1
00:01:09,280 --> 00:01:12,319
史蒂芬？你确定可以锁门？
当然

2
00:01:12,360 --> 00:01:15,839
在室内太热了 去河边吧开心一下

3
00:01:15,840 --> 00:01:16,719
谢谢

4
00:04:34,960 --> 00:04:36,239
不...

5
00:04:36,480 --> 00:04:37,599
走开！

6
00:04:38,520 --> 00:04:39,639
上帝啊 不！

7
00:04:41,960 --> 00:04:43,639
邓伍迪先生？

8
00:04:43,920 --> 00:04:47,399
你没事吧？我来了

9
00:04:58,600 --> 00:04:59,839
邓伍迪先生？

10
00:05:04,080 --> 00:05:06,679
待着别动 我找人帮忙

11
00:05:10,200 --> 00:05:13,399
紧急中心 需要什么服务？

12
00:05:13,440 --> 00:05:16,439
报警 是我邻居 史蒂芬·邓伍迪

13
00:05:16,480 --> 00:05:19,479
他住在摆渡街 玛洛往西半里地的位置

14
00:05:19,920 --> 00:05:21,719
我们马上派人过去

15
00:05:22,360 --> 00:05:23,599
拜托快一点

16
00:05:25,080 --> 00:05:26,719
他好像中枪了

17
00:06:26,360 --> 00:06:27,439
早上好 克洛伊

18
00:06:27,840 --> 00:06:29,639
等下你可以送我去红狮吗

19
00:06:29,800 --> 00:06:32,359
亲爱的那是酒吧
我17了 合法了

20
00:06:32,760 --> 00:06:34,399
并没有
就有

21
00:06:35,160 --> 00:06:36,439
妈妈 能用下你的手机吗？

22
00:06:36,920 --> 00:06:38,679
早上好啊 萨姆
我坐公车

23
00:06:39,120 --> 00:06:40,559
你干什么？

24
00:06:40,600 --> 00:06:42,879
我需要你授权一笔交易
买什么啊？

25
00:06:42,960 --> 00:06:45,759
最新的"地狱屠夫"游戏 谢了

26
00:06:46,440 --> 00:06:48,999
你花了多少？
40镑

27
00:06:49,120 --> 00:06:51,279
你不能花这么多钱买个游戏

28
00:06:51,320 --> 00:06:53,199
我没买 你买的

29
00:06:58,000 --> 00:06:59,999
世界第一好妈妈

30
00:07:01,960 --> 00:07:03,839
嘿 很快 就想问一下

31
00:07:03,880 --> 00:07:06,479
坚信礼的鲜花 你定好了

32
00:07:06,600 --> 00:07:09,679
当然
你能去取仪式要用的东西？

33
00:07:09,840 --> 00:07:11,199
我10点要到印刷厂

34
00:07:11,240 --> 00:07:14,639
噢 爱丁汉姆太太要你帮忙准备里森厅

35
00:07:14,720 --> 00:07:17,079
主教的招待会
爱丁汉姆太太？

36
00:07:18,240 --> 00:07:20,359
真不知道你怎么知道我需要这个的

37
00:07:20,400 --> 00:07:22,119
谢谢 你最好了

38
00:07:27,600 --> 00:07:29,239
来吧 姑娘
嗨我是泽塔

39
00:07:29,280 --> 00:07:30,279
请留言

40
00:07:30,360 --> 00:07:34,559
嗨 亲爱的 我想确定一下你今天有上网查

41
00:07:34,600 --> 00:07:37,519
你还需要选一下行李的选项

42
00:07:37,560 --> 00:07:41,119
上车 姑娘 上去 因为不是平时的标准

43
00:07:41,840 --> 00:07:43,239
真乖

44
00:07:43,720 --> 00:07:45,959
而且你肯定需要托运行李

45
00:07:46,000 --> 00:07:48,959
把你给妈妈准备的礼物都带回家

46
00:07:49,000 --> 00:07:52,079
不过说真的我恨不得马上见到你

47
00:07:54,560 --> 00:07:56,999
再睡一觉爱你

48
00:08:02,240 --> 00:08:05,519
谢谢 杰森 好 各位 就这些了？

49
00:08:06,080 --> 00:08:07,959
爱丽丝 你和皇家检控署配合哈德森的案子？

50
00:08:08,000 --> 00:08:09,999
今天下班前我跟他们联系
谢谢

51
00:08:10,040 --> 00:08:12,959
霍斯金斯督察病假了 直接找我吧

52
00:08:13,440 --> 00:08:14,719
好 目前就这些

53
00:08:18,000 --> 00:08:19,279
香缇学校

54
00:08:21,000 --> 00:08:23,079
杰森 我看到昨天在玛洛有一起

55
00:08:23,200 --> 00:08:24,479
疑似枪击案

56
00:08:24,480 --> 00:08:27,239
感觉不太可能 但你能把报告拿給我吗？

57
00:08:27,240 --> 00:08:28,119
好 没问题

58
00:08:28,120 --> 00:08:30,519
我是塔尼卡
瑞贝卡·菲利普 香缇的老师

59
00:08:31,200 --> 00:08:32,759
她又不舒服了

60
00:08:32,840 --> 00:08:34,119
好 谢谢你通知我

61
00:08:34,200 --> 00:08:35,959
我们打给你丈夫了 但是没人接

62
00:08:36,000 --> 00:08:38,519
不 你做得很对 沙米尔上夜班的 没事的

63
00:08:38,560 --> 00:08:41,319
谢谢
你能来接她吗？

64
00:08:41,360 --> 00:08:43,798
告诉香缇我 10分钟就到
谢谢

65
00:08:45,760 --> 00:08:47,039
好吧

66
00:09:07,040 --> 00:09:08,199
伊克巴尔

67
00:09:13,200 --> 00:09:14,959
天啊 抱歉

68
00:09:15,080 --> 00:09:17,719
见鬼了 伊克巴尔我以为你死了

69
00:09:17,760 --> 00:09:20,199
很抱歉 苏西
你差点儿害我心脏病发

70
00:09:20,280 --> 00:09:23,159
是啊 很抱歉 客人要我去伯明翰

71
00:09:23,200 --> 00:09:24,959
不行 太远了 你应该拒绝的

72
00:09:25,040 --> 00:09:26,879
是 可这是工作 没法拒绝

73
00:09:26,920 --> 00:09:29,039
我就想回家来闭会儿眼

74
00:09:29,120 --> 00:09:31,279
结果睡着了 不过我保证

75
00:09:31,320 --> 00:09:34,359
我会休息好 准备去希斯罗接泽塔好吗？

76
00:09:34,400 --> 00:09:37,159
希望如此
不开玩笑 我不能让你失望

77
00:09:37,360 --> 00:09:38,879
我的丫头呢

78
00:09:39,600 --> 00:09:41,999
是谁这么乖啊？谁最听爸爸话了？

79
00:09:42,960 --> 00:09:44,399
你好 可爱的露娜

80
00:09:44,800 --> 00:09:48,239
你好啊 我明天给她送过来来吧
走了

81
00:09:49,240 --> 00:09:51,839
上车吧 真乖 好孩子

82
00:09:51,880 --> 00:09:53,599
好孩子 来吧

83
00:09:56,280 --> 00:09:57,959
你！睡觉去

84
00:09:58,400 --> 00:09:59,559
我会的

85
00:10:18,960 --> 00:10:19,919
喂？

86
00:10:19,920 --> 00:10:22,879
早上好 我是塔尼卡·马利克警长

87
00:10:22,920 --> 00:10:24,239
是茱蒂丝·波斯夫人吗？

88
00:10:24,360 --> 00:10:26,759
我去叫她

89
00:10:42,240 --> 00:10:43,919
你好 我是茱蒂丝·波斯

90
00:10:43,960 --> 00:10:47,159
波斯太太 我想就昨晚的事 问你几个问题

91
00:10:47,560 --> 00:10:50,639
邓伍迪先生没事吧？
我们还没有找他谈

92
00:10:50,880 --> 00:10:53,839
你是说 没有找到他？
所以我才打给你

93
00:10:54,080 --> 00:10:56,279
你确定听到了枪声？
确定

94
00:10:56,960 --> 00:10:58,879
你当时在游泳？

95
00:10:58,920 --> 00:11:01,799
有没有可能是附近的车子逆火了？

96
00:11:01,880 --> 00:11:06,559
我知道我听到了什么 前面还有争吵声

97
00:11:06,600 --> 00:11:08,879
而且我喊史蒂芬 他也没有回应

98
00:11:09,000 --> 00:11:11,959
争吵？
对争吵

99
00:11:12,040 --> 00:11:13,719
那就有点奇怪了

100
00:11:13,720 --> 00:11:16,399
因为我的警员昨晚去邓伍迪先生家查看过了

101
00:11:16,400 --> 00:11:18,079
没发现任何发生争执

102
00:11:18,120 --> 00:11:20,039
或是枪击的迹象

103
00:11:20,560 --> 00:11:22,679
我看到他们来房子搜查

104
00:11:22,720 --> 00:11:25,559
可他们似乎就停下了

105
00:11:25,600 --> 00:11:27,999
并没有仔细查看整个地方

106
00:11:28,200 --> 00:11:31,119
事实上 他们没一会儿就走了

107
00:11:32,160 --> 00:11:34,319
你认为他们没有进行详尽搜查？

108
00:11:34,320 --> 00:11:36,639
没问题
我知道他们没有

109
00:11:36,760 --> 00:11:39,599
有人开枪打了邓伍迪先生

110
00:11:39,880 --> 00:11:41,839
波斯太太 咱们说的可是玛洛镇

111
00:11:41,880 --> 00:11:42,959
这恐怕不太可能

112
00:11:43,200 --> 00:11:46,199
听我说 我保证会很快联系到邓伍迪先生的

113
00:11:46,240 --> 00:11:47,919
到时我会通知你的

114
00:11:48,200 --> 00:11:50,079
我得挂了 祝你今天愉快

115
00:11:50,440 --> 00:11:51,839
香缇警探！

116
00:11:53,320 --> 00:11:55,599
我不好受
她不好受

117
00:11:56,480 --> 00:11:58,119
她会在这儿等沙米尔来接她

118
00:11:58,520 --> 00:11:59,839
太好了

119
00:12:04,400 --> 00:12:07,239
问题是 我们是经验主义者

120
00:12:08,200 --> 00:12:09,799
对不对 贾斯伯？

121
00:12:09,920 --> 00:12:13,079
要办案 我们就需要正确的工具

122
00:12:16,400 --> 00:12:20,559
知识 可以通过观察和测量

123
00:12:21,200 --> 00:12:22,519
来获得

124
00:12:25,200 --> 00:12:26,919
我知道自己观察到了什么

125
00:15:00,160 --> 00:15:01,759
马利克警长
我找到他了

126
00:15:02,240 --> 00:15:03,799
茱蒂丝？
史蒂芬·邓伍迪

127
00:15:29,280 --> 00:15:30,759
她就在这下面

128
00:15:31,600 --> 00:15:32,759
波斯太太？

129
00:15:36,640 --> 00:15:37,799
波斯太太?

