﻿1
00:00:00,575 --> 00:00:03,860
距离提交论文还有五个月
With five months to go before handing in our dissertations,

2
00:00:03,860 --> 00:00:07,400
Corinne硬拉着我们去了一个之前几乎没去过的地方
Corinne forced us to go where you and me had barely been before -

3
00:00:07,440 --> 00:00:09,120
布伦特大学图书馆 
the Brent Uni library.

4
00:00:09,160 --> 00:00:12,950
我忘记带充电器了 我得回去 
I left my charger at home, I've got to go back.

5
00:00:12,950 --> 00:00:15,480
不 别想这么容易开溜 朋友
No, no, you're not getting out of it that easy, my friend.

6
00:00:15,520 --> 00:00:17,880
你现在已经确定论文主题 现在是时候进行研究 
You've got your topic now, it's time to research.

7
00:00:17,920 --> 00:00:21,120
行吧 但愿我的笔记本电量够用
All right. Let's just hope I've got enough batty on my lappy.

8
00:00:21,160 --> 00:00:22,240
“笔记本的小电池”？
Batty on my lappy?

9
00:00:22,280 --> 00:00:24,680
没错  小电池电量够用 就不需要充电器 
Yes, batty on my lappy, so I don't need my charger.

10
00:00:24,720 --> 00:00:26,560
“笔记本的小电池”
Batty on my lappy.

11
00:00:26,600 --> 00:00:29,400
这里的味道闻起来像汗臭和旧书
It smells like BO and old books.

12
00:00:30,520 --> 00:00:32,320
还有精液的气息
And cum.

13
00:00:32,360 --> 00:00:34,200
没错 这里闻起来像精液 
Yeah, it does smell like cum.

14
00:00:34,240 --> 00:00:37,080
外面有棵树就这味儿 闻起来像精液 
Yeah, there's one of those trees outside that smell like cum.

15
00:00:39,280 --> 00:00:42,120
听着 第一 别让我丢脸
Right, firstly, don't embarrass me.

16
00:00:42,160 --> 00:00:44,400
我在这里很受尊敬
I'm pretty well respected in these parts

17
00:00:44,440 --> 00:00:45,720
并且这对我来说是个相当神圣的地方 
and this is quite a sanctuary for me.

18
00:00:45,760 --> 00:00:47,160
知道了 赫敏 
All right, Hermione.

19
00:00:47,200 --> 00:00:50,760
第二…图书馆部落分类
Secondly...the tribes of the libes.

20
00:00:50,800 --> 00:00:52,720
那边 我们有超级酷的宅男 
Over there, we have the super-hot nerds.

21
00:00:52,760 --> 00:00:54,240
不 他们不会看上你的
No, they won't fancy you,

22
00:00:54,280 --> 00:00:56,000
他们只爱智商爆表
They're attracted to Mensa levels of intellect

23
00:00:56,040 --> 00:00:57,400
和金·卡戴珊式翘臀的人
and Kardashian levels of thigh gap.

24
00:00:57,440 --> 00:00:58,760
连我都配不上他们
Even I'm not good enough for them.

25
00:00:58,800 --> 00:01:00,800
然后是自慰狂 时不时被抓现行
Then there's the masturbators, always caught jacking off.

26
00:01:00,840 --> 00:01:03,280
我以前见过这帮家伙 肮脏的混蛋 
Yeah, I've seen this lot before, dirty bastards.

27
00:01:03,320 --> 00:01:05,720
还有LARP社团 他们正在策划聚会
And there's the LARP society, planning their meet-ups.

28
00:01:05,760 --> 00:01:07,840
这听起来像是一场LARP 什么是LARP啊？
Ah, that sounds like a LARP, what's LARP?

29
00:01:07,880 --> 00:01:09,720
真人角色扮演！最后
Live-action roleplay! And finally,

30
00:01:09,760 --> 00:01:11,640
双性恋女生带着男友
we have the bisexual girls with boyfriends

31
00:01:11,680 --> 00:01:13,840
聚在一起讨论女性文学 -嗨 女孩们 
who meet up to discuss women's lit. Hi, girls.

32
00:01:13,880 --> 00:01:16,000
现在所有女生都是双性恋
All girls are bisexual nowadays.

33
00:01:16,040 --> 00:01:17,400
多棒啊
It's great.

34
00:01:18,625 --> 00:01:24,310
原创译制：微博@面包周末看剧

35
00:01:24,880 --> 00:01:26,200
大卫死了 
David's dead.

36
00:01:26,240 --> 00:01:27,520
不 他没有！
No, he's not!

37
00:01:31,360 --> 00:01:34,025
这不是研究  -嘘！大卫死了 
This is not research. Sh! David's dead.

38
00:01:34,025 --> 00:01:35,960
大卫是谁？问得好！
David who? Precisely!

39
00:01:36,000 --> 00:01:38,120
我们认为是安吉的前夫大卫
We think it's Angie's ex-husband David,

40
00:01:38,160 --> 00:01:39,800
但室友觉得是大卫·盖斯特
but the housemates think it's David Gest,

41
00:01:39,840 --> 00:01:41,080
他只是睡着而已
who's just asleep in bed,

42
00:01:41,120 --> 00:01:44,000
那个已经去世的大卫与现在的大卫不是一个人
and the David who is dead is an entirely different David altogether.

43
00:01:44,040 --> 00:01:46,920
不 就是安吉前夫大卫·鲍伊 他死了
No, it is just Angie's ex-husband, David Bowie, who is dead.

44
00:01:46,960 --> 00:01:49,600
哦我的天哪 大卫·鲍伊去世了？-嗯哼 跟上时代
Oh, my God, David Bowie is dead? Yes, keep up.

45
00:01:51,160 --> 00:01:53,280
我很困惑 
I'm so confused.

46
00:01:53,320 --> 00:01:55,280
到底哪个大卫死了？
Which Dave is actually dead?

47
00:01:56,920 --> 00:01:59,400
《大男孩》第三季第四集

48
00:01:59,400 --> 00:01:59,720
《大男孩》第三季第四集
所以从一月到五月 整个毕业最后一年
So that January through till May of final year,

49
00:01:59,720 --> 00:02:01,720
所以从一月到五月 整个毕业最后一年
So that January through till May of final year,

50
00:02:01,760 --> 00:02:05,960
我们做了件大学期间几乎没做过的事
we did the one thing we hadn't really done so far at uni.

51
00:02:06,000 --> 00:02:07,280
学习
We worked.

52
00:02:07,320 --> 00:02:09,760
# 春日 阳光 冬天 恐惧
# Spring, sun, winter, dread

53
00:02:09,800 --> 00:02:12,560
# 我不想过早变老
# I don't want to get older

54
00:02:12,600 --> 00:02:17,240
# 绝对不行 绝对不行
# No way, no way

55
00:02:17,280 --> 00:02:19,680
# 春日 阳光 冬天 恐惧
# Spring, sun, winter, dread

56
00:02:19,720 --> 00:02:23,360
# 我不想变老...
# I don't want to get older... #

57
00:02:23,400 --> 00:02:24,560
呃！
Ugh!

58
00:02:24,600 --> 00:02:26,240
滚开！
Fuck off!

59
00:02:30,160 --> 00:02:33,800
# 保证电脑小电池时刻满电  保我学习无虞
# Give me batty on my lappy, keep me working

60
00:02:33,840 --> 00:02:37,680
# 保证电脑小电池时刻满电 我虔诚祈祷 
# Give me batty on my lappy, I pray.

