:25:32,166
你背叛了我的儿子？

871
01:25:33,125 --> 01:25:34,291
胡说八道！

872
01:25:34,375 --> 01:25:36,125
是你先背叛我的！

873
01:25:36,666 --> 01:25:38,541
大哥死的时候

874
01:25:38,625 --> 01:25:40,583
应该是我来负责

875
01:25:40,666 --> 01:25:42,833
但你让那个孩子负责 而不是我

876
01:25:42,916 --> 01:25:45,541
我警告过你
你儿子还没有准备好当老大！

877
01:25:46,958 --> 01:25:48,541
所以你杀了他？

878
01:25:48,625 --> 01:25:49,458
不！

879
01:25:50,458 --> 01:25:52,625
是这些混蛋

880
01:25:52,708 --> 01:25:54,250
他们杀了他

881
01:25:54,333 --> 01:25:55,250
那不是我干的

882
01:25:55,333 --> 01:25:57,500
不是我

883
01:25:58,708 --> 01:26:01,000
你这个忘恩负义的叛徒...

884
01:26:02,041 --> 01:26:05,083
你杀了我儿子！

885
01:28:01,875 --> 01:28:04,291
好了 你没事

886
01:28:06,333 --> 01:28:07,208
你没事吧？

887
01:28:07,833 --> 01:28:10,000
你没事吧？你没事吧？

888
01:28:10,083 --> 01:28:11,750
对 我没事

889
01:28:15,250 --> 01:28:16,125
看看你

890
01:28:19,375 --> 01:28:20,666
你长大了

891
01:28:27,875 --> 01:28:29,041
好好照顾她

892
01:28:29,625 --> 01:28:31,208
我会的 爸爸 我会的

893
01:28:31,291 --> 01:28:32,500
好好照顾她

894
01:28:33,583 --> 01:28:34,708
好好照顾她

895
01:28:39,041 --> 01:28:39,958
爸爸？

896
01:28:42,791 --> 01:28:43,666
爸爸？

897
01:28:45,000 --> 01:28:45,958
爸爸？

898
01:28:46,541 --> 01:28:48,291
拜托 查理 我们得走了

899
01:28:48,833 --> 01:28:52,250
来吧 宝贝 我们得走了
来吧 走吧 我们得走了

900
01:32:37,375 --> 01:32:38,208
别拿枪

901
01:32:44,208 --> 01:32:46,500
你为什么不能让我上火车？

902
01:32:46,583 --> 01:32:48,916
这对你有什么他妈的区别吗？

903
01:32:50,125 --> 01:32:52,208
你不能就这么逃脱

904
01:32:52,791 --> 01:32:54,291
天啊 沃克

905
01:32:55,208 --> 01:32:58,250
在你做了那些事之后
你以为你他妈还能洗心革面？

906
01:32:58,333 --> 01:32:59,750
我不会再逃避了

907
01:33:00,583 --> 01:33:01,708
我为你骄傲

908
01:33:02,541 --> 01:33:04,541
你可以为我们俩坐监狱

909
01:33:05,666 --> 01:33:07,583
别逼我杀了你 文斯

910
01:33:07,666 --> 01:33:08,958
去你妈的 沃克

911
01:33:09,041 --> 01:33:11,083
我们都知道你做了什么

912
01:33:11,166 --> 01:33:12,125
不

913
01:33:13,625 --> 01:33:14,541
只有你

914
01:34:06,000 --> 01:34:10,583
还有人在找你 你自首会比较安全

915
01:34:10,666 --> 01:34:12,041
我们要碰碰运气

916
01:34:16,916 --> 01:34:18,208
他会没事的吧？

917
01:34:19,791 --> 01:34:20,708
我不知道

918
01:35:13,458 --> 01:35:14,541
那现在怎么办？

919
01:35:16,625 --> 01:35:18,250
现在你应该逮捕我

920
01:35:29,666 --> 01:35:31,333
你是个好警察 艾莉

921
01:35:33,666 --> 01:35:35,708
我也许应该对你好一点

922
01:35:43,250 --> 01:35:44,583
我会确保她拿到它的

923
01:35:44,666 --> 01:35:47,708
你的女儿 我会把礼物送给她

924
01:35:50,250 --> 01:35:51,125
不

925
01:35:53,541 --> 01:35:55,583
我不想毁了她的圣诞节

926
01:38:05,500 --> 01:38:12,250
《毒劫》

927
01:44:46,791 --> 01:44:51,500
（纪念安格拉德·沃尔什）

928
01:44:55,750 --> 01:45:00,750
字幕翻译：肖恩