130
00:15:54,000 --> 00:15:55,879
波斯太太？你在吗？

131
00:15:56,680 --> 00:15:58,319
在这儿
你没事吧

132
00:15:59,040 --> 00:16:01,639
没事 现在你来了

133
00:16:14,920 --> 00:16:16,839
好 法证说

134
00:16:16,920 --> 00:16:19,359
出口伤附近发现的火药粉末

135
00:16:19,440 --> 00:16:22,799
以及皮肤上留下的枪口印记 说明

136
00:16:22,800 --> 00:16:26,359
开枪时 枪是抵着死者的前额

137
00:16:26,480 --> 00:16:27,879
像是枪决

138
00:16:28,360 --> 00:16:29,439
枪决？

139
00:16:30,560 --> 00:16:32,119
霍斯金斯督察会主办这个案子吗？

140
00:16:32,240 --> 00:16:35,159
你也知道 霍斯金斯督察还在病假

141
00:16:35,280 --> 00:16:38,639
在他回来前我代理案件主办人

142
00:16:41,920 --> 00:16:42,999
好 我会通知大家的

143
00:16:51,480 --> 00:16:53,679
我想我还是再来一杯茶吧

144
00:16:54,360 --> 00:16:56,679
马上来
谢谢

145
00:16:56,880 --> 00:16:57,879
谢谢 杰森

146
00:17:01,160 --> 00:17:02,399
多好的小伙子啊

147
00:17:02,760 --> 00:17:05,199
他跟我说 下个月要结婚了

148
00:17:05,240 --> 00:17:07,799
波斯太太我是塔尼卡·马利克警长

149
00:17:07,960 --> 00:17:09,719
今早我们通过电话
是的

150
00:17:11,200 --> 00:17:14,119
我能问一下 是什么让你回到邓伍迪先生家的吗？

151
00:17:14,280 --> 00:17:17,479
很简单 我昨晚听到的枪声

152
00:17:17,520 --> 00:17:19,598
如果你们不认真对待...

153
00:17:22,720 --> 00:17:24,719
你和邓伍迪先生很熟吗？

154
00:17:24,880 --> 00:17:26,879
就是打招呼的交情

155
00:17:27,200 --> 00:17:29,559
我是几年前才搬到玛洛镇的

156
00:17:29,600 --> 00:17:33,159
退休的考古学家 不过跟我说说

157
00:17:33,200 --> 00:17:37,399
我在草地上发现的是什么东西？弹壳吗？

158
00:17:37,920 --> 00:17:42,479
是的
天啊所以他是在花园里中枪

159
00:17:42,920 --> 00:17:44,999
他的尸体跌进了小河里

160
00:17:45,600 --> 00:17:48,679
夜里顺流往下漂

161
00:17:49,120 --> 00:17:51,079
可真有意思

162
00:17:51,120 --> 00:17:54,199
波斯太太 我不能让你干涉办案

163
00:17:54,520 --> 00:17:57,319
现在是警方事务
当然

164
00:17:59,320 --> 00:18:01,879
而且我相信你会做得非常好

165
00:18:38,360 --> 00:18:41,599
这是我听过最吓人的事儿了

166
00:18:42,480 --> 00:18:44,319
不 谢谢你告诉我

167
00:18:44,720 --> 00:18:45,799
再聊

168
00:18:48,200 --> 00:18:50,399
你不打算问我吗？

169
00:18:50,440 --> 00:18:54,559
不
是路易斯少校扶 轮社的会计

170
00:18:54,560 --> 00:18:57,959
他刚和菲利斯球场午餐俱乐部的秘书聊天

171
00:18:58,120 --> 00:18:59,759
她外甥是个警察

172
00:18:59,840 --> 00:19:04,999
看来史蒂芬·邓伍迪 吞枪自杀了

173
00:19:06,200 --> 00:19:09,319
或者更糟
还有什么比吞枪更糟的？

174
00:19:09,360 --> 00:19:12,359
当然是被别人用枪打死了

175
00:19:18,160 --> 00:19:20,959
她又来了一副高高在上的样子

176
00:19:21,000 --> 00:19:23,079
谁啊
新来牧师的妻子

177
00:19:23,240 --> 00:19:26,839
她都没有邀请我去喝过茶一次都没

178
00:19:28,000 --> 00:19:29,799
斯塔林太太?

179
00:19:29,840 --> 00:19:31,239
美好的早上

180
00:19:31,520 --> 00:19:34,039
抱歉 爱丁汉姆太太 我得把这些安排了

181
00:19:36,160 --> 00:19:37,719
是啊 很抱歉

182
00:19:37,800 --> 00:19:40,239
我下周不能照看瓦莉和艾薇

183
00:19:40,520 --> 00:19:42,119
我女儿泽塔要回家了

184
00:19:43,160 --> 00:19:45,959
是 戴维 我知道 我是你的婚姻顾问吗？

185
00:19:46,240 --> 00:19:47,519
就一个礼拜

186
00:19:47,640 --> 00:19:50,719
我要清空所有安排 泽塔明天就来了

187
00:19:52,160 --> 00:19:54,079
好了 走吧 姑娘们 走了

188
00:20:19,080 --> 00:20:22,479
请节哀

189
00:20:23,160 --> 00:20:26,359
我是茱蒂丝·波斯 邓伍迪先生的邻居

190
00:20:40,040 --> 00:20:45,239
我无法想象 你有多难过

191
00:20:46,680 --> 00:20:50,239
他是个大好人
给我的印象一直也是

192
00:20:52,080 --> 00:20:53,639
还对我感兴趣 明白吗？

193
00:20:54,360 --> 00:20:57,079
他对你感兴趣？
不是那种

194
00:20:57,320 --> 00:20:59,759
我对政治 或是环境的看法

195
00:21:00,440 --> 00:21:01,759
他就是个老头儿

196
00:21:02,400 --> 00:21:04,679
他总是这么形容自己

197
00:21:04,800 --> 00:21:07,039
一个守着艺术品的独居老头儿

198
00:21:08,600 --> 00:21:12,199
史蒂芬收藏古董手枪吗？

199
00:21:13,280 --> 00:21:14,839
我不知道

200
00:21:14,880 --> 00:21:17,999
具体来说二战时期德国枪支和弹药

201
00:21:18,040 --> 00:21:19,879
他只对艺术品感兴趣

202
00:21:21,680 --> 00:21:25,119
你知道有谁可能会这么对他吗？

203
00:21:25,400 --> 00:21:29,279
警察也这么问 大家都喜欢史蒂芬

204
00:21:29,360 --> 00:21:34,359
明白 但或许他与别人发生过争执

205
00:21:34,720 --> 00:21:36,839
或许是心怀怨恨的顾客？

206
00:21:44,560 --> 00:21:46,399
有发生过 是不是？

207
00:21:47,080 --> 00:21:52,039
我相信没什么的不过几周前我在玛洛赛艇会

208
00:21:55,840 --> 00:21:58,359
史蒂芬邀请我去的 他说我会喜欢

209
00:22:01,880 --> 00:22:04,039
那天天气很好 大家都很开心

210
00:22:04,360 --> 00:22:06,399
见到划艇界的好多名人

211
00:22:08,920 --> 00:22:11,319
史蒂芬邀请我坐到会员区

212
00:22:13,280 --> 00:22:15,279
气氛很好 大家都很放松

213
00:22:15,280 --> 00:22:18,559
然后就 有个男人真的喝多了

214
00:22:20,280 --> 00:22:22,959
史蒂芬说他叫艾略特·霍华德

215
00:22:23,000 --> 00:22:24,919
是玛洛拍卖所的老板

216
00:22:25,680 --> 00:22:28,479
问题是 他冲着史蒂芬就来了

217
00:22:28,760 --> 00:22:31,079
现在什么人都让进了啊

218
00:22:31,560 --> 00:22:34,479
今天别 艾略特
"今天别”艾路特

219
00:22:36,160 --> 00:22:40,679
史蒂芬 嘿 别这样 装什么啊 史蒂芬得了

220
00:22:41,680 --> 00:22:43,719
请不要碰我 你喝醉了

221
00:22:43,920 --> 00:22:46,079
喝醉好过诈骗 对吗？

222
00:22:47,080 --> 00:22:51,279
听到没 小姐?了不起的史蒂芬·伍迪 是个诈骗犯

223
00:22:51,320 --> 00:22:54,679
就无缘无故地他骂他...
什么？

224
00:22:55,240 --> 00:22:58,599
他是个诈骗犯 大话精 骗子

225
00:22:59,320 --> 00:23:02,599
你是个骗子 对不对？史蒂芬？
诈骗犯 大话精 骗子

226
00:23:02,640 --> 00:23:06,359
大骗子史蒂芬 嘿嘿嘿 说你呢

227
00:23:07,200 --> 00:23:10,399
好尴尬 可怜的史蒂芬尽量不理他

228
00:23:11,000 --> 00:23:13,799
显然都不是真的 史蒂芬可不是那种人

229
00:23:14,040 --> 00:23:17,199
但你要是问我 史蒂芬有没有和人发生争执

230
00:23:18,160 --> 00:23:19,359
我只知道这么多

231
00:23:20,160 --> 00:23:23,319
艾路特·霍华德 玛洛拍卖所

232
00:23:23,560 --> 00:23:26,399
谢谢 你真是帮大忙了

233
00:23:30,760 --> 00:23:35,439
是啊 非常难得的机会 得到一件历史珍品

234
00:23:37,080 --> 00:23:38,359
是的 没错

235
00:23:38,360 --> 00:23:45,159
霍华德·卡特在1922年11月 图坦卡门的中殿发现的

236
00:23:46,400 --> 00:23:48,519
不 当然不会 多久都可以

237
00:23:48,960 --> 00:23:50,559
好 谢谢 拜拜

238
00:23:51,240 --> 00:23:54,919
艾略特 茱蒂丝·波斯找你

239
00:23:55,280 --> 00:23:57,559
很抱歉我擅自登门

240
00:23:59,960 --> 00:24:01,039
谢谢 黛西

241
00:24:02,640 --> 00:24:04,039
请关上门

242
00:24:10,320 --> 00:24:12,519
这都是你吗？
是的

243
00:24:14,000 --> 00:24:16,599
天啊 好年轻

244
00:24:17,640 --> 00:24:18,959
有什么事吗?

245
00:24:19,280 --> 00:24:21,239
噢 我希望可以

246
00:24:21,600 --> 00:24:24,919
可以吗?这事儿有点麻烦

247
00:24:26,080 --> 00:24:28,279
几周前 我去了玛洛赛艇会

248
00:24:28,800 --> 00:24:31,399
恐怕你的举止非常失礼

249
00:24:31,680 --> 00:24:33,399
斥责可怜的史蒂芬·邓伍迪

250
00:24:33,760 --> 00:24:36,799
你走的时候 洒了一杯红酒在我的衬衫上

251
00:24:37,280 --> 00:24:41,279
所以 是的 我想你帮忙付一下干洗费

252
00:24:41,760 --> 00:24:44,399
我洒了酒在你的衬衫上？

253
00:24:45,680 --> 00:24:48,359
就是这件衬衫

254
00:24:49,280 --> 00:24:51,919
就在你指责史蒂芬是个...什么来着？

255
00:24:52,000 --> 00:24:55,319
诈骗犯 大话精 骗子

256
00:24:55,360 --> 00:24:58,599
好吧 史蒂芬曾经就是这么个人

257
00:24:58,800 --> 00:25:01,039
你为什么用过去式描述他？

258
00:25:01,400 --> 00:25:05,279
你没听说吗？史蒂芬昨晚死了

259
00:25:05,320 --> 00:25:06,679
他不只是死了

260
00:25:07,600 --> 00:25:08,999
他是中枪

261
00:25:10,360 --> 00:25:12,599
玛洛赛艇会是一个多月前了

262
00:25:13,600 --> 00:25:17,159
你等到史蒂芬死后转天 才来找我？

263
00:25:17,160 --> 00:25:18,439
他怎么就是个骗子了？

264
00:25:18,520 --> 00:25:22,039
他从客户那里偷走了上万英镑

265
00:25:22,120 --> 00:25:23,519
你有证据吗？

266
00:25:26,120 --> 00:25:27,799
知道吗？

267
00:25:28,160 --> 00:25:31,359
我觉得你就是那种好管闲事儿的人

268
00:25:31,440 --> 00:25:35,079
成天无所事事一个人生活

269
00:25:35,720 --> 00:25:38,479
要我猜的话 还养了一只猫？

270
00:25:38,800 --> 00:25:41,159
知道我跟史蒂芬有过一次争吵

271
00:25:41,200 --> 00:25:43,279
就决定四下打探一番

272
00:25:43,480 --> 00:25:45,759
当自己是业余侦探呢

273
00:25:47,200 --> 00:25:50,639
我猜得怎么样？
昨天6点半 你在哪里?

