1
00:00:02,105 --> 00:00:04,245
Viewers like you make
this program possible.

2
00:00:02,105 --> 00:00:04,245
像您这样的观众使这个节目成为可能。

3
00:00:04,280 --> 00:00:06,454
Support your local PBS station.

4
00:00:04,280 --> 00:00:06,454
支持您当地的 PBS 电台。

5
00:00:26,060 --> 00:00:28,649
<i>India-99</i>
<i>over Marlow High Street.</i>

6
00:00:26,060 --> 00:00:28,649
India-99 在 Marlow High Street 上。

7
00:00:28,683 --> 00:00:30,030
<i>Northwest bound.</i>

8
00:00:28,683 --> 00:00:30,030
西北方向。

9
00:00:30,064 --> 00:00:32,825
<i>Approaching A4155.</i>

10
00:00:30,064 --> 00:00:32,825
接近 A4155。

11
00:00:32,860 --> 00:00:34,448
<i>ETA two minutes.</i>

12
00:00:32,860 --> 00:00:34,448
预计到达 2 分钟。

13
00:00:36,346 --> 00:00:37,554
Can I get you something
to drink?

14
00:00:36,346 --> 00:00:37,554
我可以给你弄点饮料吗？

15
00:00:37,589 --> 00:00:39,246
A hot tea or something
like that?

16
00:00:37,589 --> 00:00:39,246
一杯热茶或类似的东西？

17
00:00:39,280 --> 00:00:41,248
Yeah? A sweet one.

18
00:00:39,280 --> 00:00:41,248
是的？一个甜蜜的。

19
00:01:02,752 --> 00:01:04,857
Hold on. One here.

20
00:01:02,752 --> 00:01:04,857
坚持。一个在这里。

21
00:01:26,362 --> 00:01:27,604
Bag it.

22
00:01:26,362 --> 00:01:27,604
装袋。

23
00:01:40,065 --> 00:01:41,273
Suzie Harris?

24
00:01:40,065 --> 00:01:41,273
苏西·哈里斯？

25
00:01:41,549 --> 00:01:42,447
Yeah?

26
00:01:41,549 --> 00:01:42,447
是的？

27
00:01:42,481 --> 00:01:44,311
Detective Sergeant Tanika Malik.

28
00:01:42,481 --> 00:01:44,311
侦探警长 Tanika Malik。

29
00:01:44,345 --> 00:01:45,657
Can I ask you a few questions?

30
00:01:44,345 --> 00:01:45,657
我能问你几个问题吗？

31
00:01:45,691 --> 00:01:47,176
Um, yeah.

32
00:01:45,691 --> 00:01:47,176
嗯，是的。

33
00:01:48,177 --> 00:01:50,489
Can you take me through
what happened?

34
00:01:48,177 --> 00:01:50,489
您能告诉我发生了什么吗？

35
00:01:51,283 --> 00:01:53,837
Well, I came to drop Luna off,

36
00:01:51,283 --> 00:01:53,837
嗯，我是来送 Luna 的，

37
00:01:54,355 --> 00:01:56,771
that's Iqbal's dog,
a German shepherd.

38
00:01:54,355 --> 00:01:56,771
那是伊克巴尔的狗，一只德国牧羊犬。

39
00:01:57,772 --> 00:02:00,361
I'm a dog walker.

40
00:01:57,772 --> 00:02:00,361
我是一名遛狗者。

41
00:02:01,397 --> 00:02:05,573
Iqbal works nights,
he's a taxi driver.

42
00:02:01,397 --> 00:02:05,573
Iqbal 晚上工作，他是一名出租车司机。

43
00:02:07,196 --> 00:02:09,163
I come most days,

44
00:02:07,196 --> 00:02:09,163
我大部分时间都来，

45
00:02:09,646 --> 00:02:11,717
but today his door was open,

46
00:02:09,646 --> 00:02:11,717
但今天他的门是敞开的，

47
00:02:11,752 --> 00:02:13,133
which is not like Iqbal.

48
00:02:11,752 --> 00:02:13,133
这不像 Iqbal。

49
00:02:13,167 --> 00:02:16,895
So, I went inside
and that's when...

50
00:02:13,167 --> 00:02:16,895
所以，我进去了，就在那时......

51
00:02:18,517 --> 00:02:20,140
I'm so sorry.

52
00:02:18,517 --> 00:02:20,140
我很抱歉。

53
00:02:24,005 --> 00:02:25,766
Was there anything else you saw
that seemed different

54
00:02:24,005 --> 00:02:25,766
你看到的其他东西似乎有什么不同吗

55
00:02:25,800 --> 00:02:27,940
or out of the ordinary?

56
00:02:25,800 --> 00:02:27,940
还是与众不同？

57
00:02:28,596 --> 00:02:29,804
No.

58
00:02:28,596 --> 00:02:29,804
不。

59
00:02:32,255 --> 00:02:34,154
Nothing comes to mind?

60
00:02:32,255 --> 00:02:34,154
什么都没想起来？

61
00:02:34,568 --> 00:02:36,017
No.

62
00:02:34,568 --> 00:02:36,017
不。

63
00:02:39,883 --> 00:02:41,713
Poor Luna.

64
00:02:39,883 --> 00:02:41,713
可怜的露娜。

65
00:02:42,783 --> 00:02:44,612
This is so bad for her.

66
00:02:42,783 --> 00:02:44,612
这对她来说太糟糕了。

67
00:02:45,510 --> 00:02:47,546
Can I take her home
with me, please?

68
00:02:45,510 --> 00:02:47,546
我可以带她回家吗？

69
00:02:48,064 --> 00:02:50,687
Sorry, um, Sarge,
DCI wants a word.

70
00:02:48,064 --> 00:02:50,687
对不起，嗯，Sarge，DCI 想说一句话。

71
00:02:50,963 --> 00:02:52,137
Sure.

72
00:02:50,963 --> 00:02:52,137
确定。

73
00:02:53,276 --> 00:02:54,760
That would actually be
a great help.

74
00:02:53,276 --> 00:02:54,760
这实际上是一个很大的帮助。

75
00:02:54,795 --> 00:02:56,383
Thank you.

76
00:02:54,795 --> 00:02:56,383
谢谢。

77
00:03:03,252 --> 00:03:04,356
Hello.

78
00:03:03,252 --> 00:03:04,356
你好。

79
00:03:05,081 --> 00:03:07,152
Sorry to interrupt.

80
00:03:05,081 --> 00:03:07,152
很抱歉打扰。

81
00:03:07,670 --> 00:03:09,499
Judith Potts.

82
00:03:07,670 --> 00:03:09,499
朱迪思·波茨。

83
00:03:09,534 --> 00:03:10,845
Suzie Harris.

84
00:03:09,534 --> 00:03:10,845
苏西·哈里斯。

85
00:03:10,880 --> 00:03:12,399
Um, would now be a good time
to finish

86
00:03:10,880 --> 00:03:12,399
嗯，现在是结束的好时机

87
00:03:12,433 --> 00:03:13,848
taking your witness statement?

88
00:03:12,433 --> 00:03:13,848
接受您的证词？

89
00:03:13,883 --> 00:03:15,333
No, it would not.

90
00:03:13,883 --> 00:03:15,333
不，不会。

91
00:03:15,367 --> 00:03:17,921
Ms. Harris has been through
quite enough for one day.

92
00:03:15,367 --> 00:03:17,921
哈里斯女士已经经历了一天的痛苦。

93
00:03:17,956 --> 00:03:20,545
I suggest you contact her
again tomorrow,

94
00:03:17,956 --> 00:03:20,545
我建议你明天再联系她，

95
00:03:20,821 --> 00:03:23,272
when she's had a chance
to recover.

96
00:03:20,821 --> 00:03:23,272
当她有机会恢复时。

97
00:03:25,343 --> 00:03:30,175
Now, how can I help you
get home?

98
00:03:25,343 --> 00:03:30,175
现在，我该如何帮助您回家呢？

99
00:03:30,900 --> 00:03:32,039
Er...

100
00:03:30,900 --> 00:03:32,039
的。。。

101
00:04:09,387 --> 00:04:12,252
It's so lovely
being back in the vicarage.

102
00:04:09,387 --> 00:04:12,252
回到牧师那里真是太可爱了。

103
00:04:12,597 --> 00:04:14,254
It's lovely to have you here.

104
00:04:12,597 --> 00:04:14,254
很高兴有你在这里。

105
00:04:14,978 --> 00:04:16,463
We must do it more often.

106
00:04:14,978 --> 00:04:16,463
我们必须更频繁地这样做。

107
00:04:16,497 --> 00:04:18,879
Next time at my house.

108
00:04:16,497 --> 00:04:18,879
下次来我家。

109
00:04:18,913 --> 00:04:20,190
I insist.

110
00:04:18,913 --> 00:04:20,190
我坚持。

111
00:04:20,225 --> 00:04:21,433
Thank you.

112
00:04:20,225 --> 00:04:21,433
谢谢。

113
00:04:24,436 --> 00:04:26,024
Colin's so grateful
you can share

114
00:04:24,436 --> 00:04:26,024
Colin 非常感激您可以分享

115
00:04:26,058 --> 00:04:28,475
what you know about
Stefan Dunwoody's life,

116
00:04:26,058 --> 00:04:28,475
你对 Stefan Dunwoody 生平的了解，

117
00:04:28,509 --> 00:04:30,442
for his eulogy, of course.

118
00:04:28,509 --> 00:04:30,442
当然是他的悼词。

119
00:04:30,477 --> 00:04:32,272
Well, there's plenty to say,

120
00:04:30,477 --> 00:04:32,272
嗯，有很多话要说，

121
00:04:32,996 --> 00:04:35,585
not all of it good, I'm afraid.

122
00:04:32,996 --> 00:04:35,585
恐怕不是全都是好的。

123
00:04:37,173 --> 00:04:38,312
Sugar?

124
00:04:37,173 --> 00:04:38,312
糖？

125
00:04:38,830 --> 00:04:39,934
Thank you.

126
00:04:38,830 --> 00:04:39,934
谢谢。

127
00:04:49,081 --> 00:04:52,188
Lots.

128
00:04:49,081 --> 00:04:52,188
很多。

129
00:04:57,124 --> 00:04:59,057
Your daughter s
beautiful.

130
00:04:57,124 --> 00:04:59,057
你女儿很漂亮。

131
00:04:59,091 --> 00:05:00,334
Thank you.

132
00:04:59,091 --> 00:05:00,334
谢谢。

133
00:05:00,369 --> 00:05:01,611
Does she live with you?

134
00:05:00,369 --> 00:05:01,611
她和你住在一起吗？

135
00:05:01,646 --> 00:05:05,235
Yeah, but she's spending
the summer in Jamaica,

136
00:05:01,646 --> 00:05:05,235
是的，但她要在牙买加度过夏天，

137
00:05:05,270 --> 00:05:06,754
- visiting her dad.
- How lovely.

138
00:05:05,270 --> 00:05:06,754
- 拜访她的爸爸。- 多么可爱。

139
00:05:06,789 --> 00:05:08,549
Yeah, he walked out
on us

140
00:05:06,789 --> 00:05:08,549
是的，他离开了我们

141
00:05:08,584 --> 00:05:10,448
while she was still in nappies,

142
00:05:08,584 --> 00:05:10,448
当她还穿着尿布时，

143
00:05:10,482 --> 00:05:14,693
and now, after I've raised her,
done everything for her,

144
00:05:10,482 --> 00:05:14,693
现在，我养育了她，为她做了一切，

145
00:05:14,900 --> 00:05:16,523
he rocks up for the fun bits.

146
00:05:14,900 --> 00:05:16,523
他喜欢享受乐趣。

147
00:05:16,557 --> 00:05:18,387
I see. Hmm.

148
00:05:16,557 --> 00:05:18,387
明白了。嗯。

149
00:05:19,180 --> 00:05:21,321
Anyway, er...

150
00:05:19,180 --> 00:05:21,321
总之，呃......

151
00:05:21,631 --> 00:05:23,633
Thanks for your help,
but I ll be fine.

152
00:05:21,631 --> 00:05:23,633
谢谢你的帮助，但我会没事的。

153
00:05:25,048 --> 00:05:27,465
Do you know who could have
done this to your friend?

154
00:05:25,048 --> 00:05:27,465
你知道谁会对你的朋友做这种事吗？

155
00:05:27,499 --> 00:05:28,638
No idea.

156
00:05:27,499 --> 00:05:28,638
不知道。

157
00:05:29,812 --> 00:05:32,815
He had a good soul,
you know?

158
00:05:29,812 --> 00:05:32,815
他有一个善良的灵魂，你知道吗？

159
00:05:33,125 --> 00:05:34,644
You liked him?

160
00:05:33,125 --> 00:05:34,644
你喜欢他吗？

161
00:05:35,093 --> 00:05:36,922
- You see Luna?
- Hmm.

162
00:05:35,093 --> 00:05:36,922
- 你看到 Luna 了吗？-嗯。

163
00:05:36,957 --> 00:05:39,511
She belonged to Iqbal's
neighbor, Ezra,

164
00:05:36,957 --> 00:05:39,511
她属于伊克巴尔的邻居以斯拉，

165
00:05:39,546 --> 00:05:40,685
a really nice guy.

166
00:05:39,546 --> 00:05:40,685
一个非常好的人。

167
00:05:40,719 --> 00:05:43,895
When Ezra died,
Iqbal took her in.

168
00:05:40,719 --> 00:05:43,895
当以斯拉去世时，伊克巴尔收留了她。

169
00:05:43,929 --> 00:05:46,104
No questions asked.

170
00:05:43,929 --> 00:05:46,104
没有问题。

171
00:05:46,138 --> 00:05:48,106
That's the sort of bloke he wa.

172
00:05:46,138 --> 00:05:48,106
他就是这样的家伙。

173
00:05:48,140 --> 00:05:49,487
Hey?

174
00:05:48,140 --> 00:05:49,487
嘿？

175
00:05:50,419 --> 00:05:51,730
Why are you asking?

176
00:05:50,419 --> 00:05:51,730
你为什么问？

177
00:05:52,455 --> 00:05:55,562
I'm trying to find out
who killed my neighbor,

178
00:05:52,455 --> 00:05:55,562
我试图找出谁杀了我的邻居，

179
00:05:56,045 --> 00:05:58,081
Stefan Dunwoody.

180
00:05:56,045 --> 00:05:58,081
斯特凡·邓伍迪。

181
00:05:58,116 --> 00:05:59,600
You think there's a link?

182
00:05:58,116 --> 00:05:59,600
你觉得有链接吗？

183
00:05:59,635 --> 00:06:01,188
Very possibly.

184
00:05:59,635 --> 00:06:01,188
很有可能。

185
00:06:01,222 --> 00:06:03,501
Is that what the police think?

186
00:06:01,222 --> 00:06:03,501
警方是这么想的吗？

187
00:06:03,742 --> 00:06:06,676
If you think of anything
that might help in any way,

188
00:06:03,742 --> 00:06:06,676
如果你想到任何可能有帮助的事情，

189
00:06:07,021 --> 00:06:08,885
I'm at The Old Manor House,

190
00:06:07,021 --> 00:06:08,885
我在老庄园，

191
00:06:08,920 --> 00:06:10,370
on the way to Hurley Lock.

192
00:06:08,920 --> 00:06:10,370
在去赫尔利洛克的路上。

193
00:06:10,404 --> 00:06:12,682
- No, no, no, don't get up.
- Oh...

194
00:06:10,404 --> 00:06:12,682
- 不，不，不，不要起床。-哦。。。

195
00:06:18,757 --> 00:06:20,103
Cheers! See you.
Thank you.

196
00:06:18,757 --> 00:06:20,103
干杯！再见。谢谢。

197
00:06:20,138 --> 00:06:22,312
Bye bye. Thank you.

198
00:06:20,138 --> 00:06:22,312
再见。谢谢。

199
00:06:22,934 --> 00:06:24,832
Good evening,
<i> breaking news from Marlow.</i>

200
00:06:22,934 --> 00:06:24,832
晚上好，来自 Marlow 的突发新闻。

201
00:06:24,867 --> 00:06:27,145
<i>We're now going over live to</i>
<i>the Buckinghamshire Police</i>

202
00:06:24,867 --> 00:06:27,145
我们现在要向白金汉郡警方进行现场直播

203
00:06:27,179 --> 00:06:28,422
<i>press briefing.</i>

204
00:06:27,179 --> 00:06:28,422
新闻发布会。

205
00:06:28,457 --> 00:06:30,769
I can confirm a man
<i>in his late forties</i>

206
00:06:28,457 --> 00:06:30,769
我可以确认一个四十多岁的男人

207
00:06:30,804 --> 00:06:33,116
<i>was shot dead this morning</i>
<i>at his home.</i>

208
00:06:30,804 --> 00:06:33,116
今天早上在家中被枪杀。

209
00:06:33,738 --> 00:06:36,465
<i>We're asking for </i>
<i> the public's cooperation.</i>

210
00:06:33,738 --> 00:06:36,465
我们请求公众的合作。

211
00:06:37,086 --> 00:06:38,812
<i>If you saw anything unusual,</i>

212
00:06:37,086 --> 00:06:38,812
如果你看到任何异常，

213
00:06:38,846 --> 00:06:41,331
<i>or anyone suspicious near</i>
<i>the Wycombe Road in Marlow</i>

214
00:06:38,846 --> 00:06:41,331
或马洛威科姆路附近的任何可疑人员

215
00:06:41,366 --> 00:06:43,748
<i>between the hours of five</i>
<i>and six a.m.,</i>

216
00:06:41,366 --> 00:06:43,748
在凌晨 5 点到 6 点之间，

217
00:06:43,782 --> 00:06:46,716
<i>please contact the</i>
<i>Buckinghamshire</i> <i>Constabulary.</i>

218
00:06:43,782 --> 00:06:46,716
请联系白金汉郡警察局。

219
00:06:46,992 --> 00:06:48,269
<i>Thank you.</i>

220
00:06:46,992 --> 00:06:48,269
谢谢。

221
00:06:48,304 --> 00:06:50,686
<i>Is he linked to </i>
<i> the murder of Stefan Dunwoody?</i>

222
00:06:48,304 --> 00:06:50,686
他与斯特凡·邓伍迪 （Stefan Dunwoody） 的谋杀案有关吗？

223
00:06:50,720 --> 00:06:52,584
<i>I'm sorry,</i>
<i>that's all I can say.</i>

224
00:06:50,720 --> 00:06:52,584
对不起，我只能说这些。

225
00:08:14,528 --> 00:08:16,461
I've got it.

