1
00:00:02,071 --> 00:00:04,245
Viewers like you make
this program possible.

2
00:00:02,071 --> 00:00:04,245
像您这样的观众使这个节目成为可能。

3
00:00:04,280 --> 00:00:06,454
Support your local PBS station.

4
00:00:04,280 --> 00:00:06,454
支持您当地的 PBS 电台。

5
00:01:38,270 --> 00:01:40,445
Stefan? Are you sure
I can lock up?

6
00:01:38,270 --> 00:01:40,445
斯特凡？你确定我可以锁起来吗？

7
00:01:40,479 --> 00:01:41,411
Of course.

8
00:01:40,479 --> 00:01:41,411
答案是肯定的。

9
00:01:41,446 --> 00:01:42,861
It's too hot to be indoors.

10
00:01:41,446 --> 00:01:42,861
太热了，不能待在室内。

11
00:01:42,895 --> 00:01:43,896
Go to the river.

12
00:01:42,895 --> 00:01:43,896
去河边。

13
00:01:43,931 --> 00:01:44,794
Have some fun.

14
00:01:43,931 --> 00:01:44,794
玩得开心。

15
00:01:44,828 --> 00:01:45,726
Thank you.

16
00:01:44,828 --> 00:01:45,726
谢谢。

17
00:01:51,904 --> 00:01:53,043
Ahh!

18
00:01:51,904 --> 00:01:53,043
啊！

19
00:01:58,911 --> 00:02:00,050
Ah!

20
00:01:58,911 --> 00:02:00,050
啊！

21
00:02:00,085 --> 00:02:01,293
Uh...

22
00:02:00,085 --> 00:02:01,293
呃。。。

23
00:04:54,639 --> 00:04:55,916
Mm.

24
00:04:54,639 --> 00:04:55,916
毫米。

25
00:05:16,454 --> 00:05:17,317
No.

26
00:05:16,454 --> 00:05:17,317
不。

27
00:05:17,903 --> 00:05:19,077
Get away!

28
00:05:17,903 --> 00:05:19,077
走开！

29
00:05:19,664 --> 00:05:20,975
Dear God, no!

30
00:05:19,664 --> 00:05:20,975
亲爱的上帝，不！

31
00:05:23,599 --> 00:05:25,152
Mr Dunwoody?

32
00:05:23,599 --> 00:05:25,152
邓伍迪先生？

33
00:05:25,359 --> 00:05:26,809
Are you alright?

34
00:05:25,359 --> 00:05:26,809
你还好吗？

35
00:05:27,430 --> 00:05:29,087
I'm coming!

36
00:05:27,430 --> 00:05:29,087
我来了！

37
00:05:39,856 --> 00:05:41,271
Mr Dunwoody?

38
00:05:39,856 --> 00:05:41,271
邓伍迪先生？

39
00:05:45,552 --> 00:05:47,761
Stay there, I ll get help!

40
00:05:45,552 --> 00:05:47,761
待在那里，我会帮忙的！

41
00:05:53,491 --> 00:05:54,975
<i>Emergency Services.</i>

42
00:05:53,491 --> 00:05:54,975
紧急服务。

43
00:05:55,009 --> 00:05:56,494
<i>Which service do you require?</i>

44
00:05:55,009 --> 00:05:56,494
您需要哪种服务？

45
00:05:56,528 --> 00:05:57,391
Police.

46
00:05:56,528 --> 00:05:57,391
警察。

47
00:05:57,426 --> 00:05:59,117
It's my neighbor,
Stefan Dunwoody.

48
00:05:57,426 --> 00:05:59,117
是我的邻居 Stefan Dunwoody。

49
00:05:59,151 --> 00:06:00,532
He lives on Ferry Lane,

50
00:05:59,151 --> 00:06:00,532
他住在 Ferry Lane，

51
00:06:00,567 --> 00:06:02,569
about half a mile west
of Marlow.

52
00:06:00,567 --> 00:06:02,569
在马洛以西约半英里处。

53
00:06:02,810 --> 00:06:05,054
<i>We'll get someone</i>
<i>sent straight away.</i>

54
00:06:02,810 --> 00:06:05,054
我们会立即派人来。

55
00:06:05,088 --> 00:06:06,400
Oh, please hurry.

56
00:06:05,088 --> 00:06:06,400
哦，请快点。

57
00:06:07,401 --> 00:06:09,299
I think someone's just shot hi.

58
00:06:07,401 --> 00:06:09,299
我觉得有人刚刚打了个招呼。

59
00:07:09,014 --> 00:07:10,188
Oh, morning Chloe.

60
00:07:09,014 --> 00:07:10,188
哦，早上好，Chloe。

61
00:07:10,222 --> 00:07:12,432
Can you give me a lift
to the Red Lion later on?

62
00:07:10,222 --> 00:07:12,432
您稍后可以带我去红狮吗？

63
00:07:12,466 --> 00:07:13,571
Darling, that's a pub.

64
00:07:12,466 --> 00:07:13,571
亲爱的，那是一家酒吧。

65
00:07:13,605 --> 00:07:15,262
I'm seventeen. It's legal.

66
00:07:13,605 --> 00:07:15,262
我十七岁。这是合法的。

67
00:07:15,296 --> 00:07:16,401
It's not, you know.

68
00:07:15,296 --> 00:07:16,401
你知道的，不是。

69
00:07:16,436 --> 00:07:17,540
It is.

70
00:07:16,436 --> 00:07:17,540
是的。

71
00:07:17,575 --> 00:07:19,266
Mum, can I use your phone?

72
00:07:17,575 --> 00:07:19,266
妈妈，我可以使用你的手机吗？

73
00:07:19,300 --> 00:07:20,405
Good morning, Sam.

74
00:07:19,300 --> 00:07:20,405
早上好，山姆。

75
00:07:20,440 --> 00:07:21,786
I ll get the bus.

76
00:07:20,440 --> 00:07:21,786
我去坐公共汽车。

77
00:07:21,993 --> 00:07:23,028
What are you doing?

78
00:07:21,993 --> 00:07:23,028
你在做什么？

79
00:07:23,063 --> 00:07:24,892
I need you to authorize
a purchase.

80
00:07:23,063 --> 00:07:24,892
我需要您授权购买。

81
00:07:24,927 --> 00:07:25,859
What of?

82
00:07:24,927 --> 00:07:25,859
什么？

83
00:07:25,893 --> 00:07:27,688
The new Hell Slayer game.

84
00:07:25,893 --> 00:07:27,688
新的 Hell Slayer 游戏。

85
00:07:27,723 --> 00:07:29,069
Thanks.

86
00:07:27,723 --> 00:07:29,069
谢谢。

87
00:07:29,103 --> 00:07:30,311
How much have you
just spent?

88
00:07:29,103 --> 00:07:30,311
您刚刚花了多少钱？

89
00:07:30,346 --> 00:07:31,727
Forty quid.

90
00:07:30,346 --> 00:07:31,727
四十英镑。

91
00:07:31,761 --> 00:07:34,177
You cannot spend that
kind of money on a game!

92
00:07:31,761 --> 00:07:34,177
你不能把那么多钱花在游戏上！

93
00:07:34,212 --> 00:07:36,145
I didn't! You did!

94
00:07:34,212 --> 00:07:36,145
我没有！你做到了！

95
00:07:38,837 --> 00:07:40,460
What are you doing?

96
00:07:38,837 --> 00:07:40,460
你在做什么？

97
00:07:40,494 --> 00:07:42,565
I'm taking this back.
It's mine!

98
00:07:40,494 --> 00:07:42,565
我要收回这个。是我的！

99
00:07:42,772 --> 00:07:44,809
Whatever.
Just take it then.

100
00:07:42,772 --> 00:07:44,809
无论什么。那就拿走吧。

101
00:07:44,843 --> 00:07:46,224
Oh, hey, er, quickly,

102
00:07:44,843 --> 00:07:46,224
哦，嘿，呃，快点，

103
00:07:46,258 --> 00:07:47,639
I just wanted to check
that you've ordered

104
00:07:46,258 --> 00:07:47,639
我只是想检查一下您是否已经订购

105
00:07:47,674 --> 00:07:49,227
the flowers for
the confirmation?

106
00:07:47,674 --> 00:07:49,227
用于确认的鲜花？

107
00:07:49,261 --> 00:07:50,090
Of course.

108
00:07:49,261 --> 00:07:50,090
答案是肯定的。

109
00:07:50,400 --> 00:07:52,575
And you're able to pick up
the orders of service?

110
00:07:50,400 --> 00:07:52,575
您可以领取服务订单吗？

111
00:07:52,610 --> 00:07:54,025
I'm due at the printers
at ten.

112
00:07:52,610 --> 00:07:54,025
我十点就该去打印机了。

113
00:07:54,059 --> 00:07:56,683
Oh, and Mrs Eddingham
wants you to, um, help

114
00:07:54,059 --> 00:07:56,683
哦，Eddingham 夫人希望你，嗯，帮忙

115
00:07:56,717 --> 00:07:58,063
set up Lisson Hall
for the reception

116
00:07:56,717 --> 00:07:58,063
设立 Lisson Hall 举办招待会

117
00:07:58,098 --> 00:07:59,893
- with the bishop.
- Mrs Eddingham?

118
00:07:58,098 --> 00:07:59,893
- 与主教。- Eddingham 夫人？

119
00:07:59,927 --> 00:08:01,066
Oh.

120
00:07:59,927 --> 00:08:01,066
哦。

121
00:08:01,101 --> 00:08:02,896
I don t know how you know
what I need before I do.

122
00:08:01,101 --> 00:08:02,896
我不知道你怎么在我之前就知道我需要什么。

123
00:08:02,930 --> 00:08:05,346
Thank you.
You are the best!

124
00:08:02,930 --> 00:08:05,346
谢谢。你是最好的！

125
00:08:05,554 --> 00:08:07,038
You're unbelievable!

126
00:08:05,554 --> 00:08:07,038
你太不可思议了！

127
00:08:10,524 --> 00:08:11,801
- Come on, girl, come on.
-<i>Hi, it's Zeta.</i>

128
00:08:10,524 --> 00:08:11,801
- 来吧，女孩，来吧。-嗨，我是 Zeta。

129
00:08:11,836 --> 00:08:12,940
<i>Leave a message.</i>

130
00:08:11,836 --> 00:08:12,940
留言。

131
00:08:12,975 --> 00:08:14,321
Hi honey.

132
00:08:12,975 --> 00:08:14,321
嗨，亲爱的。

133
00:08:14,355 --> 00:08:17,531
I just wanted to make sure
you check-in online today.

134
00:08:14,355 --> 00:08:17,531
我只是想确保您今天在线办理登机手续。

135
00:08:17,566 --> 00:08:19,257
Oh, and you'll need
to choose the option

136
00:08:17,566 --> 00:08:19,257
哦，你需要选择这个选项

137
00:08:19,291 --> 00:08:22,053
for hold luggage, go on girl,
up you go,

138
00:08:19,291 --> 00:08:22,053
对于托运行李， Go on Girl， Up You Go，

139
00:08:22,087 --> 00:08:24,124
because it doesn't come
as standard.

140
00:08:22,087 --> 00:08:24,124
因为它不是标准的。

141
00:08:24,711 --> 00:08:26,506
Good girl.

142
00:08:24,711 --> 00:08:26,506
好女孩。

143
00:08:26,540 --> 00:08:28,991
And you will definitely
need hold luggage

144
00:08:26,540 --> 00:08:28,991
而且你肯定需要寄存行李

145
00:08:29,025 --> 00:08:30,095
for all the presents
you're bringing home

146
00:08:29,025 --> 00:08:30,095
送你带回家的所有礼物

147
00:08:30,130 --> 00:08:31,925
for your mum.

148
00:08:30,130 --> 00:08:31,925
给你的妈妈。

149
00:08:31,959 --> 00:08:35,031
But seriously,
I cannot wait to see ya.

150
00:08:31,959 --> 00:08:35,031
但说真的，我迫不及待地想见到你。

151
00:08:37,586 --> 00:08:40,347
One more sleep. Love you!

152
00:08:37,586 --> 00:08:40,347
再睡一会儿。爱你！

153
00:08:49,805 --> 00:08:51,047
Thank you, Jason.

154
00:08:49,805 --> 00:08:51,047
谢谢你，Jason。

155
00:08:51,082 --> 00:08:52,532
Okay, everyone,
is that everything?

156
00:08:51,082 --> 00:08:52,532
好的，大家，这就是全部吗？

157
00:08:53,429 --> 00:08:55,604
Alice, you're liaising with
the CPS on the Hudson case?

158
00:08:53,429 --> 00:08:55,604
Alice，您正在就 Hudson 案与 CPS 联络？

159
00:08:55,638 --> 00:08:57,226
I'll talk to them
by close of play today.

160
00:08:55,638 --> 00:08:57,226
我将在今天的比赛结束时与他们交谈。

161
00:08:57,260 --> 00:08:59,297
Thanks, and while
DI Hoskins is off sick,

162
00:08:57,260 --> 00:08:59,297
谢谢，虽然 DI Hoskins 生病了，

163
00:08:59,331 --> 00:09:00,678
bring it to me.

164
00:08:59,331 --> 00:09:00,678
把它拿来给我。

165
00:09:00,885 --> 00:09:02,127
Okay, that's all for now.

166
00:09:00,885 --> 00:09:02,127
好了，现在就到这里了。

167
00:09:06,097 --> 00:09:07,201
Oh...

168
00:09:06,097 --> 00:09:07,201
哦。。。

169
00:09:08,478 --> 00:09:10,895
Oh, Jason, I saw there was
a suspected firearms incident

170
00:09:08,478 --> 00:09:10,895
哦，杰森，我看到发生了一起疑似枪支事件

171
00:09:10,929 --> 00:09:12,310
in Marlow yesterday.