274
00:25:51,280 --> 00:25:54,759
你来真格的吗？
昨天 下午6点半

275
00:25:55,000 --> 00:25:58,319
我在诸圣教会参加唱诗班练习

276
00:25:58,320 --> 00:26:00,719
有30来个目击者作证

277
00:26:00,760 --> 00:26:06,239
包括玛洛的镇长 教区牧师三明镇议员

278
00:26:06,280 --> 00:26:08,319
以及白金汉郡的大执法官

279
00:26:09,000 --> 00:26:11,559
完美的不在场证明

280
00:26:11,920 --> 00:26:15,959
如果与你有关 那此举非常聪明

281
00:26:22,440 --> 00:26:25,319
我请你离开 马上

282
00:26:25,360 --> 00:26:28,079
放心 我也想走了

283
00:26:28,480 --> 00:26:33,159
对了 霍华德卡特没有在图坦卡门的中殿

284
00:26:33,200 --> 00:26:35,359
发现什么祭祀雕像

285
00:26:36,040 --> 00:26:37,919
这是基本常识

286
00:26:37,960 --> 00:26:40,199
你的阿努比斯 是赝品

287
00:27:46,000 --> 00:27:47,599
有人在吗？

288
00:28:08,560 --> 00:28:09,719
你好?

289
00:28:18,080 --> 00:28:20,759
老天啊 你好

290
00:28:23,440 --> 00:28:27,319
嗨 我是贝克·斯塔林 抱歉我躲在壁橱里

291
00:28:27,360 --> 00:28:28,839
茱蒂丝·波斯

292
00:28:28,880 --> 00:28:31,239
介意我出来吗？
完全不

293
00:28:32,320 --> 00:28:34,239
是为了躲开孩子们

294
00:28:34,560 --> 00:28:36,959
科林和他的教众们

295
00:28:37,000 --> 00:28:39,039
我是牧师的妻子 造孽啊

296
00:28:39,400 --> 00:28:41,319
你不在这儿礼拜的对吧？
对

297
00:28:41,440 --> 00:28:43,999
感谢上帝！不是说你不礼拜好啊

298
00:28:44,200 --> 00:28:47,199
成年女性怎么会躲在壁 ...有什么事吗？

299
00:28:47,360 --> 00:28:50,479
我想要一份唱诗班成员的名单

300
00:28:50,720 --> 00:28:53,719
我要找艾略特·霍华德的名字
为什么？

301
00:28:54,400 --> 00:28:58,599
我认为艾略特开枪打死了我的邻居 史蒂芬·邓伍迪

302
00:28:58,720 --> 00:29:00,599
就在昨晚刚过6点

303
00:29:00,960 --> 00:29:03,759
不好意思 你认为艾略特做了什么？

304
00:29:03,920 --> 00:29:05,439
这么说 你认识他？

305
00:29:05,600 --> 00:29:08,199
不算 但我也是唱诗班的

306
00:29:08,240 --> 00:29:11,359
6点半 他肯定在这儿

307
00:29:13,320 --> 00:29:16,559
你确定？
他一直都在

308
00:29:18,800 --> 00:29:21,359
他不可能溜走吗？

309
00:29:23,080 --> 00:29:25,199
排练的时候 是不得离开的

310
00:29:25,640 --> 00:29:28,399
或许他有同伙
什么？

311
00:29:29,520 --> 00:29:31,839
我刚和艾略特聊过

312
00:29:31,880 --> 00:29:36,359
有那么一刻 一瞬间 真的 他松懈了

313
00:29:36,480 --> 00:29:38,599
我认为与他有关

314
00:29:38,720 --> 00:29:40,119
你认为有这个可能吗？

315
00:29:41,920 --> 00:29:43,679
不好意思
斯塔林太太？

316
00:29:44,400 --> 00:29:46,399
真的与我无关

317
00:29:46,480 --> 00:29:49,719
我已经知道 艾路特认为史蒂芬是个诈骗犯

318
00:29:49,720 --> 00:29:50,959
大话精和骗子

319
00:29:51,160 --> 00:29:54,359
但他的助理说 他是非常高尚的人

320
00:29:54,440 --> 00:29:56,639
也是我对他的认知

321
00:29:57,280 --> 00:29:58,999
你觉得呢？

322
00:29:59,120 --> 00:30:02,599
我觉得？我觉得这是警察的事儿

323
00:30:02,640 --> 00:30:05,079
真希望人们能别老这么说
可就是啊

324
00:30:05,200 --> 00:30:08,519
这是他们的工作 他们抓罪犯 杀人凶手

325
00:30:08,680 --> 00:30:11,199
而我做三明治 这是我的工作

326
00:30:11,280 --> 00:30:13,639
我端茶倒水 协助我丈夫

327
00:30:14,040 --> 00:30:16,919
我藏在壁橱里 躲爱丁汉姆太太这样的女人

328
00:30:17,200 --> 00:30:18,639
爱丁汉姆太太是谁？

329
00:30:18,760 --> 00:30:21,999
玛洛教区委员会的主席 非常喜欢八卦

330
00:30:22,160 --> 00:30:25,919
很高兴认识 你但我真得回家了

331
00:30:26,040 --> 00:30:28,559
或许你可以问问她史蒂芬·邓伍迪的事

332
00:30:28,640 --> 00:30:30,599
我真不这么想

333
00:30:31,400 --> 00:30:34,879
"明知是对 却不去做"

334
00:30:34,920 --> 00:30:38,079
"这是一种罪过"

335
00:30:38,520 --> 00:30:42,159
有点卑鄙了 冲我引用圣经

336
00:30:48,040 --> 00:30:51,319
死者名叫史蒂芬·邓伍迪 60岁

337
00:30:51,400 --> 00:30:53,759
玛洛邓伍迪艺廊的老板

338
00:30:54,320 --> 00:30:55,759
我们对他有什么了解？

339
00:30:56,440 --> 00:30:58,559
布伦丹？
噢是

340
00:30:59,800 --> 00:31:02,559
他独居 没有近亲

341
00:31:02,680 --> 00:31:06,119
数字法证拿了他的电脑 笔记本和手机

342
00:31:06,480 --> 00:31:08,879
我查了他的背景

343
00:31:08,920 --> 00:31:13,999
地址 旧地址 但是...目前没什么明显可疑的

344
00:31:14,320 --> 00:31:16,559
爱丽丝 死者工作的地方你查到什么？

345
00:31:16,600 --> 00:31:20,479
我和他的助理聊过 一个名叫安东尼娅·韦伯斯特的年轻姑娘

346
00:31:20,520 --> 00:31:22,759
但是她不知道他可能发生了什么

347
00:31:22,760 --> 00:31:26,039
好 弹道结果显示 杀死邓伍迪先生的子弹

348
00:31:26,600 --> 00:31:29,279
是1942年在慕尼黑制造的

349
00:31:29,480 --> 00:31:30,999
真的吗?

350
00:31:31,120 --> 00:31:34,599
那么 枪手是从哪儿弄到一把二战德国手枪的？

351
00:31:34,800 --> 00:31:37,919
又为什么要用来杀人呢？

352
00:31:37,960 --> 00:31:39,719
有道理 谁有想法？

353
00:31:40,240 --> 00:31:41,639
会不会是种仪式？

354
00:31:41,720 --> 00:31:44,599
或是政治？或许是极右？

355
00:31:45,880 --> 00:31:47,359
爱丽丝 让数字法证科

356
00:31:47,400 --> 00:31:50,239
查一下邓伍迪先生是否参与了极端右翼组织

357
00:31:51,000 --> 00:31:53,159
这样的武 器不是那么容易拿到的

358
00:31:53,240 --> 00:31:56,079
布伦丹 你联系一下本地古董店还有拍卖所

359
00:31:56,120 --> 00:31:57,599
范围大概是...20英里内？

360
00:31:57,600 --> 00:32:00,919
看他们是否卖出过一把二战德国手枪？如果有 卖给谁了

361
00:32:00,960 --> 00:32:02,479
没问题 长官

362
00:32:14,200 --> 00:32:15,439
那个女人是谁？

363
00:32:16,560 --> 00:32:19,479
谁？
你知道我说的谁

364
00:32:21,000 --> 00:32:23,959
我真不知道
波斯太太

365
00:32:26,400 --> 00:32:27,799
噢 她啊

366
00:32:28,600 --> 00:32:30,999
她来询问清空房屋的事

367
00:32:33,240 --> 00:32:34,919
麻烦递一下芥末酱？

368
00:32:38,400 --> 00:32:39,479
不吗？

369
00:32:41,400 --> 00:32:43,999
就算是你 也有点太小气了吧

370
00:34:44,800 --> 00:34:47,239
马利克警长？我是茱蒂丝

371
00:34:47,760 --> 00:34:49,599
茱蒂丝·波斯

372
00:34:51,840 --> 00:34:53,638
我们得见个面

373
00:35:39,520 --> 00:35:42,639
妈妈萨姆不收拾房间
你能让他收拾一下吗

374
00:35:43,560 --> 00:35:44,519
没问题
放洗碗机

375
00:35:44,600 --> 00:35:47,159
明天你还能去接伍斯特主教吗?

376
00:35:47,200 --> 00:35:48,279
我定了闹钟

377
00:35:48,320 --> 00:35:50,799
萨姆！把你的盘子拿下来
来了！

378
00:35:51,760 --> 00:35:54,039
我以为新的开始能让他们有所进步

379
00:35:54,520 --> 00:35:56,759
你说他坐出租车回车站 可以吗？

380
00:36:01,760 --> 00:36:04,399
早上好 坎纳特牧师

381
00:36:05,000 --> 00:36:06,119
谢谢 放洗碗机

382
00:36:06,200 --> 00:36:09,679
是啊 不 我们这边已经准备好了 非常期待

383
00:36:09,720 --> 00:36:11,879
候选人们等不及见到主教了

384
00:36:13,320 --> 00:36:14,759
唯一的问题是

385
00:36:14,760 --> 00:36:16,639
他打算在后面的招待会上待多久

386
00:36:16,640 --> 00:36:18,599
他有沒有回去的交通工具？

387
00:36:19,680 --> 00:36:22,999
是完全不必担心 我太太会安排的

388
00:36:23,400 --> 00:36:24,959
有任何需要...

389
00:36:49,440 --> 00:36:50,559
来了

390
00:36:55,640 --> 00:36:58,039
你想干什么啊你

391
00:37:04,320 --> 00:37:05,759
你好

392
00:37:06,120 --> 00:37:08,319
爱丁汉姆太太 我是贝克·斯塔林

393
00:37:10,440 --> 00:37:12,039
早上好啊 斯塔林太太

394
00:37:12,080 --> 00:37:14,239
不知道你是否有空喝杯茶

395
00:37:14,280 --> 00:37:15,639
今天上午如何？

396
00:37:16,000 --> 00:37:18,519
你想我去牧师家？

397
00:37:19,400 --> 00:37:21,999
或许你听说了史蒂芬·邓伍迪的死？

398
00:37:22,040 --> 00:37:27,239
是啊 真的太慘了

399
00:37:27,280 --> 00:37:30,319
没错 科林要发表悼词

400
00:37:30,320 --> 00:37:31,959
但我们对这里还不熟

401
00:37:32,040 --> 00:37:35,439
不知道你对邓伍迪先生的生活 有没有什么了解？

402
00:37:36,320 --> 00:37:38,399
我很乐意帮忙

403
00:37:38,440 --> 00:37:41,719
你真是善良了11点半如何?