226
00:08:14,528 --> 00:08:16,461
我想到了。

227
00:08:16,841 --> 00:08:18,636
- Hi.
- Oh, hello.

228
00:08:16,841 --> 00:08:18,636
-你好。- 哦，你好。

229
00:08:18,670 --> 00:08:20,327
- I'm Becks Starling.
- Uh-huh.

230
00:08:18,670 --> 00:08:20,327
- 我是 Becks Starling。-嗯哼。

231
00:08:20,361 --> 00:08:21,535
The vicar's wife.

232
00:08:20,361 --> 00:08:21,535
牧师的妻子。

233
00:08:21,570 --> 00:08:22,985
Suzie Harris.

234
00:08:21,570 --> 00:08:22,985
苏西·哈里斯。

235
00:08:23,019 --> 00:08:24,918
Yum, yum.

236
00:08:23,019 --> 00:08:24,918
好吃，好吃。

237
00:08:25,677 --> 00:08:26,920
- Wow!
- Yeah.

238
00:08:25,677 --> 00:08:26,920
-哇！-是的。

239
00:08:29,578 --> 00:08:30,544
Oh.

240
00:08:29,578 --> 00:08:30,544
哦。

241
00:08:31,545 --> 00:08:33,409
You came.

242
00:08:31,545 --> 00:08:33,409
你来了。

243
00:08:34,790 --> 00:08:36,239
Both of you.

244
00:08:34,790 --> 00:08:36,239
你们俩。

245
00:08:39,622 --> 00:08:41,175
- You'd better come in.
- Thank you.

246
00:08:39,622 --> 00:08:41,175
- 你最好进来。-谢谢。

247
00:08:48,424 --> 00:08:49,494
I baked a cake.

248
00:08:48,424 --> 00:08:49,494
我烤了一个蛋糕。

249
00:08:49,529 --> 00:08:50,840
Oh, that's very kind of you.

250
00:08:49,529 --> 00:08:50,840
哦，你真是太客气了。

251
00:08:50,875 --> 00:08:53,015
It's nothing, really.
I had some spare lemons.

252
00:08:50,875 --> 00:08:53,015
这没什么，真的。我有一些备用柠檬。

253
00:08:53,049 --> 00:08:54,499
Well, thank you.

254
00:08:53,049 --> 00:08:54,499
嗯，谢谢你。

255
00:08:54,534 --> 00:08:56,294
You're not vegan, are you?
There's butter in it.

256
00:08:54,534 --> 00:08:56,294
你不是素食主义者，对吧？里面有黄油。

257
00:08:56,328 --> 00:08:57,882
No, the more butter,
the better.

258
00:08:56,328 --> 00:08:57,882
不，黄油越多越好。

259
00:08:57,916 --> 00:08:59,469
Or a Coeliac?
It s made with flour.

260
00:08:57,916 --> 00:08:59,469
还是乳糜泻？它是用面粉做的。

261
00:08:59,504 --> 00:09:00,298
Nope.

262
00:08:59,504 --> 00:09:00,298
不。

263
00:09:00,332 --> 00:09:02,472
This place is something else.

264
00:09:00,332 --> 00:09:02,472
这个地方是另一回事。

265
00:09:02,507 --> 00:09:05,406
Erm, it belonged to my
great aunt.

266
00:09:02,507 --> 00:09:05,406
呃，它属于我的姑姑。

267
00:09:05,441 --> 00:09:07,408
I was lucky enough
to inherit it.

268
00:09:05,441 --> 00:09:07,408
我很幸运地继承了它。

269
00:09:07,719 --> 00:09:09,134
And it's just you here?

270
00:09:07,719 --> 00:09:09,134
而且这里只有你一个人？

271
00:09:09,169 --> 00:09:10,584
Yes. Just me.

272
00:09:09,169 --> 00:09:10,584
是的。就我自己。

273
00:09:10,619 --> 00:09:12,103
Must get lonely.

274
00:09:10,619 --> 00:09:12,103
一定很孤独。

275
00:09:12,137 --> 00:09:13,449
No, not at all.

276
00:09:12,137 --> 00:09:13,449
不，一点也不。

277
00:09:13,898 --> 00:09:16,556
I've always liked
my own company.

278
00:09:13,898 --> 00:09:16,556
我一直很喜欢自己的公司。

279
00:09:18,972 --> 00:09:20,629
I think it's wonderful.

280
00:09:18,972 --> 00:09:20,629
我觉得这太棒了。

281
00:09:20,870 --> 00:09:22,492
I crave peace and quiet.

282
00:09:20,870 --> 00:09:22,492
我渴望和平与安宁。

283
00:09:22,527 --> 00:09:25,081
Most days my house
feels like Piccadilly Circus.

284
00:09:22,527 --> 00:09:25,081
大多数时候，我的房子感觉就像皮卡迪利广场。

285
00:09:25,116 --> 00:09:26,704
Which is why you hide
in cupboards.

286
00:09:25,116 --> 00:09:26,704
这就是你躲在橱柜里的原因。

287
00:09:26,911 --> 00:09:28,291
Guilty as charged.

288
00:09:26,911 --> 00:09:28,291
被指控有罪。

289
00:09:28,326 --> 00:09:32,123
So, Suzie, I take it
you're here about Iqbal?

290
00:09:28,326 --> 00:09:32,123
所以，Suzie，我想你是关于 Iqbal 的吗？

291
00:09:32,330 --> 00:09:33,918
Well, if you're
still interested?

292
00:09:32,330 --> 00:09:33,918
好吧，如果你仍然感兴趣？

293
00:09:35,747 --> 00:09:36,990
Yes.

294
00:09:35,747 --> 00:09:36,990
是的。

295
00:09:38,612 --> 00:09:40,580
You could say I'm interested.

296
00:09:38,612 --> 00:09:40,580
你可以说我很感兴趣。

297
00:09:43,306 --> 00:09:45,067
Okay.

298
00:09:43,306 --> 00:09:45,067
好。

299
00:09:47,448 --> 00:09:49,278
Someone s been busy.

300
00:09:47,448 --> 00:09:49,278
有人很忙。

301
00:09:55,664 --> 00:09:59,081
Where did you get this?
This is ten years old!

302
00:09:55,664 --> 00:09:59,081
你从哪里得到的？这是十岁了！

303
00:09:59,115 --> 00:10:01,808
Hmm. So, what have you
got for us?

304
00:09:59,115 --> 00:10:01,808
嗯。那么，您为我们准备了什么？

305
00:10:02,118 --> 00:10:05,052
Well, it's something
I remembered after your visit.

306
00:10:02,118 --> 00:10:05,052
嗯，这是在您访问后我想起的事情。

307
00:10:05,087 --> 00:10:06,640
A few months ago, Iqbal said
he was

308
00:10:05,087 --> 00:10:06,640
几个月前，伊克巴尔说他

309
00:10:06,675 --> 00:10:09,574
coming into some money,
he wouldn't say how or why.

310
00:10:06,675 --> 00:10:09,574
赚到一些钱，他不会说怎么或为什么。

311
00:10:09,609 --> 00:10:11,783
<i>- </i>
<i>- Thank you, again.</i>

312
00:10:09,609 --> 00:10:11,783
- - 再次感谢。

313
00:10:11,818 --> 00:10:13,198
<i>What are you looking</i>
<i>so happy about?</i>

314
00:10:11,818 --> 00:10:13,198
你看起来为什么这么开心？

315
00:10:13,233 --> 00:10:15,304
<i>Oh, I had the best news.</i>

316
00:10:13,233 --> 00:10:15,304
哦，我有个最好的消息。

317
00:10:15,338 --> 00:10:16,546
<i>The best.</i>

318
00:10:15,338 --> 00:10:16,546
最好的。

319
00:10:16,581 --> 00:10:17,789
<i>What?</i>

320
00:10:16,581 --> 00:10:17,789
什么？

321
00:10:17,824 --> 00:10:19,998
<i>I just don't want to tell you</i>
<i>just yet.</i>

322
00:10:17,824 --> 00:10:19,998
我只是暂时不想告诉你。

323
00:10:20,240 --> 00:10:21,379
<i>- Okay.</i>
<i>- Soon, though, soon.</i>

324
00:10:20,240 --> 00:10:21,379
-好。- 很快，很快。

325
00:10:21,413 --> 00:10:23,001
<i>Alright. Bye!</i>
<i>Come on, girl!</i>

326
00:10:21,413 --> 00:10:23,001
好。再见！来吧，女孩！

327
00:10:23,036 --> 00:10:24,451
<i>Thank you. Bye!</i>

328
00:10:23,036 --> 00:10:24,451
谢谢。再见！

329
00:10:24,485 --> 00:10:26,591
But a few weeks later
I asked him about it,

330
00:10:24,485 --> 00:10:26,591
但几周后，我问他这件事，

331
00:10:26,626 --> 00:10:27,765
he shut me down.

332
00:10:26,626 --> 00:10:27,765
他让我闭嘴。

333
00:10:27,799 --> 00:10:29,870
<i>Iqbal, are you</i>
<i>a millionaire yet?</i>

334
00:10:27,799 --> 00:10:29,870
伊克巴尔，你是百万富翁了吗？

335
00:10:30,112 --> 00:10:32,632
<i> I really don't want to talk</i>
<i>about it, Suzie.</i>

336
00:10:30,112 --> 00:10:32,632
我真的不想谈论它，Suzie。

337
00:10:33,805 --> 00:10:34,944
<i>Sorry.</i>

338
00:10:33,805 --> 00:10:34,944
不好意思。

339
00:10:35,565 --> 00:10:38,430
I got the impression that
he'd been cheated,

340
00:10:35,565 --> 00:10:38,430
我有一种感觉，他被骗了，

341
00:10:38,465 --> 00:10:40,743
or lied to, or something.

342
00:10:38,465 --> 00:10:40,743
或者被骗了，或者其他什么。

343
00:10:41,502 --> 00:10:43,988
Also, the police asked me
about some sort of medallion

344
00:10:41,502 --> 00:10:43,988
另外，警察问我关于某种奖章的事情

345
00:10:44,022 --> 00:10:45,921
that they found on Iqbal's bod.

346
00:10:44,022 --> 00:10:45,921
他们在 Iqbal 的身体上找到的。

347
00:10:46,335 --> 00:10:49,200
That's very interesting.
Thank you.

348
00:10:46,335 --> 00:10:49,200
这很有趣。谢谢。

349
00:10:50,132 --> 00:10:52,065
And how about you,
Mrs. Starling?

350
00:10:50,132 --> 00:10:52,065
那你呢，斯塔林太太？

351
00:10:52,099 --> 00:10:54,481
Oh, please, it's Becks.
Or Rebecca.

352
00:10:52,099 --> 00:10:54,481
哦，拜托，我是 Becks。或者 Rebecca。

353
00:10:54,999 --> 00:10:57,346
No, not Rebecca.
Only my mother calls me that.

354
00:10:54,999 --> 00:10:57,346
不，不是 Rebecca。只有我妈妈这么叫我。

355
00:10:57,380 --> 00:10:58,381
Just Becks.

356
00:10:57,380 --> 00:10:58,381
只是贝克。

357
00:10:58,416 --> 00:10:59,762
You've got news?

358
00:10:58,416 --> 00:10:59,762
您有消息吗？

359
00:10:59,797 --> 00:11:01,626
I had a chat with
Mrs. Eddingham.

360
00:10:59,797 --> 00:11:01,626
我和爱丁汉姆太太聊了一会儿。

361
00:11:01,661 --> 00:11:02,731
The gossip?

362
00:11:01,661 --> 00:11:02,731
八卦？

363
00:11:02,765 --> 00:11:05,216
She couldn't wait to tell me
that Stefan Dunwoody

364
00:11:02,765 --> 00:11:05,216
她迫不及待地告诉我，Stefan Dunwoody

365
00:11:05,250 --> 00:11:07,908
used to run a scam at
the Marlow Auction House,

366
00:11:05,250 --> 00:11:07,908
曾经在马洛拍卖行进行诈骗，

367
00:11:07,943 --> 00:11:09,254
With Elliot's father.

368
00:11:07,943 --> 00:11:09,254
和 Elliot 的父亲在一起。

369
00:11:09,289 --> 00:11:10,497
A man called Alec.

370
00:11:09,289 --> 00:11:10,497
一个叫 Alec.

371
00:11:10,531 --> 00:11:13,051
<i>Elliot's father</i>
<i>was a horrible man.</i>

372
00:11:10,531 --> 00:11:13,051
Elliot 的父亲是一个可怕的人。

373
00:11:13,500 --> 00:11:14,915
If this Alec
found someone

374
00:11:13,500 --> 00:11:14,915
如果这个 Alec 找到了某人

375
00:11:14,950 --> 00:11:17,193
who had a good painting
that was worth something,

376
00:11:14,950 --> 00:11:17,193
他有一幅有价值的好画，

377
00:11:17,228 --> 00:11:19,713
and the owner didn't know
anything about art...

378
00:11:17,228 --> 00:11:19,713
而店主对艺术一无所知......

379
00:11:19,748 --> 00:11:20,714
<i>It's worth almost nothing.</i>

380
00:11:19,748 --> 00:11:20,714
它几乎一文不值。

381
00:11:20,749 --> 00:11:22,302
...He would scam them
by getting Stefan

382
00:11:20,749 --> 00:11:22,302
...他会通过得到 Stefan 来欺骗他们

383
00:11:22,336 --> 00:11:23,821
to give a really low valuation.

384
00:11:22,336 --> 00:11:23,821
给出一个非常低的估值。

385
00:11:23,855 --> 00:11:25,546
<i>Can you believe it?</i>

386
00:11:23,855 --> 00:11:25,546
你能相信吗？

387
00:11:25,581 --> 00:11:27,445
Sometimes Stefan
would buy it from them

388
00:11:25,581 --> 00:11:27,445
有时 Stefan 会从他们那里买下它

389
00:11:27,479 --> 00:11:28,791
at a knockdown price.

390
00:11:27,479 --> 00:11:28,791
以低廉的价格。

391
00:11:28,826 --> 00:11:30,862
The greener they were,
the better.

392
00:11:28,826 --> 00:11:30,862
它们越绿越好。

393
00:11:30,897 --> 00:11:33,796
And then sell it in London
for a huge profit.

394
00:11:30,897 --> 00:11:33,796
然后在伦敦出售以获得巨额利润。

395
00:11:34,797 --> 00:11:37,835
But always giving Alec
a cut of the money.

396
00:11:34,797 --> 00:11:37,835
但总是给 Alec 分一杯羹。

397
00:11:38,698 --> 00:11:40,630
-Very profitable!</i>
-Yes!</i>

398
00:11:38,698 --> 00:11:40,630
-非常有利可图！-是的！

399
00:11:40,665 --> 00:11:42,287
<i>Cheers!</i>

400
00:11:40,665 --> 00:11:42,287
干杯！

401
00:11:43,495 --> 00:11:45,359
Or sometimes Stefan
would keep the painting

402
00:11:43,495 --> 00:11:45,359
或者有时 Stefan 会保留这幅画

403
00:11:45,394 --> 00:11:46,775
for himself.

404
00:11:45,394 --> 00:11:46,775
为了他自己。

405
00:11:51,227 --> 00:11:53,022
So, Elliot was right.

406
00:11:51,227 --> 00:11:53,022
所以，Elliot 是对的。

407
00:11:54,196 --> 00:11:56,716
Stefan...was a crook.

408
00:11:54,196 --> 00:11:56,716
斯特凡。。。是个骗子。

409
00:11:56,957 --> 00:11:59,373
He seemed quite upstanding
to me.

410
00:11:56,957 --> 00:11:59,373
在我看来，他似乎很正直。

411
00:11:59,822 --> 00:12:01,341
Although, Mrs. Eddingham
said the scam

412
00:11:59,822 --> 00:12:01,341
虽然，Eddingham 夫人说这个骗局

413
00:12:01,375 --> 00:12:03,205
was with Elliot's father,
not with Elliot.