172
00:09:10,929 --> 00:09:12,310
昨天在马洛。

173
00:09:12,344 --> 00:09:14,726
Seems unlikely, but please
can you bring me the report?

174
00:09:12,344 --> 00:09:14,726
似乎不太可能，但您能把报告带给我吗？

175
00:09:14,761 --> 00:09:16,279
-Yep, will do.
- Tanika here.

176
00:09:14,761 --> 00:09:16,279
- 是的，会的。- 塔尼卡在这里。

177
00:09:16,314 --> 00:09:18,316
<i>- It's Rebecca Phillips,</i>
<i>Shanti's teacher.</i>

178
00:09:16,314 --> 00:09:18,316
- 这是 Shanti 的老师 Rebecca Phillips。

179
00:09:18,350 --> 00:09:20,352
<i>She's feeling unwell again.</i>

180
00:09:18,350 --> 00:09:20,352
她又感到不舒服了。

181
00:09:20,387 --> 00:09:21,595
Okay, thanks for letting
me know.

182
00:09:20,387 --> 00:09:21,595
好的，谢谢你让我知道。

183
00:09:21,630 --> 00:09:23,563
<i>We phoned your husband,</i>
<i>but got no answer.</i>

184
00:09:21,630 --> 00:09:23,563
我们打电话给你的丈夫，但没有得到回应。

185
00:09:23,597 --> 00:09:25,841
No, you did the right thing.
Shamil works nights, it's fine.

186
00:09:23,597 --> 00:09:25,841
不，你做了正确的事情。Shamil 晚上工作，没关系。

187
00:09:26,462 --> 00:09:27,463
Thanks.

188
00:09:26,462 --> 00:09:27,463
谢谢。

189
00:09:27,497 --> 00:09:28,947
<i>Will you be able to collect her?</i>

190
00:09:27,497 --> 00:09:28,947
你能接她吗？

191
00:09:28,982 --> 00:09:30,673
Tell Shanti, I'll be with her
in ten minutes.

192
00:09:28,982 --> 00:09:30,673
告诉 Shanti，我十分钟后就到她身边。

193
00:09:30,708 --> 00:09:32,537
<i>- Thank you.</i>

194
00:09:30,708 --> 00:09:32,537
-谢谢。

195
00:09:33,227 --> 00:09:34,504
Okay.

196
00:09:33,227 --> 00:09:34,504
好。

197
00:09:58,943 --> 00:10:00,151
Iqbal!

198
00:09:58,943 --> 00:10:00,151
伊克巴尔！

199
00:10:05,087 --> 00:10:06,778
Oh, God, sorry.

200
00:10:05,087 --> 00:10:06,778
哦，上帝，对不起。

201
00:10:06,813 --> 00:10:08,435
Bloody hell, Iqbal.

202
00:10:06,813 --> 00:10:08,435
的地狱，伊克巴尔。

203
00:10:08,469 --> 00:10:09,609
I thought you were dead.

204
00:10:08,469 --> 00:10:09,609
我以为你死了。

205
00:10:09,643 --> 00:10:10,817
I m so sorry, Suzie.

206
00:10:09,643 --> 00:10:10,817
我很抱歉，Suzie。

207
00:10:10,851 --> 00:10:12,232
You nearly give me
a heart attack.

208
00:10:10,851 --> 00:10:12,232
你差点让我心脏病发作。

209
00:10:12,266 --> 00:10:13,233
Yeah, I'm really sorry.

210
00:10:12,266 --> 00:10:13,233
是的，我真的很抱歉。

211
00:10:13,267 --> 00:10:15,062
My fare wanted me to go
to Birmingham.

212
00:10:13,267 --> 00:10:15,062
我的票价要我去伯明翰。

213
00:10:15,097 --> 00:10:16,823
Nah, that's too far.
You should've said no.

214
00:10:15,097 --> 00:10:16,823
不，这太远了。你应该说不。

215
00:10:16,857 --> 00:10:18,894
Yeah, but work is work
and I couldn't say no.

216
00:10:16,857 --> 00:10:18,894
是的，但工作就是工作，我不能说不。

217
00:10:18,928 --> 00:10:20,758
I thought I'd come home
and close my eyes.

218
00:10:18,928 --> 00:10:20,758
我以为我回家后会闭上眼睛。

219
00:10:20,792 --> 00:10:22,276
I was gone.

220
00:10:20,792 --> 00:10:22,276
我走了。

221
00:10:22,760 --> 00:10:24,416
But I promise you,
I'll be well rested

222
00:10:22,760 --> 00:10:24,416
但我向你保证，我会好好休息的

223
00:10:24,451 --> 00:10:26,211
before I pick Zita up
from Heathrow, okay?

224
00:10:24,451 --> 00:10:26,211
在我从希思罗机场接 Zita 之前，好吗？

225
00:10:26,246 --> 00:10:27,316
I should hope so.

226
00:10:26,246 --> 00:10:27,316
我希望如此。

227
00:10:27,350 --> 00:10:28,835
Seriously. I couldn't let
you down.

228
00:10:27,350 --> 00:10:28,835
认真地。我不能让你失望。

229
00:10:29,421 --> 00:10:31,285
Where's my girl?

230
00:10:29,421 --> 00:10:31,285
我的女孩在哪里？

231
00:10:31,631 --> 00:10:32,735
Who's a good girl?

232
00:10:31,631 --> 00:10:32,735
谁是好女孩？

233
00:10:32,770 --> 00:10:33,805
Who's daddy's girl?

234
00:10:32,770 --> 00:10:33,805
谁是爸爸的女儿？

235
00:10:33,840 --> 00:10:35,220
Hello.

236
00:10:33,840 --> 00:10:35,220
你好。

237
00:10:35,255 --> 00:10:37,050
Hello, lovely Luna. Hello.

238
00:10:35,255 --> 00:10:37,050
你好，可爱的 Luna。你好。

239
00:10:37,084 --> 00:10:39,293
- Who's going for a little walk?
- I ll drop her off tomorrow.

240
00:10:37,084 --> 00:10:39,293
- 谁会去散步？- 我明天送她下车。

241
00:10:39,328 --> 00:10:40,812
- Come on!
- Go!

242
00:10:39,328 --> 00:10:40,812
-加油！-去！

243
00:10:40,847 --> 00:10:42,676
In you get. Good girl.

244
00:10:40,847 --> 00:10:42,676
在你得到。好女孩。

245
00:10:42,711 --> 00:10:45,472
Good girl. Good girl.

246
00:10:42,711 --> 00:10:45,472
好女孩。好女孩。

247
00:10:47,854 --> 00:10:49,752
Oi you, get to bed!

248
00:10:47,854 --> 00:10:49,752
哎呀，上床睡觉吧！

249
00:10:50,132 --> 00:10:51,340
I will.

250
00:10:50,132 --> 00:10:51,340
我会的。

251
00:11:14,259 --> 00:11:15,398
Hello?

252
00:11:14,259 --> 00:11:15,398
你好？

253
00:11:15,433 --> 00:11:16,503
<i>Good morning.</i>

254
00:11:15,433 --> 00:11:16,503
早上好。

255
00:11:16,537 --> 00:11:18,298
<i>This is Detective Sergeant</i>
<i>Tanika Malik.</i>

256
00:11:16,537 --> 00:11:18,298
我是侦探警长 Tanika Malik。

257
00:11:18,332 --> 00:11:19,817
<i>Is Mrs. Judith Potts there?</i>

258
00:11:18,332 --> 00:11:19,817
Judith Potts 夫人在吗？

259
00:11:19,851 --> 00:11:22,578
I'll just get her for you.

260
00:11:19,851 --> 00:11:22,578
我就帮你把她弄来。

261
00:11:37,627 --> 00:11:39,388
Hello, Judith Potts here.

262
00:11:37,627 --> 00:11:39,388
您好，我是 Judith Potts。

263
00:11:39,768 --> 00:11:41,045
Mrs Potts, I wanted to ask you

264
00:11:39,768 --> 00:11:41,045
波茨夫人，我想问你

265
00:11:41,079 --> 00:11:43,047
a few questions
about last night.

266
00:11:41,079 --> 00:11:43,047
关于昨晚的几个问题。

267
00:11:43,081 --> 00:11:44,634
<i>Is Mr. Dunwoody okay?</i>

268
00:11:43,081 --> 00:11:44,634
邓伍迪先生还好吗？

269
00:11:44,669 --> 00:11:46,188
We've not spoken to him
just yet.

270
00:11:44,669 --> 00:11:46,188
我们还没有和他谈过。

271
00:11:46,222 --> 00:11:47,499
You mean you haven t
found him?

272
00:11:46,222 --> 00:11:47,499
你是说你还没找到他？

273
00:11:47,534 --> 00:11:49,467
<i>It's why I wanted</i>
<i>to speak to you.</i>

274
00:11:47,534 --> 00:11:49,467
这就是我想和你说话的原因。

275
00:11:49,501 --> 00:11:51,227
Are you sure you heard
a gunshot?

276
00:11:49,501 --> 00:11:51,227
您确定听到了枪声吗？

277
00:11:51,262 --> 00:11:52,228
<i>Yes.</i>

278
00:11:51,262 --> 00:11:52,228
是的。

279
00:11:52,642 --> 00:11:53,678
You were swimming
at the time?

280
00:11:52,642 --> 00:11:53,678
你当时在游泳？

281
00:11:53,713 --> 00:11:55,473
Is it possible it was
something else?

282
00:11:53,713 --> 00:11:55,473
有没有可能是其他原因？

283
00:11:55,507 --> 00:11:57,268
Like a nearby car backfiring?

284
00:11:55,507 --> 00:11:57,268
就像附近的汽车适得其反一样？

285
00:11:57,302 --> 00:11:59,546
I know what I heard.

286
00:11:57,302 --> 00:11:59,546
我知道我听到了什么。

287
00:11:59,580 --> 00:12:01,893
And it was preceded
by a kerfuffle.

288
00:11:59,580 --> 00:12:01,893
在它之前，发生了一场争吵。

289
00:12:02,169 --> 00:12:04,620
<i>And Stefan didn't reply</i>
<i>when I called out to him.</i>

290
00:12:02,169 --> 00:12:04,620
当我呼唤 Stefan 时，他没有回答。

291
00:12:04,654 --> 00:12:05,725
A kerfuffle?

292
00:12:04,654 --> 00:12:05,725
一场争吵？

293
00:12:05,759 --> 00:12:07,623
<i>Yes, a kerfuffle.</i>

294
00:12:05,759 --> 00:12:07,623
是的，一场争吵。

295
00:12:07,657 --> 00:12:09,107
Well then, we have a bit of
a mystery

296
00:12:07,657 --> 00:12:09,107
那么，我们有点神秘

297
00:12:09,142 --> 00:12:10,419
because my Detective Constables

298
00:12:09,142 --> 00:12:10,419
因为我的侦探警员

299
00:12:10,453 --> 00:12:12,386
checked Mr Dunwoody's property
last night.

300
00:12:10,453 --> 00:12:12,386
昨晚检查了邓伍迪先生的财产。

301
00:12:12,421 --> 00:12:14,595
<i>And there was no evidence</i>
<i>of any kind of altercation</i>

302
00:12:12,421 --> 00:12:14,595
而且没有证据表明有任何形式的争吵

303
00:12:14,630 --> 00:12:16,045
<i>or shooting.</i>

304
00:12:14,630 --> 00:12:16,045
或射击。

305
00:12:16,080 --> 00:12:18,461
I saw them searching
by the house,

306
00:12:16,080 --> 00:12:18,461
我看到他们在房子旁边寻找，

307
00:12:18,668 --> 00:12:21,257
but they seemed to have
just stopped there.

308
00:12:18,668 --> 00:12:21,257
但他们似乎就此止步。

309
00:12:21,464 --> 00:12:23,673
And didn't look around
the whole grounds.

310
00:12:21,464 --> 00:12:23,673
而且没有环顾整个场地。

311
00:12:23,708 --> 00:12:27,022
In fact, they weren't there
very long at all.

312
00:12:23,708 --> 00:12:27,022
事实上，他们在那里的时间根本不长。

313
00:12:27,436 --> 00:12:30,059
<i>You don't think they carrid</i>
<i>out a thorough search?</i>

314
00:12:27,436 --> 00:12:30,059
你不认为他们进行了彻底的搜索吗？

315
00:12:30,094 --> 00:12:32,406
- All clear!
-I know they didn t.

316
00:12:30,094 --> 00:12:32,406
- 一切正常！- 我知道他们没有。

317
00:12:32,441 --> 00:12:35,133
Someone shot Mr Dunwoody.

318
00:12:32,441 --> 00:12:35,133
有人向邓伍迪先生开枪。

319
00:12:35,340 --> 00:12:37,066
<i>Mrs. Potts, this is</i>
<i>Marlow we're talking abou.</i>

320
00:12:35,340 --> 00:12:37,066
波茨太太，我是马洛，我们刚才说的就是马洛。

321
00:12:37,101 --> 00:12:38,723
<i>I think that's very unlikel.</i>

322
00:12:37,101 --> 00:12:38,723
我认为这不太可能。

323
00:12:38,758 --> 00:12:39,862
<i>Look...</i>

324
00:12:38,758 --> 00:12:39,862
看。。。

325
00:12:39,897 --> 00:12:40,898
I'm sure we ll
make contact

326
00:12:39,897 --> 00:12:40,898
我相信我们会联系的

327
00:12:40,932 --> 00:12:41,933
with Mr Dunwoody soon.

328
00:12:40,932 --> 00:12:41,933
很快就会与 Dunwoody 先生合作。

329
00:12:41,968 --> 00:12:43,797
And the moment we do,
I'll let you know.

330
00:12:41,968 --> 00:12:43,797
一旦我们这样做，我会告诉你。

331
00:12:43,832 --> 00:12:45,419
Now, I've got to go.
Have a good day.