404
00:37:42,000 --> 00:37:44,239
我完全没问题

405
00:37:44,280 --> 00:37:46,879
好到时见
好极了

406
00:37:57,920 --> 00:38:01,319
我查了邓伍迪先生的联系人 手机 浏览历史

407
00:38:01,800 --> 00:38:04,039
找不到任何与极右组织有关的

408
00:38:04,120 --> 00:38:05,279
那拍卖所呢？

409
00:38:05,320 --> 00:38:07,199
有查到谁卖出过一把鲁格吗？

410
00:38:07,240 --> 00:38:09,279
布伦丹还在整理清单 所 以...
聊两句？

411
00:38:09,320 --> 00:38:11,639
好的 长官 告诉布伦丹这是当务之急

412
00:38:11,680 --> 00:38:13,279
是 头儿 头儿

413
00:38:17,720 --> 00:38:21,039
我是想问问你玛洛镇枪击案

414
00:38:21,160 --> 00:38:23,519
目前还是初步调查

415
00:38:24,960 --> 00:38:27,479
你要找另外一位督察来带领办案吗？

416
00:38:27,560 --> 00:38:30,919
你要我这么做吗？
不是长官

417
00:38:31,040 --> 00:38:33,759
那就是你的案子了 警长

418
00:38:33,960 --> 00:38:37,079
你依然是代理主办人 直到有下一步通知

419
00:38:37,160 --> 00:38:39,199
所以 请你暂时留在这件办公室

420
00:38:40,640 --> 00:38:43,759
不过你或许要把恐龙丹泽尔的贴纸撕下来

421
00:38:46,320 --> 00:38:47,959
噢 这是...

422
00:38:49,960 --> 00:38:51,399
抱歉打扰了

423
00:38:51,680 --> 00:38:54,959
波斯太太在接待处 说她和你有约

424
00:38:56,040 --> 00:38:58,279
我...最好...抱歉

425
00:39:31,440 --> 00:39:35,199
嘿 妈妈 有事跟你说
你怎么没在飞机上？

426
00:39:35,240 --> 00:39:37,639
我要和爸爸再待一个星期

427
00:39:37,680 --> 00:39:40,919
什么？
或者再久一点不过别担心

428
00:39:40,960 --> 00:39:43,439
我去大学前我们还有几天时间一起过的

429
00:39:43,440 --> 00:39:45,719
是 可我给你买了机票

430
00:39:45,800 --> 00:39:47,679
我登陆了网站改了日期

431
00:39:48,160 --> 00:39:51,159
你不能这么做
我现在好开心

432
00:39:51,400 --> 00:39:54,719
就像是我就应该在这儿 你不介意的对吧

433
00:39:56,120 --> 00:39:59,279
不会 我是说 只要你开心
爱你

434
00:39:59,560 --> 00:40:01,199
爱你

435
00:40:18,880 --> 00:40:20,039
伊克巴尔？

436
00:40:31,920 --> 00:40:32,999
伊克巴尔？

437
00:40:40,960 --> 00:40:42,159
伊克巴尔？

438
00:40:44,240 --> 00:40:45,759
你的门没关

439
00:41:14,400 --> 00:41:16,359
为什么写"少管闲事"

440
00:41:16,600 --> 00:41:17,999
不知道

441
00:41:19,000 --> 00:41:21,639
昨天我和你聊过之后 你做了什么？

442
00:41:22,200 --> 00:41:24,079
这个啊 就是...

443
00:41:24,160 --> 00:41:28,119
我可能去找安东尼娅·韦伯斯特聊了两句

444
00:41:28,200 --> 00:41:30,519
史蒂芬·邓伍迪艺廊的助理

445
00:41:30,560 --> 00:41:32,039
你跟我说不会再四处打探了

446
00:41:32,200 --> 00:41:35,439
是 但我在撒谎 这咱俩都清楚

447
00:41:35,560 --> 00:41:38,279
我以为安东尼娅或许知道

448
00:41:38,320 --> 00:41:40,839
史蒂芬为什么被纳粹子弹打死

449
00:41:40,880 --> 00:41:42,119
这你也知道？

450
00:41:42,160 --> 00:41:44,359
弹壳上有一只鹰

451
00:41:44,400 --> 00:41:48,519
重点是 安东尼娅跟我说 史蒂芬最近在玛洛赛艇会上

452
00:41:48,560 --> 00:41:51,759
和一个叫艾略特·霍华德的男人 发生过争吵

453
00:41:51,840 --> 00:41:57,479
她听到艾略特骂史蒂芬是诈骗犯 大话精 骗子

454
00:41:57,560 --> 00:41:59,199
艾路特·霍华德是谁？

455
00:41:59,280 --> 00:42:01,319
他是玛洛拍卖所的老板

456
00:42:03,680 --> 00:42:08,119
当然 德国手枪肯定是从哪里弄来的

457
00:42:08,640 --> 00:42:12,799
恰巧呢 我认为多少与艾略特有点关系

458
00:42:13,200 --> 00:42:14,879
但是开枪的人不可能是他

459
00:42:14,920 --> 00:42:16,879
因为当时他在参加唱诗班排练

460
00:42:16,920 --> 00:42:18,399
你会知道是因为？

461
00:42:18,440 --> 00:42:21,359
我和牧师妻子聊过一个叫贝克·斯塔林的女人

462
00:42:21,400 --> 00:42:24,999
当然了
所以我纳闷的是

463
00:42:25,120 --> 00:42:28,559
他如果是让别人开枪呢？

464
00:42:28,600 --> 00:42:32,439
你是 说杀手吗?
没错杀手！

465
00:42:34,800 --> 00:42:36,599
吃糖吗？
不了 谢谢

466
00:42:36,640 --> 00:42:39,239
我一辈子都住在这里 波斯太太

467
00:42:39,280 --> 00:42:41,519
我可以明确告诉你

468
00:42:41,560 --> 00:42:44,999
玛洛就没有什么杀手
打扰一下

469
00:42:45,360 --> 00:42:48,439
长官 玛洛又发生了一起枪击

470
00:43:01,520 --> 00:43:05,239
这里是99 在玛洛高街上方西北方向

471
00:43:06,800 --> 00:43:09,359
给你拿杯喝的？热茶还是什么的？

472
00:43:09,560 --> 00:43:10,879
好 很好

473
00:43:33,280 --> 00:43:35,079
等一下 这里

474
00:43:56,760 --> 00:43:57,759
装起来

475
00:44:10,480 --> 00:44:11,879
苏西·哈里斯?

476
00:44:11,920 --> 00:44:14,599
是
我是塔尼卡·马利克警长

477
00:44:14,640 --> 00:44:17,119
能问你几个问题吗？
嗯好

478
00:44:18,480 --> 00:44:20,399
能给我讲一下事情经过吗?

479
00:44:21,720 --> 00:44:25,639
我来送露娜的 伊克巴尔的狗

480
00:44:25,680 --> 00:44:27,079
德国牧羊犬

481
00:44:27,920 --> 00:44:29,919
我是遛狗员

482
00:44:31,800 --> 00:44:35,759
伊克巴尔上夜班 出租车司机

483
00:44:37,560 --> 00:44:42,199
我几乎每天来 但今天他的门敞开着

484
00:44:42,240 --> 00:44:47,039
这很不像伊克巴尔 所以我就进去就看到...

485
00:44:48,680 --> 00:44:49,879
我很抱歉

486
00:44:53,960 --> 00:44:56,119
你还看到什么有些不同

487
00:44:56,160 --> 00:44:57,759
或是异常的吗？

488
00:44:58,840 --> 00:44:59,999
没有

489
00:45:02,520 --> 00:45:05,959
想不到什么？
想不到

490
00:45:10,280 --> 00:45:11,879
可怜的露娜

491
00:45:12,920 --> 00:45:14,679
她怎么能接受

492
00:45:15,880 --> 00:45:18,159
我能带她回家吗 拜托了

493
00:45:18,400 --> 00:45:21,119
抱歉 警长 总督察找你

494
00:45:23,680 --> 00:45:26,519
这其实是帮了我们
谢谢你

495
00:45:33,720 --> 00:45:34,839
你好

496
00:45:35,400 --> 00:45:36,839
抱歉打扰

497
00:45:37,800 --> 00:45:41,519
茱蒂丝·波斯
苏西·哈里斯

498
00:45:41,560 --> 00:45:44,159
现在方便帮你把证人笔录做完吗？

499
00:45:44,200 --> 00:45:45,679
不 不方便

500
00:45:45,720 --> 00:45:48,279
哈里斯小姐这一天够难了

501
00:45:48,320 --> 00:45:51,119
我建议你明天再联系她

502
00:45:51,160 --> 00:45:52,879
让她有机会恢复一下

503
00:45:55,800 --> 00:45:59,999
来...我要怎么送你回家呢？

504
00:46:01,360 --> 00:46:04,159
再来牧师家 真是太开心了

505
00:46:04,600 --> 00:46:05,919
很高兴请你过来

506
00:46:06,720 --> 00:46:08,239
我们一定要经常聚

507
00:46:08,520 --> 00:46:11,919
下一次 去我家 我坚持

508
00:46:12,240 --> 00:46:13,239
谢谢

509
00:46:16,560 --> 00:46:18,359
科林很感激你愿意分享

510
00:46:18,440 --> 00:46:21,999
你对史蒂芬·邓伍迪的了解 当然是为了写悼词

511
00:46:22,360 --> 00:46:27,039
有很多要说的 恐怕不都是好话

512
00:46:29,200 --> 00:46:30,559
糖？
谢谢

513
00:46:32,680 --> 00:46:33,799
加很多

514
00:46:37,040 --> 00:46:38,879
你女儿很漂亮

515
00:46:38,920 --> 00:46:41,319
谢谢
她和你一起生活吗？

516
00:46:41,360 --> 00:46:45,879
是 但她暑假在牙买加 看她爸爸去了

517
00:46:45,920 --> 00:46:47,399
真好

518
00:46:47,480 --> 00:46:49,719
是啊 她还穿尿布的时候 他就抛弃我们了

519
00:46:50,320 --> 00:46:54,639
现在 我把她养大 为她付出一切

520
00:46:54,680 --> 00:46:57,079
他来坐享其成
是这样

521
00:46:58,880 --> 00:46:59,919
总之...