61
00:02:37,720 --> 00:02:41,200
# 保证电脑小电池时刻满电 让我开心嗨皮
# Give me batty on my lappy, keep me happy

62
00:02:41,240 --> 00:02:44,480
# 让我在图书馆里保持快乐嗨皮... 
# Keep me happy in the library... #

63
00:02:57,760 --> 00:03:00,440
靠！靠！Danny 不是吧
Fuck! Fuck, Danny, sh!

64
00:03:01,960 --> 00:03:05,560
是马克的电话 我没办法  -等等 你什么时候回来？
It's Mark, I can't... Wait, when will you be back?

65
00:03:05,600 --> 00:03:07,175
哈罗 Danny小子
Hello? Danny boy,

66
00:03:07,175 --> 00:03:08,920
你最喜欢的罪犯出狱了
your favourite criminal has been released.

67
00:03:08,920 --> 00:03:08,960
Deirdre Rachid：英国长寿肥皂剧《加冕街》的一个历经波折角色

68
00:03:08,960 --> 00:03:10,640
Deirdre Rachid：英国长寿肥皂剧《加冕街》的一个历经波折角色
迪尔德丽·拉希德？
Deirdre Rachid?

69
00:03:10,640 --> 00:03:10,680
Deirdre Rachid：英国长寿肥皂剧《加冕街》的一个历经波折角色

70
00:03:10,680 --> 00:03:12,800
因为我表现好 他们提前放我出来了 
They've let me out early for being a good boy.

71
00:03:12,840 --> 00:03:15,720
甚至连监狱看守的屁股都不用碰 你能相信吗
Didn't even have to finger none of the screws or nothing. Can't you believe me.

72
00:03:15,720 --> 00:03:15,760
开玩笑吧！G区的“大戴夫”肯定气炸了 没错！

73
00:03:15,760 --> 00:03:18,440
开玩笑吧！G区的“大戴夫”肯定气炸了 没错！
You're joking! I bet Big Dave on G Wing was gutted. Yeah!

74
00:03:18,440 --> 00:03:18,480
You're joking! I bet Big Dave on G Wing was gutted. Yeah!

75
00:03:18,520 --> 00:03:20,760
你现在在哪里？我现在在玛盖特 兄弟
Where are you now? I'm down in Margate, mate.

76
00:03:20,800 --> 00:03:23,360
听着 我有个小提议给你 
Listen, I've got a little proposition for you.

77
00:03:23,400 --> 00:03:25,680
如果你是想拉我和你一起在滨海大道上卖毒品
If you're asking me to sell drugs along the promenade with you,

78
00:03:25,720 --> 00:03:27,600
门都没有！绝对不行！
it's a big no. No!

79
00:03:27,640 --> 00:03:30,800
我现在走正道了 Dan 真的！
I'm on the straight and narrow now, Dan, proper, all right?

80
00:03:30,840 --> 00:03:33,560
我看中了一套海边的两居室
I'm looking at a nice little two-bed flat by the sea,

81
00:03:33,600 --> 00:03:35,160
所以我一直在想 几个月后 
and so I was thinking, in a couple of months,

82
00:03:35,160 --> 00:03:35,200
当你完成大学学业后 你可以搬来和我一起住

83
00:03:35,200 --> 00:03:38,600
当你完成大学学业后 你可以搬来和我一起住
when you're done with uni and that, you can come and live with me, Dan,

84
00:03:38,600 --> 00:03:38,640
when you're done with uni and that, you can come and live with me, Dan,

85
00:03:38,680 --> 00:03:40,600
实现我们年少时的梦想
make our teenage dream come true, son.

86
00:03:40,640 --> 00:03:43,120
兄弟 我不知道…
Mate, I don't know.

87
00:03:43,160 --> 00:03:46,400
哦 来吧 我可以帮你照顾奶奶
Oh, Come on, look, I can help you look after Nan,

88
00:03:46,440 --> 00:03:48,800
我们可以一起想主意
and we can sort of figure out what...

89
00:03:48,840 --> 00:03:51,000
规划未来 什么的……
what we want to do with that and, erm...

90
00:03:52,000 --> 00:03:56,320
再当一回萨尼特的“德里男孩和罗德尼”！
..and, yeah, mate, be the fucking... Del Boy and Rodders of Thanet again.

91
00:03:56,360 --> 00:03:59,520
嗯 但是兄弟 我已经在这边建立我的新生活了
Yeah, but, mate, I've sort of built my life round here now.

92
00:03:59,560 --> 00:04:02,040
但伦敦生活成本有点贵 不是吗？
Yeah, but London's a bit expensive, innit?

93
00:04:02,080 --> 00:04:04,440
它不是真正的家 对吧？
And it's not home home, is it, Dan?

94
00:04:04,480 --> 00:04:06,360
我们是肯特人 兄弟 我没说错吧？
Like, we're Kent bods, mate, all right?

95
00:04:06,400 --> 00:04:09,800
你可以带我们离开肯特  但带不走骨子里的肯特魂
You can take us out of Kent, but you can't take Kent the out of us, Dan.

96
00:04:09,840 --> 00:04:11,120
我知道  但真的很遗憾 
Yeah, sadly.

97
00:04:11,160 --> 00:04:14,640
Mark 抱歉… 但我在伦敦真的很快乐
Look, I'm sorry Mark, but... this is where I'm really happy.

98
00:04:14,680 --> 00:04:15,960
是这样吗 兄弟？
Yeah, mate?

99
00:04:17,360 --> 00:04:21,880
好吧 兄弟… 反正也只是个想法而已
All right, mate, well... yeah, no, it's just an idea, innit?

100
00:04:21,920 --> 00:04:24,480
我只是觉得  -没关系 没事的
I just think... It's all right, mate, it's all right, I'll, erm...

101
00:04:25,920 --> 00:04:29,520
我没事 Dan 我…我会好好的
I'll be all right, Dan, I'm...good as gold mate, erm...

102
00:04:31,960 --> 00:04:33,600
嗯嗯 我得先挂了
Yeah, listen, I've just got to go mate.

103
00:04:33,640 --> 00:04:35,800
有人给我打电话 爱你 兄弟
One sec, someone's just ringing me. Love you, mate.

104
00:04:37,720 --> 00:04:41,480
# 我喜欢看着... 
# I love to look... #

105
00:04:41,520 --> 00:04:43,840
你等了他四年 就盼着他出狱
You'd waited four years for him to come out,

106
00:04:43,880 --> 00:04:45,560
可他出来之后
and then when he did,

107
00:04:45,600 --> 00:04:48,240
你感觉你又疏远了之间的距离
you felt you'd put the distance right back.

108
00:04:48,280 --> 00:04:53,200
没过多久 Mark就不再回复你的任何消息了 
And soon enough, Mark just stopped replying to any of your messages.

109
00:04:58,160 --> 00:04:59,440
嗯...
Erm..

110
00:04:59,480 --> 00:05:02,240
不是要烦你 但是...
Not to pester but, erm...

111
00:05:03,680 --> 00:05:04,760
要不要去胡闹一下？
..the sex?

112
00:05:05,880 --> 00:05:07,800
我们不能这样  -没事的 我们可以
We can't. Yes, we can.

113
00:05:07,840 --> 00:05:10,360
不 算了吧 行吗
No, come on, leave it. OK.