414
00:12:01,375 --> 00:12:03,205
是和 Elliot 的父亲在一起的，而不是和 Elliot 在一起的。

415
00:12:03,239 --> 00:12:06,656
Well, who's to say it didn't
carry on after his death? Hmm?

416
00:12:03,239 --> 00:12:06,656
好吧，谁能说他死后没有继续呢？嗯？

417
00:12:06,691 --> 00:12:09,142
Like father, like son.

418
00:12:06,691 --> 00:12:09,142
像父亲，像儿子。

419
00:12:09,176 --> 00:12:11,006
- What do you think?
- Me?

420
00:12:09,176 --> 00:12:11,006
-你觉得怎么样？-我？

421
00:12:11,040 --> 00:12:12,524
Well, you know Elliot.

422
00:12:11,040 --> 00:12:12,524
嗯，你知道 Elliot。

423
00:12:12,732 --> 00:12:15,458
Do you think he's capable of
running a scam with Stefan?

424
00:12:12,732 --> 00:12:15,458
你认为他有能力和 Stefan 一起做骗局吗？

425
00:12:15,493 --> 00:12:16,805
Oh God, yes!

426
00:12:15,493 --> 00:12:16,805
哦，上帝，是的！

427
00:12:16,839 --> 00:12:19,324
I'll be honest, I don't trust
him one bit.

428
00:12:16,839 --> 00:12:19,324
老实说，我一点也不信任他。

429
00:12:19,359 --> 00:12:21,844
He's one of those types,
you just know...

430
00:12:19,359 --> 00:12:21,844
他就是那种类型之一，你就知道......

431
00:12:22,362 --> 00:12:23,363
Hmm.

432
00:12:22,362 --> 00:12:23,363
嗯。

433
00:12:23,397 --> 00:12:25,296
So, we've got Iqbal,

434
00:12:23,397 --> 00:12:25,296
所以，我们有 Iqbal，

435
00:12:25,330 --> 00:12:26,884
possibly cheated out of money,

436
00:12:25,330 --> 00:12:26,884
可能被骗了钱，

437
00:12:26,918 --> 00:12:29,162
and Stefan, the sort of man
who cheated people

438
00:12:26,918 --> 00:12:29,162
还有 Stefan，那种欺骗别人的人

439
00:12:29,196 --> 00:12:30,611
out of money,

440
00:12:29,196 --> 00:12:30,611
从钱中，

441
00:12:30,646 --> 00:12:33,787
and Elliot Howard,
who could be a crook.

442
00:12:30,646 --> 00:12:33,787
以及 Elliot Howard，他可能是个骗子。

443
00:12:33,822 --> 00:12:35,789
But that doesn't mean
that Elliot s a killer.

444
00:12:33,822 --> 00:12:35,789
但这并不意味着 Elliot 是一个杀手。

445
00:12:35,824 --> 00:12:37,446
Oh, I spoke to him.

446
00:12:35,824 --> 00:12:37,446
哦，我跟他谈过。

447
00:12:37,480 --> 00:12:38,965
He's involved.

448
00:12:37,480 --> 00:12:38,965
他参与其中。

449
00:12:39,275 --> 00:12:40,794
The same day I met him,

450
00:12:39,275 --> 00:12:40,794
我遇见他的同一天，

451
00:12:40,829 --> 00:12:43,452
this brick came through
my window with a note.

452
00:12:40,829 --> 00:12:43,452
这块砖头带着一张纸条从我的窗户进来。

453
00:12:43,486 --> 00:12:48,146
And remember, Stefan was
killed with an antique pistol.

454
00:12:43,486 --> 00:12:48,146
请记住，Stefan 是用一把古董手枪杀死的。

455
00:12:48,526 --> 00:12:52,530
And where do antiques come
from, if not auction houses?

456
00:12:48,526 --> 00:12:52,530
如果不是拍卖行，古董又从哪里来呢？

457
00:12:53,738 --> 00:12:55,257
But he has an alibi.

458
00:12:53,738 --> 00:12:55,257
但他有不在场证明。

459
00:12:55,291 --> 00:12:57,604
Elliot and I were at choir
practice together.

460
00:12:55,291 --> 00:12:57,604
Elliot 和我一起参加合唱团练习。

461
00:12:57,638 --> 00:13:00,193
Hold on, we can sort this out.

462
00:12:57,638 --> 00:13:00,193
等一下，我们可以解决这个问题。

463
00:13:00,227 --> 00:13:02,574
We just need to get a sample
of Elliot s handwriting

464
00:13:00,227 --> 00:13:02,574
我们只需要获取 Elliot 的笔迹样本

465
00:13:02,609 --> 00:13:05,267
and see if it matches
that handwriting.

466
00:13:02,609 --> 00:13:05,267
并查看它是否与该笔迹匹配。

467
00:13:05,888 --> 00:13:08,477
And Judith, you just need
to stay out of sight.

468
00:13:05,888 --> 00:13:08,477
Judith，你只需要躲在视线之外。

469
00:13:49,276 --> 00:13:52,279
Okay. Ballistics say the
bullet that killed Mr. Kassam

470
00:13:49,276 --> 00:13:52,279
好。弹道学说杀死卡萨姆的子弹

471
00:13:52,314 --> 00:13:53,418
was fired from the same gun

472
00:13:52,314 --> 00:13:53,418
是用同一把枪开火的

473
00:13:53,453 --> 00:13:55,213
that was used to kill
Mr. Dunwoody.

474
00:13:53,453 --> 00:13:55,213
那被用来杀死邓伍迪先生。

475
00:13:55,627 --> 00:13:58,458
This isn't two cases,
it s one case, one shooter,

476
00:13:55,627 --> 00:13:58,458
这不是两个案例，而是一个案例，一个枪手，

477
00:13:58,492 --> 00:13:59,631
two victims.

478
00:13:58,492 --> 00:13:59,631
两名受害者。

479
00:13:59,666 --> 00:14:01,116
Jason, sort out the document
management.

480
00:13:59,666 --> 00:14:01,116
Jason，整理文档管理。

481
00:14:01,150 --> 00:14:02,876
- Yep, got it.
- Thanks.

482
00:14:01,150 --> 00:14:02,876
- 是的，明白了。-谢谢。

483
00:14:02,911 --> 00:14:05,568
So, what links have we found
between our two victims?

484
00:14:02,911 --> 00:14:05,568
那么，我们发现两名受害者之间存在哪些联系呢？

485
00:14:05,603 --> 00:14:08,709
Did Mr. Dunwoody ever use
Mr. Kassam's taxi service?

486
00:14:05,603 --> 00:14:08,709
Dunwoody 先生曾经使用过 Kassam 先生的出租车服务吗？

487
00:14:08,744 --> 00:14:10,919
Err, not as far as we can tell
from his logbooks.

488
00:14:08,744 --> 00:14:10,919
呃，就我们从他的日志中可以看出的不是。

489
00:14:10,953 --> 00:14:12,161
What about communication?

490
00:14:10,953 --> 00:14:12,161
沟通呢？

491
00:14:12,196 --> 00:14:14,129
Well, I've looked into both
victims' emails,

492
00:14:12,196 --> 00:14:14,129
好吧，我已经查看了两名受害者的电子邮件，

493
00:14:14,163 --> 00:14:16,338
phone records, messages,
everything I could find,

494
00:14:14,163 --> 00:14:16,338
电话记录、信息、我能找到的一切，

495
00:14:16,372 --> 00:14:19,168
but I...I can't find any links
between the two of them.

496
00:14:16,372 --> 00:14:19,168
但我......我找不到他们俩之间的任何联系。

497
00:14:19,203 --> 00:14:21,170
Then what about
the Nazi pistol?

498
00:14:19,203 --> 00:14:21,170
那么纳粹手枪呢？

499
00:14:21,205 --> 00:14:23,690
Is it possible Mr. Kassam
had any far-right links?

500
00:14:21,205 --> 00:14:23,690
卡萨姆先生有可能与极右翼有任何联系吗？

501
00:14:23,724 --> 00:14:25,071
No, no, not even close.

502
00:14:23,724 --> 00:14:25,071
不，不，甚至没有接近。

503
00:14:25,105 --> 00:14:27,418
No, Mr. Kassam donated
ten percent of his salary

504
00:14:25,105 --> 00:14:27,418
不，卡萨姆先生捐出了他薪水的百分之十

505
00:14:27,452 --> 00:14:30,662
to a refugee charity in Wycombe
every year.

506
00:14:27,452 --> 00:14:30,662
每年都捐给威科姆的难民慈善机构。

507
00:14:30,870 --> 00:14:32,664
What did we get from
door-to-door inquiries?

508
00:14:30,870 --> 00:14:32,664
我们从挨家挨户的询问中得到了什么？

509
00:14:32,699 --> 00:14:33,527
Nothing.

510
00:14:32,699 --> 00:14:33,527
无。

511
00:14:33,562 --> 00:14:34,874
He only has neighbors
on one side,

512
00:14:33,562 --> 00:14:34,874
他一边只有邻居，

513
00:14:34,908 --> 00:14:36,151
and the house was empty.

514
00:14:34,908 --> 00:14:36,151
屋子里空无一人。

515
00:14:36,185 --> 00:14:37,600
The owner died
earlier this year.

516
00:14:36,185 --> 00:14:37,600
业主今年早些时候去世了。

517
00:14:37,635 --> 00:14:39,257
What about calls from
the public?

518
00:14:37,635 --> 00:14:39,257
来自公众的电话呢？

519
00:14:39,292 --> 00:14:40,741
Weeding out the cranks,

520
00:14:39,292 --> 00:14:40,741
淘汰曲柄，

521
00:14:40,776 --> 00:14:42,329
we've not found anyone
who heard

522
00:14:40,776 --> 00:14:42,329
我们还没有找到任何听到的人

523
00:14:42,364 --> 00:14:44,400
or saw anything between
five and six a.m.

524
00:14:42,364 --> 00:14:44,400
或者在凌晨 5 点到 6 点之间看到任何东西。

525
00:14:44,435 --> 00:14:46,057
when Mr. Kassam
was murdered.

526
00:14:44,435 --> 00:14:46,057
当 Kassam 先生被谋杀时。

527
00:14:46,955 --> 00:14:48,922
Okay. How about the medallion?

528
00:14:46,955 --> 00:14:48,922
好。奖章怎么样？

529
00:14:48,957 --> 00:14:50,959
Tell me we've made
progress on that.

530
00:14:48,957 --> 00:14:50,959
告诉我，我们在这方面取得了进展。

531
00:14:51,649 --> 00:14:54,169
As far as we can tell,
Mr. Kassam didn't know

532
00:14:51,649 --> 00:14:54,169
据我们所知，卡萨姆先生不知道

533
00:14:54,203 --> 00:14:55,791
anyone called Hope.

534
00:14:54,203 --> 00:14:55,791
任何打电话给 Hope 的人。

535
00:14:55,825 --> 00:14:57,413
What else could it signify?

536
00:14:55,825 --> 00:14:57,413
它还能意味着什么呢？

537
00:14:57,448 --> 00:15:01,452
I was thinking, what if it s
a ship? Like, the SS Hope?

538
00:14:57,448 --> 00:15:01,452
我在想，如果这是一艘船呢？比如，SS Hope？

539
00:15:01,486 --> 00:15:04,110
Okay, see if Mr. Kassam
had any links to the navy

540
00:15:01,486 --> 00:15:04,110
好吧，看看 Kassam 先生是否与海军有任何联系

541
00:15:04,144 --> 00:15:05,732
or any other boats.

542
00:15:04,144 --> 00:15:05,732
或任何其他船只。

543
00:15:05,974 --> 00:15:08,252
Brendan, how are you getting
on with the auction houses?

544
00:15:05,974 --> 00:15:08,252
Brendan，你和拍卖行的关系怎么样？

545
00:15:08,286 --> 00:15:10,081
Oh, er, yes.

546
00:15:08,286 --> 00:15:10,081
哦，呃，是的。

547
00:15:10,116 --> 00:15:13,809
I contacted everyone within,
er, your twenty-mile radius.

548
00:15:10,116 --> 00:15:13,809
我联系了你方圆二十英里内的每个人。

549
00:15:13,843 --> 00:15:17,226
But so far, no-one's sold
any kind of German gun

550
00:15:13,843 --> 00:15:17,226
但到目前为止，还没有人出售任何种类的德国枪支

551
00:15:17,571 --> 00:15:19,228
in the last ten years.

552
00:15:17,571 --> 00:15:19,228
在过去的十年里。

553
00:15:19,263 --> 00:15:21,748
But, as I was saying to Jason,

554
00:15:19,263 --> 00:15:21,748
但是，正如我对 Jason 说的那样，

555
00:15:21,782 --> 00:15:24,095
personally, I think we need
to be looking in London.

556
00:15:21,782 --> 00:15:24,095
就我个人而言，我认为我们需要在伦敦寻找。

557
00:15:24,130 --> 00:15:25,648
What about the Marlow
Auction House?

558
00:15:24,130 --> 00:15:25,648
马洛拍卖行呢？

559
00:15:26,408 --> 00:15:27,857
Well, they haven't got back
to me yet.

560
00:15:26,408 --> 00:15:27,857
好吧，他们还没有回复我。

561
00:15:28,928 --> 00:15:30,619
Alice, go to the Marlow
Auction House.

562
00:15:28,928 --> 00:15:30,619
爱丽丝，去马洛拍卖行。

563
00:15:30,653 --> 00:15:32,000
Speak to the owner,
Elliot Howard.

564
00:15:30,653 --> 00:15:32,000
与业主 Elliot Howard 交谈。

565
00:15:32,034 --> 00:15:33,622
I want to know why
he's dragging his heels.

566
00:15:32,034 --> 00:15:33,622
我想知道他为什么拖延。

567
00:15:33,656 --> 00:15:34,519
Yes, Boss.

568
00:15:33,656 --> 00:15:34,519
是的，老大。

569
00:15:34,554 --> 00:15:36,004
And ask him about his alibi

570
00:15:34,554 --> 00:15:36,004
并询问他的不在场证明

571
00:15:36,038 --> 00:15:37,488
for the time of
Mr. Kassam's murder.

572
00:15:36,038 --> 00:15:37,488
因为 Kassam 先生被谋杀了。

573
00:15:37,522 --> 00:15:38,592
Yes, Boss.

574
00:15:37,522 --> 00:15:38,592
是的，老大。

575
00:15:47,015 --> 00:15:50,777
Okay, team, our first
Special Ops group chat.

576
00:15:47,015 --> 00:15:50,777
好的，团队，我们的第一次特别行动群聊。

577
00:15:51,433 --> 00:15:52,779
<i>What's he up to now?</i>

578
00:15:51,433 --> 00:15:52,779
他现在在做什么？

579
00:15:52,986 --> 00:15:54,746
He's still writing
in his catalog.

580
00:15:52,986 --> 00:15:54,746
他仍然在他的目录中写作。

581
00:15:54,781 --> 00:15:57,059
Maybe one of you
should lure him away.

582
00:15:54,781 --> 00:15:57,059
也许你们中的一个人应该引诱他离开。

583
00:15:57,094 --> 00:15:58,958
Oh, that should be easy,

584
00:15:57,094 --> 00:15:58,958
哦，那应该很容易，

585
00:15:58,992 --> 00:16:01,788
just need to
create a diversion.

586
00:15:58,992 --> 00:16:01,788
只需要创造一个转移。

587
00:16:01,995 --> 00:16:03,617
<i>Oh, that's a good idea.</i>

588
00:16:01,995 --> 00:16:03,617
哦，这是个好主意。

589
00:16:03,824 --> 00:16:05,102
Judith?

590
00:16:03,824 --> 00:16:05,102
朱蒂丝？

591
00:16:05,136 --> 00:16:06,413
-What ve you done?
-<i>You're a giraffe.</i>

592
00:16:05,136 --> 00:16:06,413
-你做了什么？- 你是一只长颈鹿。

593
00:16:06,448 --> 00:16:07,863
<i>How are you going</i>
<i>to do that?</i>

594
00:16:06,448 --> 00:16:07,863
你打算怎么做呢？

595
00:16:07,897 --> 00:16:10,245
Judith?
What are you doing?

596
00:16:07,897 --> 00:16:10,245
朱蒂丝？你在做什么？

597
00:16:10,279 --> 00:16:11,211
<i>What?</i>

598
00:16:10,279 --> 00:16:11,211
什么？

599
00:16:11,625 --> 00:16:13,110
-What have you...?
-<i>Why am I a giraffe?</i>

600
00:16:11,625 --> 00:16:13,110
-你有什么...？- 为什么我是长颈鹿？

601
00:16:13,144 --> 00:16:14,974
<i>- I must have pressed something.</i>

602
00:16:13,144 --> 00:16:14,974
- 我一定是按下了什么东西。

603
00:16:15,008 --> 00:16:17,286
<i>Oh, this is ridiculous,</i>
<i>how do I change it?</i>

604
00:16:15,008 --> 00:16:17,286
哦，这太荒谬了，我该怎么改呢？

605
00:16:17,321 --> 00:16:18,494
Go to the bottom of your screen.