522
00:47:01,400 --> 00:47:03,359
谢谢你帮我 我不会有事的

523
00:47:04,480 --> 00:47:06,999
你知道可能是谁这么对你朋友吗？

524
00:47:07,040 --> 00:47:08,279
不知道

525
00:47:09,600 --> 00:47:12,239
他是个好人 知道吗

526
00:47:12,760 --> 00:47:14,039
你喜欢他？

527
00:47:14,800 --> 00:47:19,239
你看露娜? 她本来是伊克巴尔的邻居 埃兹拉的

528
00:47:19,280 --> 00:47:20,599
一个很好的人

529
00:47:20,640 --> 00:47:25,319
埃兹拉过世 伊克巴尔就收留了她毫不犹豫

530
00:47:25,960 --> 00:47:28,479
他就是这样的人 对不对

531
00:47:30,160 --> 00:47:31,639
你为什么问这个？

532
00:47:31,680 --> 00:47:37,639
我在找杀害我邻居 史蒂芬·邓伍迪的凶手

533
00:47:37,680 --> 00:47:40,999
你认为有关联？
很有可能

534
00:47:41,040 --> 00:47:43,359
警方是这么认为吗？

535
00:47:43,560 --> 00:47:46,359
如果你想到任何可能有帮助的

536
00:47:46,600 --> 00:47:49,999
我住在旧领主庄园 往赫利水闸的路上

537
00:47:50,040 --> 00:47:51,479
不不不 你别起来

538
00:47:58,520 --> 00:48:00,159
谢谢 再见 谢谢你

539
00:48:01,160 --> 00:48:02,679
谢谢

540
00:48:06,560 --> 00:48:08,919
我可以证实 一名年近50的男子

541
00:48:08,960 --> 00:48:10,799
今早于家中中枪身亡

542
00:48:11,840 --> 00:48:14,239
我们请求大众配合

543
00:48:15,280 --> 00:48:18,039
如果今早5-6点间 在玛洛的

544
00:48:18,080 --> 00:48:21,599
威科姆路附近 你有看到任何异常或可疑

545
00:48:22,000 --> 00:48:24,359
请联系白金汉郡警局

546
00:48:24,960 --> 00:48:26,319
谢谢

547
00:48:26,360 --> 00:48:27,999
本案与史蒂芬·邓伍迪的谋杀案有关吗？

548
00:48:28,800 --> 00:48:30,559
抱歉 我只能透露这么多

549
00:49:28,080 --> 00:49:29,359
我来吧

550
00:49:30,520 --> 00:49:35,159
嗨
你好我是贝克·斯塔林 牧师的妻子

551
00:49:35,200 --> 00:49:36,639
苏西·哈里斯

552
00:49:36,680 --> 00:49:38,239
好吃的

553
00:49:44,760 --> 00:49:46,079
你来了

554
00:49:48,600 --> 00:49:49,719
你们俩

555
00:49:53,240 --> 00:49:55,039
赶快进来吧
谢谢

556
00:50:02,160 --> 00:50:04,519
我烤了蛋糕
你太有心了

557
00:50:04,560 --> 00:50:06,719
其实没什么 刚好有多余的柠檬

558
00:50:06,760 --> 00:50:08,199
谢谢

559
00:50:08,240 --> 00:50:10,159
你不吃素吧？里面有牛油

560
00:50:10,200 --> 00:50:11,719
不是 牛油越多越好

561
00:50:11,760 --> 00:50:13,719
或是有腹腔疾病？用面粉做的
没有

562
00:50:14,120 --> 00:50:16,039
这地方可太不一般了

563
00:50:17,280 --> 00:50:21,239
是我姨婆的 我很幸运继承了它

564
00:50:21,280 --> 00:50:24,039
你一个人住？
对 就我自己

565
00:50:24,440 --> 00:50:25,879
肯定很寂寞

566
00:50:25,920 --> 00:50:29,959
不 完全不会 我一向喜欢独处

567
00:50:32,680 --> 00:50:36,159
我觉得很棒我喜欢平静

568
00:50:36,280 --> 00:50:38,719
我们家大多时候都像皮卡迪利广场

569
00:50:38,840 --> 00:50:41,799
所以你才躲在壁橱里
惭愧惭愧

570
00:50:41,880 --> 00:50:45,839
苏西 我想你是为伊克巴尔而来？

571
00:50:45,880 --> 00:50:47,639
如果你还有兴趣？

572
00:50:49,480 --> 00:50:50,559
是啊

573
00:50:52,240 --> 00:50:54,199
可以说我"有兴趣"

574
00:50:57,000 --> 00:50:58,439
好吧...