114
00:05:10,360 --> 00:05:10,400
要不今晚？毕竟我们好久没…

115
00:05:10,400 --> 00:05:13,520
要不今晚？毕竟我们好久没…
Well, maybe tonight? Cos it's been a while since we...

116
00:05:13,520 --> 00:05:13,560
Well, maybe tonight? Cos it's been a while since we...

117
00:05:13,600 --> 00:05:16,320
我知道 行 晚上再说
I know. Yeah. Yeah, later.

118
00:05:18,160 --> 00:05:19,480
行吧
OK.

119
00:05:19,480 --> 00:05:19,520
# 一群男人

120
00:05:19,520 --> 00:05:21,320
# 一群男人
# A dozen men

121
00:05:21,320 --> 00:05:21,360
# A dozen men

122
00:05:21,400 --> 00:05:27,120
# 三十个昼夜 每日二十四小时
# 30 days with 24 hours in each

123
00:05:28,360 --> 00:05:31,760
# 破碎了少年梦几许
# Of shattered boyhood dreams... #

124
00:05:31,800 --> 00:05:35,720
祝你生日快乐
# Happy birthday to you

125
00:05:35,760 --> 00:05:39,400
祝你生日快乐  -嘘！
# Happy birthday to... # Shh!

126
00:05:39,440 --> 00:05:41,120
哦 糟了！
Oh, poo!

127
00:05:41,160 --> 00:05:43,640
我忘了在图书馆不能大声喧哗 
I forgot you can't be loud in the library.

128
00:05:43,680 --> 00:05:46,040
谢谢大家 -趁没忘赶紧说
Thanks, guys. Just quickly before I forget,

129
00:05:46,080 --> 00:05:49,800
你们别再唱《电脑的小电池》 这首歌了
you all have to stop singing Batty On My Lappy.

130
00:05:49,840 --> 00:05:52,520
因为有人开始投诉了
Because someone has complained about it.

131
00:05:52,560 --> 00:05:55,760
哦 我的天哪！着火了吗？
ALARM RINGS Oh, my God! Is there a fire?

132
00:05:55,800 --> 00:05:58,080
我听不见！是火警吗？是！
It's cos I can't hear! Is it the fire alarm? Yes!

133
00:05:58,120 --> 00:06:00,200
我听不见 我听不见！
I can't hear it, I can't hear it!

134
00:06:00,240 --> 00:06:02,480
不知道是不是演习 我去确认！
I don't if there's a drill, I'll find out!

135
00:06:02,480 --> 00:06:02,520
谁负责的... 是我在负责！

136
00:06:02,520 --> 00:06:04,760
谁负责的... 是我在负责！
Who's in ch... I'm in charge, I'm in cha...!

137
00:06:04,760 --> 00:06:04,800
Who's in ch... I'm in charge, I'm in cha...!

138
00:06:07,120 --> 00:06:10,240
所以... -谢谢 
So... Thank you.

139
00:06:15,200 --> 00:06:18,400
妈妈 母亲节快乐！
Happy Mother's Day, Mum!

140
00:06:18,440 --> 00:06:20,000
奶奶 你的礼物！
Nan!

141
00:06:20,040 --> 00:06:21,160
哦！
Oh!

142
00:06:21,200 --> 00:06:23,200
还有Shan的！
And Shan!

143
00:06:23,240 --> 00:06:26,360
哇！黑巧克力总能帮我通便
Mwah! Dark chocolate always helps me go.

144
00:06:26,400 --> 00:06:29,680
比前几年那个母亲节礼物强点
It's a bit better than that Mother's Day present a couple years ago.

145
00:06:29,720 --> 00:06:32,920
什么？我们说好不再提那事 Shannon
What? We don't talk about that, Shannon.

146
00:06:32,960 --> 00:06:36,200
哦 我的天！Laurie去世后的第一个母亲节 
Oh, my God! So the first Mother's Day after Laurie dies,

147
00:06:36,240 --> 00:06:40,240
Jack带我们去《冰上舞蹈》现场当观众
Jack takes us to be in the live studio audience of Dancing On Ice.

148
00:06:40,280 --> 00:06:42,240
很棒啊！-这完全是一团糟 
Nice! It's a total palaver.

149
00:06:42,280 --> 00:06:45,360
我们迟到了 座位还分散 奶奶直接离场了 
We arrived late, no-one could sit together, Nan leaves.

150
00:06:45,360 --> 00:06:45,400
 Torvill and Dean：《冰上之舞》传奇组合
我发现托维尔和迪恩有一股非常黑暗的能量 

151
00:06:45,400 --> 00:06:48,000
 Torvill and Dean：《冰上之舞》传奇组合
我发现托维尔和迪恩有一股非常黑暗的能量 
I find Torvill and Dean have a very, very dark energy.

152
00:06:48,000 --> 00:06:48,040
I find Torvill and Dean have a very, very dark energy.

153
00:06:48,080 --> 00:06:50,720
并且Pegs就坐在一位女士旁边 
And Pegs is sat next to this woman, aren't you?

154
00:06:50,760 --> 00:06:52,320
有点似曾相识
Who she sort of recognises...

155
00:06:52,360 --> 00:06:54,600
我就是想不起是谁
I just couldn't put my finger on it.

156
00:06:54,640 --> 00:06:57,120
但当摄像机转过来时
No, but when the camera came round, right,

157
00:06:57,160 --> 00:06:59,800
全体观众为这位女士鼓掌
the whole audience claps for this woman,

158
00:06:59,840 --> 00:07:03,840
然后我们突然意识到她是
and then we suddenly realised she was the mother

159
00:07:03,880 --> 00:07:06,040
最近溺亡事故孩子的母亲！
of a recently drowned child!

160
00:07:09,840 --> 00:07:13,800
天啊！太好笑了！
Oh, my God! It was so funny!

161
00:07:15,600 --> 00:07:18,760
虽然抱歉 但真的...
Oh, I'm sorry but come...on.

162
00:07:18,800 --> 00:07:20,400
这很有趣啊 
It was funny.

163
00:07:21,440 --> 00:07:23,000
我今天收到我妈的消息了
I actually heard from my mum today.

164
00:07:23,040 --> 00:07:24,840
我也是
Same.

165
00:07:24,840 --> 00:07:24,880
她五月份要从澳大利亚过来

166
00:07:24,880 --> 00:07:26,640
她五月份要从澳大利亚过来
She's over from Oz in May.

167
00:07:26,640 --> 00:07:26,680
She's over from Oz in May.

168
00:07:26,720 --> 00:07:29,360
所以我们要给Lauren-Sienna
Yeah, so we're going to have a really big first birthday

169
00:07:29,360 --> 00:07:29,400
在5月14日办个盛大的生日派对

170
00:07:29,400 --> 00:07:32,120
在5月14日办个盛大的生日派对
for Lauren-Sienna on the 14th of May.

171
00:07:32,120 --> 00:07:32,160
for Lauren-Sienna on the 14th of May.

172
00:07:32,200 --> 00:07:34,840
刚好是欧洲电视歌唱大赛 这是我们唯一的共同爱好了
It's Eurovision - only thing we have in common.

173
00:07:34,880 --> 00:07:37,640
所以如果您能协调好比赛竞猜活动
So if you can please co-ordinate your sweepstake,

174
00:07:37,680 --> 00:07:39,480
邀请你们的朋友来吧
invite your mates, yeah.

