﻿1
00:00:00,660 --> 00:00:02,830
[Becky on phone] Grandma,
you have to help me. I'm so scared.

2
00:00:00,660 --> 00:00:02,830
[贝基打电话] 奶奶，
你一定要帮助我。我太害怕了。

3
00:00:02,920 --> 00:00:04,210
I'm right here, sweetie.

4
00:00:02,920 --> 00:00:04,210
我就在这里，亲爱的。

5
00:00:04,290 --> 00:00:07,250
[stammers] I'm logging into
the bank account right now.

6
00:00:04,290 --> 00:00:07,250
[结巴] 我正在登录
现在的银行账户。

7
00:00:04,290 --> 00:00:07,250
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

8
00:00:08,000 --> 00:00:09,760
Hold on. [sighs]

9
00:00:08,000 --> 00:00:09,760
等等。[叹气]

10
00:00:10,260 --> 00:00:11,420
I'm texting the account numbers.

11
00:00:10,260 --> 00:00:11,420
我正在发送账号短信。

12
00:00:11,510 --> 00:00:12,340
[notifications chime]

13
00:00:11,510 --> 00:00:12,340
[通知铃声]

14
00:00:12,430 --> 00:00:16,350
[breathes shakily] Are you sure
you can't call your parents? Your dad?

15
00:00:12,430 --> 00:00:16,350
[呼吸颤抖] 你确定吗
你不能给你父母打电话吗？你爸爸？

16
00:00:12,430 --> 00:00:16,350
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

17
00:00:16,430 --> 00:00:19,180
You're breaking up. Grandma, please.
Please, help me. Hurry.

18
00:00:16,430 --> 00:00:19,180
你们要分手了。奶奶，求你了。
请帮帮我，快点。

19
00:00:19,850 --> 00:00:21,020
[breathing shakily]

20
00:00:19,850 --> 00:00:21,020
[呼吸颤抖]

21
00:00:25,730 --> 00:00:28,270
I sent it. Now let me come get you.

22
00:00:25,730 --> 00:00:28,270
我已经发了。现在我来接你。

23
00:00:29,190 --> 00:00:30,530
What precinct are you at?

24
00:00:29,190 --> 00:00:30,530
你在哪个辖区？

25
00:00:31,110 --> 00:00:32,900
Thank you. I'll call you back.

26
00:00:31,110 --> 00:00:32,900
谢谢。我会再给你打电话。

27
00:00:32,990 --> 00:00:33,990
[line beeps]

28
00:00:32,990 --> 00:00:33,990
[线路嘟嘟声]

29
00:00:34,070 --> 00:00:35,360
Beck… Becky?

30
00:00:34,070 --> 00:00:35,360
贝克……贝基？

31
00:00:43,000 --> 00:00:45,250
[Harry] Listen,
I'm not trying to pressure you.

32
00:00:43,000 --> 00:00:45,250
[哈利] 听着，
我并不是想给你压力。

33
00:00:45,330 --> 00:00:46,960
I'm not trying to influence
your decision at all--

34
00:00:45,330 --> 00:00:46,960
我不是想影响
你的决定——

35
00:00:47,040 --> 00:00:48,250
-Dad.
-[stammers] What?

36
00:00:47,040 --> 00:00:48,250
-爸爸。
—[结巴]什么？

37
00:00:48,340 --> 00:00:50,090
-It's just a college visit.
-Okay.

38
00:00:48,340 --> 00:00:50,090
—这只是一次大学参观。
-好的。

39
00:00:50,170 --> 00:00:51,210
No decisions yet.

40
00:00:50,170 --> 00:00:51,210
尚未做出决定。

41
00:00:51,300 --> 00:00:52,340
[phone ringing]

42
00:00:51,300 --> 00:00:52,340
[电话铃声]

43
00:00:52,920 --> 00:00:54,590
-Who's that, your boyfriend?
-Okay.

44
00:00:52,920 --> 00:00:54,590
-那是谁？你的男朋友吗？
-好的。

45
00:00:56,470 --> 00:00:58,300
Hi, Gran. How are you?