575
00:51:01,120 --> 00:51:02,679
有人没闲着啊

576
00:51:12,480 --> 00:51:16,159
这是哪来的？这得有十年了

577
00:51:17,080 --> 00:51:18,879
那你有什么告诉我们的？

578
00:51:18,920 --> 00:51:21,599
你走后我想起来一件事

579
00:51:21,720 --> 00:51:24,479
几个月前 伊克巴尔说他要有一笔钱

580
00:51:24,520 --> 00:51:26,399
他不肯说是怎么来的 或者为什么

581
00:51:26,640 --> 00:51:28,199
再次感谢

582
00:51:28,600 --> 00:51:30,319
你怎么看起来这么高兴啊

583
00:51:30,360 --> 00:51:32,959
我有个天大的好消息 最好的

584
00:51:33,160 --> 00:51:34,439
什么啊？

585
00:51:34,480 --> 00:51:36,879
我还不想告诉你 好吧

586
00:51:36,920 --> 00:51:38,119
不过很快 很快

587
00:51:38,120 --> 00:51:40,679
好 拜拜 来吧 丫头
谢谢 拜

588
00:51:41,160 --> 00:51:44,079
但几个星期后 我跟他问起来 他拒绝回答

589
00:51:44,240 --> 00:51:46,399
伊克巴尔 你当上百万富翁了吗

590
00:51:46,880 --> 00:51:48,799
我真不想聊这个 苏西

591
00:51:50,440 --> 00:51:52,159
抱歉

592
00:51:52,200 --> 00:51:55,119
我感觉他是被骗了

593
00:51:55,240 --> 00:51:57,199
或是让人忽悠了

594
00:51:58,280 --> 00:52:00,519
还有 警察问我一个什么徽章

595
00:52:00,840 --> 00:52:02,319
是在伊克巴尔身上发现的

596
00:52:03,080 --> 00:52:05,599
真有意思 谢谢

597
00:52:06,760 --> 00:52:08,679
那你呢 斯塔林太太？

598
00:52:08,880 --> 00:52:10,759
拜托 叫我贝克 或是瑞贝卡

599
00:52:11,640 --> 00:52:14,759
不 瑞贝卡不行 只有我妈妈这么叫我 就叫贝克

600
00:52:15,120 --> 00:52:16,559
你有消息？

601
00:52:16,640 --> 00:52:19,119
我和爱丁汉姆太太聊了一下
那个八卦老太太？

602
00:52:19,160 --> 00:52:22,839
她等不及告诉我 史蒂芬·邓伍迪以前搞过诈骗

603
00:52:23,000 --> 00:52:25,599
在玛洛拍卖所和艾略特的爸爸

604
00:52:25,960 --> 00:52:27,239
一个叫埃里克的男人

605
00:52:27,280 --> 00:52:29,839
艾路特的爸爸是个坏人

606
00:52:30,200 --> 00:52:32,519
这个埃里克要是发现 谁有一幅

607
00:52:32,560 --> 00:52:33,759
值钱的画

608
00:52:33,800 --> 00:52:36,079
而持有者根本不懂艺术

609
00:52:36,120 --> 00:52:37,999
根本不值钱...
他就会骗他们

610
00:52:38,080 --> 00:52:40,479
让史蒂芬给出很低廉的评估

611
00:52:40,560 --> 00:52:42,119
你敢相信？

612
00:52:42,320 --> 00:52:45,359
有时史蒂芬会用很低的价格买下来

613
00:52:45,400 --> 00:52:46,919
对方越不懂越好

614
00:52:47,560 --> 00:52:50,439
再到伦敦卖掉 赚一大笔

615
00:52:51,480 --> 00:52:54,359
不过一向都会分一份给埃里克

616
00:52:55,440 --> 00:52:57,039
真赚钱啊
没错

617
00:52:57,080 --> 00:52:58,679
干杯

618
00:53:00,120 --> 00:53:03,039
或者有时史蒂芬自己把画留起来

619
00:53:07,920 --> 00:53:09,599
所以 艾略特没说错

620
00:53:10,960 --> 00:53:13,439
史蒂芬就是个骗子

621
00:53:13,560 --> 00:53:16,199
我还以为他很正直呢

622
00:53:16,400 --> 00:53:19,279
不过爱丁汉姆太太说 骗局是和艾略特的父亲

623
00:53:19,320 --> 00:53:20,039
不是艾略特

624
00:53:20,040 --> 00:53:22,359
谁知道他死后 就没有继续呢？

625
00:53:23,240 --> 00:53:25,519
有其父必有其子

626
00:53:25,720 --> 00:53:27,479
你怎么看？
我？

627
00:53:27,600 --> 00:53:28,959
你认识艾略特

628
00:53:29,560 --> 00:53:32,039
你觉得他会和史蒂芬一起骗钱吗？

629
00:53:32,200 --> 00:53:35,479
天啊 是的 实话实说 我压根儿不信他

630
00:53:36,040 --> 00:53:38,039
他就是那种人 一看就知道

631
00:53:40,080 --> 00:53:43,559
那么 我们现在知道的 伊克巴尔 可能被骗了钱

632
00:53:43,640 --> 00:53:46,679
史蒂芬一个骗别人钱的男人

633
00:53:47,240 --> 00:53:50,279
还有艾略特·霍华德 可能是个骗子

634
00:53:50,600 --> 00:53:52,559
但不等于艾略特就是杀人凶手

635
00:53:52,600 --> 00:53:55,759
我和他聊 过他脱不了干系

636
00:53:55,960 --> 00:53:59,999
就在我见他那天 有块绑着字条的砖头 砸进了我的窗

637
00:54:00,200 --> 00:54:05,199
别忘了 史蒂芬是被古董手枪打死的

638
00:54:05,240 --> 00:54:09,479
古董是哪里来的 如果不是拍卖所？

639
00:54:10,560 --> 00:54:12,119
可他有不在场证明

640
00:54:12,160 --> 00:54:14,319
艾略特和我当时在参加唱诗班排练

641
00:54:14,360 --> 00:54:16,999
等一下 我们可以解开谜团的

642
00:54:17,040 --> 00:54:19,319
我们只需要拿到艾略特的字迹

643
00:54:19,360 --> 00:54:22,279
看是否和上面的字一样

644
00:54:22,320 --> 00:54:24,999
茱蒂丝 你需要躲起来

645
00:55:00,320 --> 00:55:03,199
好 弹道结果显示 杀害卡萨姆先生的子弹

646
00:55:03,200 --> 00:55:06,039
和杀害邓伍迪先生的 都出自同一把枪

647
00:55:06,200 --> 00:55:10,639
这不是两起案件 是同一起 同一个枪手 两名受害者

648
00:55:10,840 --> 00:55:12,439
杰森 整合案卷

649
00:55:12,520 --> 00:55:13,759
好 没问题
谢谢

650
00:55:13,760 --> 00:55:16,599
我们在两名死者间 发现什么联系吗？

651
00:55:16,640 --> 00:55:19,679
邓伍迪先生有坐过卡萨姆先生的出租车吗？

652
00:55:19,840 --> 00:55:21,759
目前根据他的日志没发现

653
00:55:21,960 --> 00:55:23,119
那通讯方面呢？

654
00:55:23,160 --> 00:55:24,999
我查了两名死者的电邮

655
00:55:25,160 --> 00:55:27,279
手机记录 信息 我能找到的一切

656
00:55:27,320 --> 00:55:30,079
但是...没发现他俩有任何联系

657
00:55:30,120 --> 00:55:31,679
那纳粹手枪呢？

658
00:55:32,240 --> 00:55:34,599
有没有可能 卡萨姆先生牵扯极右组织？

659
00:55:34,680 --> 00:55:35,919
没 没有 根本不挨边儿

660
00:55:36,200 --> 00:55:38,159
不 卡萨姆先生每年将10%的工资

661
00:55:38,160 --> 00:55:41,439
都捐给了威科姆的难民慈善会

662
00:55:41,840 --> 00:55:44,479
走访问询有查到什么？
没结果

663
00:55:44,600 --> 00:55:46,919
他只在一侧有邻居 房子还是空的

664
00:55:47,080 --> 00:55:48,599
业主今年年初去世了

665
00:55:48,640 --> 00:55:51,199
那大众热线电话？
堆怪人

666
00:55:51,880 --> 00:55:55,159
沒有任何人在早上5-6点间 卡萨姆先生遇害时

667
00:55:55,200 --> 00:55:56,879
有听到看到任何异常

668
00:55:57,760 --> 00:55:59,879
好吧 那徽章呢？

669
00:55:59,960 --> 00:56:01,599
告诉我有进展了

670
00:56:02,560 --> 00:56:06,679
目前看来卡 萨姆先生不认识叫霍普的人

671
00:56:06,720 --> 00:56:08,159
还可能代表什么？

672
00:56:08,200 --> 00:56:12,359
我在想 如果是一艘船呢？比如霍普号？

673
00:56:12,440 --> 00:56:16,159
好 那就查查卡萨姆和海军 或是什么船只有关联

674
00:56:16,840 --> 00:56:19,079
布伦丹 拍卖所那边你查得如何？

675
00:56:19,200 --> 00:56:20,599
噢 是

676
00:56:20,840 --> 00:56:24,439
我联系了方圆20英里内的每一家

677
00:56:24,800 --> 00:56:29,919
但目前 过去十年都没人卖出过德国枪

678
00:56:30,240 --> 00:56:32,239
但是 正如我刚跟杰森说的

679
00:56:32,800 --> 00:56:34,759
我个人认为 应该往伦敦那边找

680
00:56:35,120 --> 00:56:36,559
那玛洛拍卖所呢？

681
00:56:37,320 --> 00:56:38,959
他们还没给我答复

682
00:56:39,680 --> 00:56:41,439
爱丽丝 去玛洛拍卖所

683
00:56:41,480 --> 00:56:42,999
找老板 艾略特·霍华德聊聊

684
00:56:43,080 --> 00:56:45,479
我要知道他在拖延什么
是头儿

685
00:56:45,600 --> 00:56:48,439
再问一下 卡萨姆先生被杀时 他的不在场证明

686
00:56:48,480 --> 00:56:49,479
是 头儿

687
00:56:58,080 --> 00:57:02,279
好 各位 我们的首次特别行动小组对话

688
00:57:02,320 --> 00:57:05,599
他现在在干嘛?
还在写他的目录

689
00:57:05,640 --> 00:57:07,759
或许你俩谁应该把他引开

690
00:57:08,200 --> 00:57:09,959
那应该很容易

691
00:57:10,000 --> 00:57:12,359
只需要声东击西

692
00:57:12,800 --> 00:57:14,359
这是个好主意

693
00:57:14,800 --> 00:57:16,679
茱蒂丝？
你这是干啥了

694
00:57:16,720 --> 00:57:18,159
你变成长颈鹿了
你要怎么做呢？

695
00:57:18,840 --> 00:57:20,039
茱蒂丝

696
00:57:23,920 --> 00:57:25,359
我肯定是按到哪里了

697
00:57:25,600 --> 00:57:28,039
太荒唐了 我怎么改啊？

698
00:57:28,240 --> 00:57:30,359
屏幕最下面
修改设置...

699
00:57:30,480 --> 00:57:33,399
应该会看到一只长颈鹿 或是其他动画表情

700
00:57:33,520 --> 00:57:34,759
什么是动画表情？

701
00:57:36,040 --> 00:57:38,959
又变了！真是荒唐

702
00:57:39,040 --> 00:57:40,679
我怎么改？
点一下茱蒂丝

703
00:57:40,800 --> 00:57:42,039
不 试着滑一下

704
00:57:43,880 --> 00:57:46,359
不 不行 没用 我再打给你们

705
00:57:46,440 --> 00:57:47,519
快一点 茱蒂丝

706
00:57:51,600 --> 00:57:53,279
我想我解决了

707
00:57:55,920 --> 00:57:58,399
警察来了
是吗？

708
00:58:00,840 --> 00:58:03,119
嗨 我是哈克特警员

709
00:58:07,000 --> 00:58:08,439
看看怎么回事

710
00:58:11,160 --> 00:58:12,839
我们走
我说不好...

711
00:58:12,880 --> 00:58:13,759
有什么事吗？

712
00:58:14,160 --> 00:58:16,559
这位警官问我们是否有卖出过

713
00:58:16,560 --> 00:58:18,999
一把二战德国鲁格手枪

714
00:58:19,480 --> 00:58:21,479
噢 当然 是啊

715
00:58:21,560 --> 00:58:24,359
抱歉 我...应该早点给你们答复的

716
00:58:24,680 --> 00:58:29,559
因为我们确实有 去年卖给一位本地收藏家

717
00:58:29,720 --> 00:58:31,479
我这里有收据

718
00:58:32,880 --> 00:58:36,039
不好
你在干什么啊？

719
00:58:36,360 --> 00:58:38,279
艾略特
不是我的错

720
00:58:39,280 --> 00:58:42,639
我是警察 你没事吧?有受伤吗?

721
00:58:45,840 --> 00:58:48,719
我想可能...是啊 我想我没事

722
00:58:49,320 --> 00:58:52,439
但你摆放那些东西 应该多加...小心

723
00:58:52,560 --> 00:58:53,799
失陪

724
00:58:56,480 --> 00:59:00,159
好 我们说到哪儿了枪的收据
是

725
00:59:02,040 --> 00:59:03,599
怎样？发生了什么？

726
00:59:03,640 --> 00:59:06,439
原来拍卖所去年卖出了一把德国鲁格

727
00:59:06,480 --> 00:59:10,399
猜猜怎么着 收据是艾略特手写的

728
00:59:10,480 --> 00:59:13,359
你怎么知道？
因为贝克拍了照片

729
00:59:13,440 --> 00:59:15,799
那也是因为你的声东击西绝了 .

730
00:59:15,840 --> 00:59:18,399
没错 我很厉害 是不是？击掌 ！

731
00:59:18,440 --> 00:59:19,839
好耶

732
00:59:19,960 --> 00:59:22,399
这
字迹是一样的吗？

733
00:59:22,720 --> 00:59:24,879
不 不对 不是

734
00:59:25,160 --> 00:59:28,599
Appleby里的A和Y 和砖上面的A和Y 不一样

735
00:59:28,640 --> 00:59:31,719
而且"working"里的W和"Away"里的也完全不像

736
00:59:32,200 --> 00:59:37,399
但是...如果砸砖头的不是艾略 特那是谁呢

737
00:59:37,640 --> 00:59:39,999
或许是买手枪的那个人

738
00:59:40,440 --> 00:59:43,999
上面写着克里斯·博特

739
00:59:44,400 --> 00:59:46,079
克里斯·博特?
你认识他？

740
00:59:46,280 --> 00:59:47,559
我们在唱诗班一起唱歌的

741
00:59:47,600 --> 00:59:49,119
是每个人都去唱诗班吗？

742
00:59:49,200 --> 00:59:51,719
有时感觉是这样我要打电话给他吗？

743
00:59:51,760 --> 00:59:53,479
说啥？"你是杀人凶手吗？"

744
00:59:53,520 --> 00:59:56,119
别闹！我想我们有更好的方法

745
01:00:18,320 --> 01:00:20,759
斯塔林太太你怎么来了？

746
01:00:20,840 --> 01:00:22,759
抱歉冒然登门

747
01:00:22,800 --> 01:00:24,519
介意我们问你几个问题吗？

748
01:00:24,560 --> 01:00:26,559
当然不 有什么可以帮忙的？

749
01:00:26,600 --> 01:00:29,719
茱蒂丝
是挺重要的一件事

750
01:00:30,200 --> 01:00:34,399
我们会非常感激
不如各位进来吧

751
01:00:34,440 --> 01:00:37,439
谢谢
谢谢

752
01:00:43,520 --> 01:00:47,119
我以为你收藏二战纪念品

753
01:00:48,240 --> 01:00:51,319
谁告诉你的？
我自己也收藏

754
01:00:52,480 --> 01:00:54,319
我的收藏不会公开

755
01:00:54,360 --> 01:00:56,519
只留给有眼光的欣赏者

756
01:00:56,600 --> 01:00:59,919
我收藏希腊的 公元前5世纪

757
01:01:00,680 --> 01:01:02,479
很古老啊

758
01:01:02,520 --> 01:01:05,879
来自拿索斯 培里克利斯入侵之后

759
01:01:05,920 --> 01:01:08,519
你收藏武器吗？
当然

760
01:01:09,080 --> 01:01:11,919
从一个人战斗的方式中 可以学到很多

761
01:01:11,960 --> 01:01:15,439
我向来这么想的 希腊人都是优秀的战士

762
01:01:15,520 --> 01:01:18,479
现在也是"尤其是希腊士兵"

763
01:01:18,560 --> 01:01:20,359
"用满腔勇气去拼杀"

764
01:01:21,440 --> 01:01:26,159
希特勒 他对德意志国会说的话 1941年

765
01:01:26,440 --> 01:01:29,399
作为考古学家 我一向认为社会说

766
01:01:29,640 --> 01:01:33,559
有些文物可以展出 有些不可以 非常滑稽

767
01:01:33,600 --> 01:01:37,159
在我看来 所有历史都一样有价值

768
01:01:37,280 --> 01:01:38,439
非常赞同

769
01:01:40,400 --> 01:01:42,159
能让我看看你的收藏吗？

770
01:02:12,200 --> 01:02:13,439
喜欢吗？

771
01:02:14,800 --> 01:02:16,999
非常吸引人的收藏

772
01:02:17,040 --> 01:02:18,959
你真是个行家呢

773
01:02:19,160 --> 01:02:20,719
谢谢
连手榴弹都有

774
01:02:20,760 --> 01:02:25,839
在工程方面 没人比得上德国

775
01:02:29,920 --> 01:02:31,679
这合法吗？

776
01:02:32,440 --> 01:02:34,399
要看你属于哪个辖区了

777
01:02:35,480 --> 01:02:36,559
我觉得这...