175
00:07:39,520 --> 00:07:41,200
Shan 别抱太大希望
Shan, don't keep your hopes up,

176
00:07:41,240 --> 00:07:46,360
因为Eileen可能会推迟不来 就像她过去六次所做的那样 
because Eileen might postpone, like she has done the last six times.

177
00:07:47,520 --> 00:07:49,080
不 她不会 
No, she won't.

178
00:07:50,520 --> 00:07:52,200
她不会的
She won't.

179
00:07:52,840 --> 00:07:54,520
我知道她的性格作风...
I know what she's like...

180
00:07:55,600 --> 00:07:57,320
但她不会让我失望的 
..but she's not going to let me down.

181
00:07:59,840 --> 00:08:01,920
# 丹尼尔
# Daniel

182
00:08:01,960 --> 00:08:04,920
当我第一次见到你
# When I first saw you

183
00:08:04,960 --> 00:08:08,320
# 我就知道你心中
# I knew that you had

184
00:08:08,360 --> 00:08:11,840
# 有团燃烧的火焰
# A flame in your heart... #

185
00:08:12,960 --> 00:08:14,160
要帮忙吗？
Can I help?

186
00:08:14,200 --> 00:08:16,080
不用
No.

187
00:08:16,120 --> 00:08:18,320
噢抱歉 
No, sorry.

188
00:08:18,360 --> 00:08:19,880
没关系
It's OK.

189
00:08:19,920 --> 00:08:22,600
# 我在你的眼眸中找到了归宿
# I found a home in your eyes

190
00:08:22,640 --> 00:08:27,040
# 我们永远不会分开...
# We'd never be apart... #

191
00:08:27,080 --> 00:08:29,480
就好像 我一直都在自我安慰
Like, I just keep telling myself

192
00:08:29,520 --> 00:08:32,720
当他状态良好时 他是最好的男朋友 
that when he's on good form, he's the best boyfriend,

193
00:08:32,760 --> 00:08:35,720
但他状态不好的时候 我就好像失去了他
but...when he's not, I just lose him.

194
00:08:35,760 --> 00:08:38,080
你已经尽力了
You're doing all you can.

195
00:08:41,340 --> 00:08:42,900
我打算再坚持一年
I'm going to give it a year.

196
00:08:42,940 --> 00:08:44,820
留在伦敦
Stay in London.

197
00:08:44,860 --> 00:08:47,980
我就打算找找 带薪实习的机会或者
I'm just going to look for a paid internship or...

198
00:08:48,020 --> 00:08:49,780
一份糊口的工作 
..a job to get me by.

199
00:08:52,440 --> 00:08:53,920
好的 
OK.

200
00:08:53,960 --> 00:08:56,440
我会撤回你硕士的申请
I will withdraw your masters application.

201
00:08:58,040 --> 00:09:01,320
不过我得说 你的论文读起来很无趣
But I will say your dissertation reads boring

202
00:09:01,360 --> 00:09:03,640
所以去采访一些真正的女性吧  好吗
so interview some real women, please.

203
00:09:03,680 --> 00:09:06,640
# 当大火来临之时... 
# And when the fires came... #

204
00:09:06,680 --> 00:09:09,280
所以当你和Corinne渐行渐远的时候
So whilst you and Corinne continued to drift,

205
00:09:09,320 --> 00:09:11,680
我忙着和大半个学校的人上床
I was busy shagging half of campus.

206
00:09:11,720 --> 00:09:14,840
因为当你在写关于肛交的论文时
Cos when you're doing your dissertation on anal,

207
00:09:14,880 --> 00:09:18,280
需要非常实际的研究
it requires a very practical set of research.

208
00:09:18,320 --> 00:09:20,680
我们来玩角色扮演吧
Let's do roleplay.

209
00:09:20,720 --> 00:09:23,600
真人角色扮演...
Live-action roleplay...

210
00:09:30,520 --> 00:09:32,240
你很熟练擅长嘛
You're fast at that.

211
00:09:35,440 --> 00:09:37,200
你干嘛穿成这样！
Why are you wearing that?!

212
00:09:37,240 --> 00:09:38,640
我今晚要为英格兰队加油
I'm cheering on England tonight.

213
00:09:38,680 --> 00:09:41,960
United Kingdom: 英格兰、苏格兰、威尔士和北爱尔兰组成
我们参加欧洲歌唱大赛是以英国的名义
We're in Eurovision as United Kingdom.

214
00:09:42,000 --> 00:09:43,840
他们是威尔士人
They're Welsh.

215
00:09:43,880 --> 00:09:47,880
我就是喜欢我们参赛组合叫乔和杰克 你懂吧？太酷了 
I just love that our act's called Joe and Jake, you know? So chill.

216
00:09:47,920 --> 00:09:49,920
我意思是这首歌有点糟糕 所有歌都挺糟糕的 
I mean the song's a bit shit, all the songs are shite.

217
00:09:49,960 --> 00:09:52,960
Danny 欧洲歌唱大赛是我的文化 
Danny, Eurovision's my culture.

218
00:09:53,000 --> 00:09:55,280
我为了你去了解足球运动员
I learnt about footballers for you.

219
00:09:55,320 --> 00:09:58,280
我知道赫克托……贝莱林是谁
I know who Hector...Bellerin is.

220
00:09:58,320 --> 00:10:00,720
赫克托·贝莱林 我甚至都没跟你提过他 
Hector Bellerin, I didn't even tell you about him anyway,

221
00:10:00,760 --> 00:10:02,960
我甚至都不支持阿森纳队 你就是看上他了
I don't even support Arsenal, you just fancy him.

222
00:10:03,000 --> 00:10:05,480
嗯 我知道他是…
Well, I know that he's...

223
00:10:05,520 --> 00:10:06,920
右边锋？
..right wing?

224
00:10:06,960 --> 00:10:08,680
是右后卫 Jaclk
Right-back, Jack.

225
00:10:08,720 --> 00:10:11,920
或者边后卫 我可不关心他的政治立场
Or wing-back. I don't know about his politics.

226
00:10:17,280 --> 00:10:20,720
如果妈妈没出现 我就不在脸书上发宝宝的照片了
If Mum doesn't show up, I'm going to stop sending baby pics on FaceyB.

227
00:10:20,760 --> 00:10:23,760
嘿 还记得《今晨》节目热线里他们跟你说的话吗
Hey, remember what they said to you on the This Morning phone-in.

228
00:10:23,800 --> 00:10:26,280
"别用你的孩子当武器"!
GEORDIE ACCENT: "Don't use your baby as a weapon"!

229
00:10:26,320 --> 00:10:29,720
嗯 我想什么时候把孩子当武器就什么时候用 谢谢呢 Denise
Well, I'll weaponise my baby whenever I like, thank you, Denise.

230
00:10:29,760 --> 00:10:31,520
Russell表现不错嘛？
Russell's doing well, isn't he?

231
00:10:31,560 --> 00:10:33,600
他和Peggy阿姨现在会不会尴尬啊？
Is it awkward with him and Auntie Peggy?

232
00:10:33,640 --> 00:10:35,280
不会 他们只是朋友
Yeah, they're just friends.

233
00:10:35,320 --> 00:10:37,880
他们有时会感到有点孤独 想要有人陪伴 
They just get a bit lonely sometimes and want some company.