46
00:00:56,470 --> 00:00:58,300
嗨，奶奶。你好吗？

47
00:00:59,180 --> 00:01:01,390
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Gran…
Okay, slow down.

48
00:00:59,180 --> 00:01:01,390
哇，哇，哇，哇，哇。奶奶……
好的，慢点。

49
00:01:01,470 --> 00:01:03,060
What's happening? Okay.

50
00:01:01,470 --> 00:01:03,060
发生什么事了？好的。

51
00:01:04,440 --> 00:01:06,690
No, I wasn't… I… I wasn't in jail.

52
00:01:04,440 --> 00:01:06,690
不，我没有……我……我没有坐牢。

53
00:01:07,520 --> 00:01:09,610
Um, okay, Gran, just hold on. Hold on.

54
00:01:07,520 --> 00:01:09,610
嗯，好的，奶奶，坚持住。坚持住。

55
00:01:09,690 --> 00:01:11,360
Dad, something's wrong.

56
00:01:09,690 --> 00:01:11,360
爸爸，出事了。

57
00:01:11,940 --> 00:01:13,360
Mom, what's going on?

58
00:01:11,940 --> 00:01:13,360
妈，发生什么事了？

59
00:01:39,470 --> 00:01:41,640
[grunting, exclaiming]

60
00:01:39,470 --> 00:01:41,640
[咕哝，惊呼]

61
00:01:43,180 --> 00:01:44,180
[grunts]

62
00:01:43,180 --> 00:01:44,180
[咕哝声]

63
00:01:45,060 --> 00:01:48,350
[grunts] You have to learn
how to fall properly, okay? Look.

64
00:01:45,060 --> 00:01:48,350
[咕哝] 你必须学会
怎么正确摔倒，好吗？看。

65
00:01:48,440 --> 00:01:50,770
[grunts] Proper Ukemi. No… [stammers]

66
00:01:48,440 --> 00:01:50,770
[咕哝] 真正的受身。嗯……[结巴]

67
00:01:50,860 --> 00:01:52,270
That's not professional wrestling.
Damn it, Bre.

68
00:01:50,860 --> 00:01:52,270
那不是职业摔跤。
该死，Bre。

69
00:01:52,360 --> 00:01:54,400
I want them dead.

70
00:01:52,360 --> 00:01:54,400
我要他们死。

71
00:01:54,490 --> 00:01:55,740
-Harry.
-They used my family.

72
00:01:54,490 --> 00:01:55,740
—哈利。
-他们利用了我的家人。

73
00:01:55,820 --> 00:01:57,400
I want their blood under my fingernails.

74
00:01:55,820 --> 00:01:57,400
我希望我的指甲里沾满他们的血。

75
00:01:57,490 --> 00:01:59,490
Look, I'd want blood too,
but you gotta calm down--

76
00:01:57,490 --> 00:01:59,490
瞧，我也想要血，
但你必须冷静下来——

77
00:01:59,570 --> 00:02:01,280
I am calm, and this isn't funny.

78
00:01:59,570 --> 00:02:01,280
我很平静，这并不好笑。

79
00:02:01,370 --> 00:02:02,990
It's not. It's monstrous.

80
00:02:01,370 --> 00:02:02,990
事实并非如此。这太可怕了。

81
00:02:03,080 --> 00:02:05,660
They used your daughter
to scam your mother.

82
00:02:03,080 --> 00:02:05,660
他们利用了你的女儿
去骗你的妈妈。

83
00:02:05,750 --> 00:02:08,290
That's right. And I wanna know how,
I wanna know why, and I wanna know who.

84
00:02:05,750 --> 00:02:08,290
没错。我想知道，
我想知道为什么，我想知道是谁。

85
00:02:08,370 --> 00:02:09,750
But how's your mother doing?

86
00:02:08,370 --> 00:02:09,750
但你妈妈怎么样了？

87
00:02:10,330 --> 00:02:12,550
[scoffs] She's fine.
She's shaken up, she's embarrassed.

88
00:02:10,330 --> 00:02:12,550
[嘲笑] 她很好。
她很震惊，也很尴尬。

89
00:02:12,630 --> 00:02:13,710
I told her we would make this right.