778
01:02:39,640 --> 01:02:40,639
非常迷人

779
01:02:42,400 --> 01:02:47,119
如此广泛的收藏 你肯定有一把鲁格手枪吧

780
01:02:48,720 --> 01:02:51,199
我拿给你看

781
01:02:51,240 --> 01:02:55,719
保存得非常好 而且很稀罕

782
01:03:02,080 --> 01:03:05,039
不！被人偷了

783
01:03:05,600 --> 01:03:08,919
武装警察 武装警察 都不许动 ！

784
01:03:13,480 --> 01:03:14,639
双手举起来

785
01:03:21,320 --> 01:03:23,039
没有看起来那么严重

786
01:03:28,840 --> 01:03:30,639
听我说 真没这个必要

787
01:03:30,680 --> 01:03:32,959
不需要给我上手铐

788
01:03:33,000 --> 01:03:34,799
这就是一个天大的误会

789
01:03:34,920 --> 01:03:37,359
肯定是有人入室盜窃 偷了我的鲁格

790
01:03:37,400 --> 01:03:40,239
你来这儿做什么 波斯太太？还有你 哈里斯小姐

791
01:03:40,320 --> 01:03:41,999
我们在伊克巴尔家认识的

792
01:03:42,560 --> 01:03:43,879
噢 是这样啊

793
01:03:43,960 --> 01:03:46,719
我们想要抓到史蒂芬的凶手
还有伊克巴尔的

794
01:03:46,760 --> 01:03:47,639
我也是

795
01:03:49,680 --> 01:03:51,159
抱歉 你是哪位？

796
01:03:51,200 --> 01:03:53,839
抱歉 不 当然我是贝克·斯塔林

797
01:03:53,880 --> 01:03:55,839
你是香缇的妈妈 对吗？

798
01:03:55,880 --> 01:03:58,159
我们的孩子一起念奇尔特恩音乐学院的

799
01:03:58,920 --> 01:04:00,759
我需要你听我说

800
01:04:00,800 --> 01:04:03,239
因为每次我见到你 人数都越来越多

801
01:04:03,280 --> 01:04:04,639
我们还更成功呢

802
01:04:04,680 --> 01:04:07,359
但这是一起双重谋杀案
我是对的

803
01:04:07,400 --> 01:04:09,159
史蒂芬和伊克巴尔 死于同一个人之手

804
01:04:09,280 --> 01:04:11,679
我没这么说
肯定用的是同一把枪

805
01:04:11,720 --> 01:04:13,639
波斯太太 这是警方事务

806
01:04:13,680 --> 01:04:16,599
要是再让我碰到你们掺和任何一起案件

807
01:04:16,640 --> 01:04:19,279
我就以妨碍公务逮捕你好吗？

808
01:04:19,400 --> 01:04:20,959
好吧

809
01:04:22,920 --> 01:04:24,959
天啊 伍斯特主教

810
01:04:36,000 --> 01:04:38,519
几位女士今天都忙什么了？

811
01:04:49,560 --> 01:04:51,279
好荣幸

812
01:04:52,640 --> 01:04:54,599
你好 欢迎 快请进

813
01:04:56,160 --> 01:04:57,239
看看她

814
01:04:58,000 --> 01:05:00,599
她就像一头天使般的罗纳威

815
01:05:00,720 --> 01:05:02,999
她很有一套
没错

816
01:05:04,360 --> 01:05:06,319
她游刃有余

817
01:05:06,360 --> 01:05:07,919
大家都爱她

818
01:05:08,560 --> 01:05:09,679
如鱼得水

819
01:05:11,640 --> 01:05:13,599
好了 都搞定了

820
01:05:13,640 --> 01:05:16,519
你是怎么做到的？
做什么？

821
01:05:16,600 --> 01:05:19,359
让你不熟悉的人 如此放松

822
01:05:19,480 --> 01:05:21,479
没那么难 只需要表现友好

823
01:05:21,520 --> 01:05:22,999
不 没这么简单

824
01:05:23,480 --> 01:05:25,679
你认真对待每一个跟你讲话的人

825
01:05:26,760 --> 01:05:29,719
我从没这么想过呢 谢谢

826
01:05:31,480 --> 01:05:33,799
我们不会停止调查的 对吗

827
01:05:34,000 --> 01:05:36,039
不可能
门儿都没有

828
01:05:36,080 --> 01:05:37,439
"门儿都没有"？

829
01:05:37,520 --> 01:05:39,119
怎么了

830
01:05:55,120 --> 01:05:57,799
转身 我们把救生衣都穿上

831
01:05:57,880 --> 01:06:00,319
尽管我们要尽量远离水 好吗？

832
01:06:01,440 --> 01:06:02,119
好...

833
01:06:04,080 --> 01:06:05,479
很好 没问题

834
01:06:06,080 --> 01:06:09,359
好 我们看一下 我们再紧一点

835
01:06:11,800 --> 01:06:13,599
安格斯 准备好了吗？

836
01:06:13,640 --> 01:06:15,319
很好 我们等下见

837
01:06:17,640 --> 01:06:18,839
小童俱乐部准备完毕

838
01:06:20,960 --> 01:06:23,719
利兹？你没事吧？

839
01:06:23,760 --> 01:06:25,879
嗯 当然没事

840
01:06:26,360 --> 01:06:27,599
我怎么会有事？

841
01:06:58,760 --> 01:07:01,199
你为什么不把收据给警察

842
01:07:01,480 --> 01:07:03,559
你说什么？

843
01:07:03,600 --> 01:07:06,039
警察说他们几天前就要了

844
01:07:07,920 --> 01:07:09,919
当时又不着急

845
01:07:10,440 --> 01:07:12,239
我还有生意要做

846
01:07:14,600 --> 01:07:16,359
他们干嘛要这个呢？

847
01:07:17,120 --> 01:07:19,759
我估计他们是想查

848
01:07:19,800 --> 01:07:22,439
杀害史蒂芬凶手的枪 是哪里来的

849
01:07:22,640 --> 01:07:25,519
他是被鲁格打死的？
看来是的

850
01:07:31,880 --> 01:07:35,279
她还想知道 那个出租车司机被杀时 我在哪里

851
01:07:35,400 --> 01:07:37,799
是啊 她也问了我同样问题

852
01:07:37,840 --> 01:07:43,159
早上6点 我跟她说我们都在床上睡觉

853
01:07:43,200 --> 01:07:44,719
我也是

854
01:07:44,760 --> 01:07:47,639
那你就没问题了还有我

855
01:07:49,440 --> 01:07:52,559
我估计 以后警察都不会来找我们了

856
01:08:32,680 --> 01:08:35,159
嘿 你起来了

857
01:08:35,200 --> 01:08:37,639
睡不着 演出怎么样?

858
01:08:37,720 --> 01:08:40,039
是啊 挺好的

859
01:08:41,160 --> 01:08:43,839
就是 以周三来说

860
01:08:43,880 --> 01:08:45,519
你呢？

861
01:08:45,720 --> 01:08:48,439
我找不到任何人 任何事 能将两件命案联系起来的

862
01:08:48,480 --> 01:08:49,959
除了凶器

863
01:08:50,000 --> 01:08:53,679
你会找到的 你总能抓到坏人 对吗？

864
01:08:55,399 --> 01:08:56,839
枪手也可能是个女人

865
01:08:58,840 --> 01:09:01,159
噢 洗的白色衣服需要挂起来

866
01:09:01,200 --> 01:09:03,919
香缇要两英镑参加蛋糕义卖

867
01:09:03,960 --> 01:09:05,559
好 没问题

868
01:09:05,680 --> 01:09:07,358
早上好

869
01:09:09,319 --> 01:09:10,318
早

870
01:09:15,480 --> 01:09:16,799
你会抓到凶手的

871
01:09:24,720 --> 01:09:27,879
我们记得圣约的内容

872
01:09:27,920 --> 01:09:30,559
有幸得到上帝的庇护

873
01:09:30,600 --> 01:09:34,839
全能永生的神 请记得

874
01:09:34,880 --> 01:09:37,599
今生对你的仆人史蒂芬的怜悯

875
01:09:39,120 --> 01:09:44,398
我们祈祷 请接受他进入圣人的宅邸

876
01:09:45,000 --> 01:09:47,999
当我们准备好将兄弟送去安息

877
01:09:48,319 --> 01:09:51,039
也要善待那些在哀悼中的人

878
01:09:51,080 --> 01:09:53,159
并安抚他们失去亲人的痛苦

879
01:09:57,000 --> 01:10:00,679
请我们的主耶稣赐予他阿门

880
01:10:01,280 --> 01:10:02,679
阿门

881
01:10:23,160 --> 01:10:24,439
给伊克巴尔？

882
01:10:25,560 --> 01:10:26,919
他对你很重要

883
01:10:34,040 --> 01:10:35,679
是什么感觉？

884
01:10:37,160 --> 01:10:39,239
面对这一切？

885
01:10:41,800 --> 01:10:44,959
刚认识科林 时他是音乐公司的行政

886
01:10:45,280 --> 01:10:47,759
他在艺人&作品部 我在人事部

887
01:10:47,880 --> 01:10:51,919
我们生了孩子 后来他就接到了神职的召唤

888
01:10:52,640 --> 01:10:54,319
我想要支持他

889
01:10:56,040 --> 01:10:57,479
你的孩子都多大了？

890
01:10:58,040 --> 01:11:00,879
萨姆15 克洛伊17

891
01:11:00,920 --> 01:11:04,799
所以她肯定是什么都懂了

892
01:11:05,000 --> 01:11:07,399
你有个十几岁的女儿是吧？
对泽塔

893
01:11:08,080 --> 01:11:09,519
今年夏天毕业了

894
01:11:10,680 --> 01:11:13,119
祝贺啊 她有什么打算？

895
01:11:15,400 --> 01:11:16,959
我已经不知道了

896
01:11:20,960 --> 01:11:22,359
就像被压在...

897
01:11:23,480 --> 01:11:25,759
800年的巨石下面

898
01:11:26,160 --> 01:11:27,839
就是这种感觉

899
01:11:27,960 --> 01:11:30,639
你们得看一下史蒂芬的吊唁簿

900
01:11:31,280 --> 01:11:35,639
来 看看这上面的登记 黛西·霍华德写的

901
01:11:36,040 --> 01:11:38,639
A的圆弧Y的斜线

902
01:11:39,920 --> 01:11:42,719
就是砖头上的字

903
01:11:48,000 --> 01:11:50,439
科林需要我去守灵会 牧师的妻子

904
01:11:50,480 --> 01:11:53,479
当然
弄死他们姐们儿

905
01:11:54,400 --> 01:11:55,719
好吧 这么说不好

906
01:11:55,880 --> 01:11:59,799
霍华德太太？可以聊两句吗？

907
01:12:01,120 --> 01:12:03,039
为什么？
嗨

908
01:12:03,760 --> 01:12:08,679
我认为是你用砖头砸了我家窗户

909
01:12:08,720 --> 01:12:11,039
你不该签吊唁簿的

910
01:12:13,000 --> 01:12:15,839
别在这儿说
好

911
01:12:22,360 --> 01:12:25,559
我不知道该说什么
说真话如何？

912
01:12:25,600 --> 01:12:28,759
要么跟我们说 要么跟警察说 我们比较好说话

913
01:12:32,800 --> 01:12:34,439
我丈夫有外遇

914
01:12:36,000 --> 01:12:38,479
他以为我不知道我当然知道

915
01:12:40,120 --> 01:12:41,599
你第一次来的时候

916
01:12:41,640 --> 01:12:43,599
我问他你们聊了什么

917
01:12:44,600 --> 01:12:48,119
他撒了谎
你以为他和我...

918
01:12:48,160 --> 01:12:52,119
我很生气 你居然敢来我工作的地方

919
01:12:53,000 --> 01:12:55,319
我就写了张字条 砸了你家窗户

920
01:12:56,680 --> 01:12:58,999
我太过分了 很抱歉

921
01:13:01,040 --> 01:13:04,119
你是想知道史蒂芬·邓伍迪发生了什么 对吗？

922
01:13:04,280 --> 01:13:05,479
你认识他吗？

923
01:13:05,520 --> 01:13:08,999
不算 但艾略特认识 他恨他

924
01:13:09,040 --> 01:13:10,479
是吗？

925
01:13:11,520 --> 01:13:14,359
艾略特的爸爸有一幅史丹利·斯宾塞的画

926
01:13:14,680 --> 01:13:16,039
值点小钱

927
01:13:16,640 --> 01:13:18,759
艾略特从小到大 都非常喜欢

928
01:13:19,240 --> 01:13:20,679
也是因此去念了艺术学校

929
01:13:20,720 --> 01:13:24,039
他念的艺术学校？
嗯他画画非常出色

930
01:13:25,080 --> 01:13:29,079
但他父亲去世时 没有把那幅画留给艾略特

931
01:13:29,720 --> 01:13:31,399
他留给了史蒂芬

932
01:13:31,440 --> 01:13:33,279
嗯 好残忍

933
01:13:34,320 --> 01:13:36,599
我丈夫是个骄傲的男人

934
01:13:36,640 --> 01:13:39,359
他有自己的问题 天知道他的问题

935
01:13:39,560 --> 01:13:44,039
但打死你朋友的人 你得去别的地方找

936
01:14:00,240 --> 01:14:02,879
我姨婆总说 我应该学编织

937
01:14:03,320 --> 01:14:04,999
你说这里是她的房子？

938
01:14:05,360 --> 01:14:08,799
我当了很多年的考古学家 住在海外

939
01:14:09,560 --> 01:14:11,999
我以为不会有任何事 让我回到英国

940
01:14:12,040 --> 01:14:14,839
直到你得到一栋价值数百万 泰晤士河畔的房子

941
01:14:15,280 --> 01:14:19,439
那么...你跟克里斯·博特说的 希腊收藏在哪儿?