234
00:10:37,920 --> 00:10:40,800
但我确实跟她说过 我说：“Pegs 要是你想反悔”
But I did say to her, I was like, "Pegs, if you want to do a U-turn,

235
00:10:40,840 --> 00:10:43,280
“那我们有好多润滑油和避孕套 她都能用得上”
"then we've got loads of lube and johnnies that she can use,

236
00:10:43,280 --> 00:10:43,320
“因为我们用不着了”  -我们可以

237
00:10:43,320 --> 00:10:45,920
“因为我们用不着了”  -我们可以
"cos we don't need them any more." Could we maybe...

238
00:10:45,920 --> 00:10:45,960
"cos we don't need them any more." Could we maybe...

239
00:10:46,000 --> 00:10:48,200
-你想保留润滑油吗？-是的 -好吧 我会告诉她 
Do you want to keep the lube? Yeah. Fine, I'll tell her.

240
00:10:54,120 --> 00:10:55,960
我看起来还行吧？
Do I look all right?

241
00:10:56,000 --> 00:10:57,400
性感辣妈！
Fit MILF!

242
00:10:58,720 --> 00:11:00,560
谢谢 
Thank you.

243
00:11:06,600 --> 00:11:08,280
嗨 妈妈！-嗨呀
Hi, Mum! Yeah, hiya.

244
00:11:08,320 --> 00:11:09,760
拿着
Take that.

245
00:11:09,800 --> 00:11:11,720
哦 谢谢 这是什么呀？
Oh, thanks. What's that, then?

246
00:11:11,760 --> 00:11:13,360
这是我的思露尔果汁酒
It's my Shloer.

247
00:11:13,400 --> 00:11:16,000
思露尔果汁酒？ -对 思露尔 我就喝这个
Shloer? Yeah, Shloer, it's all I drink.

248
00:11:16,040 --> 00:11:18,760
哦 这样啊 我好像从没喝过思露尔
Oh, right, I don't think I've ever tried Shloer.

249
00:11:18,800 --> 00:11:21,520
行啊 如果你想的话 可以喝一口我的思露尔
All right, well, you can have a sip of my Shloer if you like.

250
00:11:21,560 --> 00:11:23,800
谢谢 
Thanks.

251
00:11:23,840 --> 00:11:26,240
进去啊 我可不想像个自由民主党人一样站在这儿 
OK, come on, I can't be standing out here like a Lib Dem.

252
00:11:26,280 --> 00:11:28,840
抱歉 进来吧 你看起来很不错 
Sorry, yeah, come in, yeah. You look really good.

253
00:11:28,880 --> 00:11:30,000
是的 我知道 
Yeah, I know.

254
00:11:30,000 --> 00:11:33,480
里面有款无糖的 你可以试试那个
There's a sugar free one in there. You could try that.

255
00:11:35,640 --> 00:11:37,080
见到你真高兴 妈妈 
Nice to see you, Mum.

256
00:11:44,920 --> 00:11:46,440
你能不能休息会？
Will you give it a rest?

257
00:11:46,440 --> 00:11:46,480
你不能在聚会上还写论文 这很没礼貌

258
00:11:46,480 --> 00:11:48,760
你不能在聚会上还写论文 这很没礼貌
You can't be dissertationing at a party, it's rude.

259
00:11:48,760 --> 00:11:48,800
You can't be dissertationing at a party, it's rude.

260
00:11:48,840 --> 00:11:50,240
是吗？
Is it?

261
00:11:50,280 --> 00:11:52,800
我还剩3000字没写 而且截止日期没几天了 所以…
Look, I've 3,000 words left and the deadline's days away, so.

262
00:11:52,840 --> 00:11:55,400
嗯 我上个月重新开始写我的论文了
Well, I re-started my dissertation last month,

263
00:11:55,440 --> 00:11:59,120
所以我还剩20000字没写 但我还是给自己放了一天假
so I've got 20,000 words left and I'm still having a day off.

264
00:11:59,160 --> 00:12:02,120
什么？你重写了？！Danny 你为什么不告诉我？
What? You restarted?! Danny, why didn't you tell me?

265
00:12:02,160 --> 00:12:04,160
因为你又不是我妈
Cos you're not my mum.

266
00:12:16,145 --> 00:12:19,120
Shan 我是说 别往心里去啊
Shan, yeah, I mean, don't take this personally or anything,

267
00:12:19,120 --> 00:12:21,360
因为归根结底 最后都一样
cos when all's said and done at the end of the day,

268
00:12:21,400 --> 00:12:24,560
我只是实话实说  因为我就是这样的人 -我知道
I'm just telling it how it is cos that is just me all over. Yeah.

269
00:12:25,960 --> 00:12:28,040
但他真的很帅 
But he's really handsome.

270
00:12:29,160 --> 00:12:31,680
嗯嗯 他很招人喜欢 -没错
Yeah, he's lovely. Yeah.

271
00:12:31,720 --> 00:12:32,800
他真可爱 
He's lovely.

272
00:12:33,880 --> 00:12:35,680
嗯哼 他很可爱
Yeah, he's lovely.

273
00:12:35,720 --> 00:12:39,070
你有没有想过那件事？ -嗯 有时候会 你想说什么？
Do you ever think about that? Yeah, sometimes. What do you mean?

274
00:12:39,070 --> 00:12:42,280
 没什么 就是…你懂的
Nothing, just...you know, it's...

275
00:12:42,320 --> 00:12:44,480
嗯 我知道 他很性感
Yeah, no, I know, he's fit.

276
00:12:44,520 --> 00:12:45,880
禁欲系
Stoic.

277
00:12:46,445 --> 00:12:48,360
很像那个人
A lot like the bloke.

278
00:12:48,400 --> 00:12:50,920
你好吗 Jack 你的学位念得如何？
How are you doing Jack? With your degree?

279
00:12:50,960 --> 00:12:52,520
哦哦哦！
Ooh-hoo-hoo!

280
00:12:52,560 --> 00:12:54,440
我本l来可以去上大学的 我足够聪明
I could've gone to uni, I'm clever enough,

281
00:12:54,480 --> 00:12:57,280
只是我家里穷得叮当响 所以…
but just my family was disgustingly poor, so.

282
00:12:57,320 --> 00:13:01,000
谢天谢地 我现在马上就要 买一栋六居室的联排别墅了
Thankfully, I'm now just about to buy a six-bedroom townhouse

283
00:13:01,040 --> 00:13:04,040
别墅还有个美人鱼尾巴形状的游泳池
with a swimming pool shaped like a mermaid's tail.

284
00:13:04,080 --> 00:13:06,040
不过是在澳大利亚
But in Australia, so.

285
00:13:16,800 --> 00:13:18,720
所以感谢你同意和我聊聊
So thanks for agreeing to talk to me

286
00:13:18,760 --> 00:13:20,640
关于什么样的女性才算成功
about what makes a successful woman.

287
00:13:20,680 --> 00:13:23,280
为了记录信息 你能报一下你的名字吗？
So, just for the record, could you please state your name?

288
00:13:23,320 --> 00:13:25,160
哦 呃...
Oh, er...

289
00:13:25,200 --> 00:13:26,440
奶奶
Nan.

290
00:13:26,480 --> 00:13:28,560
不是 是你的全名 
No, like your full name.

291
00:13:28,600 --> 00:13:31,960
哦 宾果奶奶
Oh, Nanny Bingo.

292
00:13:32,000 --> 00:13:33,920
不 要你真正的名字
No, like your proper name?

293
00:13:33,960 --> 00:13:37,000
哦嗯 Shannon
Oh, er, Shannon.