332
00:12:43,832 --> 00:12:45,419
现在，我得走了。祝你今天开心。

333
00:12:45,454 --> 00:12:47,697
Oh! Detective Shanti!

334
00:12:45,454 --> 00:12:47,697
哦！香蒂侦探！

335
00:12:48,629 --> 00:12:49,838
I m not very well.

336
00:12:48,629 --> 00:12:49,838
我身体不太好。

337
00:12:49,872 --> 00:12:51,667
She's not very well.

338
00:12:49,872 --> 00:12:51,667
她身体不太好。

339
00:12:51,701 --> 00:12:53,496
She'll be with us
until Shamil can get here.

340
00:12:51,701 --> 00:12:53,496
她会和我们在一起，直到 Shamil 能到这里。

341
00:12:53,531 --> 00:12:56,223
Oh, great! Working hard?

342
00:12:53,531 --> 00:12:56,223
哦，太好了！努力工作？

343
00:12:56,258 --> 00:12:57,707
Yeah.

344
00:12:56,258 --> 00:12:57,707
是的。

345
00:12:57,742 --> 00:12:59,019
Wow, he's good.

346
00:12:57,742 --> 00:12:59,019
哇，他太棒了。

347
00:13:03,230 --> 00:13:06,682
The problem is,
we're empiricists,

348
00:13:03,230 --> 00:13:06,682
问题是，我们是经验主义者，

349
00:13:07,372 --> 00:13:08,753
aren't we, Jasper?

350
00:13:07,372 --> 00:13:08,753
不是吗，Jasper？

351
00:13:08,788 --> 00:13:12,515
To investigate, we will need
the right tools.

352
00:13:08,788 --> 00:13:12,515
要进行调查，我们需要正确的工具。

353
00:13:15,380 --> 00:13:20,178
Knowledge can be derived
by what is observed

354
00:13:15,380 --> 00:13:20,178
知识可以通过观察获得

355
00:13:20,213 --> 00:13:21,973
and measured.

356
00:13:20,213 --> 00:13:21,973
并进行了测量。

357
00:13:24,251 --> 00:13:26,391
And I know what I observed.

358
00:13:24,251 --> 00:13:26,391
我知道我观察到了什么。

359
00:16:03,445 --> 00:16:05,619
<i>- DS Malik.</i>
- I've found him.

360
00:16:03,445 --> 00:16:05,619
- DS 马利克。- 我找到他了。

361
00:16:05,654 --> 00:16:07,276
- <i>Judith?</i>
- Stefan Dunwoody.

362
00:16:05,654 --> 00:16:07,276
-朱蒂丝？- 斯特凡·邓伍迪。

363
00:16:29,609 --> 00:16:30,955
Mrs Potts?

364
00:16:29,609 --> 00:16:30,955
波茨夫人？

365
00:16:34,821 --> 00:16:35,995
Mrs Potts?

366
00:16:34,821 --> 00:16:35,995
波茨夫人？

367
00:16:41,793 --> 00:16:42,967
Ah...

368
00:16:41,793 --> 00:16:42,967
啊。。。

369
00:16:51,631 --> 00:16:53,874
Mrs Potts?
Are you there?

370
00:16:51,631 --> 00:16:53,874
波茨夫人？你在那里吗？

371
00:16:54,737 --> 00:16:56,325
-Just here!
- Are you okay?

372
00:16:54,737 --> 00:16:56,325
-就在这里！-你没事吧？

373
00:16:57,326 --> 00:16:59,777
Yes,
now that you're here.

374
00:16:57,326 --> 00:16:59,777
是的，现在你在这里。

375
00:17:12,824 --> 00:17:14,792
Okay, so according to forensics,

376
00:17:12,824 --> 00:17:14,792
好的，所以根据法医，

377
00:17:14,826 --> 00:17:18,002
the powder burns found
around the entrance wounds,

378
00:17:14,826 --> 00:17:18,002
入口伤口周围发现的粉末灼伤，

379
00:17:18,209 --> 00:17:20,384
and the imprint the muzzle
left on the skin,

380
00:17:18,209 --> 00:17:20,384
以及留在皮肤上的枪口印记，

381
00:17:20,418 --> 00:17:23,352
suggests that the gun was held
against the victim's forehead

382
00:17:20,418 --> 00:17:23,352
表明枪支抵住了受害者的额头

383
00:17:23,387 --> 00:17:24,526
when it was fired.

384
00:17:23,387 --> 00:17:24,526
当它被触发时。

385
00:17:24,836 --> 00:17:26,528
Like an execution.

386
00:17:24,836 --> 00:17:26,528
就像处决一样。

387
00:17:26,562 --> 00:17:28,150
An execution?

388
00:17:26,562 --> 00:17:28,150
处决？

389
00:17:28,840 --> 00:17:30,497
Will DI Hoskins be leading
the case?

390
00:17:28,840 --> 00:17:30,497
DI Hoskins 会领导此案吗？

391
00:17:30,532 --> 00:17:33,500
As you know, DI Hoskins
is still signed off sick.

392
00:17:30,532 --> 00:17:33,500
如您所知，DI Hoskins 仍然生病。

393
00:17:33,707 --> 00:17:37,021
Until he returns,
I'm Acting SIO.

394
00:17:33,707 --> 00:17:37,021
在他回来之前，我是代理 SIO。

395
00:17:38,229 --> 00:17:39,230
Mm.

396
00:17:38,229 --> 00:17:39,230
毫米。

397
00:17:40,024 --> 00:17:41,232
I'll let everyone know.

398
00:17:40,024 --> 00:17:41,232
我会让大家知道。

399
00:17:49,792 --> 00:17:52,381
I think I will have
another cup of tea after all.

400
00:17:49,792 --> 00:17:52,381
我想我终究会再喝一杯茶。

401
00:17:52,623 --> 00:17:54,625
- Coming straight up.
- Thank you.

402
00:17:52,623 --> 00:17:54,625
- 直接上来。-谢谢。

403
00:17:55,108 --> 00:17:56,178
Thank you, Jason.

404
00:17:55,108 --> 00:17:56,178
谢谢你，Jason。

405
00:17:59,285 --> 00:18:01,114
What a lovely young man.

406
00:17:59,285 --> 00:18:01,114
多么可爱的年轻人。

407
00:18:01,149 --> 00:18:03,530
He tells me he's getting marrid
next month.

408
00:18:01,149 --> 00:18:03,530
他告诉我他下个月就要结婚了。

409
00:18:03,565 --> 00:18:06,154
Mrs Potts, my name's Detective
Sergeant Tanika Malik.

410
00:18:03,565 --> 00:18:06,154
波茨夫人，我叫塔尼卡·马利克侦探警长。

411
00:18:06,188 --> 00:18:07,327
We spoke this morning.

412
00:18:06,188 --> 00:18:07,327
我们今天早上进行了交谈。

413
00:18:07,362 --> 00:18:08,363
We did.

414
00:18:07,362 --> 00:18:08,363
我们做到了。

415
00:18:09,295 --> 00:18:10,710
Can I ask, what made
you return

416
00:18:09,295 --> 00:18:10,710
我能问一下，是什么让你回来的

417
00:18:10,744 --> 00:18:12,194
to Mr Dunwoody s property?

418
00:18:10,744 --> 00:18:12,194
到 Dunwoody 先生的财产？

419
00:18:12,229 --> 00:18:13,678
Oh, well that's easy.

420
00:18:12,229 --> 00:18:13,678
哦，这很容易。

421
00:18:13,713 --> 00:18:15,611
The gunshot I heard last night.

422
00:18:13,713 --> 00:18:15,611
我昨晚听到的枪声。

423
00:18:15,853 --> 00:18:18,097
If you weren't going
to take it seriously...

424
00:18:15,853 --> 00:18:18,097
如果你不打算认真对待它......

425
00:18:21,203 --> 00:18:22,791
Did you know Mr Dunwoody well?

426
00:18:21,203 --> 00:18:22,791
你认识邓伍迪先生吗？

427
00:18:23,205 --> 00:18:25,276
Just to say hello to, really.

428
00:18:23,205 --> 00:18:25,276
只是为了打个招呼，真的。

429
00:18:25,621 --> 00:18:27,658
I only moved to Marlow
a few years ago

430
00:18:25,621 --> 00:18:27,658
几年前我才搬到马洛

431
00:18:27,692 --> 00:18:30,350
when I retired
as an archaeologist.

432
00:18:27,692 --> 00:18:30,350
当我以考古学家的身份退休时。

433
00:18:30,385 --> 00:18:33,871
But tell me, what was that thing
I found on the grass?

434
00:18:30,385 --> 00:18:33,871
但是告诉我，我在草地上找到的那个东西是什么？

435
00:18:34,113 --> 00:18:36,045
Was it a bullet casing?

436
00:18:34,113 --> 00:18:36,045
是子弹壳吗？

437
00:18:36,632 --> 00:18:38,151
- It was.
- Gosh.

438
00:18:36,632 --> 00:18:38,151
- 是的。-唉。

439
00:18:38,565 --> 00:18:41,085
So, he was...shot
in the garden,

440
00:18:38,565 --> 00:18:41,085
所以，他......在花园里拍摄，

441
00:18:41,120 --> 00:18:43,812
and his body fell
into the tributary

442
00:18:41,120 --> 00:18:43,812
他的身体掉进了支流里

443
00:18:44,157 --> 00:18:46,918
and then drifted downstream
in the night.

444
00:18:44,157 --> 00:18:46,918
然后在夜色中向下游漂流。

445
00:18:47,712 --> 00:18:49,335
How very interesting.

446
00:18:47,712 --> 00:18:49,335
多么有趣。

447
00:18:49,542 --> 00:18:52,476
Mrs Potts, I can't
have you interfering.

448
00:18:49,542 --> 00:18:52,476
波茨太太，我不能让你干涉。

449
00:18:52,752 --> 00:18:54,581
This is a police matter now.

450
00:18:52,752 --> 00:18:54,581
这现在是警方的事情。

451
00:18:54,616 --> 00:18:55,755
Of course.

452
00:18:54,616 --> 00:18:55,755
答案是肯定的。

453
00:18:57,446 --> 00:19:00,242
And I'm sure you ll do
an excellent job.

454
00:18:57,446 --> 00:19:00,242
我相信你会做得非常出色。

455
00:19:36,623 --> 00:19:38,867
Well, that's just about
the most shocking thing

456
00:19:36,623 --> 00:19:38,867
嗯，这几乎是最令人震惊的事情

457
00:19:38,901 --> 00:19:40,248
I've ever heard.

458
00:19:38,901 --> 00:19:40,248
我听说过。

459
00:19:40,731 --> 00:19:42,491
No, thank you for letting
me know.

460
00:19:40,731 --> 00:19:42,491
不，谢谢你让我知道。

461
00:19:42,871 --> 00:19:44,252
Speak soon.

462
00:19:42,871 --> 00:19:44,252
快说。

463
00:19:46,219 --> 00:19:48,532
Well, aren't you going
to ask?

464
00:19:46,219 --> 00:19:48,532
嗯，你不打算问吗？

465
00:19:48,566 --> 00:19:49,705
No.

466
00:19:48,566 --> 00:19:49,705
不。

467
00:19:49,740 --> 00:19:52,708
That was Major Lewis,
the bursar of the Rotary.

468
00:19:49,740 --> 00:19:52,708
那是刘易斯少校，扶轮社的财务长。

469
00:19:52,743 --> 00:19:54,400
He was just talking to
the secretary

470
00:19:52,743 --> 00:19:54,400
他只是在和秘书说话

471
00:19:54,434 --> 00:19:56,505
of the Phyllis Court
luncheon club.

472
00:19:54,434 --> 00:19:56,505
Phyllis Court 午餐俱乐部。

473
00:19:56,540 --> 00:19:58,335
Her nephew's a police officer,

474
00:19:56,540 --> 00:19:58,335
她的侄子是一名警察，

475
00:19:58,369 --> 00:20:01,683
and it looks as though
Stefan Dunwoody...

476
00:19:58,369 --> 00:20:01,683
看起来 Stefan Dunwoody......

477
00:20:01,959 --> 00:20:03,788
shot himself.

478
00:20:01,959 --> 00:20:03,788
开枪自杀。

479
00:20:04,617 --> 00:20:05,894
Or worse.

480
00:20:04,617 --> 00:20:05,894
或者更糟。

481
00:20:05,928 --> 00:20:08,034
What's worse than
shooting yourself?

482
00:20:05,928 --> 00:20:08,034
还有什么比开枪自杀更糟糕的呢？

483
00:20:08,068 --> 00:20:10,795
Being shot by someone else,
of course!

484
00:20:08,068 --> 00:20:10,795
当然是被别人射杀！

485
00:20:16,732 --> 00:20:19,287
There she goes again,
all high and mighty.

486
00:20:16,732 --> 00:20:19,287
她又去了那里，高大威猛。

487
00:20:19,321 --> 00:20:21,254
- Who?
- The new vicar's wife.

488
00:20:19,321 --> 00:20:21,254
-谁？- 新牧师的妻子。

489
00:20:21,703 --> 00:20:25,120
She hasn't invited me around
for a cup of tea, not once.

490
00:20:21,703 --> 00:20:25,120
她没有邀请我一起喝茶，一次也没有。

491
00:20:26,017 --> 00:20:29,607
Mrs Starling! Lovely morning!

492
00:20:26,017 --> 00:20:29,607
Starling 夫人！美好的早晨！

493
00:20:29,952 --> 00:20:32,265
Sorry, Mrs Eddingham, I've
got to get these arranged!

494
00:20:29,952 --> 00:20:32,265
对不起，Eddingham 夫人，我得把这些安排好了！

495
00:20:34,647 --> 00:20:36,338
Yeah, I am so sorry.

496
00:20:34,647 --> 00:20:36,338
是的，我很抱歉。

497
00:20:36,373 --> 00:20:38,858
I can't look after Wally
and Evie next week,

498
00:20:36,373 --> 00:20:38,858
下周我不能照顾 Wally 和 Evie，

499
00:20:38,892 --> 00:20:41,585
my daughter Zeta's
coming home.