606
00:16:17,321 --> 00:16:18,494
转到屏幕底部。

607
00:16:18,529 --> 00:16:19,771
<i>Change the setting.</i>

608
00:16:18,529 --> 00:16:19,771
更改设置。

609
00:16:19,806 --> 00:16:22,567
<i>You should see a giraffe,</i>
<i>or some other animoji.</i>

610
00:16:19,806 --> 00:16:22,567
你应该看到一只长颈鹿，或者其他一些动画。

611
00:16:22,602 --> 00:16:24,224
What's an animoji?

612
00:16:22,602 --> 00:16:24,224
什么是动画师？

613
00:16:24,259 --> 00:16:26,468
I've done it again!

614
00:16:24,259 --> 00:16:26,468
我又做了一次！

615
00:16:26,675 --> 00:16:28,021
This is preposterous!

616
00:16:26,675 --> 00:16:28,021
这太荒谬了！

617
00:16:28,056 --> 00:16:29,195
<i>How do I change it?</i>

618
00:16:28,056 --> 00:16:29,195
我该如何更改它？

619
00:16:29,229 --> 00:16:30,161
-<i>Tap it, Judith</i>.
-<i>No.</i>

620
00:16:29,229 --> 00:16:30,161
- 点击它，朱迪思。-不。

621
00:16:30,196 --> 00:16:31,266
Try swiping up.

622
00:16:30,196 --> 00:16:31,266
尝试向上滑动。

623
00:16:31,300 --> 00:16:32,819
He's looking!
<i>He's looking at us.</i>

624
00:16:31,300 --> 00:16:32,819
他在找！他在看着我们。

625
00:16:32,853 --> 00:16:35,408
Oh, no this is hopeless.
I'll call you back.

626
00:16:32,853 --> 00:16:35,408
哦，不，这是没有希望的。我会给你回电话。

627
00:16:35,442 --> 00:16:36,857
<i>Quick, Judith!</i>

628
00:16:35,442 --> 00:16:36,857
快点，朱迪思！

629
00:16:40,551 --> 00:16:42,139
<i>I think I've sorted i.</i>

630
00:16:40,551 --> 00:16:42,139
我想我已经排序了 i。

631
00:16:44,934 --> 00:16:46,557
The police are here.

632
00:16:44,934 --> 00:16:46,557
警察来了。

633
00:16:46,936 --> 00:16:48,214
They are?

634
00:16:46,936 --> 00:16:48,214
他们是？

635
00:16:50,147 --> 00:16:52,114
Hey, I'm DC Hackett.

636
00:16:50,147 --> 00:16:52,114
嘿，我是 DC Hackett。

637
00:16:55,842 --> 00:16:57,464
Find out why.

638
00:16:55,842 --> 00:16:57,464
了解原因。

639
00:17:00,191 --> 00:17:01,951
- Let s go.
-I'm not sure.

640
00:17:00,191 --> 00:17:01,951
- 放 s。-我不确定。

641
00:17:01,986 --> 00:17:03,194
Can I help?

642
00:17:01,986 --> 00:17:03,194
我能帮忙吗？

643
00:17:03,229 --> 00:17:05,024
Oh, the Detective Constable
is asking

644
00:17:03,229 --> 00:17:05,024
哦，警探在问

645
00:17:05,058 --> 00:17:08,406
if we've ever sold a Second
World War German Luger.

646
00:17:05,058 --> 00:17:08,406
如果我们曾经卖过二战德国 Luger。

647
00:17:08,441 --> 00:17:10,512
Oh, of course, yes.

648
00:17:08,441 --> 00:17:10,512
哦，当然，是的。

649
00:17:10,546 --> 00:17:12,031
I...I m sorry, I was, er...

650
00:17:10,546 --> 00:17:12,031
我。。。对不起，我是，呃......

651
00:17:12,065 --> 00:17:13,480
I should have got back
to you sooner.

652
00:17:12,065 --> 00:17:13,480
我应该早点回复你。

653
00:17:13,515 --> 00:17:16,207
Er, because, er,
we did, actually.

654
00:17:13,515 --> 00:17:16,207
呃，因为，呃，我们确实做到了。

655
00:17:16,242 --> 00:17:18,554
Er, last year,
to a local collector.

656
00:17:16,242 --> 00:17:18,554
呃，去年，给当地的一位收藏家。

657
00:17:18,589 --> 00:17:20,280
I have the receipt right here.

658
00:17:18,589 --> 00:17:20,280
我这里有收据。

659
00:17:20,315 --> 00:17:22,938
Oh, no!

660
00:17:20,315 --> 00:17:22,938
哦不！

661
00:17:22,972 --> 00:17:25,285
What on earth are you doing?

662
00:17:22,972 --> 00:17:25,285
你到底在做什么？

663
00:17:25,320 --> 00:17:26,286
- Elliot!
-Are you okay?

664
00:17:25,320 --> 00:17:26,286
-埃利奥特！-你没事吧？

665
00:17:26,321 --> 00:17:27,908
It's not my fault!

666
00:17:26,321 --> 00:17:27,908
不是我的错！

667
00:17:28,150 --> 00:17:30,152
I'm a police officer,
are you okay?

668
00:17:28,150 --> 00:17:30,152
我是警察，你还好吗？

669
00:17:30,187 --> 00:17:31,774
- Oh...
- Are you hurt?

670
00:17:30,187 --> 00:17:31,774
- 哦... - 你受伤了吗？

671
00:17:31,809 --> 00:17:33,397
- I don't know what happened.
- Let me help you up.

672
00:17:31,809 --> 00:17:33,397
- 我不知道发生了什么。- 让我帮你起来。

673
00:17:34,639 --> 00:17:37,608
Oh, I think it might be...
yeah, I think I m alright.

674
00:17:34,639 --> 00:17:37,608
哦，我想可能是......是的，我觉得我还好。

675
00:17:38,264 --> 00:17:39,472
But you need to be more careful

676
00:17:38,264 --> 00:17:39,472
但你需要更加小心

677
00:17:39,506 --> 00:17:41,474
where you put those...things!

678
00:17:39,506 --> 00:17:41,474
你把那些......事情！

679
00:17:41,508 --> 00:17:42,923
Excuse me.

680
00:17:41,508 --> 00:17:42,923
对不起。

681
00:17:45,443 --> 00:17:47,273
Right,
where were we?

682
00:17:45,443 --> 00:17:47,273
对，我们在哪里？

683
00:17:47,721 --> 00:17:49,275
- That gun receipt.
-Yes.

684
00:17:47,721 --> 00:17:49,275
- 那张枪收据。-是的。

685
00:17:50,966 --> 00:17:52,657
Well? What happened?

686
00:17:50,966 --> 00:17:52,657
井？发生了什么事？

687
00:17:52,692 --> 00:17:55,522
Turns out the auction house
sold a German Luger last year.

688
00:17:52,692 --> 00:17:55,522
原来，拍卖行去年出售了一只德国鲁格犬。

689
00:17:55,557 --> 00:17:56,730
And guess what?

690
00:17:55,557 --> 00:17:56,730
你猜怎么着？

691
00:17:56,765 --> 00:17:59,492
The receipt for it is written
in Elliot's handwriting.

692
00:17:56,765 --> 00:17:59,492
收据是用 Elliot 的笔迹写的。

693
00:17:59,526 --> 00:18:00,527
How can you know that?

694
00:17:59,526 --> 00:18:00,527
你怎么知道呢？

695
00:18:00,562 --> 00:18:02,391
Because Becks managed
to get a photo of it.

696
00:18:00,562 --> 00:18:02,391
因为 Becks 设法拍了一张照片。

697
00:18:02,426 --> 00:18:05,014
Only because you created
the most brilliant diversion.

698
00:18:02,426 --> 00:18:05,014
只因为你创造了最精彩的消遣。

699
00:18:05,049 --> 00:18:06,223
Yeah, I did, didn t I?

700
00:18:05,049 --> 00:18:06,223
是的，我做到了，不是吗？

701
00:18:06,257 --> 00:18:08,811
- Ha, up top!
- Yes!

702
00:18:06,257 --> 00:18:08,811
- 哈，在上面！-是的！

703
00:18:08,846 --> 00:18:10,330
Oh, this is very interesting.

704
00:18:08,846 --> 00:18:10,330
哦，这真有趣。

705
00:18:10,365 --> 00:18:11,780
Is the handwriting the same?

706
00:18:10,365 --> 00:18:11,780
笔迹是否相同？

707
00:18:11,814 --> 00:18:13,057
No.

708
00:18:11,814 --> 00:18:13,057
不。

709
00:18:13,092 --> 00:18:14,231
No, it isn t.

710
00:18:13,092 --> 00:18:14,231
不，不是。

711
00:18:14,265 --> 00:18:16,198
The A and Y in Appleby
don't match

712
00:18:14,265 --> 00:18:16,198
Appleby 中的 A 和 Y 不匹配

713
00:18:16,233 --> 00:18:17,717
the A and Y from the brick.

714
00:18:16,233 --> 00:18:17,717
砖块中的 A 和 Y。

715
00:18:17,751 --> 00:18:21,203
And the W in "working" is
nothing like the W in "Away".

716
00:18:17,751 --> 00:18:21,203
而 “working” 中的 W 与 “Away” 中的 W 完全不同。

717
00:18:21,238 --> 00:18:22,342
But...

718
00:18:21,238 --> 00:18:22,342
但。。。

719
00:18:22,860 --> 00:18:26,484
If it wasn't Elliot who
threw the brick, who was it?

720
00:18:22,860 --> 00:18:26,484
如果扔砖头的不是 Elliot，那是谁？

721
00:18:27,002 --> 00:18:29,453
Well, maybe it was the
person who bought the Luger?

722
00:18:27,002 --> 00:18:29,453
好吧，也许是买 Luger 的人？

723
00:18:29,487 --> 00:18:33,215
It says here the man's name
is Chris Bott.

724
00:18:29,487 --> 00:18:33,215
上面写着这个人的名字叫 Chris Bott。

725
00:18:33,422 --> 00:18:35,286
- Chris Bott?
- You know him?

726
00:18:33,422 --> 00:18:35,286
- 克里斯·博特？- 你认识他吗？

727
00:18:35,321 --> 00:18:36,563
I sing in the choir with him.

728
00:18:35,321 --> 00:18:36,563
我和他一起在合唱团里唱歌。

729
00:18:36,598 --> 00:18:38,186
Does everyone sing in
the choir?

730
00:18:36,598 --> 00:18:38,186
合唱团里每个人都唱歌吗？

731
00:18:38,220 --> 00:18:39,808
Sometimes it feels like it.

732
00:18:38,220 --> 00:18:39,808
有时感觉就像这样。

733
00:18:39,842 --> 00:18:40,774
Should I give him a ring?

734
00:18:39,842 --> 00:18:40,774
我应该给他一枚戒指吗？

735
00:18:40,809 --> 00:18:42,569
And say what?
"Are you the murderer?"

736
00:18:40,809 --> 00:18:42,569
然后说什么？“你是凶手吗？”

737
00:18:42,604 --> 00:18:43,570
Stop it.

738
00:18:42,604 --> 00:18:43,570
停下。

739
00:18:43,605 --> 00:18:45,296
I think we can do better
than that.

740
00:18:43,605 --> 00:18:45,296
我认为我们可以做得更好。

741
00:19:00,553 --> 00:19:01,692
Uh...

742
00:19:00,553 --> 00:19:01,692
呃。。。

743
00:19:12,081 --> 00:19:13,428
Mrs. Starling?

744
00:19:12,081 --> 00:19:13,428
Starling 太太？

745
00:19:13,462 --> 00:19:14,601
What are you doing here?

746
00:19:13,462 --> 00:19:14,601
你在这里干什么？

747
00:19:14,636 --> 00:19:16,500
Sorry about calling unannounced.

748
00:19:14,636 --> 00:19:16,500
很抱歉，我突然打电话。

749
00:19:16,534 --> 00:19:18,191
Do you mind if we ask you
a few questions?

750
00:19:16,534 --> 00:19:18,191
您介意我们问您几个问题吗？

751
00:19:18,226 --> 00:19:20,124
Of course.
How can I help?

752
00:19:18,226 --> 00:19:20,124
答案是肯定的。我能帮忙吗？

753
00:19:20,676 --> 00:19:21,574
Judith...

754
00:19:20,676 --> 00:19:21,574
朱蒂丝。。。

755
00:19:21,608 --> 00:19:23,886
It's a matter
of some importance.

756
00:19:21,608 --> 00:19:23,886
这是一个很重要的问题。

757
00:19:23,921 --> 00:19:26,199
We would be most grateful.

758
00:19:23,921 --> 00:19:26,199
我们将不胜感激。

759
00:19:26,406 --> 00:19:28,097
Well, why don't you come in?

760
00:19:26,406 --> 00:19:28,097
那么，你为什么不进来呢？

761
00:19:28,132 --> 00:19:29,823
Thank you.

762
00:19:28,132 --> 00:19:29,823
谢谢。

763
00:19:30,099 --> 00:19:31,446
Thanks.

764
00:19:30,099 --> 00:19:31,446
谢谢。

765
00:19:37,210 --> 00:19:38,591
Do take a seat.

766
00:19:37,210 --> 00:19:38,591
请坐。

767
00:19:42,733 --> 00:19:43,941
Oh...

768
00:19:42,733 --> 00:19:43,941
哦。。。

769
00:19:44,562 --> 00:19:48,532
I thought you collected
World War II memorabilia?

770
00:19:44,562 --> 00:19:48,532
我以为你收集了第二次世界大战的纪念品？

771
00:19:49,257 --> 00:19:50,879
Who told you that?

772
00:19:49,257 --> 00:19:50,879
谁告诉你的？

773
00:19:50,913 --> 00:19:53,019
I ve a collection myself.

774
00:19:50,913 --> 00:19:53,019
我自己也有一个收藏。

775
00:19:53,468 --> 00:19:55,401
I don't keep my collection
out in the open.

776
00:19:53,468 --> 00:19:55,401
我不会公开我的收藏。

777
00:19:55,435 --> 00:19:57,644
It's more for
the discerning viewer.

778
00:19:55,435 --> 00:19:57,644
它更适合挑剔的观众。

779
00:19:57,679 --> 00:19:59,232
Mine's Greek.

780
00:19:57,679 --> 00:19:59,232
我的是希腊语。

781
00:19:59,267 --> 00:20:01,234
From the fifth century BCE.

782
00:19:59,267 --> 00:20:01,234
从公元前 5 世纪开始。

783
00:20:01,269 --> 00:20:03,547
Oh! Ancient history.

784
00:20:01,269 --> 00:20:03,547
哦！古代史。

785
00:20:03,754 --> 00:20:06,722
From Naxos.
Following Pericles' invasion.

786
00:20:03,754 --> 00:20:06,722
来自拿索斯岛。伯里克利入侵后。

787
00:20:07,171 --> 00:20:08,690
You collect weaponry?

788
00:20:07,171 --> 00:20:08,690
你收集武器？

789
00:20:08,724 --> 00:20:10,139
Well, of course.

790
00:20:08,724 --> 00:20:10,139
嗯，当然。

791
00:20:10,174 --> 00:20:13,108
You can learn so much about
a people by how they fight.

792
00:20:10,174 --> 00:20:13,108
你可以通过一个民族的战斗方式来了解他们。

793
00:20:13,142 --> 00:20:14,558
I've always thought so.

794
00:20:13,142 --> 00:20:14,558
我一直这么认为。

795
00:20:14,592 --> 00:20:16,732
The Greeks were fine warriors.

796
00:20:14,592 --> 00:20:16,732
希腊人是优秀的战士。

797
00:20:16,767 --> 00:20:17,630
Still are.

798
00:20:16,767 --> 00:20:17,630
现在仍然如此。

799
00:20:17,664 --> 00:20:19,597
"The Greek soldier, above all,

800
00:20:17,664 --> 00:20:19,597
“希腊士兵，首先是，

801
00:20:19,632 --> 00:20:21,634
fought with the most courage."”

802
00:20:19,632 --> 00:20:21,634
以最大的勇气战斗。

803
00:20:22,359 --> 00:20:23,670
Adolf Hitler.

804
00:20:22,359 --> 00:20:23,670
阿道夫·希特勒。

805
00:20:24,499 --> 00:20:27,295
His address
to the Reichstag, 1941.

806
00:20:24,499 --> 00:20:27,295
他在国会大厦的演讲，1941 年。

807
00:20:27,709 --> 00:20:29,193
As an archaeologist,

808
00:20:27,709 --> 00:20:29,193
作为一名考古学家，

809
00:20:29,228 --> 00:20:30,919
I've always thought
it a travesty

810
00:20:29,228 --> 00:20:30,919
我一直认为这是一种嘲讽

811
00:20:30,953 --> 00:20:33,473
that society says some artefacts
can be displayed

812
00:20:30,953 --> 00:20:33,473
社会说一些文物可以展示

813
00:20:33,508 --> 00:20:34,819
and others can't.

814
00:20:33,508 --> 00:20:34,819
而其他人则不能。

815
00:20:34,854 --> 00:20:38,444
To my mind, all history
is equally valid.