942
01:14:20,400 --> 01:14:25,559
那只是哄他开口的故事罢了

943
01:14:25,640 --> 01:14:27,279
你是唬住我了

944
01:14:27,320 --> 01:14:29,759
我能问一下...你的结婚戒指？
怎么？

945
01:14:30,600 --> 01:14:32,599
我是牧师的妻子 我会注意戒指

946
01:14:33,640 --> 01:14:36,439
我结过婚
哇哦 发生了什么？

947
01:14:37,720 --> 01:14:40,639
天啊 今晚是问题之夜吗

948
01:14:44,320 --> 01:14:46,239
什么声音？
哪里传来的?

949
01:14:54,200 --> 01:14:56,559
史蒂芬的房子里有人
你确定?

950
01:14:56,600 --> 01:14:58,559
我看到窗户里有光

951
01:14:58,680 --> 01:15:01,919
什么鬼？
报警

952
01:15:02,280 --> 01:15:05,679
告诉他们有人入室过去那边找我

953
01:15:05,800 --> 01:15:07,039
茱蒂丝？

954
01:16:01,800 --> 01:16:02,799
谁在那儿？

955
01:16:03,920 --> 01:16:05,839
我要进行公民逮捕了

956
01:16:07,080 --> 01:16:08,119
不！

957
01:16:21,800 --> 01:16:24,079
警察！
你好？茱蒂丝?

958
01:16:24,120 --> 01:16:27,719
波斯太太？波斯太太?
茱蒂丝？

959
01:16:27,760 --> 01:16:29,839
波斯太太？你在吗？
灯在哪儿？

960
01:16:29,880 --> 01:16:32,199
她在这儿 波斯太太？你没事吧？

961
01:16:32,640 --> 01:16:35,639
天啊 我没事 叫我茱蒂丝

962
01:16:35,680 --> 01:16:36,919
你差点儿没命

963
01:16:36,960 --> 01:16:39,159
天啊 你到底在想什么啊？

964
01:16:39,200 --> 01:16:40,719
你有看到是谁吗？
没有 太黑了

965
01:16:40,920 --> 01:16:43,319
那你看到他们在做什么吗？
没有 他们在上面

966
01:16:43,440 --> 01:16:45,119
我只知道这么多
过来

967
01:16:45,200 --> 01:16:48,759
天啊 来 我扶你起来

968
01:16:49,760 --> 01:16:52,159
慢一点 慢着

969
01:16:52,200 --> 01:16:54,959
不着急 站稳了

970
01:16:55,760 --> 01:16:57,559
我扶你去那边坐一下来

971
01:17:01,800 --> 01:17:03,559
这间屋子很整齐

972
01:17:04,440 --> 01:17:07,639
每幅画都有自己的灯光 精心摆放

973
01:17:08,840 --> 01:17:11,239
一尘不染
所以？

974
01:17:11,560 --> 01:17:15,439
所以那面墙上怎么有灰尘？我会留意灰尘

975
01:17:15,520 --> 01:17:17,679
那你可别来我家
你想说什么？

976
01:17:17,760 --> 01:17:19,919
这里有一幅更大的画 最近才拿走

977
01:17:21,440 --> 01:17:23,679
所以这幅画是哪里来的？

978
01:17:25,800 --> 01:17:27,119
肯定是...

979
01:17:30,520 --> 01:17:31,799
某个地方

980
01:17:33,880 --> 01:17:35,559
在这儿 你看

981
01:17:36,840 --> 01:17:39,599
是啊 和墙上的灰尘十分吻合

982
01:17:40,400 --> 01:17:41,919
那这里原来是什么？

983
01:17:42,000 --> 01:17:44,079
史丹利·斯宾塞的一幅画

984
01:17:44,280 --> 01:17:47,599
你怎么知道？
因为黛西·霍华德告诉我们

985
01:17:47,600 --> 01:17:52,039
史蒂芬从艾略特父亲那里 继承了一幅史丹利的珍品

986
01:17:52,840 --> 01:17:56,079
我没在这房间里看到史丹利·斯宾塞的画

987
01:17:56,120 --> 01:17:58,199
是艾略特对不对？
我们不知道

988
01:17:58,240 --> 01:18:01,039
当务之急 我想我们得查一下他的不在场证明

989
01:18:01,080 --> 01:18:03,199
不！你们三个什么时候才能明白啊？

990
01:18:03,240 --> 01:18:05,919
你们有危险 凶手已经杀了两个人

991
01:18:05,960 --> 01:18:08,479
你们要是碍事儿 你们觉得这个人会放过

992
01:18:08,520 --> 01:18:09,679
你们中的任何一个？

993
01:18:12,600 --> 01:18:14,359
我今晚住你家
我也住

994
01:18:14,400 --> 01:18:15,959
我不会有事的 谢谢你们

995
01:18:17,560 --> 01:18:21,399
你问起我的戒指 我丈夫不是个好人

996
01:18:22,040 --> 01:18:25,399
但我熬过他了 我也会熬过这一次

997
01:19:31,120 --> 01:19:32,719
茱蒂丝？

998
01:19:35,480 --> 01:19:38,159
如果有人问 上周二晚 我在哪里

999
01:19:39,640 --> 01:19:42,359
就说我和你在这儿

1000
01:19:44,560 --> 01:19:45,719
什么？

1001
01:19:47,840 --> 01:19:49,039
上周二

1002
01:19:50,520 --> 01:19:52,279
反正我晚上几乎都在家

1003
01:19:54,760 --> 01:19:55,919
他们为什么会问这个？

1004
01:19:59,080 --> 01:20:00,199
拜托？

1005
01:20:04,640 --> 01:20:05,639
拜托？

1006
01:20:10,760 --> 01:20:12,679
上周二?

1007
01:20:20,480 --> 01:20:21,599
爱你

1008
01:20:50,360 --> 01:20:53,439
警察还问我一个什么徽章？

1009
01:21:02,480 --> 01:21:05,399
早上好波斯太太
你好波斯太太

1010
01:21:05,440 --> 01:21:08,239
早上好 老汤姆 小汤姆

1011
01:21:12,120 --> 01:21:14,519
她真是雷打不动啊

1012
01:21:16,560 --> 01:21:18,639
没见到他 伙计
我再来找你

1013
01:21:18,680 --> 01:21:20,399
好 保重

1014
01:21:20,600 --> 01:21:24,479
早上好 我找塔尼卡·马利克警长

1015
01:21:24,520 --> 01:21:26,559
我是波斯茱蒂丝·波斯

1016
01:21:26,600 --> 01:21:28,239
我看一下她是否有空
谢谢

1017
01:21:33,400 --> 01:21:37,639
马利克警长 接待处有一位茱蒂丝·波斯找你

1018
01:21:39,120 --> 01:21:41,959
她说...抱歉 你想我说什么？

1019
01:21:43,560 --> 01:21:44,559
好吧

1020
01:21:45,560 --> 01:21:47,279
你回家去

1021
01:21:47,720 --> 01:21:51,559
你说什么?
你回家去

1022
01:21:58,760 --> 01:22:00,519
没有 她还在这儿

1023
01:22:01,400 --> 01:22:06,239
她要是这样的话 跟她说 我走

1024
01:22:06,840 --> 01:22:09,119
是 她走了 好 谢谢

1025
01:22:33,440 --> 01:22:35,639
早上好 波斯太太

1026
01:22:35,680 --> 01:22:37,759
早上好 杰森 谢谢

1027
01:22:44,240 --> 01:22:47,759
邓伍迪先生有画作清单 用来上保险的

1028
01:22:47,800 --> 01:22:51,359
你是对的少了一幅 史丹利·斯宾塞的

1029
01:22:52,960 --> 01:22:54,839
昨晚谁找霍华德先生问话的？

1030
01:22:54,880 --> 01:22:57,279
是我 他整晚都在家

1031
01:22:57,440 --> 01:22:58,679
有人和他一起吗？

1032
01:22:58,720 --> 01:23:01,399
入室发生的时候 他妻子在电影院

1033
01:23:01,440 --> 01:23:02,719
就他自己

1034
01:23:02,760 --> 01:23:06,799
所以没人证明他的不在场？
那克里斯·博特呢？

1035
01:23:06,840 --> 01:23:09,559
我们放他走之后 他直接坐火车去了阿姆斯特丹

1036
01:23:09,920 --> 01:23:12,879
看朋友
法证那边呢？

1037
01:23:13,200 --> 01:23:14,679
我们在现场都发现了什么？

1038
01:23:16,080 --> 01:23:18,119
布伦丹？
没什么

1039
01:23:18,400 --> 01:23:20,479
尽管我们提取到一组新鲜指纹

1040
01:23:20,520 --> 01:23:21,799
在房子的门把手上

1041
01:23:21,880 --> 01:23:24,439
还发现了窗边新踩的脚印

1042
01:23:24,520 --> 01:23:26,399
是属于...
与艾略特·霍华德不吻合

1043
01:23:26,440 --> 01:23:29,519
也不是黛西·霍华德 或是任何一个牵扯调查的人

1044
01:23:30,360 --> 01:23:31,919
那"希望"徽章呢？

1045
01:23:32,960 --> 01:23:35,039
卡萨姆先生与海军无关

1046
01:23:35,320 --> 01:23:38,159
也从没登上过希望号

1047
01:23:38,800 --> 01:23:41,399
那凶手为什么把这个留在第二犯罪现场

1048
01:23:41,440 --> 01:23:43,959
而第一个却什么都没有？
我知道！

1049
01:23:44,720 --> 01:23:46,719
她是怎么进来的？不是吧 各位

1050
01:23:46,800 --> 01:23:49,439
我们可是警察啊 现在被人入室了

1051
01:23:49,520 --> 01:23:52,039
可没有这回事 是那个小伙子让我进来的

1052
01:23:52,160 --> 01:23:53,999
等杰森回来 我要和他谈谈

1053
01:23:54,080 --> 01:23:57,159
我知道那个徽章上为什么写着"希望"

1054
01:23:57,840 --> 01:23:59,559
这不可能 亲爱的

1055
01:23:59,760 --> 01:24:01,319
我想你会发现 可能

1056
01:24:01,560 --> 01:24:04,879
我有一个想法 是用什么金属做的？

1057
01:24:11,280 --> 01:24:14,479
在上世纪20年代 有一个叫伦纳德·伍勒的人

1058
01:24:14,560 --> 01:24:17,159
在伊拉克发现了一系列的皇家坟墓

1059
01:24:17,200 --> 01:24:20,239
尽管周围并没有已知的城市

1060
01:24:20,600 --> 01:24:24,399
没有城市 哪来的皇家一来二去

1061
01:24:25,080 --> 01:24:28,879
于是他就发现了古城吾珥

1062
01:24:28,920 --> 01:24:31,679
我不明白
是啊我也是

1063
01:24:32,920 --> 01:24:37,839
两期谋杀的一切 都一模一样

1064
01:24:38,720 --> 01:24:41,639
同样的枪 同样的子弹

1065
01:24:41,680 --> 01:24:46,479
同样是额头中枪 除了一个细节

1066
01:24:46,560 --> 01:24:50,839
一个现场的徽章 就意味着另一个现场也有

1067
01:24:53,040 --> 01:24:54,159
你好啊

1068
01:24:54,200 --> 01:24:55,479
这是什么？

1069
01:25:02,320 --> 01:25:04,679
上面写着"信仰"是不是？
是

1070
01:25:05,120 --> 01:25:08,599
这里有信仰 希望和仁爱 三者都有

1071
01:25:10,040 --> 01:25:12,399
但最伟大的 是仁爱

1072
01:25:12,520 --> 01:25:15,359
哥林多书
天啊

1073
01:25:15,400 --> 01:25:18,559
信仰 希望 仁爱

1074
01:25:18,640 --> 01:25:19,839
没错

1075
01:25:20,920 --> 01:25:22,639
还会有第三起谋杀

1076
01:25:22,840 --> 01:25:24,999
这是一个连环杀手

