﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,335
原创译制：微博@面包周末看剧

2
00:00:06,760 --> 00:00:09,585
很抱歉今晚我们吵了一架 拜托给我打电话 我一直在这 兄弟

3
00:00:15,880 --> 00:00:17,440
The best thing about going on Grindr in your childhood town
在你从小长大的镇上用Grindr 最有意思的事就是

4
00:00:17,440 --> 00:00:18,760
好久不见 兄弟
The best thing about going on Grindr in your childhood town
在你从小长大的镇上用Grindr 最有意思的事就是

5
00:00:18,760 --> 00:00:18,800
好久不见 兄弟
was one-by-one seeing who from secondary school turned out gay.

6
00:00:18,800 --> 00:00:22,160
好久不见 兄弟
was one-by-one seeing who from secondary school turned out gay.
能够发现哪些中学同学 长大后成了同性恋

7
00:00:22,160 --> 00:00:22,400
was one-by-one seeing who from secondary school turned out gay.
能够发现哪些中学同学 长大后成了同性恋

8
00:00:22,400 --> 00:00:22,440
能够发现哪些中学同学 长大后成了同性恋

9
00:00:22,480 --> 00:00:24,440
Who went from sixth form to uni
看看谁从小学毕业后上了大学

10
00:00:24,480 --> 00:00:26,240
and came back loving cock?
回来后就爱上了鸡巴

11
00:00:26,280 --> 00:00:28,520
And it's always that boy who called you a fag
而且往往是那个

12
00:00:28,560 --> 00:00:30,280
for coming last in cross country
因为你越野跑倒数第一 就叫你娘炮的男生

13
00:00:30,320 --> 00:00:34,360
who's now desperately sending pictures of his arsehole in a knitted jockstrap.
现在却拼命地发他 穿着针织丁字裤露屁股的照片

14
00:00:34,360 --> 00:00:35,480
Andrew Shuman!
安德鲁·舒曼！

15
00:00:37,160 --> 00:00:40,600
You cannot seriously be on Grindr when I am in this room?
你是认真的吗 在这里刷Grindr 我还在这间屋子里呢 

16
00:00:40,640 --> 00:00:43,280
No, my school bully just messaged me this!
不是 我以前的学校恶霸给我发消息了！

17
00:00:43,320 --> 00:00:45,200
Ugh, Jack! Sorry.
呃 杰克！-对不起 

18
00:00:45,240 --> 00:00:47,520
I've had a shitty enough night as it is.
我今晚已经够倒霉的了

19
00:00:47,560 --> 00:00:49,920
I just don't know what I should reply with.
我都不知道该怎么回复他

20
00:00:49,960 --> 00:00:51,880
We were in the same set for Maths once
我们曾经一起上过数学课

21
00:00:51,920 --> 00:00:53,600
and he tried to Tipp-Ex my teeth.
他还想拿修正液涂我的牙齿

22
00:01:08,560 --> 00:01:10,160
Have you heard from him?
你有他的消息吗？

23
00:01:12,520 --> 00:01:13,520
No.
没有

24
00:01:28,200 --> 00:01:29,400
Hello, mate.
你好 伙计 

25
00:01:33,040 --> 00:01:35,080
She can still hear us.
她还能听到我们 

26
00:01:35,120 --> 00:01:37,360
You can talk to her.
你可以和她说话 

27
00:01:42,200 --> 00:01:43,640
Hello, Nan.
奶奶 是我

28
00:02:11,680 --> 00:02:12,680
You all right?
你还好吗？

29
00:02:13,880 --> 00:02:15,280
She's had a rough night.
昨晚是个艰难的夜晚 

30
00:02:18,960 --> 00:02:22,880
I'm really not trying to be mean but you really stink.
我不是故意说话难听 但你真的很臭

31
00:02:22,920 --> 00:02:24,360
Really? Really.
真的吗？-真的 

32
00:02:36,480 --> 00:02:39,000
Yeah, all right, Romeo, you're in a care home.
不是吧 罗密欧 你还在养老院呢

33
00:02:39,040 --> 00:02:41,040
It's force of habit, innit? Hey!
习惯使然 你能理解的吧？

34
00:02:43,680 --> 00:02:45,040
Now it's gone everywhere.
现在到处都是这味

35
00:02:46,160 --> 00:02:48,000
It's going to smell like a school disco.
这里闻起来像学校的迪斯科舞会

36
00:02:52,440 --> 00:02:53,880
Did you sleep here last night?
你昨晚在这里睡的吗？

37
00:02:53,920 --> 00:02:57,080
Yeah, on the chair.
是的 在椅子上 

38
00:02:57,120 --> 00:02:59,640
I can do the same tonight if you want a decent kip.
今晚我也可以这么睡 如果你想睡个安稳觉的话 

39
00:02:59,680 --> 00:03:02,480
All right. We'll take it in turns, can't we?
嗯哼 我们轮流来 怎么样？

40
00:03:08,640 --> 00:03:11,640
I'm sorry, mate.
我很抱歉 伙计 

41
00:03:13,880 --> 00:03:18,240
Last time I saw you, I sort of overstepped the line...
上次见你时 我有点过分了

42
00:03:18,280 --> 00:03:19,440
..as always.
还是那个老样子

43
00:03:19,480 --> 00:03:21,080
Dennis, I've really stopped caring.
Dennis 我真的不再在乎了 

44
00:03:22,840 --> 00:03:26,000
I've stopped caring what you or Mum or Mark do.
我已经不再在乎你 妈妈或Mark做什么了 

45
00:03:28,000 --> 00:03:30,680
The only way I can stay fucking sane is to stop caring.
我要想保持理智 唯一的办法就是不再在乎

46
00:03:32,840 --> 00:03:34,040
Well, that shouldn't be the way.
不该是这样的

47
00:03:34,080 --> 00:03:35,520
No, it shouldn't.
对 本不该这样的

48
00:03:38,600 --> 00:03:40,520
But I'm glad you're here, though.
不过 我很高兴你在这儿

49
00:03:40,560 --> 00:03:42,480
For her.
为了她 

50
00:03:42,520 --> 00:03:44,480
If she knew what was going on, then...
如果她知道现在的情况 那么

51
00:03:46,240 --> 00:03:47,800
..she'd be happy we were both here.
她会很高兴我们都在这儿

52
00:03:50,680 --> 00:03:53,160
You look good, Dan.
你看起来不错 Dan

53
00:03:53,200 --> 00:03:54,480
You've done well.
你自己独立得很好

54
00:03:57,000 --> 00:03:58,240
Hi. Um...
嗨 嗯...