90
00:02:12,630 --> 00:02:13,710
我告诉她我们会把这件事做好的。

91
00:02:13,800 --> 00:02:14,960
And we will.

92
00:02:13,800 --> 00:02:14,960
我们会的。

93
00:02:15,760 --> 00:02:16,920
-Breanna?
-Yeah.

94
00:02:15,760 --> 00:02:16,920
—布里安娜？
-是的。

95
00:02:21,260 --> 00:02:23,180
[Sophie] It's called
a Grandparent Scam. [sighs]

96
00:02:21,260 --> 00:02:23,180
[索菲] 它叫
祖父母骗局。[叹气]

97
00:02:23,260 --> 00:02:27,730
Well, there are variations, but basically,
it's a cold call to a senior citizen.

98
00:02:23,260 --> 00:02:27,730
嗯，有变化，但基本上，
这是给老年人打的电话。

99
00:02:27,810 --> 00:02:29,520
"Hey, Grandma, do you know who this is?"

100
00:02:27,810 --> 00:02:29,520
“嘿，奶奶，你知道这是谁吗？”

101
00:02:29,600 --> 00:02:31,230
Grandma says, "Hi, Becky."

102
00:02:29,600 --> 00:02:31,230
奶奶说：“嗨，贝基。”

103
00:02:31,310 --> 00:02:33,770
And then the scammer tells
the grandparent they've gotten into a…

104
00:02:31,310 --> 00:02:33,770
然后骗子会告诉
他们已经和祖父母陷入了……

105
00:02:33,860 --> 00:02:34,940
[stammers] …car accident…

106
00:02:33,860 --> 00:02:34,940
[结巴]……车祸……

107
00:02:35,030 --> 00:02:37,110
-Or been arrested.
-Kidnapped in Mexico.

108
00:02:35,030 --> 00:02:37,110
-或者被捕了。
— 在墨西哥被绑架。

109
00:02:37,190 --> 00:02:38,780
[Sophie] And they need money urgently.

110
00:02:37,190 --> 00:02:38,780
[索菲] 他们急需钱。

111
00:02:38,860 --> 00:02:41,530
And they lay on tears in a desperate tone,

112
00:02:38,860 --> 00:02:41,530
他们绝望地流泪，

113
00:02:41,620 --> 00:02:45,240
and Granny, who has savings
tucked away, is eager to help.

114
00:02:41,620 --> 00:02:45,240
还有奶奶，她有积蓄
隐藏起来，渴望提供帮助。

115
00:02:45,330 --> 00:02:48,120
And boom, they transfer the money
before anybody makes a phone call

116
00:02:45,330 --> 00:02:48,120
然后他们就把钱转走了
在有人打电话之前

117
00:02:48,210 --> 00:02:49,290
to verify what's happening.

118
00:02:48,210 --> 00:02:49,290
来验证发生了什么。

119
00:02:49,370 --> 00:02:50,420
It's sadly common.

120
00:02:49,370 --> 00:02:50,420
可悲的是，这种情况很常见。

121
00:02:50,500 --> 00:02:54,040
[sighs] And unfortunately,
your mother was an easy mark.

122
00:02:50,500 --> 00:02:54,040
[叹气] 不幸的是，
你的母亲真是个容易被欺负的人。

123
00:02:54,130 --> 00:02:57,260
You know, my mother's argued cases
before the Louisiana Supreme Court

124
00:02:54,130 --> 00:02:57,260
你知道，我母亲辩论的案件
路易斯安那州最高法院

125
00:02:57,340 --> 00:03:00,720
and knew I was getting a divorce
before I did off my wife's body language.

126
00:02:57,340 --> 00:03:00,720
并且知道我要离婚
在我了解我妻子的肢体语言之前。

127
00:03:00,800 --> 00:03:01,930
She is not an easy mark.

128
00:03:00,800 --> 00:03:01,930
她不是一个容易对付的人。

129
00:03:02,010 --> 00:03:05,930
Everybody is an easy mark
if they have the right bait.

130
00:03:02,010 --> 00:03:05,930
每个人都很容易被攻击
如果他们有合适的诱饵。

131
00:03:06,020 --> 00:03:09,520
And these guys, they've taken
their regular grandma scam up a notch.