294
00:13:37,040 --> 00:13:38,640
你的名字是Shannon？-Shannon
Your name is Shannon? Shannon.

295
00:13:38,640 --> 00:13:41,480
在采访成功女性 是吗？
Interviewing successful women, are we?

296
00:13:41,480 --> 00:13:41,520
因为我实际上一直被评为

297
00:13:41,520 --> 00:13:44,200
因为我实际上一直被评为
Because I have actually been consistently voted

298
00:13:44,200 --> 00:13:44,240
Because I have actually been consistently voted

299
00:13:44,280 --> 00:13:47,080
整个澳大利亚西南部最优秀的
one of the best Weight Watchers group leaders

300
00:13:47,120 --> 00:13:49,360
轻体减肥小组组长之一
in the whole of south-west Australia so...

301
00:13:49,400 --> 00:13:52,440
哦不 亲爱的 我觉得轻体减肥就是个邪教组织
Oh, no babe, no, I think Weight Watchers is a cult

302
00:13:52,480 --> 00:13:56,000
它强迫人们把营养问题简化成数字游戏
forcing people to boil down their nutrition into numerical mind-games

303
00:13:56,040 --> 00:13:57,960
同时制定长期盈利策略
whilst creating a long-term profit strategy

304
00:13:58,000 --> 00:14:01,240
用女性的自我厌恶心理获利 所以 不了
feeding off of women's self-hatred, so, no.

305
00:14:03,200 --> 00:14:05,320
不过我的小组里大多是男性
Well, I mostly have men in my groups anyway,

306
00:14:05,360 --> 00:14:07,280
因为我觉得他们没那么爱发牢骚
cos I find them a bit less whingy.

307
00:14:07,320 --> 00:14:11,360
你为什么不采访一下我那事业有成的女儿呢？
Why don't you interview my successful daughter?

308
00:14:11,400 --> 00:14:13,520
显然她是一名派对策划师 
Apparently she's a party planner.

309
00:14:13,560 --> 00:14:15,280
谁敢信啊！
Fuck's sake!

310
00:14:17,080 --> 00:14:18,760
借过一下 -哦 
Excuse me. Oh.

311
00:14:37,560 --> 00:14:42,080
你妈妈人很好 但她一直叫我“斯多葛”
Your mum's lovely, but she keeps calling me Stoic.

312
00:14:43,880 --> 00:14:45,440
我的名字是Tariq
My name's Tariq.

313
00:14:45,480 --> 00:14:47,400
# 但这不太对劲
# But it's not quite right

314
00:14:53,280 --> 00:14:55,360
# 在这个真实中
# And this real

315
00:14:57,240 --> 00:15:02,120
# 在那盲目的话语中 所有的可能都化为不可能
# It's impossible if possible at whose blind word

316
00:15:03,440 --> 00:15:06,600
#如此清晰 却又无人倾听…
# So clear but so unheard... #

317
00:15:09,280 --> 00:15:13,520
电视观众切换一下频道 我们将进行现场直播 
TV: ..Switch off for the TV viewers, we're going to cut in live,

318
00:15:13,560 --> 00:15:16,080
我们将在这里举办一场舞会！
and we're going to have like a dance party in here!

319
00:15:16,120 --> 00:15:19,960
没错 我们要在这里举办一场舞会！
Yeah, we're gonna have a dance party in here!

320
00:15:21,760 --> 00:15:23,720
嗨 
Hey.

321
00:15:23,760 --> 00:15:26,320
您想喝点什么吗？-不 谢谢 
Do you want a drink? No, thank you.

322
00:15:26,360 --> 00:15:28,000
你喝了多少了？
How many have you had?

323
00:15:28,040 --> 00:15:29,520
哦 别这样 
Oh, don't.

324
00:15:40,320 --> 00:15:41,680
嗯...
Er...

325
00:15:41,720 --> 00:15:46,000
这里有没有不是那种廉价的超加工肉类的东西？
Is there anything here that isn't like cheap ultra-processed meat?

326
00:15:46,040 --> 00:15:49,680
我可不吃任何曾经有脸
I'm not eating anything that once had a face

327
00:15:49,720 --> 00:15:52,080
但被重新做成另一种模样的东西
but has been reconstituted into another face.

328
00:15:53,560 --> 00:15:55,400
好吧
All right.

329
00:15:55,440 --> 00:16:00,075
少吃点 Shannon 给其他人留一些！
Careful, Shannon - leave some for everyone else!

330
00:16:09,160 --> 00:16:11,200
Shan
Shan.

331
00:16:11,240 --> 00:16:13,080
怎么了？
Yeah?

332
00:16:13,120 --> 00:16:15,200
我能说件事吗
Can I say something,

333
00:16:15,240 --> 00:16:18,600
你能答应我 无论我说什么都会原谅我吗？
and you promise you'll forgive me whatever I say?

334
00:16:18,640 --> 00:16:19,760
可以
Yeah.

335
00:16:19,800 --> 00:16:23,680
Eileen一直以来都是 而且现在仍然是
Eileen has always been and continues to be

336
00:16:23,720 --> 00:16:27,240
一个心胸狭窄、无知刻薄的讨厌鬼 
a small-minded, ignorant, spiteful little prick.

337
00:16:29,120 --> 00:16:32,400
她在你11岁的时候就离开了你
She left you at 11.

338
00:16:33,800 --> 00:16:35,160
她很懦弱
She's weak.

339
00:16:36,560 --> 00:16:38,440
但是你 Shan
But you, Shan...

340
00:16:39,520 --> 00:16:42,640
你勇敢、风趣又迷人
..you're brave and funny and gorgeous,

341
00:16:42,680 --> 00:16:45,560
尽管你觉得生养孩子很辛苦
and despite how hard you've found it having a baby,

342
00:16:45,600 --> 00:16:47,760
你还是打算再要一个
you're having another.

343
00:16:47,800 --> 00:16:50,360
因为你在为自己组建一个美好的家庭
Cos you're making a beautiful family for yourself.

344
00:16:50,400 --> 00:16:54,040
而她永远都是个愚蠢的婊子
And she will always be a stupid fucking cow.

345
00:16:56,120 --> 00:16:57,360
在澳大利亚 
In Australia.

346
00:17:01,120 --> 00:17:02,200
是的 
Yeah.

347
00:17:07,240 --> 00:17:08,400
Peggy
Peggy...

348
00:17:10,160 --> 00:17:12,040
我觉得你就像我的妈妈一样 
I think of you like my mum.

349
00:17:13,400 --> 00:17:15,120
你真的很像我妈妈 
You're like my mum, really.

350
00:17:16,600 --> 00:17:20,680
并且哪怕你经历了和Laurie叔叔的离别曲折
And like even with everything you've been through with Uncle Laurie,

351
00:17:20,720 --> 00:17:23,200
还有...
and like...

352
00:17:23,240 --> 00:17:26,920
你的脸书账号被那些俄罗斯机器人黑了好多次
..getting your Facebook hacked loads by those Russian bots,

353
00:17:26,960 --> 00:17:28,440
但就是
it's just like...

354
00:17:30,720 --> 00:17:33,080
你一直都在我身边 
..you've always been there for me.

355
00:17:34,720 --> 00:17:36,960
所以我只是… 我真的很爱你
So I just...I really love you, OK?

356
00:17:40,720 --> 00:17:42,160
嗯嗯 我知道
Yep. Yeah.

357
00:17:44,080 --> 00:17:46,440
瑞典！
TV: ..To Sweden!