55
00:04:00,640 --> 00:04:01,800
I'm so sorry.
我很抱歉 

56
00:04:03,360 --> 00:04:04,560
She's gone.
她走了 

57
00:04:05,960 --> 00:04:08,200
As often, we tend to find
通常情况下 我们会发现

58
00:04:08,240 --> 00:04:10,080
people cling on when loved ones are around
有人陪伴时 家属能够更好面对这种情况

59
00:04:10,120 --> 00:04:13,160
and then sort of slip off when they're alone.
当他们是孤独一个人的时候 就会更加崩溃

60
00:04:14,560 --> 00:04:17,120
We'll get her ready so you can come say goodbyes, OK?
我们会整理准备好 这样你们就可以来道别 好吗？

61
00:04:19,800 --> 00:04:21,400
I'm so sorry for your loss, darl.
我为你的失去感到非常难过 亲爱的

62
00:04:21,440 --> 00:04:23,160
# Our subtle disagreements
# 我们之间那些微妙的分歧

63
00:04:24,360 --> 00:04:27,760
# The gesture that you're leaving
# 你要离开的迹象

64
00:04:29,200 --> 00:04:33,440
# I know you're on your way
# 我知道你正在离去

65
00:04:33,480 --> 00:04:38,600
# I see how you watch those planes
# 我看到你望着那些飞机

66
00:04:38,640 --> 00:04:40,720
# In the dark
# 在黑暗中

67
00:04:45,240 --> 00:04:47,080
I am so sorry. She's, um...
我很抱歉 她 呃...

68
00:04:48,480 --> 00:04:50,080
She's back.
她还在

69
00:04:50,120 --> 00:04:53,520
I honestly thought she was a goner, but I just called that way too soon.
我真以为她去了 但我的结论下得太早了

70
00:04:53,560 --> 00:04:54,800
Ah! Sack the ref.
啊哈！菜鸟裁判

71
00:04:54,840 --> 00:04:59,600
Ha-ha-ha. But, um... No, what did happen there does indicate
哈哈 不过 刚才的情况表明

72
00:04:59,640 --> 00:05:04,120
that she will probably go quite soon. So finish your ciggie,
她可能很快就会走了 所以抽完你的烟

73
00:05:04,160 --> 00:05:07,200
no rush, and then definitely come back. OK.
不着急 然后一定要回来 好吗

74
00:05:20,960 --> 00:05:26,510
《大男孩》第三季第五集

75
00:05:32,160 --> 00:05:34,040
What you doing? I'm starting again.
你在干嘛？-我要重写我的论文

76
00:05:34,080 --> 00:05:36,200
Oh, come on. You've had a tough weekend.
放过自己吧 你刚度过了一个难熬的周末

77
00:05:36,200 --> 00:05:36,240
Jack 我不在乎现在这篇论文 

78
00:05:36,240 --> 00:05:38,320
Jack, I don't care about this dissertation.
Jack 我不在乎现在这篇论文 

79
00:05:38,320 --> 00:05:38,360
Jack, I don't care about this dissertation.

80
00:05:38,400 --> 00:05:41,320
I don't care about successful women, Grazia magazine bullshit.
我不在乎什么成功女性 《Grazia》杂志的那些鬼话

81
00:05:41,360 --> 00:05:43,640
OK? I've got eight days so I'm going to rewrite it so it's
知道了吗？我还有八天时间 所以我要重写

82
00:05:43,680 --> 00:05:44,880
exactly what I fucking want.
完全符合我的心意的论文

83
00:05:44,920 --> 00:05:47,640
I cared about my very first topic, that was my topic.
我在乎我最初的那个选题  那才是我的主题

84
00:05:49,280 --> 00:05:51,440
I'm sick of caring about what other people want from me.
我受够了去在乎别人对我的期望

85
00:05:51,480 --> 00:05:54,040
Is this about the dissertation or is it about Danny?
你是因为论文的事 还是因为Danny的事？

86
00:05:55,680 --> 00:05:56,680
Sorry.
抱歉 

87
00:05:59,720 --> 00:06:03,400
Oh... Maybe don't delete that draft.
哦...也许先别删那篇草稿

88
00:06:05,960 --> 00:06:07,320
You do you.
做你自己就好

89
00:06:08,380 --> 00:06:09,680
You do you.
做你自己就好

90
00:06:11,600 --> 00:06:13,560
She's heartbroken, bless her.
她心碎了 真可怜

91
00:06:14,800 --> 00:06:18,560
I hate getting dumped. It's like, "OK. Sorry,
我讨厌被甩 就像“好吧 抱歉”

92
00:06:18,600 --> 00:06:21,160
"why do you all of a sudden not care if I live or die?"
“你怎么突然就不在乎 我是死是活了呢？”

93
00:06:21,200 --> 00:06:23,640
Yeah, but Corinne hasn't been dumped-dumped.
但Corinne又不是正式被甩了

94
00:06:24,840 --> 00:06:29,160
I think Danny loves her. He's just scared.
我觉得Danny是爱她的 他只是害怕了

95
00:06:29,200 --> 00:06:32,880
I'm worried he might be getting a bit...manic again.
我担心他可能又有点...躁狂了 

96
00:06:32,920 --> 00:06:34,080
Have you heard from him?
你有他的消息吗？

97
00:06:34,120 --> 00:06:36,680
No. I just know his nan's doing not good.
不 我只知道他奶奶情况不太好