816
00:20:34,854 --> 00:20:38,444
在我看来，所有的历史都是同样有效的。

817
00:20:38,478 --> 00:20:40,204
Hard agree.

818
00:20:38,478 --> 00:20:40,204
很难同意。

819
00:20:41,481 --> 00:20:43,449
May I see your collection?

820
00:20:41,481 --> 00:20:43,449
我可以看看你的收藏吗？

821
00:21:13,341 --> 00:21:14,859
You like it?

822
00:21:13,341 --> 00:21:14,859
你喜欢吗？

823
00:21:16,102 --> 00:21:17,931
What a fascinating collection.

824
00:21:16,102 --> 00:21:17,931
多么迷人的收藏。

825
00:21:18,173 --> 00:21:20,209
You are quite the connoisseur.

826
00:21:18,173 --> 00:21:20,209
你真是个鉴赏家。

827
00:21:20,244 --> 00:21:21,901
- Thank you.
- Even the grenades.

828
00:21:20,244 --> 00:21:21,901
-谢谢。- 甚至手榴弹。

829
00:21:21,935 --> 00:21:27,458
No one's ever matched
the Germans for engineering.

830
00:21:21,935 --> 00:21:27,458
在工程学方面，没有人能与德国人相提并论。

831
00:21:30,875 --> 00:21:33,430
Is...this legal?

832
00:21:30,875 --> 00:21:33,430
是。。。这合法吗？

833
00:21:33,464 --> 00:21:35,777
Depends what jurisdiction
you re in.

834
00:21:33,464 --> 00:21:35,777
取决于你所在的司法管辖区。

835
00:21:36,571 --> 00:21:38,055
Well, I think it's...

836
00:21:36,571 --> 00:21:38,055
嗯，我觉得是......

837
00:21:40,609 --> 00:21:42,231
Fascinating.

838
00:21:40,609 --> 00:21:42,231
迷人。

839
00:21:43,405 --> 00:21:46,097
With a collection
this extensive,

840
00:21:43,405 --> 00:21:46,097
拥有如此广泛的收藏，

841
00:21:46,477 --> 00:21:48,479
you must have a Luger pistol.

842
00:21:46,477 --> 00:21:48,479
你得有把鲁格手枪。

843
00:21:49,894 --> 00:21:51,827
Let me show it to you.

844
00:21:49,894 --> 00:21:51,827
让我给你看。

845
00:21:52,518 --> 00:21:56,729
It's in excellent condition
and really quite rare.

846
00:21:52,518 --> 00:21:56,729
它的状况非常好，真的非常罕见。

847
00:22:02,735 --> 00:22:04,219
No, no!

848
00:22:02,735 --> 00:22:04,219
不 不！

849
00:22:04,495 --> 00:22:06,290
Someone's stolen it!

850
00:22:04,495 --> 00:22:06,290
有人偷了它！

851
00:22:06,532 --> 00:22:08,257
Armed police!

852
00:22:06,532 --> 00:22:08,257
武装警察！

853
00:22:08,499 --> 00:22:09,983
Police! Nobody move!

854
00:22:08,499 --> 00:22:09,983
警察！没有人移动！

855
00:22:10,018 --> 00:22:11,709
Stay where you are!

856
00:22:10,018 --> 00:22:11,709
留在原地！

857
00:22:11,744 --> 00:22:13,608
- Show me your hands!
- Stand back! Arms up!

858
00:22:11,744 --> 00:22:13,608
- 给我看看你的手！-退后！举起武器！

859
00:22:13,642 --> 00:22:14,643
Up in the air!

860
00:22:13,642 --> 00:22:14,643
不确定！

861
00:22:14,678 --> 00:22:16,265
Show me your hands!

862
00:22:14,678 --> 00:22:16,265
让我看看你的手！

863
00:22:22,341 --> 00:22:24,343
It's not as bad as it looks.

864
00:22:22,341 --> 00:22:24,343
它并不像看起来那么糟糕。

865
00:22:24,722 --> 00:22:26,690
This is really unnecessary.

866
00:22:24,722 --> 00:22:26,690
这真的是不必要的。

867
00:22:26,724 --> 00:22:28,795
I do not need to be handcuffed.

868
00:22:26,724 --> 00:22:28,795
我不需要被戴上手铐。

869
00:22:28,830 --> 00:22:30,728
There's been a complete
misunderstanding.

870
00:22:28,830 --> 00:22:30,728
这完全是一场误会。

871
00:22:30,763 --> 00:22:33,352
Look, someone must have
broken in and stolen my Luger!

872
00:22:30,763 --> 00:22:33,352
看，一定是有人闯入并偷走了我的 Luger！

873
00:22:33,386 --> 00:22:35,215
What are you doing here,
Mrs. Potts?

874
00:22:33,386 --> 00:22:35,215
你在这里做什么，波茨太太？

875
00:22:35,250 --> 00:22:36,389
And you, Ms. Harris?

876
00:22:35,250 --> 00:22:36,389
那你呢，哈里斯女士？

877
00:22:36,424 --> 00:22:38,115
We met at Iqbal's house.

878
00:22:36,424 --> 00:22:38,115
我们在 Iqbal 的家里见面。

879
00:22:38,702 --> 00:22:39,979
Oh, you did, did you?

880
00:22:38,702 --> 00:22:39,979
哦，你做到了，是吗？

881
00:22:40,013 --> 00:22:41,808
We want Stefan's killer caught.

882
00:22:40,013 --> 00:22:41,808
我们希望抓住杀害 Stefan 的凶手。

883
00:22:41,843 --> 00:22:42,878
And Iqbal's.

884
00:22:41,843 --> 00:22:42,878
还有伊克巴尔的。

885
00:22:42,913 --> 00:22:44,052
So do I.

886
00:22:42,913 --> 00:22:44,052
我也是。

887
00:22:45,605 --> 00:22:47,124
I-I'm sorry, who are you?

888
00:22:45,605 --> 00:22:47,124
我、对不起，你是谁？

889
00:22:47,158 --> 00:22:48,401
Oh! Sorry.
No. Of course.

890
00:22:47,158 --> 00:22:48,401
哦！不好意思。不。答案是肯定的。

891
00:22:48,436 --> 00:22:49,782
I'm Becks Starling.

892
00:22:48,436 --> 00:22:49,782
我是 Becks Starling。

893
00:22:49,816 --> 00:22:51,749
And you're Shanti's mum,
aren't you?

894
00:22:49,816 --> 00:22:51,749
你是 Shanti 的妈妈，不是吗？

895
00:22:51,784 --> 00:22:54,096
Our children do Chiltern
Music Academy together.

896
00:22:51,784 --> 00:22:54,096
我们的孩子一起参加 Chiltern 音乐学院。

897
00:22:54,131 --> 00:22:55,063
- Oh.
- Hmm.

898
00:22:54,131 --> 00:22:55,063
-哦。-嗯。

899
00:22:55,097 --> 00:22:56,858
Look, I need you
to listen to me,

900
00:22:55,097 --> 00:22:56,858
歌词大意： 我需要你听我说，

901
00:22:56,892 --> 00:22:59,308
because every time I see
you, there are more of you.

902
00:22:56,892 --> 00:22:59,308
因为每次看到你，你都更多。

903
00:22:59,343 --> 00:23:00,517
And we're even more successful.

904
00:22:59,343 --> 00:23:00,517
我们甚至更加成功。

905
00:23:00,551 --> 00:23:02,208
But we're dealing with
a double murder here!

906
00:23:00,551 --> 00:23:02,208
但我们在这里处理的是双重谋杀案！

907
00:23:02,242 --> 00:23:03,312
I was right.

908
00:23:02,242 --> 00:23:03,312
我是对的。

909
00:23:03,347 --> 00:23:05,384
Stefan and Iqbal were killed
by the same person.

910
00:23:03,347 --> 00:23:05,384
Stefan 和 Iqbal 是被同一个人杀害的。

911
00:23:05,418 --> 00:23:06,246
I didn't say that.

912
00:23:05,418 --> 00:23:06,246
我没这么说。

913
00:23:06,281 --> 00:23:07,593
And the same gun
must have been used.

914
00:23:06,281 --> 00:23:07,593
而且肯定是用了同一把枪。

915
00:23:07,627 --> 00:23:09,560
Mrs. Potts!
This is police business.

916
00:23:07,627 --> 00:23:09,560
波茨太太！这是警察的事。

917
00:23:09,595 --> 00:23:12,460
If I find any of you anywhere
near either case again,

918
00:23:09,595 --> 00:23:12,460
如果我再次在任何地方找到你们中的任何人，

919
00:23:12,494 --> 00:23:14,600
I'll arrest you for obstructio.

920
00:23:12,494 --> 00:23:14,600
我会以妨碍者罪逮捕你。

921
00:23:14,634 --> 00:23:15,739
Okay?

922
00:23:14,634 --> 00:23:15,739
好？

923
00:23:15,773 --> 00:23:17,050
Okay.

924
00:23:15,773 --> 00:23:17,050
好。

925
00:23:18,880 --> 00:23:20,847
Oh, God!
The Bishop of Worcester!

926
00:23:18,880 --> 00:23:20,847
天啊！伍斯特主教！

927
00:23:31,789 --> 00:23:34,792
So, what have you ladies
been up to today?

928
00:23:31,789 --> 00:23:34,792
那么，女士们今天都忙些什么呢？

929
00:23:45,631 --> 00:23:47,633
- What a pleasure.
- Thank you.

930
00:23:45,631 --> 00:23:47,633
- 真是荣幸。-谢谢。

931
00:23:48,599 --> 00:23:50,636
Hello! Welcome! Come in!

932
00:23:48,599 --> 00:23:50,636
你好！欢迎！请进！

933
00:23:50,670 --> 00:23:52,051
Can I take these...

934
00:23:50,670 --> 00:23:52,051
我可以带这些吗...

935
00:23:52,292 --> 00:23:53,915
Look at her, eh?

936
00:23:52,292 --> 00:23:53,915
看看她，嗯？

937
00:23:53,949 --> 00:23:56,469
She's like an angelic
rottweiler.

938
00:23:53,949 --> 00:23:56,469
她就像一只天使般的罗威纳犬。

939
00:23:56,711 --> 00:23:58,126
She's good.

940
00:23:56,711 --> 00:23:58,126
她很好。

941
00:23:58,160 --> 00:23:59,265
She is.

942
00:23:58,160 --> 00:23:59,265
她是。

943
00:23:59,610 --> 00:24:02,268
-Enjoy the service.
- She is in her element.

944
00:23:59,610 --> 00:24:02,268
- 享受服务。- 她很擅长。

945
00:24:02,302 --> 00:24:04,477
Everyone loves her.

946
00:24:02,302 --> 00:24:04,477
每个人都爱她。

947
00:24:04,512 --> 00:24:06,479
What a natural.

948
00:24:04,512 --> 00:24:06,479
多么自然。

949
00:24:07,687 --> 00:24:09,620
There we are. All done.

950
00:24:07,687 --> 00:24:09,620
我们在这里。全部完成。

951
00:24:09,655 --> 00:24:11,519
How on earth do you do it?

952
00:24:09,655 --> 00:24:11,519
你到底是怎么做到的？

953
00:24:11,553 --> 00:24:12,554
Do what?

954
00:24:11,553 --> 00:24:12,554
做什么？

955
00:24:12,589 --> 00:24:15,143
Put people you don t know
so at ease.

956
00:24:12,589 --> 00:24:15,143
让你不认识的人这么放心。

957
00:24:15,177 --> 00:24:17,456
Oh, it's not that hard.
You just have to be friendly.

958
00:24:15,177 --> 00:24:17,456
哦，这并不难。你只需要友好。

959
00:24:17,490 --> 00:24:19,354
No, it's more than that.

960
00:24:17,490 --> 00:24:19,354
不，不止于此。

961
00:24:19,388 --> 00:24:21,563
You care about every person
you speak to.

962
00:24:19,388 --> 00:24:21,563
您关心与您交谈的每个人。

963
00:24:22,564 --> 00:24:24,670
I've never thought about it
like that.

964
00:24:22,564 --> 00:24:24,670
我从来没有这样想过。

965
00:24:24,704 --> 00:24:26,085
Thank you.

966
00:24:24,704 --> 00:24:26,085
谢谢。

967
00:24:27,362 --> 00:24:29,951
We're not going to stop
investigating, are we?

968
00:24:27,362 --> 00:24:29,951
我们不会停止调查，不是吗？

969
00:24:29,985 --> 00:24:31,849
- No way!
- Not on your Nelly.

970
00:24:29,985 --> 00:24:31,849
-不可能！- 不在你的 Nelly 上。

971
00:24:32,056 --> 00:24:33,955
- "Not on your Nelly"?
- What?

972
00:24:32,056 --> 00:24:33,955
- “Not on your Nelly”？-什么？

973
00:24:51,075 --> 00:24:52,456
Gather round,
let s get all your

974
00:24:51,075 --> 00:24:52,456
聚集起来，让我们得到你所有的

975
00:24:52,491 --> 00:24:53,733
life jackets on.

976
00:24:52,491 --> 00:24:53,733
穿上救生衣。

977
00:24:53,768 --> 00:24:54,976
Although we are going to try

978
00:24:53,768 --> 00:24:54,976
虽然我们要尝试

979
00:24:55,010 --> 00:24:56,771
and stay out of the water
today, okay?

980
00:24:55,010 --> 00:24:56,771
今天不要下水，好吗？

981
00:24:57,219 --> 00:25:01,810
Right. Yes.
Great, you look okay.

982
00:24:57,219 --> 00:25:01,810
右。是的。太好了，你看起来还不错。

983
00:25:02,052 --> 00:25:03,812
Alright, let's have a look.

984
00:25:02,052 --> 00:25:03,812
好了，我们来看看。

985
00:25:03,847 --> 00:25:06,056
Let's just do this
a bit tighter.

986
00:25:03,847 --> 00:25:06,056
让我们做得更严格一些。

987
00:25:06,366 --> 00:25:07,713
Yep.

988
00:25:06,366 --> 00:25:07,713
是的。

989
00:25:07,747 --> 00:25:09,542
Angus, you all set?

990
00:25:07,747 --> 00:25:09,542
Angus，你都准备好了吗？

991
00:25:09,577 --> 00:25:11,199
Good man, I'll see you
in a minute.

992
00:25:09,577 --> 00:25:11,199
好伙计，我们一会儿见。

993
00:25:13,581 --> 00:25:15,514
That's kids club ready.

994
00:25:13,581 --> 00:25:15,514
那是儿童俱乐部的准备。

995
00:25:16,929 --> 00:25:17,999
Liz?

996
00:25:16,929 --> 00:25:17,999
丽兹？

997
00:25:18,793 --> 00:25:19,794
You okay?

998
00:25:18,793 --> 00:25:19,794
你没事吧？

999
00:25:19,828 --> 00:25:22,382
Yeah, of course I'm okay.

1000
00:25:19,828 --> 00:25:22,382
是的，我当然没事。

1001
00:25:22,659 --> 00:25:23,936
Why wouldn't I be?

1002
00:25:22,659 --> 00:25:23,936
我为什么不呢？

1003
00:25:54,622 --> 00:25:57,141
Why didn't you give the police
that receipt?

1004
00:25:54,622 --> 00:25:57,141
你为什么不把那张收据给警察？

1005
00:25:57,590 --> 00:25:58,626
What's that?

1006
00:25:57,590 --> 00:25:58,626
什么？

1007
00:25:59,592 --> 00:26:02,457
The officer said they
asked for it days ago.

1008
00:25:59,592 --> 00:26:02,457
这名警官说，他们几天前就要求了。

1009
00:26:03,803 --> 00:26:06,081
Well, it wasn't a priority.

1010
00:26:03,803 --> 00:26:06,081
嗯，这不是优先事项。

1011
00:26:06,495 --> 00:26:08,428
I do have a business to run.

1012
00:26:06,495 --> 00:26:08,428
我确实有生意要经营。

1013
00:26:10,534 --> 00:26:12,778
Why are they even asking?

1014
00:26:10,534 --> 00:26:12,778
他们为什么还要问？

1015
00:26:13,054 --> 00:26:15,643
I suppose they're trying to
work out

1016
00:26:13,054 --> 00:26:15,643
我想他们是想解决问题

1017
00:26:15,677 --> 00:26:18,300
where Stefan's killer
got his gun from.

1018
00:26:15,677 --> 00:26:18,300
杀害 Stefan 的凶手从哪里得到他的枪。

1019
00:26:18,749 --> 00:26:20,302
He was killed with a Luger?

1020
00:26:18,749 --> 00:26:20,302
他是用 Luger 杀死的？

1021
00:26:20,337 --> 00:26:21,752
It would appear so.

1022
00:26:20,337 --> 00:26:21,752
看起来是这样。

1023
00:26:27,793 --> 00:26:29,346
She also wanted to know
where I was

1024
00:26:27,793 --> 00:26:29,346
她还想知道我在哪里

1025
00:26:29,380 --> 00:26:31,382
when that taxi driver
was killed.

1026
00:26:29,380 --> 00:26:31,382
当那个出租车司机被杀时。

1027
00:26:31,417 --> 00:26:33,592
Yes, she asked me
the same thing.