500
00:20:38,892 --> 00:20:41,585
我女儿 Zeta 要回家了。

501
00:20:41,619 --> 00:20:43,276
Yeah Dave, I know,
what am I?

502
00:20:41,619 --> 00:20:43,276
是的，戴夫，我知道，我是什么？

503
00:20:43,311 --> 00:20:45,865
Your marriage counselor?
It's just for a week.

504
00:20:43,311 --> 00:20:45,865
你的婚姻顾问？这只是一个星期。

505
00:20:45,899 --> 00:20:49,455
I'm clearing all my decks,
Zeta s coming tomorrow.

506
00:20:45,899 --> 00:20:49,455
我正在清理我所有的牌组，Zeta 明天会来。

507
00:20:50,732 --> 00:20:52,665
Alright, come on girls, come on.

508
00:20:50,732 --> 00:20:52,665
好吧，来吧，女孩们，来吧。

509
00:21:18,863 --> 00:21:21,694
I'm so sorry for your loss.

510
00:21:18,863 --> 00:21:21,694
我对你的损失感到非常抱歉。

511
00:21:22,419 --> 00:21:24,213
I'm Judith Potts.

512
00:21:22,419 --> 00:21:24,213
我是 Judith Potts。

513
00:21:24,248 --> 00:21:26,077
Mr Dunwoody's neighbor.

514
00:21:24,248 --> 00:21:26,077
邓伍迪先生的邻居。

515
00:21:39,159 --> 00:21:44,682
I can't imagine how hard
this must be for you.

516
00:21:39,159 --> 00:21:44,682
我无法想象这对你来说有多难。

517
00:21:45,994 --> 00:21:47,892
He was such a good man.

518
00:21:45,994 --> 00:21:47,892
他是个好人。

519
00:21:47,927 --> 00:21:49,860
I always got that impression.

520
00:21:47,927 --> 00:21:49,860
我一直都有这种印象。

521
00:21:51,206 --> 00:21:53,242
And interested in me,
you know?

522
00:21:51,206 --> 00:21:53,242
对我感兴趣，你知道吗？

523
00:21:53,691 --> 00:21:55,383
He was interested in you?

524
00:21:53,691 --> 00:21:55,383
他对你感兴趣吗？

525
00:21:55,417 --> 00:21:56,625
Not like that.

526
00:21:55,417 --> 00:21:56,625
不是那样的。

527
00:21:56,660 --> 00:21:59,387
What I thought about politics
or the environment.

528
00:21:56,660 --> 00:21:59,387
我对政治或环境的看法。

529
00:21:59,801 --> 00:22:01,354
He was just an old man.

530
00:21:59,801 --> 00:22:01,354
他只是一个老人。

531
00:22:02,113 --> 00:22:04,288
That's how he always
described himself.

532
00:22:02,113 --> 00:22:04,288
他总是这样形容自己。

533
00:22:04,323 --> 00:22:06,497
An old man living alone
with his art.

534
00:22:04,323 --> 00:22:06,497
一个孤独地生活着他的艺术的老人。

535
00:22:07,947 --> 00:22:12,020
Did Stefan collect
antique pistols?

536
00:22:07,947 --> 00:22:12,020
斯特凡收集古董手枪吗？

537
00:22:12,641 --> 00:22:14,160
Not that I know of.

538
00:22:12,641 --> 00:22:14,160
我不知道。

539
00:22:14,194 --> 00:22:16,369
In particular, Second World War
German guns

540
00:22:14,194 --> 00:22:16,369
特别是第二次世界大战德国的枪支

541
00:22:16,404 --> 00:22:17,508
and ammunition?

542
00:22:16,404 --> 00:22:17,508
和弹药？

543
00:22:17,543 --> 00:22:19,303
He was only interested in art.

544
00:22:17,543 --> 00:22:19,303
他只对艺术感兴趣。

545
00:22:20,994 --> 00:22:23,100
Do you have any idea

546
00:22:20,994 --> 00:22:23,100
你有什么想法吗

547
00:22:23,134 --> 00:22:24,722
who might have done this
to him?

548
00:22:23,134 --> 00:22:24,722
谁会这样对他呢？

549
00:22:24,757 --> 00:22:26,759
That's what the police officer
was asking.

550
00:22:24,757 --> 00:22:26,759
这就是警官问的。

551
00:22:26,966 --> 00:22:28,864
Everyone liked Stefan.

552
00:22:26,966 --> 00:22:28,864
每个人都喜欢 Stefan。

553
00:22:28,899 --> 00:22:29,900
I see.

554
00:22:28,899 --> 00:22:29,900
明白了。

555
00:22:30,349 --> 00:22:33,869
But perhaps he'd argued
with someone.

556
00:22:30,349 --> 00:22:33,869
但也许他和什么人争论过。

557
00:22:34,076 --> 00:22:36,527
A customer with a grievance,
perhaps?

558
00:22:34,076 --> 00:22:36,527
也许是有不满的客户？

559
00:22:44,121 --> 00:22:45,743
There is something, isn't ther?

560
00:22:44,121 --> 00:22:45,743
有事，不是吗？

561
00:22:46,848 --> 00:22:48,643
I'm sure it s nothing, but...

562
00:22:46,848 --> 00:22:48,643
我确定这没什么，但是......

563
00:22:49,195 --> 00:22:51,473
I was at the Marlow Regatta
a few weeks ago.

564
00:22:49,195 --> 00:22:51,473
几周前我参加了马洛帆船赛。

565
00:22:55,512 --> 00:22:58,446
Stefan asked me along,
he thought I'd enjoy it.

566
00:22:55,512 --> 00:22:58,446
Stefan 约我一起去，他认为我会喜欢它。

567
00:23:01,138 --> 00:23:03,934
It was a lovely day,
and everyone was having fun.

568
00:23:01,138 --> 00:23:03,934
这是美好的一天，每个人都玩得很开心。

569
00:23:03,968 --> 00:23:06,281
Famous faces from
the rowing world.

570
00:23:03,968 --> 00:23:06,281
赛艇界的著名面孔。

571
00:23:08,387 --> 00:23:11,044
Stefan invited me to
the members' enclosure.

572
00:23:08,387 --> 00:23:11,044
Stefan 邀请我去会员区。

573
00:23:11,079 --> 00:23:12,563
<i>Ages 8 to 11 category...</i>

574
00:23:11,079 --> 00:23:12,563
8 至 11 岁组别...

575
00:23:12,598 --> 00:23:14,496
There was a great atmosphere
and everyone seemed relaxed,

576
00:23:12,598 --> 00:23:14,496
气氛很好，每个人都显得很放松。

577
00:23:14,531 --> 00:23:18,051
then there was this man
who was really drunk.

578
00:23:14,531 --> 00:23:18,051
然后是这个男人，他真的喝醉了。

579
00:23:19,432 --> 00:23:20,295
<i>Oops!</i>

580
00:23:19,432 --> 00:23:20,295
哎呀！

581
00:23:20,778 --> 00:23:22,435
Stefan said his name
was Elliot Howard

582
00:23:20,778 --> 00:23:22,435
斯特凡说他叫埃利奥特·霍华德

583
00:23:22,470 --> 00:23:24,575
and he owned Marlow
Auction House.

584
00:23:22,470 --> 00:23:24,575
他拥有马洛拍卖行。

585
00:23:25,611 --> 00:23:28,268
Thing is, he came for Stefan.

586
00:23:25,611 --> 00:23:28,268
问题是，他是来找 Stefan 的。

587
00:23:28,303 --> 00:23:30,892
<i>Oh, they'll let anyoe</i>
<i>in these days.</i>

588
00:23:28,303 --> 00:23:30,892
噢，这几天他们会让任何人进来的。

589
00:23:31,133 --> 00:23:32,341
<i>Not today, Elliot.</i>

590
00:23:31,133 --> 00:23:32,341
今天不行，Elliot。

591
00:23:32,376 --> 00:23:35,103
<i>Not today, Elliot</i>
<i></i>

592
00:23:32,376 --> 00:23:35,103
今天不是，Elliot

593
00:23:35,517 --> 00:23:37,243
<i>Steffy, eh?</i>

594
00:23:35,517 --> 00:23:37,243
史黛菲，嗯？

595
00:23:37,554 --> 00:23:40,384
<i>Hey, come on.</i>
<i>Come on, Steffy!</i>

596
00:23:37,554 --> 00:23:40,384
嘿，来吧。来吧，史黛菲！

597
00:23:40,419 --> 00:23:41,454
<i>How are you, Steffy?</i>

598
00:23:40,419 --> 00:23:41,454
你好吗，史黛菲？

599
00:23:41,489 --> 00:23:43,491
<i>Please, get off me.</i>
<i>You're drunk.</i>

600
00:23:41,489 --> 00:23:43,491
求求你，从我身上下来。你喝醉了。

601
00:23:43,525 --> 00:23:46,183
<i>Better a drunk than</i>
<i>a fraud, eh? Huh?</i>

602
00:23:43,525 --> 00:23:46,183
醉酒总比骗子好，嗯？哼？

603
00:23:46,839 --> 00:23:48,530
<i>Do you hear that, young lady?</i>

604
00:23:46,839 --> 00:23:48,530
你听到了吗，年轻的女士？

605
00:23:48,910 --> 00:23:50,636
<i>The great Stefan Woody</i>
<i>is a fraud.</i>

606
00:23:48,910 --> 00:23:50,636
伟大的 Stefan Woody 是个骗子。

607
00:23:50,981 --> 00:23:52,154
Like,
totally unprovoked.

608
00:23:50,981 --> 00:23:52,154
就像，完全无端的。

609
00:23:52,189 --> 00:23:54,053
He called him...
what was it?

610
00:23:52,189 --> 00:23:54,053
他叫他......那是什么？

611
00:23:54,087 --> 00:23:55,744
<i>He's a...he's a fraud.</i>

612
00:23:54,087 --> 00:23:55,744
他是一个......他是个骗子。

613
00:23:55,779 --> 00:23:57,953
<i>He's a liar and he's a crook.</i>

614
00:23:55,779 --> 00:23:57,953
他是个骗子，他是个骗子。

615
00:23:58,713 --> 00:23:59,783
<i>Crook, aren't you?</i>

616
00:23:58,713 --> 00:23:59,783
骗子，不是吗？

617
00:23:59,817 --> 00:24:02,095
A fraud, a liar
and a crook.

618
00:23:59,817 --> 00:24:02,095
一个骗子、一个骗子和一个骗子。

619
00:24:02,130 --> 00:24:03,683
<i>A big crooky, Steffy!</i>

620
00:24:02,130 --> 00:24:03,683
一个大骗子，史黛菲！

621
00:24:03,718 --> 00:24:06,445
<i>Eh, eh, eh, eh, come on!</i>
<i></i>

622
00:24:03,718 --> 00:24:06,445
呃，呃，呃，呃，来吧！

623
00:24:06,479 --> 00:24:08,067
It was so embarrassing.

624
00:24:06,479 --> 00:24:08,067
这太尴尬了。

625
00:24:08,101 --> 00:24:09,931
Poor Stefan tried to ignore him.

626
00:24:08,101 --> 00:24:09,931
可怜的斯特凡试图无视他。

627
00:24:10,449 --> 00:24:11,691
It's not true, obviously.

628
00:24:10,449 --> 00:24:11,691
显然，这不是真的。

629
00:24:11,726 --> 00:24:14,107
Stefan was none
of those things, but...

630
00:24:11,726 --> 00:24:14,107
Stefan 不是那些人，但是......

631
00:24:14,383 --> 00:24:17,110
if you're asking me
if Stefan argued with anyone,

632
00:24:14,383 --> 00:24:17,110
如果你问我 Stefan 是否与任何人争论过，

633
00:24:17,628 --> 00:24:18,940
that's all I've got.

634
00:24:17,628 --> 00:24:18,940
这就是我所拥有的。

635
00:24:19,388 --> 00:24:20,493
Elliot Howard.

636
00:24:19,388 --> 00:24:20,493
埃利奥特·霍华德。

637
00:24:20,942 --> 00:24:22,461
Marlow Auction House.

638
00:24:20,942 --> 00:24:22,461
马洛拍卖行。

639
00:24:23,013 --> 00:24:25,809
Thank you, you ve been
such a help.

640
00:24:23,013 --> 00:24:25,809
谢谢你，你帮了大忙。

641
00:24:29,882 --> 00:24:32,022
Yes, it's a unique opportunity

642
00:24:29,882 --> 00:24:32,022
是的，这是一个独特的机会

643
00:24:32,056 --> 00:24:34,887
to own a very special piece
of history.

644
00:24:32,056 --> 00:24:34,887
拥有一段非常特别的历史。

645
00:24:36,095 --> 00:24:37,441
Yes, that s right.

646
00:24:36,095 --> 00:24:37,441
是的，没错。

647
00:24:37,476 --> 00:24:40,617
Um, Howard Carter found it
in Tutankhamen's

648
00:24:37,476 --> 00:24:40,617
嗯，霍华德·卡特 （Howard Carter） 在图坦卡蒙 （Tutankhamen） 的

649
00:24:40,651 --> 00:24:44,931
main chamber in,
er, November 1922.

650
00:24:40,651 --> 00:24:44,931
主厅，ER，1922 年 11 月。

651
00:24:45,691 --> 00:24:48,314
No, of course not, take...take
as long as you need.

652
00:24:45,691 --> 00:24:48,314
不，当然不是，拿......只要你需要，就花多久。

653
00:24:48,348 --> 00:24:50,316
Okay, thanks. Bye bye.

654
00:24:48,348 --> 00:24:50,316
好的，谢谢。再见。

655
00:24:50,592 --> 00:24:51,559
Elliot...