98
00:06:36,720 --> 00:06:40,880
I just want to drive down there, but I don't think he'd want that.
我真想开车去看他  但我觉得他不希望这样

99
00:06:40,920 --> 00:06:43,560
Have Danny and poor Corinne spoke?
Danny和可怜的Corinne联系过吗？

100
00:06:43,600 --> 00:06:47,800
Look, she's a smart girl, that one. She'll be fine.
听着 她是个聪明的女孩 她会没事的

101
00:06:48,840 --> 00:06:51,880
Quite honestly, considering her orientation,
说真的 考虑到她的性取向

102
00:06:51,920 --> 00:06:54,960
she should find a lady-partner.
她应该找个女性伴侣

103
00:06:55,000 --> 00:06:57,800
Yeah. I wish I was a lesbian.
是啊 我真希望我是个女同性恋

104
00:06:57,840 --> 00:06:59,760
They just get so much more stuff done.
她们能做成好多事

105
00:06:59,800 --> 00:07:02,880
If you're bi with a woman, it don't make you a lesbian.
就算你是双性恋 和女人在一起 也不代表你就是女同性恋

106
00:07:02,920 --> 00:07:04,800
I once thought I was a lesbian.
我曾经以为自己是女同性恋 

107
00:07:06,240 --> 00:07:08,160
It was 1958.
那是1958年 

108
00:07:08,200 --> 00:07:10,760
Her name was...
她的名字是...

109
00:07:10,800 --> 00:07:13,680
..Patsy Troubador.
帕齐·特鲁巴多

110
00:07:15,160 --> 00:07:16,160
A singer.
一位歌手 

111
00:07:17,400 --> 00:07:19,680
We got drunk one night down the palais.
有天晚上我们在Palais舞厅喝多了

112
00:07:21,360 --> 00:07:23,440
She tried to kiss me, but...
她试图吻我 但.

113
00:07:26,640 --> 00:07:27,920
..I pulled away.
我躲开了

114
00:07:31,600 --> 00:07:36,160
And thank God I did or else I'd have ruined my family and
谢天谢地我躲开了 不然我会毁了我的家人

115
00:07:36,160 --> 00:07:36,200
home life and the destiny of all of your lives.

116
00:07:36,200 --> 00:07:39,240
home life and the destiny of all of your lives.
我的家庭生活 还有你们所有人的命运

117
00:07:39,240 --> 00:07:39,280
我的家庭生活 还有你们所有人的命运

118
00:07:39,320 --> 00:07:44,200
But I often think if I were to do it all again...
但我常常想 如果一切能重来

119
00:07:46,320 --> 00:07:48,200
..maybe I'd have...
也许我会

120
00:07:50,400 --> 00:07:52,360
...given Pat a chance.
给帕特一个机会 

121
00:07:52,400 --> 00:07:57,760
RADIO: # And we'll go walking Hand in hand... #
 # 我们将手牵手漫步…

122
00:07:57,800 --> 00:08:01,280
Right. Who wants some sweet stuff?
好了 谁想吃点甜食？

123
00:08:01,320 --> 00:08:04,000
Nan wants some sweet muff by the sounds of it.
听起来 奶奶想吃点甜松饼

124
00:08:04,040 --> 00:08:07,200
Shannon! Oh, come off it!
Shannon！-哦 开个玩笑！

125
00:08:08,920 --> 00:08:10,800
# I don't know where
# 我不知道

126
00:08:10,840 --> 00:08:15,720
# I have been lately
# 我最近去了哪里

127
00:08:15,760 --> 00:08:20,640
# I found myself in somewhere strange
# 我发现自己身处陌生之地

128
00:08:23,160 --> 00:08:29,960
# The devil took me underwater
# 魔鬼把我拖入水底

129
00:08:30,000 --> 00:08:32,160
# He filled my lungs so... #
# 他灌满了我的肺…

130
00:08:32,200 --> 00:08:33,680
Lovely, Annabell.
真贴心 安娜贝尔 

131
00:08:36,240 --> 00:08:39,080
You all right? Yeah, it's just...
你还好吗？ -没事 只是

132
00:08:39,080 --> 00:08:39,120
Mark不回信息

133
00:08:39,120 --> 00:08:40,360
..Mark.
Mark不回信息

134
00:08:40,360 --> 00:08:40,400
..Mark.

135
00:08:50,840 --> 00:08:54,400
Oh, my God. Is that...
哦 我的天哪 那是...

136
00:08:54,440 --> 00:08:56,360
..two inside him?
两根一起来？

137
00:08:56,400 --> 00:09:01,520
# How did I get here without my god?
# 没有上帝的庇佑 我是怎么走到这一步的？

138
00:09:01,560 --> 00:09:05,920
# Someone always has to be the man... #
# 总得有人挺身而出…

139
00:09:05,960 --> 00:09:08,360
Oh, come here. Hey!
哦 过来！

140
00:09:08,400 --> 00:09:11,920
Hey, it's all right. Hey. Come here. Hey.
嘿 没事的 过来

141
00:09:18,560 --> 00:09:21,000
# My god
# 我的上帝

142
00:09:22,760 --> 00:09:28,680
# How did I get here without my god?
# 没有上帝的庇佑 我是怎么走到这一步的？

143
00:09:29,720 --> 00:09:37,680
# Someone always has to be the man
# 总得有人承担起责任

144
00:09:37,720 --> 00:09:40,880
# The man
# 那个人

145
00:09:42,040 --> 00:09:46,760
# I know you have... #
# 我知道你有…

146
00:09:51,440 --> 00:09:53,600
Mate.
伙计

147
00:09:53,640 --> 00:09:54,880
Fancy a little'un?
喝一杯吗？

148
00:09:54,920 --> 00:09:55,920
No.
不了

149
00:09:58,240 --> 00:10:01,280
Absolutely not. Come on, it'll shut soon anyway.
绝对不行 而且很快就要关门了

150
00:10:02,280 --> 00:10:04,040
I just fancy one.
我只是想喝一杯

151
00:10:05,200 --> 00:10:06,800
Let's just go back to Nan's, all right?
咱们就回奶奶家 好吗？