358
00:17:46,480 --> 00:17:48,640
哎呀 对不起 Russell 
Ah, sorry, Russell.

359
00:17:48,680 --> 00:17:51,720
嗯 他们听起来就像在我垃圾桶后面交配的狐狸 
Well, they sounded like the foxes who shag behind my bins.

360
00:17:52,920 --> 00:17:54,080
反正这都是政治手段
It's all political anyway.

361
00:17:54,120 --> 00:17:58,080
我们根本得不到任何选票 大家都讨厌我们 讨厌欧盟
We're not getting fuck all votes from no-one. They hate us, the EU.

362
00:17:58,120 --> 00:17:59,840
下个月的脱欧公投
This Brexit vote next month,

363
00:17:59,880 --> 00:18:02,360
真希望我能多留一段时间  好为脱欧投上一票
I wish I was staying longer to vote us out.

364
00:18:02,400 --> 00:18:06,440
啊 我猜你们这屋里的人都支持留欧吧
Ah, I suppose you're all Team Remain in this gaff.

365
00:18:06,480 --> 00:18:09,000
我可不支持 -什么？-什么？
I'm not. What? What?

366
00:18:09,040 --> 00:18:11,265
嗯 我还在考虑
Well, I'm thinking about it.

367
00:18:11,880 --> 00:18:14,040
拜托 我是肯特郡萨尼特人
All right? I'm from Thanet in Kent.

368
00:18:14,080 --> 00:18:16,880
没人在乎我们这些人 不管我们是否留在欧盟
No-one gives a shit about our lot whether we're in the EU or not.

369
00:18:16,920 --> 00:18:19,680
我们不过是个该死的通道罢了
We're just a fucking gateway.

370
00:18:19,720 --> 00:18:22,960
Danny  萨尼特可不能算让整个英国脱离欧盟的理由
Thanet's not the reason to leave the whole of the EU, Danny.

371
00:18:23,000 --> 00:18:24,325
你当然会这么说 不是吗？
Well, you would say that, wouldn't you?

372
00:18:24,325 --> 00:18:27,600
你日子过得挺舒坦 反正你也算是脱离了工人阶级
You got it cushty, you're sort of ex-working class, anyway.

373
00:18:28,040 --> 00:18:31,080
房子住得不错  而且 你还有闲情写那该死的诗呢！
Nice gaff. I mean, you write sodding poems!

374
00:18:31,120 --> 00:18:34,400
好了好了 这可是欧洲歌唱大赛 它应该是关于
OK, come on, this is Eurovision, it's supposed to be about...

375
00:18:34,440 --> 00:18:36,200
..和平与团结
..peace and unity. PHONE BUZZES

376
00:18:36,240 --> 00:18:37,400
还有亮片
And sequins.

377
00:18:46,680 --> 00:18:49,200
你能跟我上楼吗？
Can you come upstairs with me, please?

378
00:18:49,240 --> 00:18:51,000
我不想 
I don't want to.

379
00:18:51,040 --> 00:18:53,440
-拜托了  -我说我不想 
Please. I said I don't want to.

380
00:18:53,480 --> 00:18:55,840
拉着我的手 跟我上楼吧 Danny
Take my hand and come upstairs with me, Danny.

381
00:18:57,440 --> 00:18:58,800
快点
Come on.

382
00:19:08,920 --> 00:19:10,680
你为什么不接这些电话 伙计？
Why are you ignoring these calls, pal?

383
00:19:10,720 --> 00:19:12,080
我不知道 Corinne
I don't know, Corinne.

384
00:19:15,080 --> 00:19:17,120
我不想知道 
I don't want to know.

385
00:19:17,160 --> 00:19:18,240
好
OK.

386
00:19:20,160 --> 00:19:22,280
你把这杯水喝了
You're going to down this water.

387
00:19:22,320 --> 00:19:24,680
Danny 看着我 
Danny, look at me.

388
00:19:24,720 --> 00:19:27,120
你把这杯水喝了
You're going to down this water,

389
00:19:27,160 --> 00:19:29,240
然后我去给他们打电话
and I'm going to call them.

390
00:19:29,280 --> 00:19:30,480
好吗？
OK?

391
00:19:31,600 --> 00:19:32,840
好
OK.

392
00:19:37,440 --> 00:19:39,680
不 给我 我来打
No. Give it here, I'll do it.

393
00:19:40,720 --> 00:19:41,720
你确定吗？-嗯
Are you...? Yeah.

394
00:19:49,360 --> 00:19:53,400
你们两个去哪儿了？-去随便聊聊 开玩笑
Where have you two been? Having a laugh! Oh, joking.

395
00:19:53,440 --> 00:19:56,120
在厨房呢 只是去吃了个饼干 
In the kitchen, just having a biscuit.

396
00:19:56,160 --> 00:19:57,920
要不是因为你 我们才不看这破节目呢
Well, we're only watching this crap cos of you.

397
00:19:57,960 --> 00:20:00,280
也许如果你不在 我自己也会坐这儿看呢
Maybe if you weren't here, I'd be sat in here watching it.

398
00:20:00,320 --> 00:20:02,200
哦 又来了
Oh, here we go.

399
00:20:02,240 --> 00:20:05,960
你知道吗 Eileen 你喝了酒就变得非常刻薄
Do you know what, Eileen, you are so spiteful when you've had a drink.

400
00:20:06,000 --> 00:20:07,720
我喝的思露尔果汁酒
I'm on Shloer.

401
00:20:07,760 --> 00:20:09,320
我不知道思露尔是什么！
I don't know what Shloer is!

402
00:20:09,360 --> 00:20:12,120
我根本不知道那是啥！ 这就让我变成坏人了吗？
I don't know what it is! Does that make me a bad person?

403
00:20:12,120 --> 00:20:13,920
这让我成了傻瓜 是吗？
Does that make me an idiot, does it?

404
00:20:13,920 --> 00:20:15,760
你就能因此不断否定我吗？
Does it mean you should constantly neg me

405
00:20:15,760 --> 00:20:15,800
明明你好几年都没来看过我

406
00:20:15,800 --> 00:20:17,760
明明你好几年都没来看过我
when you haven't seen me in years?!

407
00:20:17,760 --> 00:20:17,800
when you haven't seen me in years?!

408
00:20:17,840 --> 00:20:20,680
好咯 你想发酒疯那就来了！-都闭嘴！
All right, don't Shloer your words! Stop!

409
00:20:23,720 --> 00:20:25,630
那么
Right, so...

410
00:20:26,320 --> 00:20:28,800
冠军要么是乌克兰 要么是澳大利亚
..it's either Ukraine or Australia.

411
00:20:30,200 --> 00:20:34,800
所以获胜的要么是Tariq或者Eileen
So it's Tariq or.. Eileen who could win.

412
00:20:36,480 --> 00:20:40,680
要是澳大利亚赢得了欧洲歌唱大赛 那不是很搞笑吗？
Wouldn't it be funny if Australia wins the Eurovision? Hmm!

413
00:20:44,840 --> 00:20:47,680
刚刚接到一个乘客订单 Pegs 过会儿见 好吗？
Just booked a job, Pegs. Yeah. See you in a bit, yeah?

414
00:20:50,560 --> 00:20:53,120
我得去看看奶奶了 -嗯好
I've got to go and see Nan now. OK.

415
00:20:53,160 --> 00:20:56,520
我不想让任何人知道 可以吗？
Um...I don't want anyone knowing, all right?