132
00:03:06,020 --> 00:03:09,520
这些人已经
他们的普通奶奶骗局又上升了一个档次。

133
00:03:10,190 --> 00:03:12,100
Grandma, you have to help me.
I'm so scared.

134
00:03:10,190 --> 00:03:12,100
奶奶，您一定要帮助我。
我好害怕。

135
00:03:12,190 --> 00:03:14,400
So I had to dig through the data
in your mom's phone,

136
00:03:12,190 --> 00:03:14,400
所以我不得不深入研究数据
在你妈妈的手机里，

137
00:03:14,480 --> 00:03:16,110
but this is the video that she saw.

138
00:03:14,480 --> 00:03:16,110
但这是她看到的视频。

139
00:03:16,190 --> 00:03:19,820
She thought she was conversing with Becky,
but this video's actually prerecorded.

140
00:03:16,190 --> 00:03:19,820
她以为自己在和贝基交谈，
但这个视频实际上是预先录制的。

141
00:03:19,900 --> 00:03:22,620
Okay, well, Becky said
she never made anything like that.

142
00:03:19,900 --> 00:03:22,620
好吧，贝基说
她从来没有做过那样的事情。

143
00:03:22,700 --> 00:03:24,950
I'm sorry to say,
but she kinda did. [sighs]

144
00:03:22,700 --> 00:03:24,950
我很遗憾地说，
但她确实有点这么做了。[叹气]

145
00:03:27,870 --> 00:03:32,290
You guys. We just got out of this movie,
and I was so scared,

146
00:03:27,870 --> 00:03:32,290
你们。我们刚看完这部电影，
我当时非常害怕，

147
00:03:32,370 --> 00:03:35,710
I started texting people, my friends,
my grandma, while it was playing,

148
00:03:32,370 --> 00:03:35,710
我开始给我的朋友发短信，
我的奶奶在播放的时候，

149
00:03:36,210 --> 00:03:39,510
just so I wouldn't have to watch
the zombies eat everyone's faces.

150
00:03:36,210 --> 00:03:39,510
这样我就不用看了
僵尸吃掉了每个人的脸。

151
00:03:39,590 --> 00:03:41,090
Okay, so the average app…

152
00:03:39,590 --> 00:03:41,090
好的，那么一般的应用程序...

153
00:03:41,180 --> 00:03:43,800
it needs only a half dozen angles
of somebody's face

154
00:03:41,180 --> 00:03:43,800
只需要六个角度
某人的脸

155
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
to make a pretty solid deepfake.

156
00:03:43,890 --> 00:03:45,350
制作出相当逼真的深度伪造作品。

157
00:03:45,850 --> 00:03:47,510
Most video selfies provide that.

158
00:03:45,850 --> 00:03:47,510
大多数视频自拍都具备此功能。

159
00:03:48,220 --> 00:03:50,060
Grandma, you have to help me.
I'm so scared.

160
00:03:48,220 --> 00:03:50,060
奶奶，您一定要帮助我。
我好害怕。

161
00:03:50,140 --> 00:03:53,100
Grandma, please. Please, help me. Hurry.

162
00:03:50,140 --> 00:03:53,100
奶奶，求求你了。帮帮我吧。快点。

163
00:03:53,190 --> 00:03:55,310
-An app did that?
-AI is the future.

164
00:03:53,190 --> 00:03:55,310
- 一个应用程序做到了这一点吗？
-人工智能是未来。

165
00:03:55,400 --> 00:03:58,820
The future is now. And sucks.
The future is both now and sucks.

166
00:03:55,400 --> 00:03:58,820
未来就在眼前。而且很糟糕。
未来既是现在，又是糟糕的未来。

167
00:03:58,900 --> 00:04:01,030
[exhales heavily] Okay, well,
what about her voice?

168
00:03:58,900 --> 00:04:01,030
[重重地呼出一口气] 好吧，
她的声音怎么样？

169
00:04:01,110 --> 00:04:03,160
Doesn't it take some kind
of Hardison-level hacker

170
00:04:01,110 --> 00:04:03,160
这难道不需要某种
Hardison 级黑客

171
00:04:03,240 --> 00:04:04,410
to imitate somebody's voice?