152
00:10:06,840 --> 00:10:09,640
Sit and have a cup of tea and just...be.
坐下来喝杯茶 然后…就这么待着

153
00:10:09,680 --> 00:10:11,960
Let's just have one. We'll just have one and then we're off.
咱们就喝一杯 喝一杯就走了 

154
00:10:12,000 --> 00:10:13,240
No!
不！

155
00:10:13,280 --> 00:10:14,680
Just come back with me, OK?
跟我回去 好吗？

156
00:10:14,720 --> 00:10:16,560
And just do the normal fucking thing
就做些平常的事

157
00:10:16,600 --> 00:10:18,960
and we go through old photos and we sit in the kitchen
我们翻看一些老照片 坐在厨房里

158
00:10:18,960 --> 00:10:19,000
然后一直抽烟抽到天亮 求你了

159
00:10:19,000 --> 00:10:22,240
and we fucking chain smoke until the fucking morning. Please.
然后一直抽烟抽到天亮 求你了

160
00:10:22,240 --> 00:10:22,280
and we fucking chain smoke until the fucking morning. Please.

161
00:10:29,520 --> 00:10:31,080
Dad...
爸

162
00:10:32,600 --> 00:10:34,200
..please.
求你了

163
00:10:37,880 --> 00:10:39,240
Sorry, mate.
抱歉 伙计 

164
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
Dad.
爸

165
00:11:00,000 --> 00:11:02,040
You completely undermined me.
你根本没有听我说话

166
00:11:02,040 --> 00:11:02,080
你的论文主题换成了 我曾说过对你而言

167
00:11:02,080 --> 00:11:03,920
Switching to a topic that I said was niche
你的论文主题换成了 我曾说过对你而言

168
00:11:03,920 --> 00:11:03,960
Switching to a topic that I said was niche

169
00:11:04,000 --> 00:11:04,040
一个小众并且过于情绪化的话题上 这不利于你

170
00:11:04,040 --> 00:11:07,280
and overly emotional for you, preventing you from crafting
一个小众并且过于情绪化的话题上 这不利于你

171
00:11:07,280 --> 00:11:07,320
and overly emotional for you, preventing you from crafting

172
00:11:07,320 --> 00:11:11,865
a forward-facing academic commentary about more immediate media policy reforms
就当前媒体政策改革 撰写前瞻性学术评论

173
00:11:11,865 --> 00:11:13,240
Yeah.
我知道

174
00:11:14,480 --> 00:11:16,140
And it's really rather good.
然而它写得相当不错 

175
00:11:16,140 --> 00:11:18,120
It's robust and concise
论证有力 简洁明了

176
00:11:18,160 --> 00:11:21,600
and puts forward an engaging argument about media interference
并就媒体对民主公投的干预

177
00:11:21,640 --> 00:11:24,320
in democratic referendums, which, let's face it,
提出了引人入胜的观点 而且得承认

178
00:11:24,360 --> 00:11:27,320
is applicable as we approach the upcoming Brexit vote.
随着即将到来的脱欧公投 这很有现实意义

179
00:11:27,320 --> 00:11:27,360
is applicable as we approach the upcoming Brexit vote.

180
00:11:27,400 --> 00:11:29,520
Thank you. But we won't Brexit.
谢谢 但我们不会脱欧的

181
00:11:29,560 --> 00:11:32,880
Oh, we're going to Brexit. Scotland will stay in the UK
哦我们会脱欧的 苏格兰会留在英国

182
00:11:32,920 --> 00:11:35,240
and I think the next president of the United States is
而且我觉得下一任美国总统会是

183
00:11:35,280 --> 00:11:38,360
going to that absolute fuck-face cunt BLEEP Trump.
那个该死的特朗普

184
00:11:46,560 --> 00:11:48,000
And how are you feeling?
你现在感觉怎么样？

185
00:11:49,960 --> 00:11:51,200
Hollow.
空虚

186
00:11:53,800 --> 00:11:59,360
Like I gave every single piece of my heart to someone,
就好像我把自己所有的真心都给了一个人

187
00:11:59,400 --> 00:12:01,720
constantly wishing it would get better.
还一直盼着情况会好转

188
00:12:01,760 --> 00:12:03,120
He would get better.
他会好起来的 

189
00:12:05,480 --> 00:12:07,040
And I love him.
我爱他 

190
00:12:10,440 --> 00:12:12,320
I'm also angry.
我也很生气 

191
00:12:14,360 --> 00:12:16,920
I just made a decision to stay in London for him
我刚刚为了他 做了留在伦敦的决定

192
00:12:16,960 --> 00:12:20,960
and I feel like I've stopped myself progressing
并且我觉得这阻碍了自己的发展

193
00:12:21,000 --> 00:12:23,160
cos I wanted him to get better.
只是因为我希望他好起来 

194
00:12:24,680 --> 00:12:26,240
Yes, I knew that.
我知道

195
00:12:27,360 --> 00:12:29,800
So I didn't retract your application.
所以我没有撤回你的申请

196
00:12:29,840 --> 00:12:31,200
What?
什么？

197
00:12:31,240 --> 00:12:33,880
Yeah, I'm super-sorry for having interfered,
很抱歉我干预了你的选择

198
00:12:33,920 --> 00:12:37,280
but I felt like you consistently told me how much you loved him
我感觉你总是不停地强调你有多爱他

199
00:12:37,320 --> 00:12:39,080
but also how much you loved education.
但同时也在表达你对学术的热爱

200
00:12:39,120 --> 00:12:42,280
So I did not retract your application.
所以我并没有撤回你的硕士申请

201
00:12:42,320 --> 00:12:45,000
You have a provisional letter of acceptance,
你有一封有条件录取通知书

202
00:12:45,040 --> 00:12:47,000
and I was waiting till you got your degree mark
我一直在等你拿到学位成绩