1028
00:26:31,417 --> 00:26:33,592
是的，她问了我同样的问题。

1029
00:26:33,799 --> 00:26:37,457
It was six a.m., I told her that
we were in bed together.

1030
00:26:33,799 --> 00:26:37,457
当时是早上六点，我告诉她我们一起在床上。

1031
00:26:37,492 --> 00:26:38,700
Asleep.

1032
00:26:37,492 --> 00:26:38,700
睡著的。

1033
00:26:39,321 --> 00:26:40,633
So did I.

1034
00:26:39,321 --> 00:26:40,633
我也是。

1035
00:26:40,668 --> 00:26:42,635
Well, that's you in the clear.

1036
00:26:40,668 --> 00:26:42,635
嗯，你很清楚。

1037
00:26:42,877 --> 00:26:44,533
And me.

1038
00:26:42,877 --> 00:26:44,533
还有我。

1039
00:26:45,396 --> 00:26:48,952
I suppose that's the last we l
hear from the police, then.

1040
00:26:45,396 --> 00:26:48,952
我想这是我们最后一次从警察那里听到。

1041
00:27:07,798 --> 00:27:09,386
Mm.

1042
00:27:07,798 --> 00:27:09,386
毫米。

1043
00:27:14,702 --> 00:27:15,841
Mm.

1044
00:27:14,702 --> 00:27:15,841
毫米。

1045
00:27:19,879 --> 00:27:20,949
Uh...

1046
00:27:19,879 --> 00:27:20,949
呃。。。

1047
00:27:28,716 --> 00:27:31,097
Oh, hey, you're up.

1048
00:27:28,716 --> 00:27:31,097
哦，嘿，你起床了。

1049
00:27:31,132 --> 00:27:32,720
Can't sleep.

1050
00:27:31,132 --> 00:27:32,720
睡不着。

1051
00:27:32,754 --> 00:27:33,721
How was your gig?

1052
00:27:32,754 --> 00:27:33,721
你的演出怎么样？

1053
00:27:33,755 --> 00:27:36,827
Er, yeah, yeah it was good.

1054
00:27:33,755 --> 00:27:36,827
呃，是的，是的，这很好。

1055
00:27:37,207 --> 00:27:39,658
You know,
good for midweek.

1056
00:27:37,207 --> 00:27:39,658
你知道的，周中很好。

1057
00:27:39,899 --> 00:27:41,452
How about you?

1058
00:27:39,899 --> 00:27:41,452
你怎么样？

1059
00:27:41,660 --> 00:27:44,490
I can't find anyone or anything
that links the two murders.

1060
00:27:41,660 --> 00:27:44,490
我找不到将这两起谋杀案联系起来的任何人或任何事。

1061
00:27:44,524 --> 00:27:45,871
Except the murder weapon.

1062
00:27:44,524 --> 00:27:45,871
除了凶器。

1063
00:27:45,905 --> 00:27:48,045
You will.

1064
00:27:45,905 --> 00:27:48,045
你会的。

1065
00:27:48,080 --> 00:27:50,047
You always get your man, huh?

1066
00:27:48,080 --> 00:27:50,047
你总是得到你的男人，是吧？

1067
00:27:51,290 --> 00:27:52,947
Our shooter could be
a woman.

1068
00:27:51,290 --> 00:27:52,947
我们的枪手可能是一名女性。

1069
00:27:54,914 --> 00:27:57,089
Oh, er, there's a whites
wash that needs putting on

1070
00:27:54,914 --> 00:27:57,089
哦，呃，有个白色的洗衣服需要穿上

1071
00:27:57,123 --> 00:27:59,885
and Shanti's got to take in £2
for a charity cake sale.

1072
00:27:57,123 --> 00:27:59,885
Shanti 必须为慈善蛋糕销售筹集 2 英镑。

1073
00:27:59,919 --> 00:28:01,714
Yeah, got it.

1074
00:27:59,919 --> 00:28:01,714
是的，明白了。

1075
00:28:01,749 --> 00:28:03,820
Er, good morning?

1076
00:28:01,749 --> 00:28:03,820
呃，早上好？

1077
00:28:04,441 --> 00:28:06,857
Morning.

1078
00:28:04,441 --> 00:28:06,857
上午。

1079
00:28:09,066 --> 00:28:10,067
Mm.

1080
00:28:09,066 --> 00:28:10,067
毫米。

1081
00:28:11,379 --> 00:28:12,967
You'll catch your killer.

1082
00:28:11,379 --> 00:28:12,967
你会抓住你的杀手。

1083
00:28:20,733 --> 00:28:22,252
We remember
the mighty deeds

1084
00:28:20,733 --> 00:28:22,252
我们铭记那些伟大的事迹

1085
00:28:22,286 --> 00:28:23,840
of the covenant.

1086
00:28:22,286 --> 00:28:23,840
的盟约。

1087
00:28:23,874 --> 00:28:26,532
Blessed is the Lord our God.

1088
00:28:23,874 --> 00:28:26,532
耶和华我们的神是应当称颂的。

1089
00:28:26,566 --> 00:28:28,914
Almighty and ever-living God,

1090
00:28:26,566 --> 00:28:28,914
全能、永生的上帝，

1091
00:28:29,673 --> 00:28:31,054
remember the mercy
with which

1092
00:28:29,673 --> 00:28:31,054
记住

1093
00:28:31,088 --> 00:28:33,712
you graced your servant,
Stefan, in this life.

1094
00:28:31,088 --> 00:28:33,712
你在今生为你的仆人斯特凡增光添彩。

1095
00:28:35,092 --> 00:28:37,336
Receive him, we pray,

1096
00:28:35,092 --> 00:28:37,336
接受他，我们祈祷，

1097
00:28:38,268 --> 00:28:40,684
into the mansions of the saints.

1098
00:28:38,268 --> 00:28:40,684
进入圣徒的宅邸。

1099
00:28:41,064 --> 00:28:43,825
As we make ready
our brother's resting place,

1100
00:28:41,064 --> 00:28:43,825
当我们预备我们兄弟的安息之地时，

1101
00:28:44,239 --> 00:28:47,070
look also with favor
on those who mourn

1102
00:28:44,239 --> 00:28:47,070
也要恩待哀恸的人

1103
00:28:47,104 --> 00:28:49,279
and comfort them in their loss.

1104
00:28:47,104 --> 00:28:49,279
并在他们的损失中安慰他们。

1105
00:28:52,938 --> 00:28:55,285
Grant this through Christ
our Lord.

1106
00:28:52,938 --> 00:28:55,285
通过我们的主基督赐予这。

1107
00:28:55,837 --> 00:28:57,045
Amen.

1108
00:28:55,837 --> 00:28:57,045
阿门。

1109
00:28:57,321 --> 00:28:58,391
Amen.

1110
00:28:57,321 --> 00:28:58,391
阿门。

1111
00:29:19,102 --> 00:29:20,620
For Iqbal.

1112
00:29:19,102 --> 00:29:20,620
对于伊克巴尔。

1113
00:29:21,587 --> 00:29:23,520
He meant a lot to you.

1114
00:29:21,587 --> 00:29:23,520
他对你来说意义重大。

1115
00:29:30,147 --> 00:29:32,322
What s it feel like?

1116
00:29:30,147 --> 00:29:32,322
感觉如何？

1117
00:29:33,047 --> 00:29:35,843
Having all...this?

1118
00:29:33,047 --> 00:29:35,843
拥有所有...这？

1119
00:29:37,706 --> 00:29:38,742
When I first met Colin

1120
00:29:37,706 --> 00:29:38,742
当我第一次见到 Colin 时

1121
00:29:38,777 --> 00:29:41,193
he was the executive of
a big music company.

1122
00:29:38,777 --> 00:29:41,193
他是一家大型音乐公司的高管。

1123
00:29:41,227 --> 00:29:44,092
He was in A&R, I was HR.

1124
00:29:41,227 --> 00:29:44,092
他在 A&R，我是 HR。

1125
00:29:44,127 --> 00:29:45,818
Then we had the kids,

1126
00:29:44,127 --> 00:29:45,818
然后我们有了孩子们，

1127
00:29:45,853 --> 00:29:47,647
and then he got his calling
to the priesthood.

1128
00:29:45,853 --> 00:29:47,647
然后他得到了神职的呼召。

1129
00:29:47,682 --> 00:29:48,787
Wow.

1130
00:29:47,682 --> 00:29:48,787
哇。

1131
00:29:48,821 --> 00:29:50,754
I wanted to support him.

1132
00:29:48,821 --> 00:29:50,754
我想支持他。

1133
00:29:52,031 --> 00:29:53,895
So, how old are your kids?

1134
00:29:52,031 --> 00:29:53,895
那么，你的孩子多大了？

1135
00:29:53,930 --> 00:29:56,864
Oh, Sam is 15 and Chloe
is 17.

1136
00:29:53,930 --> 00:29:56,864
哦，山姆 15 岁，克洛伊 17 岁。

1137
00:29:56,898 --> 00:30:00,833
Oh, so she knows absolutely
everything about everything.

1138
00:29:56,898 --> 00:30:00,833
哦，所以她绝对知道一切。

1139
00:30:00,868 --> 00:30:02,317
You have a teenage daughter?

1140
00:30:00,868 --> 00:30:02,317
你有一个十几岁的女儿吗？

1141
00:30:02,352 --> 00:30:04,078
Yep, Zeta.

1142
00:30:02,352 --> 00:30:04,078
是的，泽塔。

1143
00:30:04,112 --> 00:30:05,873
She left school this summer.

1144
00:30:04,112 --> 00:30:05,873
她今年夏天离开了学校。

1145
00:30:06,287 --> 00:30:08,047
Oh, congratulations.

1146
00:30:06,287 --> 00:30:08,047
哦，恭喜你。

1147
00:30:08,082 --> 00:30:09,324
What are her plans?

1148
00:30:08,082 --> 00:30:09,324
她有什么计划？

1149
00:30:11,361 --> 00:30:13,363
I don't know anymore.

1150
00:30:11,361 --> 00:30:13,363
我不知道了。

1151
00:30:16,849 --> 00:30:19,058
It's like being crushed

1152
00:30:16,849 --> 00:30:19,058
就像被压垮一样

1153
00:30:19,438 --> 00:30:22,268
by 800 years of stone.

1154
00:30:19,438 --> 00:30:22,268
由 800 年的石头制成。

1155
00:30:22,544 --> 00:30:24,029
That's what it's like.

1156
00:30:22,544 --> 00:30:24,029
这就是它的样子。

1157
00:30:24,063 --> 00:30:27,204
You've got to see the book of
condolence for Stefan!

1158
00:30:24,063 --> 00:30:27,204
你得看看对 Stefan 的哀悼书！

1159
00:30:27,618 --> 00:30:28,619
Come.

1160
00:30:27,618 --> 00:30:28,619
来。

1161
00:30:28,654 --> 00:30:32,037
Look at this entry here,
written by Daisy Howard.

1162
00:30:28,654 --> 00:30:32,037
请看这篇文章，作者是黛西·霍华德（Daisy Howard）。

1163
00:30:32,071 --> 00:30:35,419
The roundness of the As,
the slant of the Ys.

1164
00:30:32,071 --> 00:30:35,419
A 的圆度，Y 的倾斜度。

1165
00:30:35,868 --> 00:30:39,147
It's the handwriting
on the brick.

1166
00:30:35,868 --> 00:30:39,147
这是砖头上的笔迹。

1167
00:30:41,046 --> 00:30:43,117
Yes, I thought it was
a wonderful service.

1168
00:30:41,046 --> 00:30:43,117
是的，我认为这是一项很棒的服务。

1169
00:30:43,980 --> 00:30:45,567
Colin will need me for
the wake.

1170
00:30:43,980 --> 00:30:45,567
Colin 需要我来守灵。

1171
00:30:45,602 --> 00:30:47,742
- Vicar's wife.
- Of course.

1172
00:30:45,602 --> 00:30:47,742
- 牧师的妻子。-答案是肯定的。

1173
00:30:48,122 --> 00:30:49,744
Knock 'em dead, girl!

1174
00:30:48,122 --> 00:30:49,744
把他们打死，姑娘！

1175
00:30:50,020 --> 00:30:51,573
Oh, well, maybe not that.

1176
00:30:50,020 --> 00:30:51,573
哦，好吧，也许不是那样。

1177
00:30:51,850 --> 00:30:53,265
Er, Mrs. Howard?

1178
00:30:51,850 --> 00:30:53,265
呃，霍华德太太？

1179
00:30:53,782 --> 00:30:56,199
Might I...have a word?

1180
00:30:53,782 --> 00:30:56,199
我可能会......有话吗？

1181
00:30:57,234 --> 00:30:58,511
Why?

1182
00:30:57,234 --> 00:30:58,511
为什么？

1183
00:30:59,719 --> 00:31:02,584
I believe it was you

1184
00:30:59,719 --> 00:31:02,584
我相信是你

1185
00:31:02,619 --> 00:31:04,690
who threw that brick
through my window.

1186
00:31:02,619 --> 00:31:04,690
谁把那块砖头扔进了我的窗户。

1187
00:31:04,724 --> 00:31:07,451
You shouldn't have signed
the book of condolence.

1188
00:31:04,724 --> 00:31:07,451
你不应该在哀悼书上签字。

1189
00:31:09,005 --> 00:31:10,765
Not here.

1190
00:31:09,005 --> 00:31:10,765
不在这里。

1191
00:31:11,145 --> 00:31:12,594
No.

1192
00:31:11,145 --> 00:31:12,594
不。

1193
00:31:18,324 --> 00:31:20,154
I don't know what to say.

1194
00:31:18,324 --> 00:31:20,154
我不知道该说什么。

1195
00:31:20,188 --> 00:31:21,396
How about the truth?

1196
00:31:20,188 --> 00:31:21,396
真相呢？

1197
00:31:21,431 --> 00:31:25,400
It's us or the police,
and we re much nicer.

1198
00:31:21,431 --> 00:31:25,400
是我们还是警察，我们要好得多。

1199
00:31:28,679 --> 00:31:31,268
My husband has affairs.

1200
00:31:28,679 --> 00:31:31,268
我丈夫有外遇。

1201
00:31:31,890 --> 00:31:34,893
He thinks I don t know,
of course I do.

1202
00:31:31,890 --> 00:31:34,893
他认为我不知道，我当然知道。

1203
00:31:35,997 --> 00:31:37,585
When you visited that
first time

1204
00:31:35,997 --> 00:31:37,585
您第一次访问时

1205
00:31:37,619 --> 00:31:40,139
I asked him what
you'd been talking about.

1206
00:31:37,619 --> 00:31:40,139
我问他你在说什么。

1207
00:31:40,760 --> 00:31:42,728
He lied.

1208
00:31:40,760 --> 00:31:42,728
他撒了谎。

1209
00:31:42,762 --> 00:31:45,455
- You thought he and I were...
- I was so angry with you

1210
00:31:42,762 --> 00:31:45,455
- 你以为他和我是...... - 我对你好生气

1211
00:31:45,489 --> 00:31:48,147
for daring to come
to my place of work.

1212
00:31:45,489 --> 00:31:48,147
因为敢于来到我的工作地点。

1213
00:31:49,010 --> 00:31:51,944
I wrote that message and
threw it through your window.

1214
00:31:49,010 --> 00:31:51,944
我写下了那条信息，然后把它扔进了你的窗户。

1215
00:31:52,565 --> 00:31:55,741
I was lashing out.
I m so sorry.

1216
00:31:52,565 --> 00:31:55,741
我猛烈抨击。我很抱歉。

1217
00:31:57,191 --> 00:31:58,399
You re trying to find out
what happened

1218
00:31:57,191 --> 00:31:58,399
你试图找出发生了什么

1219
00:31:58,433 --> 00:32:00,332
to Stefan Dunwoody, aren't you?

1220
00:31:58,433 --> 00:32:00,332
对 Stefan Dunwoody 来说，不是吗？

1221
00:32:00,366 --> 00:32:01,540
Did you know him?

1222
00:32:00,366 --> 00:32:01,540
你认识他吗？

1223
00:32:01,574 --> 00:32:02,541
Not really.

1224
00:32:01,574 --> 00:32:02,541
没有。

1225
00:32:02,575 --> 00:32:03,783
But Elliot did.

1226
00:32:02,575 --> 00:32:03,783
但 Elliot 做到了。

1227
00:32:03,818 --> 00:32:05,061
He hated him.

1228
00:32:03,818 --> 00:32:05,061
他恨他。

1229
00:32:05,095 --> 00:32:06,338
He did?

1230
00:32:05,095 --> 00:32:06,338
他做到了？

1231
00:32:07,615 --> 00:32:10,583
Elliot s dad had a painting by
Stanley Spencer.

1232
00:32:07,615 --> 00:32:10,583
Elliot 的爸爸有一幅斯坦利·斯宾塞 （Stanley Spencer） 的画。

1233
00:32:10,618 --> 00:32:12,413
Worth a small fortune.

1234
00:32:10,618 --> 00:32:12,413
值一笔小钱。

1235
00:32:12,723 --> 00:32:15,071
Elliot always loved it
when he was growing up.