172
00:04:03,240 --> 00:04:04,410
模仿某人的声音？

173
00:04:04,490 --> 00:04:08,740
Well, to fool a voice-matching security
system for a Swiss bank account,

174
00:04:04,490 --> 00:04:08,740
好吧，为了骗过语音匹配的保安
瑞士银行账户系统，

175
00:04:08,830 --> 00:04:13,170
you need about ten seconds of clean,
vocal footage and a Breanna-level hacker,

176
00:04:08,830 --> 00:04:13,170
你需要大约十秒钟的清洁时间，
声音镜头和 Breanna 级别的黑客，

177
00:04:13,250 --> 00:04:15,040
but for a worried grandma?
I mean, come on.

178
00:04:13,250 --> 00:04:15,040
但对于一位忧心忡忡的奶奶来说呢？
我的意思是，来吧。

179
00:04:15,130 --> 00:04:17,540
This is a lot of work for a phone scam.

180
00:04:15,130 --> 00:04:17,540
对于电话诈骗来说，这需要做很多工作。

181
00:04:17,630 --> 00:04:20,170
No, it's not actually work.
It's efficiency.

182
00:04:17,630 --> 00:04:20,170
不，这实际上不是工作。
这就是效率。

183
00:04:20,260 --> 00:04:23,300
Yeah. Why bother cold-calling
a hundred marks to reel in one

184
00:04:20,260 --> 00:04:23,300
是啊。干嘛还要打电话呢
一百马克才能钓到一个

185
00:04:23,380 --> 00:04:25,260
when we could do a half-hour research
on Facebook?

186
00:04:23,380 --> 00:04:25,260
当我们可以做半小时的研究时
在Facebook上？

187
00:04:25,340 --> 00:04:27,430
Find someone with a grandkid,
find their socials…

188
00:04:25,340 --> 00:04:27,430
找一个有孙子的人，
找到他们的社交活动……

189
00:04:27,510 --> 00:04:29,810
And the success rate goes
from needle in a haystack

190
00:04:27,510 --> 00:04:29,810
成功率
大海捞针

191
00:04:29,890 --> 00:04:31,230
to a heck of a lot higher.

192
00:04:29,890 --> 00:04:31,230
甚至更高。

193
00:04:31,310 --> 00:04:34,690
Okay, so that's the why and the how.
[sighs] Show me the who.

194
00:04:31,310 --> 00:04:34,690
好的，这就是原因和方法。
[叹气] 告诉我是谁。

195
00:04:35,350 --> 00:04:38,110
We don't have that yet.

196
00:04:35,350 --> 00:04:38,110
我们还没有。

197
00:04:38,190 --> 00:04:42,280
But the video on your mom's phone
had an IP address hidden in the data.

198
00:04:38,190 --> 00:04:42,280
但你妈妈手机上的视频
数据中隐藏了 IP 地址。

199
00:04:42,360 --> 00:04:45,660
That video was created in an office park,
about two hours away.

200
00:04:42,360 --> 00:04:45,660
该视频是在一个办公园区拍摄的，
大约两个小时的路程。

201
00:04:45,740 --> 00:04:48,830
Parker's already en route,
she said something about rolling a nana…

202
00:04:45,740 --> 00:04:48,830
帕克已经在路上了，
她说了一些关于卷娜娜的事情……

203
00:04:48,910 --> 00:04:50,580
-[speaks indistinctly]
-Can you stop? Stop.

204
00:04:48,910 --> 00:04:50,580
—[说话含糊不清]
-你能停下来吗？停下来。

205
00:04:51,160 --> 00:04:52,410
Parker's doing recon?

206
00:04:51,160 --> 00:04:52,410
帕克在进行侦察？

207
00:04:53,660 --> 00:04:54,670
[both] By herself?

208
00:04:53,660 --> 00:04:54,670
[两者] 她自己？

209
00:04:54,750 --> 00:04:55,750
That is my thing.

210
00:04:54,750 --> 00:04:55,750
那是我的东西。

211
00:04:55,830 --> 00:04:58,250
Hey. Hey, hey, don't stop at red lights.