203
00:12:47,040 --> 00:12:48,320
so we could talk about it.
再和你讨论这件事

204
00:12:49,720 --> 00:12:51,240
Right.
好吧

205
00:12:51,280 --> 00:12:53,680
And I spoke to some friends of mine at Edinburgh
我和爱丁堡大学的朋友们沟通过

206
00:12:53,720 --> 00:12:55,960
and I'm pretty sure you're going to be accepted into
并且我相当确信你会被

207
00:12:56,000 --> 00:13:00,040
the Media Regulations masters, especially after this thesis.
媒体监管硕士项目录取 特别是看过这篇论文后

208
00:13:01,520 --> 00:13:03,240
Thank you.
谢谢你

209
00:13:03,280 --> 00:13:04,440
No, thank you.
不 谢谢你才对

210
00:13:06,120 --> 00:13:08,400
I think you're going to love the new department head over there.
你会喜欢那边的新系主任

211
00:13:10,080 --> 00:13:11,960
Is it you?
是你吗？

212
00:13:12,000 --> 00:13:13,520
Yeah, it's me.
没错 就是我 

213
00:13:21,560 --> 00:13:24,960
Your formatting is all over the place.
你的论文格式一团糟

214
00:13:25,000 --> 00:13:27,320
There's one chapter in a completely different font.
有个章节用了完全不同的字体

215
00:13:27,360 --> 00:13:28,920
Yeah. I thought that might cheer the marker up,
我想用这种活泼的字体 给评阅人带来点轻松感

216
00:13:28,960 --> 00:13:30,960
with all the depressing bits about Aids.
缓解关于艾滋病的沉重内容

217
00:13:31,000 --> 00:13:35,200
OK, well maybe let's not trivialise the Aids crisis with a curly font.
或许不该用花哨字体消解 艾滋病危机的严肃性

218
00:13:35,240 --> 00:13:41,440
Other than that it's actually very...good.
除此之外 论文质量非常不错

219
00:13:42,760 --> 00:13:45,160
Well done, Jack. Thanks.
-干得不错Jack  -谢谢 

220
00:13:47,120 --> 00:13:50,360
Now I need to ask you a favour. No.
现在我想请你帮个忙  -不 

221
00:13:50,400 --> 00:13:52,440
Well, you don't know what it is. No.
你都不知道内容就说不吗？ -不 

222
00:13:52,480 --> 00:13:55,280
It's Danny. OK, I'm listening.
关于丹尼的事   -好吧 我在听 

223
00:13:55,280 --> 00:13:55,320
他奶奶病了 他和Corinne刚刚分手

224
00:13:55,320 --> 00:13:58,840
His nan's sick, he broke up with Corinne
他奶奶病了 他和Corinne刚刚分手

225
00:13:58,840 --> 00:13:58,880
His nan's sick, he broke up with Corinne

226
00:13:58,920 --> 00:14:03,400
and he hasn't answered any of my calls for a week
他一个星期都没有回复我的任何电话

227
00:14:03,440 --> 00:14:07,120
and the deadline is in two days. I thought you could call him up
论文截止日期还有两天 希望你能联系他

228
00:14:07,160 --> 00:14:11,160
and find out what his plans are with the hand-in.
确认他的论文进度和当下的计划

229
00:14:11,200 --> 00:14:12,720
And check he's OK.
顺便确认他是否安好

230
00:14:13,960 --> 00:14:15,480
Yeah, of course.
可以 没问题

231
00:14:24,360 --> 00:14:27,560
# Blood-filled
# 充满鲜血的

232
00:14:27,600 --> 00:14:31,080
PHONE DINGS # Jewel of life... #
 # 生命的珍宝

233
00:14:33,520 --> 00:14:35,480
Good luck with fixing your formatting, Jack.
祝你格式调整顺利 Jack

234
00:14:36,520 --> 00:14:39,640
Good luck to you also, Tim.
也祝你好运 Tim

235
00:15:01,280 --> 00:15:03,440
Corinne!
Corinne!

236
00:15:03,480 --> 00:15:06,120
Tim is gay!
Tim是同性恋！

237
00:15:06,160 --> 00:15:07,400
Or bi.
或者双性恋

238
00:15:07,440 --> 00:15:09,520
Or maybe straight and experimenting.
也或者是直男想试点新体验

239
00:15:09,560 --> 00:15:12,120
But Tim has Grindr!
但是蒂姆手机有Grindr软件！

240
00:15:24,080 --> 00:15:28,920
"Dearest wee Jack, I'm off. I can't do any more goodbyes.
最亲爱的Jack 我走了 我实在受不了再经历离别

241
00:15:30,520 --> 00:15:33,000
"I'm so proud of you for working so hard,
我为你这么努力向上 感到无比骄傲

242
00:15:33,040 --> 00:15:34,480
"and see you at graduation.
毕业典礼上见

243
00:15:35,720 --> 00:15:38,360
"That's if you don't suddenly right-royally fuck it all up.
前提是你别突然把一切都搞砸了

244
00:15:39,880 --> 00:15:42,320
"Love you, Corinne."
爱你 来自Corinne

245
00:16:09,120 --> 00:16:11,640
Hello, you! Hello, mate.
-你好啊！-你好 兄弟

246
00:16:11,680 --> 00:16:15,080
Sorry I haven't text. Just had a lot on.
抱歉没给你发消息 最近事儿太多了

247
00:16:15,120 --> 00:16:18,560
No, no, no. Don't worry. How are you?
不不不 别担心 你还好吗？

248
00:16:20,040 --> 00:16:22,960
I've been better. But no, I'm doing OK.
本来能更好的 不过 我现在还行

249
00:16:23,000 --> 00:16:24,800
Good.
那就好

250
00:16:24,840 --> 00:16:25,840
Good.
那就好

251
00:16:27,440 --> 00:16:28,640
How's your nan?
你奶奶怎么样了？

252
00:16:36,680 --> 00:16:38,320
She's gone.
她走了 

253
00:16:38,360 --> 00:16:39,920
Oh...
哦...