656
00:24:50,592 --> 00:24:51,559
埃利奥特。。。

657
00:24:52,007 --> 00:24:54,147
Judith Potts to see you.

658
00:24:52,007 --> 00:24:54,147
Judith Potts 见你。

659
00:24:54,423 --> 00:24:57,392
I'm sorry for arriving
unannounced.

660
00:24:54,423 --> 00:24:57,392
很抱歉没有事先通知就来了。

661
00:25:00,153 --> 00:25:01,430
Well, thank you, Daisy.

662
00:25:00,153 --> 00:25:01,430
嗯，谢谢你，黛西。

663
00:25:03,087 --> 00:25:04,882
And please shut the door.

664
00:25:03,087 --> 00:25:04,882
请把门关上。

665
00:25:10,819 --> 00:25:12,959
- Are these all of you?
- Yes.

666
00:25:10,819 --> 00:25:12,959
- 这些是你们所有人吗？-是的。

667
00:25:14,443 --> 00:25:17,308
Goodness, how young you are.

668
00:25:14,443 --> 00:25:17,308
天哪，你真年轻。

669
00:25:18,171 --> 00:25:19,379
Can I help?

670
00:25:18,171 --> 00:25:19,379
我能帮忙吗？

671
00:25:19,414 --> 00:25:21,347
Oh, I hope so.

672
00:25:19,414 --> 00:25:21,347
哦，我希望如此。

673
00:25:21,865 --> 00:25:22,866
Er, may I?

674
00:25:21,865 --> 00:25:22,866
呃，可以吗？

675
00:25:22,900 --> 00:25:25,765
It s a rather delicate busines.

676
00:25:22,900 --> 00:25:25,765
这是一个相当精致的业务。

677
00:25:26,214 --> 00:25:28,975
A few weeks ago, I was at
the Marlow Regatta

678
00:25:26,214 --> 00:25:28,975
几周前，我参加了马洛帆船赛

679
00:25:29,182 --> 00:25:31,840
where you behaved
quite disgracefully, I'm afraid.

680
00:25:29,182 --> 00:25:31,840
恐怕你行为相当可耻。

681
00:25:31,875 --> 00:25:34,153
Haranguing poor Stefan Dunwoody.

682
00:25:31,875 --> 00:25:34,153
嘲讽可怜的 Stefan Dunwoody。

683
00:25:34,187 --> 00:25:35,741
And then spilling a glass
of red wine

684
00:25:34,187 --> 00:25:35,741
然后洒了一杯红酒

685
00:25:35,775 --> 00:25:37,259
on my blouse as you left.

686
00:25:35,775 --> 00:25:37,259
在你离开时在我的衬衫上。

687
00:25:37,294 --> 00:25:41,816
So, yes, I d like you to help
with the cost of dry cleaning.

688
00:25:37,294 --> 00:25:41,816
所以，是的，我希望您能帮忙支付干洗的费用。

689
00:25:43,438 --> 00:25:44,473
Travel sweet?

690
00:25:43,438 --> 00:25:44,473
旅行甜蜜？

691
00:25:46,717 --> 00:25:47,718
Oh.

692
00:25:46,717 --> 00:25:47,718
哦。

693
00:25:50,341 --> 00:25:53,103
I spilt wine on your blouse?

694
00:25:50,341 --> 00:25:53,103
我把酒洒在你的衬衫上了？

695
00:25:58,764 --> 00:26:01,905
This blouse, as it happens.

696
00:25:58,764 --> 00:26:01,905
这件衬衫，碰巧。

697
00:26:02,215 --> 00:26:04,942
Just after you accused Stefan
of being a...what was it?

698
00:26:02,215 --> 00:26:04,942
就在你指责 Stefan 是......那是什么？

699
00:26:05,218 --> 00:26:08,739
A fraud, a liar and a crook.

700
00:26:05,218 --> 00:26:08,739
一个骗子、一个骗子和一个骗子。

701
00:26:08,774 --> 00:26:12,571
Well, Stefan was all
of those things.

702
00:26:08,774 --> 00:26:12,571
嗯，Stefan 就是所有这些东西。

703
00:26:12,605 --> 00:26:14,918
Why are you talking about him
in the past tense?

704
00:26:12,605 --> 00:26:14,918
你为什么用过去时态谈论他？

705
00:26:14,952 --> 00:26:16,471
Oh, haven't you heard?

706
00:26:14,952 --> 00:26:16,471
哦，你没听说过吗？

707
00:26:17,058 --> 00:26:18,887
Stefan died last night.

708
00:26:17,058 --> 00:26:18,887
Stefan 昨晚去世了。

709
00:26:18,922 --> 00:26:20,648
Oh, he didn't just die.

710
00:26:18,922 --> 00:26:20,648
哦，他不只是死了。

711
00:26:21,476 --> 00:26:22,960
He was shot.

712
00:26:21,476 --> 00:26:22,960
他被枪杀了。

713
00:26:24,928 --> 00:26:27,793
The Marlow Regatta
was over a month ago.

714
00:26:24,928 --> 00:26:27,793
马洛帆船赛是一个多月前的事了。

715
00:26:28,379 --> 00:26:30,485
And you wait until
the day after Stefan died

716
00:26:28,379 --> 00:26:30,485
而你等到 Stefan 去世后的第二天

717
00:26:30,519 --> 00:26:31,693
to tell me about this?

718
00:26:30,519 --> 00:26:31,693
告诉我这个？

719
00:26:32,004 --> 00:26:33,315
How was he a crook?

720
00:26:32,004 --> 00:26:33,315
他怎么是个骗子？

721
00:26:33,350 --> 00:26:36,905
He stole hundreds of thousands
of pounds from his clients.

722
00:26:33,350 --> 00:26:36,905
他从他的客户那里偷了数十万英镑。

723
00:26:36,940 --> 00:26:38,251
You have any proof of that?

724
00:26:36,940 --> 00:26:38,251
你有什么证据吗？

725
00:26:41,945 --> 00:26:42,980
Do you know what?

726
00:26:41,945 --> 00:26:42,980
你知道吗？

727
00:26:43,981 --> 00:26:46,812
I think you're one of those
busy bodies

728
00:26:43,981 --> 00:26:46,812
我觉得你是那种忙碌的人

729
00:26:46,846 --> 00:26:49,021
who has nothing to fill her
days with.

730
00:26:46,846 --> 00:26:49,021
她没有什么可以填满她的日子。

731
00:26:49,055 --> 00:26:50,056
Hmm.

732
00:26:49,055 --> 00:26:50,056
嗯。

733
00:26:50,091 --> 00:26:51,610
Who lives on her own.

734
00:26:50,091 --> 00:26:51,610
她独自生活。

735
00:26:51,886 --> 00:26:54,820
With a cat, if I had to guess.

736
00:26:51,886 --> 00:26:54,820
如果我必须猜的话，有一只猫。

737
00:26:55,510 --> 00:26:57,650
Knowing that I once argued
with Stefan,

738
00:26:55,510 --> 00:26:57,650
知道我曾经和 Stefan 争论过，

739
00:26:57,685 --> 00:27:00,066
you've decided to have
a little poke around,

740
00:26:57,685 --> 00:27:00,066
你决定四处闲逛，

741
00:27:00,101 --> 00:27:02,517
thinking yourself
the amateur sleuth.

742
00:27:00,101 --> 00:27:02,517
认为自己是业余侦探。

743
00:27:03,863 --> 00:27:04,933
How am I doing?

744
00:27:03,863 --> 00:27:04,933
我现在怎么样？

745
00:27:05,175 --> 00:27:07,902
Where were you yesterday
at 6:30?

746
00:27:05,175 --> 00:27:07,902
你昨天 6：30 在哪里？

747
00:27:08,178 --> 00:27:09,351
Are you really doing this?

748
00:27:08,178 --> 00:27:09,351
你真的在做这个吗？

749
00:27:09,386 --> 00:27:11,975
Yesterday.
6:30 p.m.

750
00:27:09,386 --> 00:27:11,975
昨天。下午 6：30

751
00:27:13,355 --> 00:27:16,082
I was at choir practice at
All Saints Church,

752
00:27:13,355 --> 00:27:16,082
我当时在诸圣教堂（All Saints Church）参加唱诗班练习。

753
00:27:16,289 --> 00:27:18,775
in front of about
thirty witnesses,

754
00:27:16,289 --> 00:27:18,775
在大约 30 名证人面前，

755
00:27:18,982 --> 00:27:21,053
including the Mayor of Marlow,

756
00:27:18,982 --> 00:27:21,053
包括马洛市长，

757
00:27:21,087 --> 00:27:23,814
our vicar,
three town councilors,

758
00:27:21,087 --> 00:27:23,814
我们的牧师，三位镇议员，

759
00:27:23,849 --> 00:27:25,954
and the High Sheriff
of Buckinghamshire.

760
00:27:23,849 --> 00:27:25,954
和白金汉郡高级警长。

761
00:27:26,368 --> 00:27:27,369
Ah.

762
00:27:26,368 --> 00:27:27,369
啊。

763
00:27:28,025 --> 00:27:29,751
The perfect alibi.

764
00:27:28,025 --> 00:27:29,751
完美的不在场证明。

765
00:27:30,062 --> 00:27:34,376
If you were involved,
that s very clever of you.

766
00:27:30,062 --> 00:27:34,376
如果你参与其中，那你真是太聪明了。

767
00:27:40,728 --> 00:27:42,177
I'd like you to leave.

768
00:27:40,728 --> 00:27:42,177
我希望你离开。

769
00:27:42,557 --> 00:27:43,592
At once.

770
00:27:42,557 --> 00:27:43,592
立即。

771
00:27:43,627 --> 00:27:46,285
Don't worry, I'm happy to.

772
00:27:43,627 --> 00:27:46,285
别担心，我很高兴。

773
00:27:46,906 --> 00:27:51,255
Oh, by the way, Howard Carter
found no offertory statues

774
00:27:46,906 --> 00:27:51,255
哦，对了，霍华德·卡特 （Howard Carter） 没有找到任何献祭雕像

775
00:27:51,290 --> 00:27:53,844
in the main chamber
of Tutankhamen's tomb.

776
00:27:51,290 --> 00:27:53,844
在图坦卡蒙陵墓的主室中。

777
00:27:54,051 --> 00:27:56,226
Well, that's basic knowledge.

778
00:27:54,051 --> 00:27:56,226
嗯，这是基本知识。

779
00:27:56,260 --> 00:27:58,884
Your Anubis is a fake.

780
00:27:56,260 --> 00:27:58,884
你的 Anubis 是假的。

781
00:29:14,822 --> 00:29:17,100
Anybody here?

782
00:29:14,822 --> 00:29:17,100
有人在吗？

783
00:29:37,845 --> 00:29:38,846
Hello?

784
00:29:37,845 --> 00:29:38,846
你好？

785
00:29:47,544 --> 00:29:49,339
Good heavens. Hello.

786
00:29:47,544 --> 00:29:49,339
天哪。你好。

787
00:29:49,373 --> 00:29:51,272
<i>I want him to feel like</i>
<i>a sexy cupcake,</i>

788
00:29:49,373 --> 00:29:51,272
我想让他感觉像个性感的蛋糕，

789
00:29:51,306 --> 00:29:52,514
<i>and wants to eat me...</i>

790
00:29:51,306 --> 00:29:52,514
还想吃我......

791
00:29:52,549 --> 00:29:54,793
Hi. I'm Becks Starling.

792
00:29:52,549 --> 00:29:54,793
你好。我是 Becks Starling。

793
00:29:54,827 --> 00:29:56,725
Sorry about hiding in
a cupboard.

794
00:29:54,827 --> 00:29:56,725
很抱歉躲在橱柜里。

795
00:29:56,760 --> 00:29:57,899
Judith Potts.

796
00:29:56,760 --> 00:29:57,899
朱迪思·波茨。

797
00:29:57,934 --> 00:29:58,935
Do you mind if I come out?

798
00:29:57,934 --> 00:29:58,935
你介意我出来吗？

799
00:29:58,969 --> 00:30:00,177
Not at all.

800
00:29:58,969 --> 00:30:00,177
一点也不。

801
00:30:01,385 --> 00:30:03,249
It's a chance to get away
from the kids.

802
00:30:01,385 --> 00:30:03,249
这是一个远离孩子们的机会。

803
00:30:03,802 --> 00:30:05,942
Well, Colin
and his congregation.

804
00:30:03,802 --> 00:30:05,942
嗯，Colin 和他的会众。

805
00:30:05,976 --> 00:30:08,254
I'm the vicar's wife,
for my sins.

806
00:30:05,976 --> 00:30:08,254
我是牧师的妻子，因为我的罪孽。

807
00:30:08,461 --> 00:30:09,704
You don't worship here, do you?

808
00:30:08,461 --> 00:30:09,704
你不在这里敬拜，对吧？

809
00:30:09,738 --> 00:30:10,636
No.

810
00:30:09,738 --> 00:30:10,636
不。

811
00:30:10,670 --> 00:30:11,671
Thank God for that.

812
00:30:10,670 --> 00:30:11,671
为此感谢上帝。

813
00:30:11,706 --> 00:30:13,121
Not that it's good you
don t worship.

814
00:30:11,706 --> 00:30:13,121
并不是说你不崇拜是好的。

815
00:30:13,363 --> 00:30:15,330
I mean what grown woman
hides in cupboards...?

816
00:30:13,363 --> 00:30:15,330
我是说，成年女人藏在橱柜里的东西......？

817
00:30:15,365 --> 00:30:16,642
Can I help you?

818
00:30:15,365 --> 00:30:16,642
我可以帮你吗？

819
00:30:16,676 --> 00:30:18,506
Well, I was looking
for a list of people

820
00:30:16,676 --> 00:30:18,506
嗯，我一直在找一份名单

821
00:30:18,540 --> 00:30:19,818
who sing in the choir.