1236
00:32:12,723 --> 00:32:15,071
Elliot 在成长过程中一直很喜欢它。

1237
00:32:15,105 --> 00:32:16,624
It's what made him
go to art school.

1238
00:32:15,105 --> 00:32:16,624
这就是他上艺术学校的原因。

1239
00:32:16,658 --> 00:32:17,866
He went to art school?

1240
00:32:16,658 --> 00:32:17,866
他上过艺术学校？

1241
00:32:17,901 --> 00:32:20,283
Mm-hmm. He's a good painter.

1242
00:32:17,901 --> 00:32:20,283
嗯嗯。他是一位优秀的画家。

1243
00:32:21,353 --> 00:32:22,975
But when his dad died,

1244
00:32:21,353 --> 00:32:22,975
但当他爸爸去世时，

1245
00:32:23,010 --> 00:32:25,322
he didn't leave
the painting to Elliot,

1246
00:32:23,010 --> 00:32:25,322
他没有把这幅画留给艾略特，

1247
00:32:25,771 --> 00:32:27,980
- he left it to Stefan.
- Hmm.

1248
00:32:25,771 --> 00:32:27,980
- 他把它留给了 Stefan。-嗯。

1249
00:32:28,325 --> 00:32:29,913
Harsh.

1250
00:32:28,325 --> 00:32:29,913
苛刻。

1251
00:32:30,258 --> 00:32:32,605
My husband is a proud man.

1252
00:32:30,258 --> 00:32:32,605
我丈夫是一个骄傲的人。

1253
00:32:32,640 --> 00:32:35,401
And he's got issues,
God knows he's got issues.

1254
00:32:32,640 --> 00:32:35,401
他有问题，天知道他有问题。

1255
00:32:35,436 --> 00:32:40,199
But whoever shot your friend,
you need to look elsewhere.

1256
00:32:35,436 --> 00:32:40,199
但是，无论谁开枪射杀了你的朋友，你都需要去别处看看。

1257
00:32:56,146 --> 00:32:59,184
My great aunt always said that
I should take up knitting.

1258
00:32:56,146 --> 00:32:59,184
我的大姑姑总是说我应该开始编织。

1259
00:32:59,218 --> 00:33:01,151
You said this was her house?

1260
00:32:59,218 --> 00:33:01,151
你说这是她的房子？

1261
00:33:01,186 --> 00:33:03,533
I was an archaeologist for
many years.

1262
00:33:01,186 --> 00:33:03,533
我当了很多年的考古学家。

1263
00:33:03,567 --> 00:33:05,397
Lived abroad.

1264
00:33:03,567 --> 00:33:05,397
在国外生活过。

1265
00:33:05,431 --> 00:33:07,951
I didn't think anything would
make me come back to the UK.

1266
00:33:05,431 --> 00:33:07,951
我不认为任何事情会让我回到英国。

1267
00:33:07,986 --> 00:33:10,643
Until you got left a house
on the Thames worth millions.

1268
00:33:07,986 --> 00:33:10,643
直到你在泰晤士河上留下了一座价值数百万的房子。

1269
00:33:11,713 --> 00:33:13,784
So, where's this
Greek collection

1270
00:33:11,713 --> 00:33:13,784
那么，这个希腊系列在哪里

1271
00:33:13,819 --> 00:33:15,510
you told Chris Bott about?

1272
00:33:13,819 --> 00:33:15,510
你告诉了 Chris Bott？

1273
00:33:15,545 --> 00:33:19,066
Oh that was just a story,

1274
00:33:15,545 --> 00:33:19,066
哦，那只是一个故事，

1275
00:33:19,549 --> 00:33:21,689
to try to get him to open up.

1276
00:33:19,549 --> 00:33:21,689
试图让他敞开心扉。

1277
00:33:21,723 --> 00:33:23,242
Well, you fooled me.

1278
00:33:21,723 --> 00:33:23,242
好吧，你骗了我。

1279
00:33:23,277 --> 00:33:25,141
Can I ask, your wedding ring?

1280
00:33:23,277 --> 00:33:25,141
我能问一下，你的结婚戒指吗？

1281
00:33:25,175 --> 00:33:26,418
Yes?

1282
00:33:25,175 --> 00:33:26,418
是的？

1283
00:33:26,452 --> 00:33:27,867
Uh, vicar's wife.

1284
00:33:26,452 --> 00:33:27,867
呃，牧师的妻子。

1285
00:33:27,902 --> 00:33:29,179
I notice rings.

1286
00:33:27,902 --> 00:33:29,179
我注意到了戒指。

1287
00:33:29,593 --> 00:33:30,870
I used to be married.

1288
00:33:29,593 --> 00:33:30,870
我以前结过婚。

1289
00:33:30,905 --> 00:33:32,700
Wow. What happened?

1290
00:33:30,905 --> 00:33:32,700
哇。发生了什么事？

1291
00:33:33,770 --> 00:33:36,911
Goodness, this really
is a night for questions.

1292
00:33:33,770 --> 00:33:36,911
天哪，这真的是一个提问的夜晚。

1293
00:33:40,190 --> 00:33:42,227
- What's that?
- Where's it coming from?

1294
00:33:40,190 --> 00:33:42,227
-什么？- 它来自哪里？

1295
00:33:50,062 --> 00:33:51,477
There's someone
in Stefan's house.

1296
00:33:50,062 --> 00:33:51,477
Stefan 家里有人。

1297
00:33:51,512 --> 00:33:52,616
-Are you sure?
-What?

1298
00:33:51,512 --> 00:33:52,616
-是否确定？-什么？

1299
00:33:52,651 --> 00:33:54,722
I can see torchlight
in the windows.

1300
00:33:52,651 --> 00:33:54,722
我可以看到窗户里的手电筒。

1301
00:33:54,756 --> 00:33:56,206
What the hell?

1302
00:33:54,756 --> 00:33:56,206
管他呢？

1303
00:33:57,035 --> 00:33:58,346
Call the police.

1304
00:33:57,035 --> 00:33:58,346
报警。

1305
00:33:58,381 --> 00:34:00,245
Tell them there's been
a break-in.

1306
00:33:58,381 --> 00:34:00,245
告诉他们有人闯入了。

1307
00:34:00,555 --> 00:34:02,074
And meet me there.

1308
00:34:00,555 --> 00:34:02,074
在那里见我。

1309
00:34:02,109 --> 00:34:03,765
Judith? Wait.

1310
00:34:02,109 --> 00:34:03,765
朱蒂丝？等。

1311
00:34:03,800 --> 00:34:05,802
Look, I'm not sure you should..

1312
00:34:03,800 --> 00:34:05,802
听着，我不确定你应该这样做..

1313
00:35:04,240 --> 00:35:05,448
Who's there?

1314
00:35:04,240 --> 00:35:05,448
是谁？

1315
00:35:06,483 --> 00:35:08,485
I'm making a citizen s arrest!

1316
00:35:06,483 --> 00:35:08,485
我要逮捕一名公民！

1317
00:35:09,486 --> 00:35:10,556
No!

1318
00:35:09,486 --> 00:35:10,556
不！

1319
00:35:11,316 --> 00:35:13,111
Ah!

1320
00:35:11,316 --> 00:35:13,111
啊！

1321
00:35:18,219 --> 00:35:20,014
Police!

1322
00:35:18,219 --> 00:35:20,014
警察！

1323
00:35:20,048 --> 00:35:22,741
-Hello, Judith?
- Mrs. Potts? Mrs. Potts?

1324
00:35:20,048 --> 00:35:22,741
- 你好，朱迪思？- 波茨夫人？波茨夫人？

1325
00:35:22,775 --> 00:35:24,881
- Judith!
-Judith?!

1326
00:35:22,775 --> 00:35:24,881
-朱蒂丝！-朱蒂丝？！

1327
00:35:25,226 --> 00:35:26,814
- Mrs. Potts? Are you in here?
- Where are the lights?

1328
00:35:25,226 --> 00:35:26,814
- 波茨夫人？你在吗？- 灯在哪里？

1329
00:35:26,848 --> 00:35:28,022
- She's in here!
- Judith!

1330
00:35:26,848 --> 00:35:28,022
- 她在这里！-朱蒂丝！

1331
00:35:28,056 --> 00:35:29,368
Mrs. Potts? Are you okay?

1332
00:35:28,056 --> 00:35:29,368
波茨夫人？你没事吧？

1333
00:35:29,403 --> 00:35:31,819
-Jesus Christ!
- I'll be fine.

1334
00:35:29,403 --> 00:35:31,819
-上帝啊！- 我会没事的。

1335
00:35:32,060 --> 00:35:33,061
And it's Judith.

1336
00:35:32,060 --> 00:35:33,061
她是 Judith。

1337
00:35:33,096 --> 00:35:34,615
- You could ve been killed!
- Oh, my God!

1338
00:35:33,096 --> 00:35:34,615
- 你可能被杀了！-哦，我的上帝！

1339
00:35:34,649 --> 00:35:36,064
What on earth were you thinking?

1340
00:35:34,649 --> 00:35:36,064
你到底在想什么？

1341
00:35:36,099 --> 00:35:37,859
- Did you see who it was?
- No it was too dark.

1342
00:35:36,099 --> 00:35:37,859
- 你看到是谁了吗？- 不，太黑了。

1343
00:35:37,894 --> 00:35:38,929
Then did you see
what they were doing?

1344
00:35:37,894 --> 00:35:38,929
那么你看到他们在做什么了吗？

1345
00:35:38,964 --> 00:35:40,552
- No. They were up there.
- She's bleeding.

1346
00:35:38,964 --> 00:35:40,552
-不。他们在上面。- 她在流血。

1347
00:35:40,586 --> 00:35:41,725
That's all I know.

1348
00:35:40,586 --> 00:35:41,725
这就是我所知道的。

1349
00:35:41,760 --> 00:35:43,520
- Come here.
- Ow!

1350
00:35:41,760 --> 00:35:43,520
-过来这里。- 哎呀！

1351
00:35:43,934 --> 00:35:46,178
Oh, my God! Alright, come on,
let s get you up.

1352
00:35:43,934 --> 00:35:46,178
哦，我的上帝！好了，来吧，我们让你起来。

1353
00:35:46,213 --> 00:35:47,697
Oh...easy.

1354
00:35:46,213 --> 00:35:47,697
哦。。。容易。

1355
00:35:47,731 --> 00:35:49,354
- Yeah...
- Easy.

1356
00:35:47,731 --> 00:35:49,354
- 是的... - 很简单。

1357
00:35:49,388 --> 00:35:50,976
Take your time.

1358
00:35:49,388 --> 00:35:50,976
别着急。

1359
00:35:51,010 --> 00:35:52,771
Alright, steady now.

1360
00:35:51,010 --> 00:35:52,771
好了，现在稳住了。

1361
00:35:52,805 --> 00:35:54,876
Let's sit you down
over here, come on.

1362
00:35:52,805 --> 00:35:54,876
让我们让你坐在这里，来吧。

1363
00:35:55,774 --> 00:35:56,740
Come on.

1364
00:35:55,774 --> 00:35:56,740
加油。

1365
00:35:56,775 --> 00:35:58,397
- Okay.
- Ow!

1366
00:35:56,775 --> 00:35:58,397
-好。- 哎呀！

1367
00:35:58,915 --> 00:36:01,435
This room is very orderly.

1368
00:35:58,915 --> 00:36:01,435
这个房间非常有序。

1369
00:36:01,469 --> 00:36:04,921
Every painting under its own
light, positioned to the inch.

1370
00:36:01,469 --> 00:36:04,921
每幅画都在自己的光线下，精确定位。

1371
00:36:06,060 --> 00:36:08,683
- And not a spot of dust.
- So?

1372
00:36:06,060 --> 00:36:08,683
- 没有一丝灰尘。-所以？

1373
00:36:08,890 --> 00:36:10,892
So how come there's dust
on that wall?

1374
00:36:08,890 --> 00:36:10,892
那么，那面墙上怎么会有灰尘呢？

1375
00:36:10,927 --> 00:36:12,653
- Wow.
- I notice dust.

1376
00:36:10,927 --> 00:36:12,653
-哇。- 我注意到灰尘。

1377
00:36:12,687 --> 00:36:14,931
- Don't ever come to my house.
- What are you suggesting?

1378
00:36:12,687 --> 00:36:14,931
- 永远不要来我家。- 你在建议什么？

1379
00:36:14,965 --> 00:36:17,761
There was a bigger painting
here until recently.

1380
00:36:14,965 --> 00:36:17,761
直到最近，这里还有一幅更大的画作。

1381
00:36:18,762 --> 00:36:21,351
So where has this picture
come from?

1382
00:36:18,762 --> 00:36:21,351
那么这张照片是从哪里来的呢？

1383
00:36:22,904 --> 00:36:26,080
There has to be...

1384
00:36:22,904 --> 00:36:26,080
必须有......

1385
00:36:26,114 --> 00:36:27,185
Hmm...

1386
00:36:26,114 --> 00:36:27,185
嗯。。。

1387
00:36:27,840 --> 00:36:29,187
somewhere...

1388
00:36:27,840 --> 00:36:29,187
地方。。。

1389
00:36:31,258 --> 00:36:33,294
There it is. Look.

1390
00:36:31,258 --> 00:36:33,294
就在那里。看。

1391
00:36:34,088 --> 00:36:36,884
Yes, the dust on the wall fits
it perfectly.

1392
00:36:34,088 --> 00:36:36,884
是的，墙上的灰尘非常适合它。

1393
00:36:37,609 --> 00:36:39,231
So, what was here?

1394
00:36:37,609 --> 00:36:39,231
那么，这里是什么呢？

1395
00:36:39,266 --> 00:36:41,406
A painting by Stanley Spencer.

1396
00:36:39,266 --> 00:36:41,406
斯坦利·斯宾塞 （Stanley Spencer） 的一幅画。

1397
00:36:41,440 --> 00:36:42,683
How do you know that?

1398
00:36:41,440 --> 00:36:42,683
你怎么知道？

1399
00:36:42,717 --> 00:36:47,239
Because Daisy Howard told us
that Stefan inherited a prize

1400
00:36:42,717 --> 00:36:47,239
因为黛西·霍华德告诉我们，斯特凡继承了一枚奖品

1401
00:36:47,274 --> 00:36:49,862
Stanley Spencer
from Elliot's father.

1402
00:36:47,274 --> 00:36:49,862
Stanley Spencer 来自 Elliot 的父亲。

1403
00:36:50,104 --> 00:36:53,141
I see no Stanley Spencer
painting in this room.

1404
00:36:50,104 --> 00:36:53,141
我在这个房间里没有看到斯坦利·斯宾塞 （Stanley Spencer） 的画作。

1405
00:36:53,176 --> 00:36:55,385
- It was Elliot, wasn't it?
- We don't know that.

1406
00:36:53,176 --> 00:36:55,385
- 是 Elliot，不是吗？- 我们不知道。

1407
00:36:55,420 --> 00:36:56,938
I think we need to check
his alibi

1408
00:36:55,420 --> 00:36:56,938
我认为我们需要检查他的不在场证明

1409
00:36:56,973 --> 00:36:58,388
as a matter of some urgency.

1410
00:36:56,973 --> 00:36:58,388
作为某种紧急问题。

1411
00:36:58,423 --> 00:37:00,459
No! When are the three of you
going to get it?

1412
00:36:58,423 --> 00:37:00,459
不！你们三个什么时候能拿到呢？

1413
00:37:00,494 --> 00:37:03,428
You're in danger, the
killer's already struck twice.

1414
00:37:00,494 --> 00:37:03,428
你有危险，凶手已经被击中了两次。

1415
00:37:03,462 --> 00:37:05,153
If you get in the way,
do you think this person's

1416
00:37:03,462 --> 00:37:05,153
如果你碍事了，你觉得这个人的

1417
00:37:05,188 --> 00:37:06,914
going to stop at killing
any of you?

1418
00:37:05,188 --> 00:37:06,914
打算停止杀死你们中的任何一个人吗？

1419
00:37:09,779 --> 00:37:11,781
- I'm staying at yours tonight.
- Yeah, me too.

1420
00:37:09,779 --> 00:37:11,781
- 今晚我住在你的家里。- 是的，我也是。

1421
00:37:11,815 --> 00:37:13,679
I'll be alright, thank you.

1422
00:37:11,815 --> 00:37:13,679
我会没事的，谢谢你。

1423
00:37:14,715 --> 00:37:16,475
You asked about my ring...

1424
00:37:14,715 --> 00:37:16,475
你问我的戒指......

1425
00:37:16,510 --> 00:37:19,133
My husband was not
a good man.

1426
00:37:16,510 --> 00:37:19,133
我丈夫不是一个好人。

1427
00:37:19,340 --> 00:37:20,962
But I survived him.

1428
00:37:19,340 --> 00:37:20,962
但我活了下来。

1429
00:37:21,204 --> 00:37:22,792
And I'll survive this.