254
00:16:39,960 --> 00:16:42,320
Oh, Danny. I'm so sorry.
哦Danny 我很遗憾

255
00:16:42,360 --> 00:16:45,440
Don't you get upset. No, no...
-你别因此难过  -不 不是

256
00:16:45,480 --> 00:16:47,280
I'm just sad for you. I...
我只是为你感到难过 我...

257
00:16:49,800 --> 00:16:51,520
I miss you, mate.
我想你 兄弟

258
00:16:51,560 --> 00:16:52,880
Yeah, I miss you, too.
我也想你 

259
00:16:59,920 --> 00:17:01,360
How's Corinne?
Corinne怎么样了？

260
00:17:01,400 --> 00:17:05,840
Yeah, she's handed in and gone. It's weird.
她已经提交毕业论文离开了 感觉怪怪的

261
00:17:05,880 --> 00:17:09,080
How are you, though? Do you want me to come down?
不过你怎么样？ 要我过来吗？

262
00:17:09,120 --> 00:17:11,720
Me and Mum could...? No. No? No.
我和妈妈可以...？ -不用 不用

263
00:17:11,760 --> 00:17:13,400
Honestly, I'm fine.
说实话 我没事

264
00:17:16,680 --> 00:17:19,720
What about the funeral? We can come down for support.
那葬礼呢？ 我们可以过来帮忙

265
00:17:21,440 --> 00:17:22,560
It's done.
已经办完了

266
00:17:25,000 --> 00:17:26,920
I cremated her this morning.
今天早上我去火化了她

267
00:17:28,880 --> 00:17:29,880
Just me.
就我一个人

268
00:17:33,360 --> 00:17:35,040
Look I need to come pick up my stuff.
我得去收拾我的东西

269
00:17:36,440 --> 00:17:38,080
Yeah. Yeah, course.
嗯嗯 当然

270
00:17:39,280 --> 00:17:41,120
I can help you pack.
我可以去帮你打包 

271
00:17:43,080 --> 00:17:44,960
What you going to do about uni work?
你大学的论文作业怎么办？

272
00:17:45,000 --> 00:17:49,000
Well, Tim phoned. Apparently I can get mitigating circumstances,
Tim打电话来了 显然我可以申请特殊情况处理

273
00:17:49,040 --> 00:17:51,200
get a three-month extension so...
能延期三个月

274
00:17:51,240 --> 00:17:53,720
Wow, so you answered to Tim but not me.
哇你接了蒂姆的电话 却不接我的

275
00:17:55,480 --> 00:17:57,440
That's great, mate.
真是太好了呢 兄弟

276
00:17:57,480 --> 00:17:59,040
I can help you with that as well.
论文的事我也可以帮你

277
00:18:00,600 --> 00:18:02,000
And, Danny...
还有Danny

278
00:18:03,400 --> 00:18:06,920
..you know you're always welcome to stay with me and Mum.
你知道你随时都可以过来 我和我妈这住

279
00:18:06,960 --> 00:18:08,720
You know that. Yeah, I know.
你知道的  -嗯 我知道 

280
00:18:11,000 --> 00:18:14,240
I need to start carving out my life back down here, though.
不过 我需要重新开始在这里规划我的生活

281
00:18:14,280 --> 00:18:16,200
Yeah. Look, I'll be up Wednesday
-好 -听着 我周三会回学校

282
00:18:16,240 --> 00:18:19,000
so I can come help you hand your dissertation in, yeah?
这样我可以帮你提交你的论文 

283
00:18:19,000 --> 00:18:19,040
Does that sound cool?

284
00:18:19,040 --> 00:18:20,800
Does that sound cool?
这主意怎么样？

285
00:18:20,800 --> 00:18:20,840
这主意怎么样？

286
00:18:20,880 --> 00:18:22,560
Yeah, yeah. It sounds good.
好啊 听起来不错

287
00:18:27,720 --> 00:18:28,960
I love you, mate.
我爱你 兄弟

288
00:18:34,040 --> 00:18:35,320
You too, mate.
我也是 兄弟

289
00:18:39,200 --> 00:18:42,080
# Peel off the colour
# 褪去

290
00:18:45,520 --> 00:18:48,400
{an8}# Of the night
# 夜晚的色彩

291
00:18:52,960 --> 00:18:55,120
# A second skin
# 第二幅皮囊

292
00:18:55,160 --> 00:19:01,880
# A floating spit is hovering
# 一口飘浮的唾沫悬着

293
00:19:05,720 --> 00:19:10,960
# The other side is opening now... #
# 心的另一边正在打开... 

294
00:19:15,240 --> 00:19:18,040
Ugh. Jesus Christ, Andrew Shuman.
呃老天  Andrew Shuman

295
00:19:18,080 --> 00:19:22,160
In my mind I knew, there could be no better sex than shagging
在我心里 我知道 没有比和在学校欺负过你的家伙

296
00:19:22,200 --> 00:19:24,040
the lad who picked on you at school.
上床更棒的性爱了

297
00:19:27,480 --> 00:19:29,640
Hey, man. Hey, hey, hey.
嘿 伙计 等等

298
00:19:30,920 --> 00:19:34,960
I just want to make a long-time coming apology to you.
我只是想趁这个机会 为以前的事向你道歉

299
00:19:35,000 --> 00:19:36,640
Oh, right.
哦 这样啊

300
00:19:36,680 --> 00:19:40,040
Like, I bullied you bad.
我以前很过分地欺负过你

301
00:19:40,080 --> 00:19:43,040
Oh, well, you weren't nice, but I wasn't bullied. No.
你是不太友善啦 但我不算被欺负啦 -不是这样

302
00:19:44,920 --> 00:19:47,240
No, I really bullied you.
不 我真的霸凌过你

303
00:19:49,560 --> 00:19:53,880
And it was cos you were gay. Well, I wasn't out. And I was gay.
只因为你是同性恋 -那时我还没出柜 -但我也是同性恋

304
00:19:57,040 --> 00:19:59,840
So I just want to use this opportunity to say...
所以我想借此机会说