822
00:30:18,540 --> 00:30:19,818
他们在合唱团中唱歌。

823
00:30:20,128 --> 00:30:22,096
I'm looking
for Elliot Howard's name.

824
00:30:20,128 --> 00:30:22,096
我正在寻找 Elliot Howard 的名字。

825
00:30:22,130 --> 00:30:23,166
Why?

826
00:30:22,130 --> 00:30:23,166
为什么？

827
00:30:23,407 --> 00:30:27,411
Well, I think Elliot shot
my neighbor, Stefan Dunwoody,

828
00:30:23,407 --> 00:30:27,411
嗯，我想是艾略特射杀了我的邻居斯特凡·邓伍迪（Stefan Dunwoody）。

829
00:30:27,446 --> 00:30:30,035
last night, just after
half past six.

830
00:30:27,446 --> 00:30:30,035
昨晚，刚过六点半。

831
00:30:30,311 --> 00:30:32,831
I'm sorry, you think Elliot
did what?

832
00:30:30,311 --> 00:30:32,831
对不起，你觉得 Elliot 做了什么？

833
00:30:33,348 --> 00:30:34,556
So, you know him?

834
00:30:33,348 --> 00:30:34,556
那么，你认识他吗？

835
00:30:34,591 --> 00:30:37,145
Well not really,
but I also sing in the choir

836
00:30:34,591 --> 00:30:37,145
嗯，不是真的，但我也在合唱团唱歌

837
00:30:37,180 --> 00:30:40,010
and he was very definitely here
at 6:30 p.m.

838
00:30:37,180 --> 00:30:40,010
他肯定在下午 6：30 来到这里。

839
00:30:40,045 --> 00:30:42,392
<i>♪ La, la la la la la... </i>

840
00:30:40,045 --> 00:30:42,392
♪ 啦啦，啦啦啦啦啦...

841
00:30:42,426 --> 00:30:43,462
Are you sure?

842
00:30:42,426 --> 00:30:43,462
是否确定？

843
00:30:43,496 --> 00:30:44,497
<i>♪ La la la... </i>

844
00:30:43,496 --> 00:30:44,497
♪ 啦啦啦...

845
00:30:44,532 --> 00:30:46,016
He was there
the whole time.

846
00:30:44,532 --> 00:30:46,016
他一直都在那儿。

847
00:30:46,051 --> 00:30:48,053
<i>♪ La la la, la la la la... </i>

848
00:30:46,051 --> 00:30:48,053
♪ 啦啦啦，啦啦啦啦...

849
00:30:48,087 --> 00:30:50,124
He couldn't have
slipped away at all?

850
00:30:48,087 --> 00:30:50,124
他不可能根本溜走吧？

851
00:30:52,160 --> 00:30:54,749
We're not allowed to leave
during rehearsals.

852
00:30:52,160 --> 00:30:54,749
排练期间不允许我们离开。

853
00:30:55,163 --> 00:30:56,751
Maybe he had an accomplice.

854
00:30:55,163 --> 00:30:56,751
也许他有同伙。

855
00:30:56,785 --> 00:30:57,786
What?

856
00:30:56,785 --> 00:30:57,786
什么？

857
00:30:58,408 --> 00:31:00,824
Well, I spoke to Elliot
just now,

858
00:30:58,408 --> 00:31:00,824
嗯，我刚才和艾略特说过，

859
00:31:01,169 --> 00:31:03,827
and for a moment,
a split second really,

860
00:31:01,169 --> 00:31:03,827
有那么一刻，真的是一瞬间，

861
00:31:03,862 --> 00:31:05,587
he let his guard down.

862
00:31:03,862 --> 00:31:05,587
他放松了警惕。

863
00:31:05,829 --> 00:31:07,589
I think he's involved.

864
00:31:05,829 --> 00:31:07,589
我认为他参与其中。

865
00:31:07,866 --> 00:31:09,557
Do you think that's possible?

866
00:31:07,866 --> 00:31:09,557
你认为这可能吗？

867
00:31:11,145 --> 00:31:12,905
- I'm sorry.
- Mrs. Starling?

868
00:31:11,145 --> 00:31:12,905
-对不起。- 斯塔林夫人？

869
00:31:13,733 --> 00:31:15,494
It's really none of my busines.

870
00:31:13,733 --> 00:31:15,494
这真的不是我的事。

871
00:31:15,528 --> 00:31:18,186
I've already established
that Elliot thought Stefan

872
00:31:15,528 --> 00:31:18,186
我已经确定 Elliot 认为 Stefan

873
00:31:18,221 --> 00:31:20,154
a fraud, a liar and a crook .

874
00:31:18,221 --> 00:31:20,154
骗子、骗子和骗子。

875
00:31:20,188 --> 00:31:23,467
But his assistant told me that
he was entirely honorable

876
00:31:20,188 --> 00:31:23,467
但他的助手告诉我，他完全值得尊敬

877
00:31:23,502 --> 00:31:25,987
which is my experience of him.

878
00:31:23,502 --> 00:31:25,987
这就是我对他的经历。

879
00:31:26,781 --> 00:31:28,334
What do you think?

880
00:31:26,781 --> 00:31:28,334
你觉得怎么样？

881
00:31:28,369 --> 00:31:29,680
What do I think?

882
00:31:28,369 --> 00:31:29,680
我怎么看？

883
00:31:30,026 --> 00:31:31,751
I think it s a matter
for the police.

884
00:31:30,026 --> 00:31:31,751
我认为这是警方的事情。

885
00:31:31,786 --> 00:31:33,201
Oh, I wish people
would stop saying that.

886
00:31:31,786 --> 00:31:33,201
哦，我希望人们不要再这样说了。

887
00:31:33,236 --> 00:31:34,306
But it is!

888
00:31:33,236 --> 00:31:34,306
但事实就是如此！

889
00:31:34,340 --> 00:31:35,376
That's their job.

890
00:31:34,340 --> 00:31:35,376
那是他们的工作。

891
00:31:35,755 --> 00:31:37,619
They catch criminals,
and murderers.

892
00:31:35,755 --> 00:31:37,619
他们抓捕罪犯和杀人犯。

893
00:31:37,654 --> 00:31:40,346
Whereas I make sandwiches,
that s my job.

894
00:31:37,654 --> 00:31:40,346
而我做三明治，那是我的工作。

895
00:31:40,381 --> 00:31:42,970
I serve tea and biscuits,
I help my husband,

896
00:31:40,381 --> 00:31:42,970
我提供茶和饼干，我帮助我的丈夫，

897
00:31:43,004 --> 00:31:44,005
and I hide in cupboards

898
00:31:43,004 --> 00:31:44,005
我躲在橱柜里

899
00:31:44,040 --> 00:31:45,524
from women like
Mrs Eddingham.

900
00:31:44,040 --> 00:31:45,524
来自像 Eddingham 夫人这样的女性。

901
00:31:46,318 --> 00:31:47,802
Who's Mrs Eddingham?

902
00:31:46,318 --> 00:31:47,802
Eddingham 夫人是谁？

903
00:31:47,836 --> 00:31:49,873
Chair of the Marlow
Parish Council.

904
00:31:47,836 --> 00:31:49,873
马洛教区委员会主席。

905
00:31:49,908 --> 00:31:51,357
A terrible gossip.

906
00:31:49,908 --> 00:31:51,357
一个可怕的八卦。

907
00:31:51,392 --> 00:31:53,014
Now, it's been lovely
meeting you,

908
00:31:51,392 --> 00:31:53,014
现在，很高兴见到你，

909
00:31:53,049 --> 00:31:54,913
but I really have to get back
to the vicarage.

910
00:31:53,049 --> 00:31:54,913
但我真的得回到牧师那里去。

911
00:31:54,947 --> 00:31:57,743
Perhaps you should ask her
about Stefan Dunwoody?

912
00:31:54,947 --> 00:31:57,743
也许你应该问问她关于 Stefan Dunwoody 的事情？

913
00:31:57,777 --> 00:31:59,400
I really don't think so.

914
00:31:57,777 --> 00:31:59,400
我真的不这么认为。

915
00:32:00,366 --> 00:32:02,713
"Whomsoever knows
what is right to do

916
00:32:00,366 --> 00:32:02,713
“谁知道什么是正确的

917
00:32:02,748 --> 00:32:06,925
and fails to do it,
for him it is a sin."”

918
00:32:02,748 --> 00:32:06,925
却不去做，对他来说就是罪过。

919
00:32:08,133 --> 00:32:11,550
That is a low blow,
quoting the Bible at me.

920
00:32:08,133 --> 00:32:11,550
引用圣经对我来说，这是一个低级的打击。

921
00:32:17,418 --> 00:32:20,593
Our victim is
Stefan Dunwoody. 60.

922
00:32:17,418 --> 00:32:20,593
我们的受害者是 Stefan Dunwoody。60.

923
00:32:20,835 --> 00:32:23,079
Owner of the Dunwoody
Art Gallery in Marlow.

924
00:32:20,835 --> 00:32:23,079
马洛 Dunwoody Art Gallery 的所有者。

925
00:32:23,527 --> 00:32:24,873
What have we got on him?

926
00:32:23,527 --> 00:32:24,873
我们给他带来了什么？

927
00:32:25,253 --> 00:32:26,427
Brendan?

928
00:32:25,253 --> 00:32:26,427
布兰登？

929
00:32:26,461 --> 00:32:27,635
Oh, yeah.

930
00:32:26,461 --> 00:32:27,635
哦，是的。

931
00:32:27,669 --> 00:32:31,673
Erm, uh, he lived on his own,
no close family.

932
00:32:27,669 --> 00:32:31,673
呃，呃，他一个人住，没有亲密的家人。

933
00:32:31,708 --> 00:32:33,779
Uh, Digital Forensics
have got his computer,

934
00:32:31,708 --> 00:32:33,779
呃，数字取证有他的电脑，

935
00:32:33,813 --> 00:32:35,367
laptop and phone.

936
00:32:33,813 --> 00:32:35,367
笔记本电脑和电话。

937
00:32:35,781 --> 00:32:37,162
And I've run some
background checks

938
00:32:35,781 --> 00:32:37,162
我还进行了一些背景调查

939
00:32:37,196 --> 00:32:39,509
on his name, address
and past addresses,

940
00:32:37,196 --> 00:32:39,509
关于他的姓名、地址和过去的地址，

941
00:32:39,543 --> 00:32:43,202
but, er, no obvious
flags so far.

942
00:32:39,543 --> 00:32:43,202
但是，呃，到目前为止还没有明显的标志。

943
00:32:43,513 --> 00:32:45,549
Alice, what did you get from
the victim s place of work?

944
00:32:43,513 --> 00:32:45,549
爱丽丝，你从受害者的工作地点得到了什么？

945
00:32:45,584 --> 00:32:46,999
I spoke to his assistant,

946
00:32:45,584 --> 00:32:46,999
我对他的助手说，

947
00:32:47,034 --> 00:32:49,519
a young woman called
Antonia Webster.

948
00:32:47,034 --> 00:32:49,519
一位名叫安东尼娅·韦伯斯特 （Antonia Webster） 的年轻女子。

949
00:32:49,553 --> 00:32:51,659
But she's got no idea
what could ve happened to him.

950
00:32:49,553 --> 00:32:51,659
但她不知道他会发生什么。

951
00:32:51,693 --> 00:32:52,763
Okay.

952
00:32:51,693 --> 00:32:52,763
好。

953
00:32:52,798 --> 00:32:55,387
Ballistics say the bullet
that killed Mr Dunwoody

954
00:32:52,798 --> 00:32:55,387
弹道学说杀死邓伍迪先生的子弹

955
00:32:55,421 --> 00:32:58,355
was manufactured
in Munich in 1942.

956
00:32:55,421 --> 00:32:58,355
于 1942 年在慕尼黑制造。

957
00:32:58,390 --> 00:32:59,667
Is that for real?

958
00:32:58,390 --> 00:32:59,667
这是真的吗？

959
00:33:00,530 --> 00:33:01,841
So, where did our shooter

960
00:33:00,530 --> 00:33:01,841
那么，我们的射手在哪里

961
00:33:01,876 --> 00:33:03,705
get a Second World War
German gun from?

962
00:33:01,876 --> 00:33:03,705
从哪里买一把二战德国枪？

963
00:33:03,740 --> 00:33:06,881
And...why did they use it
to do the murder?

964
00:33:03,740 --> 00:33:06,881
和。。。他们为什么要用它来谋杀？

965
00:33:06,915 --> 00:33:07,916
Good point.

966
00:33:06,915 --> 00:33:07,916
说得好。

967
00:33:07,951 --> 00:33:08,952
Anyone?

968
00:33:07,951 --> 00:33:08,952
任何人？

969
00:33:09,332 --> 00:33:10,885
Could it be a ritual thing?

970
00:33:09,332 --> 00:33:10,885
会不会是仪式性的事情？

971
00:33:10,919 --> 00:33:12,128
Or political?

972
00:33:10,919 --> 00:33:12,128
还是政治的？

973
00:33:12,162 --> 00:33:13,646
Maybe a far
right thing?

974
00:33:12,162 --> 00:33:13,646
也许是极右翼的东西？

975
00:33:14,958 --> 00:33:16,925
Alice, tell Digital Forensics
to look out for

976
00:33:14,958 --> 00:33:16,925
Alice，告诉 Digital Forensics 要注意

977
00:33:16,960 --> 00:33:19,238
Mr Dunwoody belonging
to any far-right groups.

978
00:33:16,960 --> 00:33:19,238
邓伍迪先生属于任何极右翼团体。

979
00:33:19,273 --> 00:33:20,481
Mm-hm.

980
00:33:19,273 --> 00:33:20,481
嗯嗯。

981
00:33:20,515 --> 00:33:22,276
A weapon like this can't have
been easy to get hold of.