1430
00:37:21,204 --> 00:37:22,792
我会挺过来的。

1431
00:38:28,167 --> 00:38:29,928
<i>Judith?</i>

1432
00:38:28,167 --> 00:38:29,928
朱蒂丝？

1433
00:38:29,962 --> 00:38:31,309
<i>Hmm?</i>

1434
00:38:29,962 --> 00:38:31,309
嗯？

1435
00:38:32,586 --> 00:38:35,796
<i>If anyone asks where</i>
<i>I was last Tuesday night,</i>

1436
00:38:32,586 --> 00:38:35,796
如果有人问我上周二晚上去了哪里，

1437
00:38:36,969 --> 00:38:40,076
<i>say I was here, with you.</i>

1438
00:38:36,969 --> 00:38:40,076
说我在这里，和你在一起。

1439
00:38:41,940 --> 00:38:43,321
<i>What?</i>

1440
00:38:41,940 --> 00:38:43,321
什么？

1441
00:38:44,943 --> 00:38:46,600
<i>Last Tuesday.</i>

1442
00:38:44,943 --> 00:38:46,600
上周二。

1443
00:38:47,808 --> 00:38:50,051
<i>I was home most</i>
<i>of the night, anyway.</i>

1444
00:38:47,808 --> 00:38:50,051
无论如何，我大部分时间都在家。

1445
00:38:51,881 --> 00:38:53,710
<i>Why would they ask?</i>

1446
00:38:51,881 --> 00:38:53,710
他们为什么会问？

1447
00:38:56,161 --> 00:38:57,507
<i>Please?</i>

1448
00:38:56,161 --> 00:38:57,507
请？

1449
00:39:01,753 --> 00:39:02,926
<i>Please?</i>

1450
00:39:01,753 --> 00:39:02,926
请？

1451
00:39:07,897 --> 00:39:10,555
<i>Last Tuesday?</i>

1452
00:39:07,897 --> 00:39:10,555
上周二？

1453
00:39:16,630 --> 00:39:18,804
<i>Love you.</i>

1454
00:39:16,630 --> 00:39:18,804
爱你。

1455
00:39:47,523 --> 00:39:50,526
<i>Also the police asked me </i>
<i> about some sort of medallion?</i>

1456
00:39:47,523 --> 00:39:50,526
警察还问我关于某种奖章的事情？

1457
00:39:59,707 --> 00:40:02,054
- Morning, Mrs. Potts!
- Hello, Mrs. Potts!

1458
00:39:59,707 --> 00:40:02,054
- 早上好，波茨夫人！- 你好，波茨夫人！

1459
00:40:02,538 --> 00:40:05,886
Morning Old Tom! Young Tom!

1460
00:40:02,538 --> 00:40:05,886
早上好，老汤姆！年轻的汤姆！

1461
00:40:09,268 --> 00:40:12,168
- There she goes.
- Regular as clockwork.

1462
00:40:09,268 --> 00:40:12,168
- 她走了。- 像钟表一样规律。

1463
00:40:12,202 --> 00:40:13,238
Oh, yeah.

1464
00:40:12,202 --> 00:40:13,238
哦，是的。

1465
00:40:16,034 --> 00:40:17,794
Haven't seen him, mate, so...

1466
00:40:16,034 --> 00:40:17,794
没见过他，伙计，所以......

1467
00:40:17,829 --> 00:40:20,245
- I'll come back to you.
- Alright, take care.

1468
00:40:17,829 --> 00:40:20,245
- 我会回到你身边。- 好了，小心点。

1469
00:40:20,452 --> 00:40:21,522
Good morning.

1470
00:40:20,452 --> 00:40:21,522
早上好。

1471
00:40:21,557 --> 00:40:24,214
I'd like to see
Detective Sergeant Tanika Malik.

1472
00:40:21,557 --> 00:40:24,214
我想见见 Tanika Malik 警探。

1473
00:40:24,249 --> 00:40:26,389
The name's Potts.
Judith Potts.

1474
00:40:24,249 --> 00:40:26,389
这个名字叫 Potts。朱迪思·波茨。

1475
00:40:26,424 --> 00:40:28,667
- Let me see if she's free.
- Thank you.

1476
00:40:26,424 --> 00:40:28,667
- 让我看看她有没有空。-谢谢。

1477
00:40:32,947 --> 00:40:38,125
Er, DS Malik? There's a Judith
Potts in reception to see you.

1478
00:40:32,947 --> 00:40:38,125
呃，DS Malik？接待处有一位 Judith Potts 来见你。

1479
00:40:39,264 --> 00:40:40,299
She says...

1480
00:40:39,264 --> 00:40:40,299
她说......

1481
00:40:40,334 --> 00:40:42,405
sorry you want
me to say what?

1482
00:40:40,334 --> 00:40:42,405
对不起，你想让我说什么？

1483
00:40:43,475 --> 00:40:44,649
Okay.

1484
00:40:43,475 --> 00:40:44,649
好。

1485
00:40:45,408 --> 00:40:47,341
You're to go home.

1486
00:40:45,408 --> 00:40:47,341
你要回家。

1487
00:40:47,824 --> 00:40:49,239
I beg your pardon?

1488
00:40:47,824 --> 00:40:49,239
你说什么？

1489
00:40:49,274 --> 00:40:51,690
You're to go home.

1490
00:40:49,274 --> 00:40:51,690
你要回家。

1491
00:40:58,766 --> 00:41:01,010
Nope, she's still here.

1492
00:40:58,766 --> 00:41:01,010
不，她还在这里。

1493
00:41:01,286 --> 00:41:06,256
Well, if she's going to be
like that, tell her I'll go.

1494
00:41:01,286 --> 00:41:06,256
好吧，如果她会这样，就告诉她我去吧。

1495
00:41:06,912 --> 00:41:08,949
Yep, she's going.
Okay, thanks.

1496
00:41:06,912 --> 00:41:08,949
是的，她要走了。好的，谢谢。

1497
00:41:33,491 --> 00:41:35,285
Good morning, Mrs. Potts.

1498
00:41:33,491 --> 00:41:35,285
早上好，波茨夫人。

1499
00:41:35,631 --> 00:41:37,667
Good morning, Jason. Thank you.

1500
00:41:35,631 --> 00:41:37,667
早上好，Jason。谢谢。

1501
00:41:44,018 --> 00:41:47,608
Mr. Dunwoody had a list of
paintings, for insurance.

1502
00:41:44,018 --> 00:41:47,608
邓伍迪先生有一份画作清单，以备保险之用。

1503
00:41:47,643 --> 00:41:49,507
And you're right, only one
was missing.

1504
00:41:47,643 --> 00:41:49,507
你是对的，只少了一个。

1505
00:41:49,541 --> 00:41:51,509
A Stanley Spencer.

1506
00:41:49,541 --> 00:41:51,509
A 斯坦利·斯宾塞。

1507
00:41:52,786 --> 00:41:54,719
Who spoke to Mr. Howard
last night?

1508
00:41:52,786 --> 00:41:54,719
昨晚谁和霍华德先生谈过话？

1509
00:41:54,753 --> 00:41:57,307
That was me. He was at home
the whole evening.

1510
00:41:54,753 --> 00:41:57,307
那就是我。他整个晚上都在家里。

1511
00:41:57,342 --> 00:41:58,585
Was anyone with him?

1512
00:41:57,342 --> 00:41:58,585
有人跟他在一起吗？

1513
00:41:58,619 --> 00:42:01,380
His wife was at the cinema
when the break-in happened

1514
00:41:58,619 --> 00:42:01,380
闯入事件发生时，他的妻子正在电影院

1515
00:42:01,415 --> 00:42:02,450
and he was on his own.

1516
00:42:01,415 --> 00:42:02,450
他只能靠自己。

1517
00:42:02,485 --> 00:42:04,142
So, no one can confirm
his alibi?

1518
00:42:02,485 --> 00:42:04,142
那么，没有人能证实他的不在场证明呢？

1519
00:42:04,176 --> 00:42:06,627
Ah, what about Chris Bott?

1520
00:42:04,176 --> 00:42:06,627
啊，克里斯·博特呢？

1521
00:42:06,662 --> 00:42:07,973
Oh, after we released him,

1522
00:42:06,662 --> 00:42:07,973
哦，在我们释放他之后，

1523
00:42:08,008 --> 00:42:09,768
he got straight on a train
to Amsterdam.

1524
00:42:08,008 --> 00:42:09,768
他直接坐上了开往阿姆斯特丹的火车。

1525
00:42:09,803 --> 00:42:11,114
Visiting friends.

1526
00:42:09,803 --> 00:42:11,114
拜访朋友。

1527
00:42:11,598 --> 00:42:12,944
What about forensics?

1528
00:42:11,598 --> 00:42:12,944
法医呢？

1529
00:42:12,978 --> 00:42:14,532
What did we get from
the scene?

1530
00:42:12,978 --> 00:42:14,532
我们从现场得到了什么？

1531
00:42:15,878 --> 00:42:17,880
- Brendan?
- Oh, not much.

1532
00:42:15,878 --> 00:42:17,880
-布兰登？- 哦，不多。

1533
00:42:17,914 --> 00:42:20,468
Er, although we were able to
lift a fresh set of prints

1534
00:42:17,914 --> 00:42:20,468
呃，尽管我们能够抬起一组新的照片

1535
00:42:20,503 --> 00:42:21,677
from the door handle to
the house,

1536
00:42:20,503 --> 00:42:21,677
从门把手到房子，

1537
00:42:21,711 --> 00:42:24,472
and we found new prints
smudged on the window.

1538
00:42:21,711 --> 00:42:24,472
我们发现窗户上有新的印记。

1539
00:42:24,507 --> 00:42:26,198
- And do they belong to...?
- Not a match for Elliot Howard.

1540
00:42:24,507 --> 00:42:26,198
- 他们属于...？- 不是 Elliot Howard 的对手。

1541
00:42:26,233 --> 00:42:27,303
Or Daisy Howard.

1542
00:42:26,233 --> 00:42:27,303
或者黛西·霍华德（Daisy Howard）。

1543
00:42:27,337 --> 00:42:29,995
Or anyone else involved
in either investigation.

1544
00:42:27,337 --> 00:42:29,995
或者任何其他参与调查的人。

1545
00:42:30,202 --> 00:42:32,239
Then what about
the "hope" medallion?

1546
00:42:30,202 --> 00:42:32,239
那么“希望”奖章呢？

1547
00:42:32,826 --> 00:42:35,173
Mr. Kassam had no links to
the navy.

1548
00:42:32,826 --> 00:42:35,173
卡萨姆与海军没有任何联系。

1549
00:42:35,207 --> 00:42:38,452
And never took a trip on
the SS Hope either.

1550
00:42:35,207 --> 00:42:38,452
也从未乘坐过 SS Hope 号。

1551
00:42:38,694 --> 00:42:40,074
Then why did the killer
leave this

1552
00:42:38,694 --> 00:42:40,074
那凶手为什么离开这个

1553
00:42:40,109 --> 00:42:42,870
at the second crime scene,
but nothing at the first?

1554
00:42:40,109 --> 00:42:42,870
在第二个犯罪现场，但第一个什么都没有？

1555
00:42:43,077 --> 00:42:44,631
I know!

1556
00:42:43,077 --> 00:42:44,631
我知道！

1557
00:42:44,665 --> 00:42:46,011
Oh, how did she get in here?

1558
00:42:44,665 --> 00:42:46,011
哦，她是怎么进来的？

1559
00:42:46,046 --> 00:42:47,806
Come on, guys!
We're literally the police

1560
00:42:46,046 --> 00:42:47,806
来吧，伙计们！我们实际上是警察

1561
00:42:47,841 --> 00:42:49,325
and we've just been
broken into.

1562
00:42:47,841 --> 00:42:49,325
我们刚刚被闯入。

1563
00:42:49,359 --> 00:42:50,429
Not a bit of it.

1564
00:42:49,359 --> 00:42:50,429
一点也不。

1565
00:42:50,464 --> 00:42:51,845
That nice young man let me in.

1566
00:42:50,464 --> 00:42:51,845
那个和蔼可亲的年轻人让我进去。

1567
00:42:51,879 --> 00:42:53,881
Oh, when Jason gets back here,
I want a word.

1568
00:42:51,879 --> 00:42:53,881
哦，当 Jason 回到这里时，我想说一句话。

1569
00:42:53,916 --> 00:42:56,919
And I know why that medallion
has "hope" written on it.

1570
00:42:53,916 --> 00:42:56,919
我知道为什么那个奖章上写着“希望”。

1571
00:42:57,160 --> 00:42:59,438
Ha! That's not possible, love.

1572
00:42:57,160 --> 00:42:59,438
医 管 局！这是不可能的，亲爱的。

1573
00:42:59,646 --> 00:43:01,509
I think you'll find it is.

1574
00:42:59,646 --> 00:43:01,509
我想你会发现是的。

1575
00:43:01,544 --> 00:43:05,168
And I've had a thought,
what metal is it made from?

1576
00:43:01,544 --> 00:43:05,168
我有个想法，它是由什么金属制成的？

1577
00:43:11,968 --> 00:43:15,040
In the 1920s,
a man called Leonard Woolley

1578
00:43:11,968 --> 00:43:15,040
在 1920 年代，一个叫伦纳德·伍利 （Leonard Woolley） 的人

1579
00:43:15,075 --> 00:43:17,698
uncovered a series
of royal tombs in Iraq,

1580
00:43:15,075 --> 00:43:17,698
在伊拉克发现了一系列皇家陵墓，

1581
00:43:17,733 --> 00:43:20,011
even though there was
no known city nearby

1582
00:43:17,733 --> 00:43:20,011
即使附近没有已知的城市

1583
00:43:20,045 --> 00:43:21,219
to support them.

1584
00:43:20,045 --> 00:43:21,219
来支持他们。

1585
00:43:21,253 --> 00:43:23,842
And you can't have royalty
without a city,

1586
00:43:21,253 --> 00:43:23,842
没有城市，你就不能有皇室，

1587
00:43:23,877 --> 00:43:25,568
the one implies another.

1588
00:43:23,877 --> 00:43:25,568
一个意味着另一个。

1589
00:43:25,603 --> 00:43:29,296
That's how he discovered
the ancient city of Ur.

1590
00:43:25,603 --> 00:43:29,296
他就是这样发现乌尔古城的。

1591
00:43:29,330 --> 00:43:30,849
I don't understand.

1592
00:43:29,330 --> 00:43:30,849
我不明白。

1593
00:43:30,884 --> 00:43:32,437
Yeah, what she said.

1594
00:43:30,884 --> 00:43:32,437
是的，她说的。

1595
00:43:33,611 --> 00:43:35,682
Everything...

1596
00:43:33,611 --> 00:43:35,682
万事。。。

1597
00:43:35,716 --> 00:43:38,685
....about these two murders
is identical.

1598
00:43:35,716 --> 00:43:38,685
....关于这两起谋杀案是相同的。

1599
00:43:39,168 --> 00:43:42,033
The same gun,
the same bullets,

1600
00:43:39,168 --> 00:43:42,033
同样的枪，同样的子弹，

1601
00:43:42,067 --> 00:43:44,622
the same shot to the forehead.

1602
00:43:42,067 --> 00:43:44,622
同样的镜头打在额头上。

1603
00:43:44,829 --> 00:43:47,210
Except in one detail.

1604
00:43:44,829 --> 00:43:47,210
除了一个细节。

1605
00:43:47,245 --> 00:43:49,247
A medallion at one scene

1606
00:43:47,245 --> 00:43:49,247
一个场景的奖章

1607
00:43:49,281 --> 00:43:51,698
implies a medallion
at the other.

1608
00:43:49,281 --> 00:43:51,698
暗示另一个是奖章。

1609
00:43:52,250 --> 00:43:53,320
Oh.

1610
00:43:52,250 --> 00:43:53,320
哦。

1611
00:43:53,941 --> 00:43:56,564
Hello, what have we here?

1612
00:43:53,941 --> 00:43:56,564
您好，我们这里有什么？

1613
00:44:02,950 --> 00:44:04,711
It says "faith" on it,
doesn't it?

1614
00:44:02,950 --> 00:44:04,711
上面写着 “信仰”，不是吗？

1615
00:44:04,745 --> 00:44:05,884
Yeah.

1616
00:44:04,745 --> 00:44:05,884
是的。

1617
00:44:05,919 --> 00:44:09,439
"And here abideth faith,
hope and charity, all three.

1618
00:44:05,919 --> 00:44:09,439
“这里居住着信仰、希望和慈善，这三者。

1619
00:44:10,578 --> 00:44:12,926
But the greatest of these
is charity."”

1620
00:44:10,578 --> 00:44:12,926
但其中最大的是慈善。

1621
00:44:12,960 --> 00:44:15,791
- One Corinthians.
- Oh, my God.

1622
00:44:12,960 --> 00:44:15,791
- 哥林多前书。-哦，我的上帝。

1623
00:44:16,067 --> 00:44:19,104
Faith, hope and charity.

1624
00:44:16,067 --> 00:44:19,104
信仰、希望和慈善。

1625
00:44:19,311 --> 00:44:20,588
Indeed.

1626
00:44:19,311 --> 00:44:20,588
事实上。

1627
00:44:21,451 --> 00:44:23,384
There's going to be
a third murder.

1628
00:44:21,451 --> 00:44:23,384
将会有第三起谋杀案。

1629
00:44:23,419 --> 00:44:25,904
We're dealing
with a serial killer.

1630
00:44:23,419 --> 00:44:25,904
我们正在对付一个连环杀手。