305
00:20:05,800 --> 00:20:07,000
..I'm sorry.
我很抱歉 

306
00:20:08,680 --> 00:20:09,960
OK.
好

307
00:20:12,800 --> 00:20:14,080
I'm sorry.
我很对不起

308
00:20:15,400 --> 00:20:16,400
OK.
好的 

309
00:20:17,440 --> 00:20:19,320
Ugh. Fuck's sake.
呃 见鬼

310
00:20:19,360 --> 00:20:21,840
Were you filming that?! Yes.
你是在录像吗？！-是的 

311
00:20:21,880 --> 00:20:24,200
I'm a content creator.
我是个内容创作者 

312
00:20:25,320 --> 00:20:28,120
This was supposed to be a big emotional moment where you
这原本应该是个感人的时刻

313
00:20:28,120 --> 00:20:28,160
你原谅我 我们建立起一个浪漫的联系

314
00:20:28,160 --> 00:20:31,000
forgave me and I set up we had a romantic connection
你原谅我 我们建立起一个浪漫的联系

315
00:20:31,000 --> 00:20:31,040
forgave me and I set up we had a romantic connection

316
00:20:31,080 --> 00:20:34,200
and that ultimately, now, since coming out
从出柜以后 最终到现在

317
00:20:34,240 --> 00:20:36,720
and accepting myself, I am a good person.
接纳了自己 我真的是个好人

318
00:20:36,760 --> 00:20:39,160
Yeah, right. Can you not?
嗯好 你能别这样吗？

319
00:20:39,200 --> 00:20:42,800
Well, it would just make great YouTube numbers.
这能让我的油管视频数据好看

320
00:20:42,840 --> 00:20:44,840
Yeah, no.
嗯 算了吧

321
00:20:44,880 --> 00:20:46,560
I'd just rather fuck.
我只想做爱 

322
00:20:50,355 --> 00:20:52,320
Ugh! Come on, mate,
不是吧 伙计

323
00:20:52,360 --> 00:20:56,600
my YouTube confessionals get me 5K a pop. Ah, shush, Andrew Shuman.
我在油管上的忏悔视频每次能赚5千英镑呢 -闭嘴Andrew Shuman

324
00:20:56,640 --> 00:21:00,440
Is that Alison Hammond? Yeah.
那是艾莉森·哈蒙德吗？-没错

325
00:21:00,480 --> 00:21:03,440
So I just made love with the guy who I bullied at school.
我刚刚和那个我在学校欺负过的家伙做爱了

326
00:21:03,440 --> 00:21:03,480
但这对我的同志成长之路有帮助…

327
00:21:03,480 --> 00:21:06,520
But it has helped me in my queer journey...
但这对我的同志成长之路有帮助…

328
00:21:06,520 --> 00:21:06,560
But it has helped me in my queer journey...

329
00:21:11,160 --> 00:21:14,440
Was that your shag that just vlogged his way out of here?
刚一边拍视频一边走出去的是和你上床的那个吗？

330
00:21:14,480 --> 00:21:16,160
Yep.
没错

331
00:21:16,200 --> 00:21:18,120
You're naked under here, aren't you?
你现在下面没穿 对吧？

332
00:21:18,160 --> 00:21:20,120
Yeah. OK.
对 -好吧

333
00:21:23,120 --> 00:21:25,480
Come on. Let's get you in some clothes
来吧 你穿上点衣服

334
00:21:25,520 --> 00:21:27,480
and hand this dissertation in, yeah?
我们一起去交论文 好吗？

335
00:21:29,120 --> 00:21:32,600
There he is. Oh! Ha-ha-ha!
他来了！哦！

336
00:21:32,640 --> 00:21:35,200
# Both our eyes are red
# 你我双眼都泛红了

337
00:21:35,240 --> 00:21:37,480
# But you're high and I'm crying
# 你兴高采烈 我泪流满面

338
00:21:37,520 --> 00:21:39,920
# You're trying to forget
# 你试图忘记

339
00:21:39,960 --> 00:21:42,520
# But it hits me every time... #
# 但每次回忆都刺痛我心

340
00:21:42,560 --> 00:21:45,600
It'll be you next. We'll get you through.
下一个就是你 我们会帮你渡过难关

341
00:21:45,640 --> 00:21:48,120
# Right hand holds your left sleeve
# 右手轻攥你的左袖

342
00:21:48,160 --> 00:21:50,440
# Turning our heads gently
# 缓缓侧首

343
00:21:50,480 --> 00:21:53,480
# Cos when it ends we fight... #
# 因为每次离别都伴随争执

344
00:21:53,520 --> 00:21:56,200
Look, maybe stay with us for a bit.
也许我们可以多待一会儿 

345
00:21:56,240 --> 00:21:59,280
No. Honestly, I can't. I got loads of shit to sort out in Margate so...
不 真的不行 我在马盖特还有一堆破事要处理

346
00:21:59,320 --> 00:22:00,920
Well, I'll come down this weekend.
那我这周末过去找你

347
00:22:00,960 --> 00:22:02,560
No, no, it's just...
不用 真的不必

348
00:22:03,640 --> 00:22:06,960
I'll be all right, OK? Well, this summer, I'll come down loads.
我会没事的 好吗？-今年夏天 我会经常过去

349
00:22:07,000 --> 00:22:10,160
I'll get the train down to Margate and we can speak all the time
我可以坐火车到马盖特 我们随时保持联系

350
00:22:10,200 --> 00:22:12,960
and I can help you with your dissertation.
还能帮你修改毕业论文

351
00:22:13,000 --> 00:22:15,760
# And the day's already done... #
# 而白昼早已消逝...

352
00:22:15,800 --> 00:22:19,280
I kept trying to make plans with you...
我一直试图和你制定未来计划...