982
00:33:20,515 --> 00:33:22,276
像这样的武器可不容易得到。

983
00:33:22,310 --> 00:33:23,346
Brendan, can you contact

984
00:33:22,310 --> 00:33:23,346
Brendan，您能联系一下吗

985
00:33:23,380 --> 00:33:25,210
the local antique shops
and auction houses

986
00:33:23,380 --> 00:33:25,210
当地的古董店和拍卖行

987
00:33:25,244 --> 00:33:26,797
within, say, 20 miles?

988
00:33:25,244 --> 00:33:26,797
比如说，在 20 英里以内？

989
00:33:26,832 --> 00:33:28,178
Have they ever sold
a Second World War

990
00:33:26,832 --> 00:33:28,178
他们有没有卖过第二次世界大战

991
00:33:28,213 --> 00:33:29,248
German gun?

992
00:33:28,213 --> 00:33:29,248
德国枪？

993
00:33:29,283 --> 00:33:31,871
And if so, who to?
Of course...Ma'am.

994
00:33:29,283 --> 00:33:31,871
如果是这样，该找谁？答案是肯定的。。。女士。

995
00:33:43,262 --> 00:33:44,608
Who was that woman?

996
00:33:43,262 --> 00:33:44,608
那个女人是谁？

997
00:33:45,747 --> 00:33:46,783
Who?

998
00:33:45,747 --> 00:33:46,783
谁？

999
00:33:47,370 --> 00:33:49,027
You know who I mean.

1000
00:33:47,370 --> 00:33:49,027
你知道我说的是谁。

1001
00:33:50,200 --> 00:33:51,512
Really, I don t.

1002
00:33:50,200 --> 00:33:51,512
真的，我不知道。

1003
00:33:51,926 --> 00:33:52,996
Mrs Potts.

1004
00:33:51,926 --> 00:33:52,996
波茨夫人。

1005
00:33:54,032 --> 00:33:55,033
Oh.

1006
00:33:54,032 --> 00:33:55,033
哦。

1007
00:33:55,412 --> 00:33:56,862
Oh, her. Um...

1008
00:33:55,412 --> 00:33:56,862
哦，她。嗯......

1009
00:33:58,105 --> 00:34:00,452
She was just enquiring about
a house clearance.

1010
00:33:58,105 --> 00:34:00,452
她只是在询问房屋清理。

1011
00:34:02,488 --> 00:34:04,007
Pass the mustard, please.

1012
00:34:02,488 --> 00:34:04,007
请把芥末酱递出去。

1013
00:34:07,562 --> 00:34:08,632
No?

1014
00:34:07,562 --> 00:34:08,632
不？

1015
00:34:10,358 --> 00:34:13,258
That's rather petty,
even for you.

1016
00:34:10,358 --> 00:34:13,258
即使对你来说，这也是相当小气的。

1017
00:34:43,840 --> 00:34:46,256
Come on, Spiro,
catch the water!

1018
00:34:43,840 --> 00:34:46,256
来吧，Spiro，赶上水吧！

1019
00:34:46,601 --> 00:34:48,741
One...two...

1020
00:34:46,601 --> 00:34:48,741
一。。。二。。。

1021
00:35:25,640 --> 00:35:27,090
Ahh!

1022
00:35:25,640 --> 00:35:27,090
啊！

1023
00:36:14,068 --> 00:36:15,207
DS Malik?

1024
00:36:14,068 --> 00:36:15,207
DS Malik？

1025
00:36:15,242 --> 00:36:16,588
It's Judith...

1026
00:36:15,242 --> 00:36:16,588
是 Judith......

1027
00:36:17,244 --> 00:36:18,624
Judith Potts.

1028
00:36:17,244 --> 00:36:18,624
朱迪思·波茨。

1029
00:36:21,282 --> 00:36:22,904
We need to meet.

1030
00:36:21,282 --> 00:36:22,904
我们需要见面。

1031
00:36:37,574 --> 00:36:38,575
Yeah.

1032
00:36:37,574 --> 00:36:38,575
是的。

1033
00:36:42,269 --> 00:36:43,270
Good?

1034
00:36:42,269 --> 00:36:43,270
好？

1035
00:36:57,939 --> 00:36:59,147
Slowly...

1036
00:36:57,939 --> 00:36:59,147
慢慢。。。

1037
00:37:01,115 --> 00:37:02,116
Oh...

1038
00:37:01,115 --> 00:37:02,116
哦。。。

1039
00:37:03,013 --> 00:37:04,360
It's better than nothing.

1040
00:37:03,013 --> 00:37:04,360
总比没有好。

1041
00:37:11,919 --> 00:37:13,748
Mum, Sam's not tidying
his room.

1042
00:37:11,919 --> 00:37:13,748
妈妈，山姆没有整理他的房间。

1043
00:37:13,783 --> 00:37:14,784
Well, can you tell him to?

1044
00:37:13,783 --> 00:37:14,784
嗯，你能告诉他吗？

1045
00:37:15,543 --> 00:37:16,751
- Sure.
- Dishwasher!

1046
00:37:15,543 --> 00:37:16,751
-确定。-洗碗机！

1047
00:37:16,786 --> 00:37:17,752
Are you still okay to pick up

1048
00:37:16,786 --> 00:37:17,752
你还能接吗

1049
00:37:17,787 --> 00:37:19,237
the Bishop of Worcester
tomorrow?

1050
00:37:17,787 --> 00:37:19,237
明天是伍斯特主教？

1051
00:37:19,271 --> 00:37:20,272
I've set an alarm.

1052
00:37:19,271 --> 00:37:20,272
我设置了闹钟。

1053
00:37:20,307 --> 00:37:22,032
Sam!
Bring your plates down!

1054
00:37:20,307 --> 00:37:22,032
山 姆！把你的盘子放下来！

1055
00:37:22,067 --> 00:37:23,241
I am!

1056
00:37:22,067 --> 00:37:23,241
我是！

1057
00:37:23,517 --> 00:37:24,380
Mum says...

1058
00:37:23,517 --> 00:37:24,380
妈妈说...

1059
00:37:24,587 --> 00:37:26,589
I thought a fresh start
would help them get on.

1060
00:37:24,587 --> 00:37:26,589
我认为一个新的开始会帮助他们继续前进。

1061
00:37:26,623 --> 00:37:27,624
Do you think he ll be okay

1062
00:37:26,623 --> 00:37:27,624
你觉得他会没事吗

1063
00:37:27,659 --> 00:37:29,039
getting a taxi back
to the station?

1064
00:37:27,659 --> 00:37:29,039
乘坐出租车返回车站？

1065
00:37:34,182 --> 00:37:36,737
Good morning,
Reverend Canott!

1066
00:37:34,182 --> 00:37:36,737
早上好，卡诺特牧师！

1067
00:37:36,944 --> 00:37:38,463
Thanks.
Dishwasher.

1068
00:37:36,944 --> 00:37:38,463
谢谢。洗碗机。

1069
00:37:38,497 --> 00:37:40,706
Yes, no, we're all ready
this end.

1070
00:37:38,497 --> 00:37:40,706
是的，不是的，我们都准备好了。

1071
00:37:40,741 --> 00:37:41,914
Very excited.

1072
00:37:40,741 --> 00:37:41,914
非常兴奋。

1073
00:37:41,949 --> 00:37:43,709
The candidates can't wait
to meet the Bishop.

1074
00:37:41,949 --> 00:37:43,709
候选人迫不及待地想见主教。

1075
00:37:43,744 --> 00:37:45,263
Can you put it in the...

1076
00:37:43,744 --> 00:37:45,263
你能把它放进去吗...

1077
00:37:45,470 --> 00:37:47,195
No, the only question is
how long

1078
00:37:45,470 --> 00:37:47,195
不，唯一的问题是多长时间

1079
00:37:47,230 --> 00:37:48,576
he'd like to stay at
the, uh, reception afterwards.

1080
00:37:47,230 --> 00:37:48,576
他想在之后留在接待处。

1081
00:37:48,611 --> 00:37:51,096
And does he have transport
to get back?

1082
00:37:48,611 --> 00:37:51,096
他有交通工具回去吗？

1083
00:37:51,855 --> 00:37:53,581
Yes, no worries at all.

1084
00:37:51,855 --> 00:37:53,581
是的，完全不用担心。

1085
00:37:53,616 --> 00:37:55,065
My wife will be on hand.

1086
00:37:53,616 --> 00:37:55,065
我的妻子会在场。

1087
00:37:55,100 --> 00:37:58,897
Anything you need, she is...

1088
00:37:55,100 --> 00:37:58,897
你需要的任何东西，她都是......

1089
00:38:21,471 --> 00:38:22,714
Coming!

1090
00:38:21,471 --> 00:38:22,714
来！

1091
00:38:27,891 --> 00:38:30,238
What on earth do you think
you're doing?

1092
00:38:27,891 --> 00:38:30,238
你到底觉得你在做什么？

1093
00:38:36,728 --> 00:38:38,108
Hello?

1094
00:38:36,728 --> 00:38:38,108
你好？

1095
00:38:38,143 --> 00:38:39,178
<i>Mrs Eddingham.</i>

1096
00:38:38,143 --> 00:38:39,178
Eddingham 夫人。

1097
00:38:39,213 --> 00:38:40,697
It's Becks Starling.

1098
00:38:39,213 --> 00:38:40,697
这是 Becks Starling。

1099
00:38:41,180 --> 00:38:42,216
Oh.

1100
00:38:41,180 --> 00:38:42,216
哦。

1101
00:38:42,561 --> 00:38:44,356
Good morning, Mrs Starling.

1102
00:38:42,561 --> 00:38:44,356
早上好，Starling 夫人。

1103
00:38:44,391 --> 00:38:46,496
I wondered if you might be free
for a cup of tea?

1104
00:38:44,391 --> 00:38:46,496
我想知道你有没有空喝杯茶？

1105
00:38:46,531 --> 00:38:48,118
<i>Maybe later this morning?</i>

1106
00:38:46,531 --> 00:38:48,118
也许今天早上晚些时候？

1107
00:38:48,464 --> 00:38:50,604
You'd like me to come to
the vicarage?

1108
00:38:48,464 --> 00:38:50,604
你要我来找牧师吗？

1109
00:38:51,501 --> 00:38:52,744
Perhaps you've heard of
the death

1110
00:38:51,501 --> 00:38:52,744
也许你听说过他的死亡

1111
00:38:52,778 --> 00:38:54,159
of Stefan Dunwoody?

1112
00:38:52,778 --> 00:38:54,159
Stefan Dunwoody 的？

1113
00:38:54,193 --> 00:38:55,471
I have!

1114
00:38:54,193 --> 00:38:55,471
我有！

1115
00:38:56,161 --> 00:38:59,129
Such a...a terrible tragedy
of course.

1116
00:38:56,161 --> 00:38:59,129
这样的...当然，这是一场可怕的悲剧。

1117
00:38:59,578 --> 00:39:00,614
<i>It is.</i>

1118
00:38:59,578 --> 00:39:00,614
是的。

1119
00:39:00,890 --> 00:39:02,443
Colin will have to deliver
the eulogy

1120
00:39:00,890 --> 00:39:02,443
科林将不得不致悼词

1121
00:39:02,478 --> 00:39:04,376
and we're still so new here.

1122
00:39:02,478 --> 00:39:04,376
而且我们在这里还是个新人。

1123
00:39:04,411 --> 00:39:05,929
I wondered if you had
any insights

1124
00:39:04,411 --> 00:39:05,929
我想知道你有什么见解吗

1125
00:39:05,964 --> 00:39:07,552
into Mr Dunwoody's life?

1126
00:39:05,964 --> 00:39:07,552
走进邓伍迪先生的生活？

1127
00:39:07,586 --> 00:39:10,555
Well, I'd be delighted to help.

1128
00:39:07,586 --> 00:39:10,555
好吧，我很乐意提供帮助。

1129
00:39:10,762 --> 00:39:12,280
<i>That's very kind of you.</i>

1130
00:39:10,762 --> 00:39:12,280
你真是太好了。

1131
00:39:12,626 --> 00:39:14,282
How about half eleven?

1132
00:39:12,626 --> 00:39:14,282
十一点半怎么样？

1133
00:39:14,317 --> 00:39:16,215
<i>That suits me perfectly.</i>

1134
00:39:14,317 --> 00:39:16,215
这非常适合我。

1135
00:39:16,250 --> 00:39:17,665
Okay, see you then.

1136
00:39:16,250 --> 00:39:17,665
好的，那再见。

1137
00:39:18,321 --> 00:39:19,357
Lovely.

1138
00:39:18,321 --> 00:39:19,357
可爱。

1139
00:39:29,884 --> 00:39:31,955
I ve gone through
Mr Dunwoody's contacts,

1140
00:39:29,884 --> 00:39:31,955
我浏览了邓伍迪先生的联系方式，

1141
00:39:31,990 --> 00:39:33,612
his phone, his web history,

1142
00:39:31,990 --> 00:39:33,612
他的电话，他的网络历史记录，

1143
00:39:34,026 --> 00:39:36,304
I can t find any links to any
far right groups.

1144
00:39:34,026 --> 00:39:36,304
我找不到任何极右翼团体的链接。

1145
00:39:36,339 --> 00:39:38,617
Oh, then why was he killed
with a Nazi pistol?

1146
00:39:36,339 --> 00:39:38,617
哦，那为什么他会被纳粹手枪杀死呢？

1147
00:39:39,756 --> 00:39:40,930
What about auction houses?

1148
00:39:39,756 --> 00:39:40,930
拍卖行呢？

1149
00:39:40,964 --> 00:39:42,828
Have we found anyone
who's ever sold a Luger?

1150
00:39:40,964 --> 00:39:42,828
我们找到过卖过 Luger 的人吗？

1151
00:39:42,863 --> 00:39:44,485
Well, Brendan's still compiling
a list so...

1152
00:39:42,863 --> 00:39:44,485
好吧，Brendan 还在编制一份清单，所以......