416
00:20:56,560 --> 00:20:59,240
我打算悄悄溜出去 坐火车去玛盖特
I'm just going to go, like slip out and get the train to Margate, yeah?

417
00:20:59,280 --> 00:21:02,720
当然 没事的 我们拿上东西就走
Yeah, no, that's fine. Let's get our stuff, yeah?

418
00:21:08,520 --> 00:21:11,120
2016年欧洲歌唱大赛！
TV: Eurovision Song Contest 2016!

419
00:21:11,160 --> 00:21:14,560
恭喜你 Tariq
 Congrats, Tariq!

420
00:21:14,600 --> 00:21:15,920
这是你的奖金 
Here's your winnings.

421
00:21:15,920 --> 00:21:15,960
不用了 把这些给Eileen吧

422
00:21:15,960 --> 00:21:19,360
不用了 把这些给Eileen吧
No, you're all right. Give them all to Eileen.

423
00:21:19,360 --> 00:21:19,400
No, you're all right. Give them all to Eileen.

424
00:21:22,240 --> 00:21:24,160
什么？
What?

425
00:21:24,200 --> 00:21:26,960
我想请您离开我女儿的生日派对 
I'd like you to leave my daughter's birthday, please.

426
00:21:26,960 --> 00:21:27,000
I've booked Russell's mini-cab to take you away.

427
00:21:27,000 --> 00:21:29,520
我已经预订了Russell的迷你出租车来接你走 
I've booked Russell's mini-cab to take you away.

428
00:21:29,520 --> 00:21:29,560
我已经预订了Russell的迷你出租车来接你走 

429
00:21:30,600 --> 00:21:33,400
我希望你向Shannon道歉 
And I'd like you to apologise to Shannon.

430
00:21:33,440 --> 00:21:34,880
一整晚你都在…
See, all night you've just been...

431
00:21:36,440 --> 00:21:39,320
不断挑刺 我可忍不了了
..chipping away, and I'm not having it.

432
00:21:39,360 --> 00:21:41,800
我不会让任何人惹我未婚妻不高兴
I'm not having anyone upset my fiancee.

433
00:21:41,840 --> 00:21:42,920
什么？
What?

434
00:21:45,480 --> 00:21:47,640
哦糟了 我应该先做那个环节的
Sugar, I was supposed to do that bit first.

435
00:21:48,760 --> 00:21:49,840
嗯...
Er...

436
00:21:49,880 --> 00:21:51,240
稍等一下
Just one second.

437
00:21:52,920 --> 00:21:55,480
嗯 是这样 
Er, yeah.

438
00:21:58,200 --> 00:21:59,520
Shan
Shan...

439
00:22:00,960 --> 00:22:02,280
你愿意...？-不 
..will you m...? No.

440
00:22:02,320 --> 00:22:03,800
噢
Oh.

441
00:22:03,840 --> 00:22:06,720
不 我的意思是… 别单膝跪地
No, no, as in... no, don't do the knee thing,

442
00:22:06,760 --> 00:22:09,160
因为你如此低姿态 这让我感到很别扭
cos you being smaller than me gives me the ick.

443
00:22:09,200 --> 00:22:10,760
站直了 宝贝 站直了 
Stand up straight, baby, stand up straight.

444
00:22:13,760 --> 00:22:14,800
Shan
Shan...

445
00:22:16,160 --> 00:22:17,460
你愿意嫁给我吗...？ -愿意！
..will you marry...? Oh!

446
00:22:20,680 --> 00:22:22,360
耶！
Yeah!

447
00:22:23,840 --> 00:22:26,120
愿意？愿意！我愿意！
Yeah? Yeah! Yeah!

448
00:22:27,360 --> 00:22:29,160
把戒指戴我手指上
Put it on my finger.

449
00:22:29,200 --> 00:22:32,000
哦 我的天哪 我好喜欢！
Oh, my God, I love it!

450
00:22:32,040 --> 00:22:33,800
抱歉 等我一会 大家 
Sorry, pardon me, everyone.

451
00:22:33,840 --> 00:22:37,600
我必须得 告诉Lauren这个好消息 
I've just got to, erm... give Lauren the good news.

452
00:22:37,640 --> 00:22:39,080
我爱你 -我也爱你 
I love you. I love you too.

453
00:22:39,120 --> 00:22:42,120
我不敢相信 Peggy！
Oh, my God, Peggy!

454
00:22:42,160 --> 00:22:45,400
让我看看！哦！
Let's have a look! Oh...!

455
00:22:55,320 --> 00:22:56,480
听着
Look...

456
00:22:56,520 --> 00:22:59,080
我觉得还是 呃…
No, I think just, erm...

457
00:23:00,760 --> 00:23:02,920
我还是一个人走吧
I'm just going to go.

458
00:23:02,960 --> 00:23:05,920
什么？你不能一个人去 -对不起 
What? You can't go on your own. I'm sorry.

459
00:23:05,960 --> 00:23:07,840
我非常爱你
I love you so much,

460
00:23:07,880 --> 00:23:09,880
非常 但我不能…
so much, but I can't...

461
00:23:11,600 --> 00:23:13,680
我不能和你继续这样下去了
..I can't do this with us together.

462
00:23:15,000 --> 00:23:18,160
别这样 我知道你在挣扎  -我不能让你搅进我的烂摊子里
Come on, I know you're stru... I can't have you be a part of this.

463
00:23:21,400 --> 00:23:23,560
尤其是我最近对你很不好
Not when I've been treating you like this, all right?

464
00:23:23,560 --> 00:23:23,600
你不该受这种待遇

465
00:23:23,600 --> 00:23:25,080
你不该受这种待遇
You don't deserve that.

466
00:23:25,080 --> 00:23:25,120
You don't deserve that.

467
00:23:25,160 --> 00:23:28,480
但你现在很艰难 而我在这儿  -对不起
But you're struggling and I'm here. I'm sorry.

468
00:23:30,360 --> 00:23:32,480
请回屋去吧 求你了
Please just go inside, please.

469
00:23:37,120 --> 00:23:38,200
你… 
Are y...

470
00:23:40,680 --> 00:23:42,120
你在和我分手吗？
Are you breaking up with me?

471
00:23:44,240 --> 00:23:45,360
对不起
I'm sorry.

472
00:24:10,680 --> 00:24:13,400
MUSIC: I'm Shy by Self Esteem

473
00:24:25,400 --> 00:24:27,800
# 拿走我的心
# Take mine

474
00:24:27,840 --> 00:24:30,640
# 你想要的我都做了 毫无保留
# Did everything you wanted, did it all

475
00:24:32,400 --> 00:24:37,120
# 我可以友好地离开 无需知晓一切
# And I'm fine leaving it friendly without ever knowing all

476
00:24:37,160 --> 00:24:39,720
# 但我曾下定决心
# But I had decided

477
00:24:39,760 --> 00:24:43,080
# 我确定你比所有人都要珍贵
# I was sure you over all of them

478
00:24:43,120 --> 00:24:46,680
你最重要 我曾下定决心
# You over all, I had decided

479
00:24:46,720 --> 00:24:49,480
# 我确定你比所有人都要珍贵
# I was sure you over all of them

480
00:24:49,520 --> 00:24:50,720
# 你最重要
# You over all

481
00:24:50,760 --> 00:24:53,200
# 每次我有话想说的时候…
# And every single time I got something to say... #