353
00:22:19,320 --> 00:22:21,400
I'll see you soon.
很快会再见的

354
00:22:21,440 --> 00:22:23,360
# Everything is black
# 万物归于黑暗

355
00:22:23,400 --> 00:22:26,200
# Your hands and my past
# 你的双手与我的过去

356
00:22:26,240 --> 00:22:27,600
# If I don't wake tomorrow... #
# 若我明日不再醒来

357
00:22:27,640 --> 00:22:28,875
Danny!
Danny！

358
00:22:28,875 --> 00:22:31,800
# Promise me you'll laugh
# 向我承诺你会继续微笑

359
00:22:31,840 --> 00:22:35,280
# And in that warm winter I withered
# 在那个温暖的冬天 我枯萎了

360
00:22:35,320 --> 00:22:38,800
# I just wanna get better
# 我只是想变得更好

361
00:22:38,840 --> 00:22:40,520
# I'll be what you like... #
# 我会变成你喜欢的样子

362
00:22:40,560 --> 00:22:43,200
..and you just didn't seem to want to make them.
而你似乎根本不想谋划

363
00:22:43,240 --> 00:22:45,560
# And every letter of fire... #
# 那些燃烧的字句

364
00:22:45,600 --> 00:22:47,960
Surprise! Surprise! Surprise! Surprise!
惊喜！惊喜！惊喜！惊喜！

365
00:22:49,360 --> 00:22:50,960
So we both left uni...
所以我们俩都离开了大学

366
00:22:52,240 --> 00:22:55,520
..to go back to very different homes.
回到截然不同的家

367
00:22:55,560 --> 00:22:57,960
# When you start to break things... #
# 当你开始摧毁一切

368
00:22:58,000 --> 00:23:01,440
Sorry to hear about Iris, love. Thanks.
-很遗憾听到艾里斯的事 亲爱的 -谢谢 

369
00:23:01,480 --> 00:23:03,560
And your cousin.
还有你的表兄的事

370
00:23:03,600 --> 00:23:05,120
Shit, mate.
真是操蛋 伙计 

371
00:23:05,160 --> 00:23:07,080
What?
什么？

372
00:23:07,120 --> 00:23:10,280
Mark. What about Mark?
Mark -Mark怎么了？

373
00:23:10,320 --> 00:23:11,720
Nan?
奶奶

374
00:23:18,800 --> 00:23:22,400
Since we last spoke, I've been online
自从上次聊过后 我上网查了

375
00:23:22,400 --> 00:23:22,440
找到了帕齐·特鲁巴多尔的所有信息

376
00:23:22,440 --> 00:23:27,960
and I've found out all the details about Patsy Troubador.
找到了帕齐·特鲁巴多尔的所有信息

377
00:23:27,960 --> 00:23:28,000
and I've found out all the details about Patsy Troubador.

378
00:23:32,160 --> 00:23:36,720
That's her address and she still lives locally.
这是她的地址 她仍然在当地住

379
00:23:38,160 --> 00:23:41,840
Maybe we can reach out, see if you can meet again.
也许我们可以联系一下 看看能不能再次见面 

380
00:23:43,200 --> 00:23:49,680
Cos I've been feeling like me existing means you haven't been able
因为我总觉得 我的存在让你无法

381
00:23:49,720 --> 00:23:53,520
to explore your queer, authentic self.
探索真实的酷儿自我

382
00:23:58,320 --> 00:24:01,760
Oh, for fuck's sake.
哦 真是见鬼 

383
00:24:01,800 --> 00:24:04,120
Turn that fucking off!
关掉这该死的玩意！

384
00:24:04,160 --> 00:24:07,200
I'm not fucking content!
我才不是你拍的素材！

385
00:24:07,240 --> 00:24:10,400
"Ooh! Me hashtag nan's a hashtag lesbian."
哦！话题标签"哇！我奶奶是女同"

386
00:24:10,400 --> 00:24:10,440
你们这些网上搞基的小子

387
00:24:10,440 --> 00:24:13,320
You fucking gay boys online.
你们这些网上搞基的小子

388
00:24:13,320 --> 00:24:13,360
You fucking gay boys online.

389
00:24:13,400 --> 00:24:15,920
You're gay, get over it.
你是同性恋 坦荡点对待自己

390
00:24:15,960 --> 00:24:16,960
Sorry, Nan.
对不起 奶奶

391
00:24:18,160 --> 00:24:20,040
One thing I do want to say, though.
但有句话我必须说

392
00:24:23,040 --> 00:24:25,040
I am very proud of you.
我非常为你骄傲 

393
00:24:25,080 --> 00:24:27,560
All I wanted to do was to study more and I couldn't.
我的遗憾是 当年我想继续读书成长却做不到

394
00:24:32,400 --> 00:24:33,600
You've done very well.
你做得非常好 

395
00:24:35,040 --> 00:24:36,440
Thanks, Nan.
谢谢 奶奶

396
00:24:41,960 --> 00:24:45,040
Now get out in the real world and get a proper fucking job.
现在滚出去 去现实世界找个正经的工作 

397
00:24:56,120 --> 00:24:58,400
I think you blamed yourself for Mark.
我觉得你把Mark的事归咎于自己

398
00:24:59,960 --> 00:25:04,080
Like, maybe it wouldn't have happened if you hadn't been preoccupied
好像 这件事本可能不会发生 如果

399
00:25:04,120 --> 00:25:07,200
with uni. And all of us in London.
自己没忙着读大学 没顾着我们在伦敦的事

400
00:25:08,720 --> 00:25:11,360
And then you found yourself back in Margate anyway.
结果兜兜转转 你还是回到了马盖特

401
00:25:12,960 --> 00:25:15,680
And I don't think any of us quite realised
我们都没意识到

402
00:25:15,720 --> 00:25:17,640
just how lonely you'd become.
你会变得多么孤独

403
00:25:19,920 --> 00:25:21,480
And I felt lonely...
我也感到孤独

404
00:25:22,880 --> 00:25:26,200
..even though downstairs at mine was full of family.
尽管在楼下住满了家人 

405
00:25:27,680 --> 00:25:31,840
I don't think you ever realised you were only older male figure
你大概从没意识到 你是我生命中仅存的

406
00:25:31,880 --> 00:25:34,800
I loved left in my life.
值得喜爱的男性长辈

407
00:25:40,360 --> 00:25:45,760
原创译制：微博@面包周末看剧