1153
00:39:44,520 --> 00:39:45,900
- A word?
- Of course, Ma'am.

1154
00:39:44,520 --> 00:39:45,900
- 一个词？- 当然，马。

1155
00:39:45,935 --> 00:39:47,315
Tell Brendan it's a priority.

1156
00:39:45,935 --> 00:39:47,315
告诉 Brendan，这是当务之急。

1157
00:39:47,350 --> 00:39:48,351
Yes, Boss.

1158
00:39:47,350 --> 00:39:48,351
是的，老大。

1159
00:39:48,386 --> 00:39:49,490
Boss.

1160
00:39:48,386 --> 00:39:49,490
老板。

1161
00:39:53,460 --> 00:39:55,116
I just wanted to check in
with you

1162
00:39:53,460 --> 00:39:55,116
我只是想和你联系一下

1163
00:39:55,151 --> 00:39:56,911
on the Marlow shooting.

1164
00:39:55,151 --> 00:39:56,911
关于马洛枪击案。

1165
00:39:56,946 --> 00:39:59,362
The investigation's in
its early stages.

1166
00:39:56,946 --> 00:39:59,362
调查处于早期阶段。

1167
00:40:00,674 --> 00:40:02,986
Are you bringing in another DI
to head up the case?

1168
00:40:00,674 --> 00:40:02,986
您是否会引入另一位 DI 来负责此案？

1169
00:40:03,021 --> 00:40:04,402
Do you want me to?

1170
00:40:03,021 --> 00:40:04,402
你希望我这样做吗？

1171
00:40:05,472 --> 00:40:06,852
No, Ma'am.

1172
00:40:05,472 --> 00:40:06,852
不，马。

1173
00:40:07,197 --> 00:40:09,476
Well, then it's yours,
Detective Sergeant.

1174
00:40:07,197 --> 00:40:09,476
好吧，那就是你的了，警探。

1175
00:40:09,717 --> 00:40:12,858
You will remain acting SIO
until further notice.

1176
00:40:09,717 --> 00:40:12,858
您将继续担任 SIO，直至另行通知。

1177
00:40:12,893 --> 00:40:15,274
So, please stay in this office
for now.

1178
00:40:12,893 --> 00:40:15,274
所以，请暂时留在这个办公室。

1179
00:40:16,448 --> 00:40:17,518
Although you might
want to take that

1180
00:40:16,448 --> 00:40:17,518
尽管你可能想接受它

1181
00:40:17,553 --> 00:40:19,693
Denzel the Dinosaur
sticker off.

1182
00:40:17,553 --> 00:40:19,693
Denzel the Dinosaur 贴纸已撕下。

1183
00:40:21,142 --> 00:40:22,143
Ohh.

1184
00:40:21,142 --> 00:40:22,143
哦。

1185
00:40:22,627 --> 00:40:25,215
Oh, that's...

1186
00:40:22,627 --> 00:40:25,215
哦，那是......

1187
00:40:25,871 --> 00:40:27,390
Sorry to interrupt.

1188
00:40:25,871 --> 00:40:27,390
很抱歉打扰。

1189
00:40:27,597 --> 00:40:29,219
Mrs Potts is at reception,

1190
00:40:27,597 --> 00:40:29,219
Potts 夫人在接待处，

1191
00:40:29,254 --> 00:40:31,049
says she has an appointment
with you.

1192
00:40:29,254 --> 00:40:31,049
说她和你有个约会。

1193
00:40:31,532 --> 00:40:34,155
I'd better...sorry.

1194
00:40:31,532 --> 00:40:34,155
我最好......不好意思。

1195
00:41:11,261 --> 00:41:12,884
<i>Hey, Mum, I have</i>
<i>some news.</i>

1196
00:41:11,261 --> 00:41:12,884
嘿，妈妈，我有一些消息。

1197
00:41:12,918 --> 00:41:14,748
Well, why aren t you
on the plane?

1198
00:41:12,918 --> 00:41:14,748
那么，你为什么不在飞机上呢？

1199
00:41:14,782 --> 00:41:17,198
<i>I'm staying with Dad,</i>
<i>just for another week.</i>

1200
00:41:14,782 --> 00:41:17,198
我要和爸爸住在一起，再呆一个星期。

1201
00:41:17,682 --> 00:41:18,890
What?

1202
00:41:17,682 --> 00:41:18,890
什么？

1203
00:41:18,924 --> 00:41:20,132
<i>Or a bit longer?</i>

1204
00:41:18,924 --> 00:41:20,132
还是更久一点？

1205
00:41:20,167 --> 00:41:21,168
<i>But don't worry,</i>

1206
00:41:20,167 --> 00:41:21,168
不过别担心，

1207
00:41:21,513 --> 00:41:23,446
<i>we'll still have a few das</i>
<i>together before I go to uni.</i>

1208
00:41:21,513 --> 00:41:23,446
在我去大学之前，我们还是会一起做一些 DA。

1209
00:41:23,481 --> 00:41:25,310
Yeah, but I bought you
your flight.

1210
00:41:23,481 --> 00:41:25,310
是的，但我为你买了你的航班。

1211
00:41:25,344 --> 00:41:27,933
<i>I logged into the website</i>
<i>and changed the date.</i>

1212
00:41:25,344 --> 00:41:27,933
我登录了网站并更改了日期。

1213
00:41:27,968 --> 00:41:29,487
No, you can't do that.

1214
00:41:27,968 --> 00:41:29,487
不，你不能那样做。

1215
00:41:29,521 --> 00:41:31,109
<i>I'm having the best time!</i>

1216
00:41:29,521 --> 00:41:31,109
我玩得最开心！

1217
00:41:31,143 --> 00:41:33,007
<i>It's like I m suppod</i>
<i>to be here.</i>

1218
00:41:31,143 --> 00:41:33,007
就好像我在这里是 suppod。

1219
00:41:33,421 --> 00:41:34,975
<i>You don't mind, do you?</i>

1220
00:41:33,421 --> 00:41:34,975
你不介意，对吧？

1221
00:41:35,941 --> 00:41:37,978
No, I mean, whatever you want.

1222
00:41:35,941 --> 00:41:37,978
不，我的意思是，随便你怎么想。

1223
00:41:38,012 --> 00:41:39,427
<i>Love you!</i>

1224
00:41:38,012 --> 00:41:39,427
爱你！

1225
00:41:39,462 --> 00:41:41,395
Love you.

1226
00:41:39,462 --> 00:41:41,395
爱你。

1227
00:41:58,757 --> 00:42:00,863
Iqbal?

1228
00:41:58,757 --> 00:42:00,863
伊克巴尔？

1229
00:42:11,598 --> 00:42:12,564
Iqbal?

1230
00:42:11,598 --> 00:42:12,564
伊克巴尔？

1231
00:42:20,710 --> 00:42:21,849
Iqbal?

1232
00:42:20,710 --> 00:42:21,849
伊克巴尔？

1233
00:42:23,920 --> 00:42:25,784
Your door's open!

1234
00:42:23,920 --> 00:42:25,784
你的门敞开了！

1235
00:42:52,190 --> 00:42:54,019
Why Stay Away ?

1236
00:42:52,190 --> 00:42:54,019
为什么远离 ？

1237
00:42:54,641 --> 00:42:56,090
I've no idea.

1238
00:42:54,641 --> 00:42:56,090
我不知道。

1239
00:42:56,470 --> 00:42:59,231
After I spoke to you yesterday,
what did you do?

1240
00:42:56,470 --> 00:42:59,231
昨天我跟你谈了之后，你做了什么？

1241
00:42:59,473 --> 00:43:00,405
Um...

1242
00:42:59,473 --> 00:43:00,405
嗯......

1243
00:43:00,716 --> 00:43:04,271
Well, it...it s possible
I went to have a quick chat

1244
00:43:00,716 --> 00:43:04,271
嗯，它......我可能去聊了聊

1245
00:43:04,305 --> 00:43:05,893
with Antonia Webster,

1246
00:43:04,305 --> 00:43:05,893
与 Antonia Webster，

1247
00:43:05,928 --> 00:43:08,137
Stefan Dunwoody's assistant
at his gallery.

1248
00:43:05,928 --> 00:43:08,137
Stefan Dunwoody 在他的画廊的助理。

1249
00:43:08,171 --> 00:43:09,725
You told me
you'd stop poking around.

1250
00:43:08,171 --> 00:43:09,725
你说你别再四处闲逛了。

1251
00:43:09,759 --> 00:43:13,176
Yes, but I was lying,
we both knew that.

1252
00:43:09,759 --> 00:43:13,176
是的，但我在撒谎，我们都知道这一点。

1253
00:43:13,521 --> 00:43:15,938
I thought Antonia
might have an idea

1254
00:43:13,521 --> 00:43:15,938
我想安东尼娅可能有个主意

1255
00:43:15,972 --> 00:43:18,596
why Stefan was shot
with a Nazi bullet.

1256
00:43:15,972 --> 00:43:18,596
为什么 Stefan 被纳粹子弹射中。

1257
00:43:18,630 --> 00:43:19,769
You know about that as well?

1258
00:43:18,630 --> 00:43:19,769
你也知道吗？

1259
00:43:19,804 --> 00:43:22,220
Well, there was the eagle
on the casing.

1260
00:43:19,804 --> 00:43:22,220
嗯，外壳上有鹰。

1261
00:43:22,254 --> 00:43:25,016
The point is, Antonia told me
that Stefan

1262
00:43:22,254 --> 00:43:25,016
关键是，Antonia 告诉我，Stefan

1263
00:43:25,050 --> 00:43:28,122
had recently argued
with a man called Elliot Howard

1264
00:43:25,050 --> 00:43:28,122
最近与一个叫 Elliot Howard 的男人争论

1265
00:43:28,157 --> 00:43:29,607
at the Marlow Regatta.

1266
00:43:28,157 --> 00:43:29,607
在马洛帆船赛上。

1267
00:43:29,641 --> 00:43:34,888
She heard Elliot call Stefan
"a fraud, a liar and a crook".

1268
00:43:29,641 --> 00:43:34,888
她听到 Elliot 称 Stefan 为 “骗子、骗子和骗子”。

1269
00:43:35,682 --> 00:43:36,924
Who's Elliot Howard?

1270
00:43:35,682 --> 00:43:36,924
艾略特·霍华德是谁？

1271
00:43:36,959 --> 00:43:39,064
He owns the Marlow
Auction House.

1272
00:43:36,959 --> 00:43:39,064
他拥有马洛拍卖行。

1273
00:43:41,273 --> 00:43:42,550
Of course.

1274
00:43:41,273 --> 00:43:42,550
答案是肯定的。

1275
00:43:43,241 --> 00:43:45,933
The German pistol must have come
from somewhere.

1276
00:43:43,241 --> 00:43:45,933
德国手枪一定是从哪里来的。

1277
00:43:46,244 --> 00:43:50,593
As it happens, I think Elliot s
involved somehow,

1278
00:43:46,244 --> 00:43:50,593
碰巧的是，我认为 Elliot 以某种方式参与其中，

1279
00:43:51,145 --> 00:43:52,630
but he couldn t have pulled
the trigger

1280
00:43:51,145 --> 00:43:52,630
但他不可能扣动扳机

1281
00:43:52,664 --> 00:43:54,735
because he was at choir practice
at the time.

1282
00:43:52,664 --> 00:43:54,735
因为他当时正在合唱团练习。

1283
00:43:54,770 --> 00:43:56,150
And you know that because...?

1284
00:43:54,770 --> 00:43:56,150
你知道那是因为......？

1285
00:43:56,185 --> 00:43:57,842
I spoke to the vicar's wife,

1286
00:43:56,185 --> 00:43:57,842
我跟牧师的妻子说：

1287
00:43:57,876 --> 00:43:59,153
a woman called Becks Starling.

1288
00:43:57,876 --> 00:43:59,153
一个叫 Becks Starling 的女人。

1289
00:43:59,188 --> 00:44:00,499
Of course you did.

1290
00:43:59,188 --> 00:44:00,499
你当然知道。

1291
00:44:00,534 --> 00:44:02,536
So, what I'm wondering is

1292
00:44:00,534 --> 00:44:02,536
所以，我想知道的是

1293
00:44:02,916 --> 00:44:06,091
what if he got someone else
to pull the trigger?

1294
00:44:02,916 --> 00:44:06,091
如果他让别人扣动扳机呢？

1295
00:44:06,367 --> 00:44:07,541
You mean like a hit man?

1296
00:44:06,367 --> 00:44:07,541
你是说像个杀手？

1297
00:44:07,575 --> 00:44:08,646
Exactly.

1298
00:44:07,575 --> 00:44:08,646
完全。

1299
00:44:09,094 --> 00:44:10,130
A hit man.

1300
00:44:09,094 --> 00:44:10,130
一个杀手。

1301
00:44:12,511 --> 00:44:14,582
- Travel sweet?
- No, thanks.

1302
00:44:12,511 --> 00:44:14,582
- 旅行甜蜜？-不，谢谢。

1303
00:44:14,617 --> 00:44:17,033
I've lived in this area
my whole life, Mrs Potts,

1304
00:44:14,617 --> 00:44:17,033
我一辈子都住在这个地方，波茨夫人，

1305
00:44:17,068 --> 00:44:19,622
and I can tell
you categorically,

1306
00:44:17,068 --> 00:44:19,622
我可以斩钉截铁地告诉你，

1307
00:44:19,657 --> 00:44:21,762
there are no hit men
operating in Marlow.

1308
00:44:19,657 --> 00:44:21,762
马洛没有杀手。

1309
00:44:21,797 --> 00:44:23,315
Excuse me.

1310
00:44:21,797 --> 00:44:23,315
对不起。

1311
00:44:23,350 --> 00:44:26,042
Ma'am, there's been
another shooting in Marlow.

1312
00:44:23,350 --> 00:44:26,042
马，马洛又发生了一起枪击事件。