212
00:04:55,830 --> 00:04:58,250
嘿，嘿，嘿，红灯别停。

213
00:04:59,630 --> 00:05:00,710
She's slippery.

214
00:04:59,630 --> 00:05:00,710
她很滑。

215
00:05:03,010 --> 00:05:04,010
No.

216
00:05:03,010 --> 00:05:04,010
不。

217
00:05:04,550 --> 00:05:06,550
You can't give the dog cheese.

218
00:05:04,550 --> 00:05:06,550
你不能给狗吃奶酪。

219
00:05:10,470 --> 00:05:12,520
Because it gives him gas, David.

220
00:05:10,470 --> 00:05:12,520
因为它会让他胀气，大卫。

221
00:05:14,310 --> 00:05:15,390
[sighs]

222
00:05:14,310 --> 00:05:15,390
[叹气]

223
00:05:15,480 --> 00:05:19,360
Well, I'm not the one who keeps
bringing the dog into the bedroom, am I?

224
00:05:15,480 --> 00:05:19,360
好吧，我不是那个
把狗带进卧室，可以吗？

225
00:05:19,440 --> 00:05:21,070
-[grunts]
-Calm down. It's me. Calm down.

226
00:05:19,440 --> 00:05:21,070
-[咕哝声]
-冷静。是我。冷静。

227
00:05:21,150 --> 00:05:24,150
-[grunts]
-Goddamn, calm down. It's me, damn it.

228
00:05:21,150 --> 00:05:24,150
-[咕哝声]
-该死，冷静点。是我，该死。

229
00:05:24,240 --> 00:05:25,610
I'm extremely calm.

230
00:05:24,240 --> 00:05:25,610
我非常冷静。

231
00:05:25,700 --> 00:05:27,570
You know who won't be calm, hmm?

232
00:05:25,700 --> 00:05:27,570
你知道谁不会冷静，嗯？

233
00:05:27,660 --> 00:05:28,870
People who steal from grandmas.

234
00:05:27,660 --> 00:05:28,870
偷窃祖母东西的人。

235
00:05:28,950 --> 00:05:30,160
-Right. I'm pretty sure that…
-Nanas.

236
00:05:28,950 --> 00:05:30,160
-对。我很确定……
-菠萝。

237
00:05:30,240 --> 00:05:32,450
…rent-a-cop guy over here
with the dog digestive problems

238
00:05:30,240 --> 00:05:32,450
…这里有个雇来的警察
狗狗的消化问题

239
00:05:32,540 --> 00:05:33,830
is not in on the plot.

240
00:05:32,540 --> 00:05:33,830
不在情节中。

241
00:05:34,330 --> 00:05:35,710
I just needed his uniform.

242
00:05:34,330 --> 00:05:35,710
我只是需要他的制服。

243
00:05:37,040 --> 00:05:38,580
No, you were just gonna knock him out.

244
00:05:37,040 --> 00:05:38,580
不，你只是想把他打晕而已。

245
00:05:38,670 --> 00:05:40,130
[inhales deeply] You c-c…

246
00:05:38,670 --> 00:05:40,130
[深吸一口气] 你cc…

247
00:05:41,210 --> 00:05:43,260
You were just gonna knock him out? Parker?

248
00:05:41,210 --> 00:05:43,260
你就打算把他打晕吗？帕克？

249
00:05:43,340 --> 00:05:44,880
[Sophie] Eliot, did you get her in time?

250
00:05:43,340 --> 00:05:44,880
[索菲] 艾略特，你及时找到她了吗？

251
00:05:44,970 --> 00:05:46,930
Yeah, the body count's zero as of now.

252
00:05:44,970 --> 00:05:46,930
是的，截至目前死亡人数为零。

253
00:05:47,470 --> 00:05:50,300
Okay. To pull off making
these deepfakes at a volume,

254
00:05:47,470 --> 00:05:50,300
好的。为了完成
这些深度伪造视频的音量很大，

255
00:05:50,390 --> 00:05:53,430
hiding the bank transactions and
then laundering the money before distro,

256
00:05:50,390 --> 00:05:53,430
隐藏银行交易和
然后在分发之前洗钱，

257
00:05:53,520 --> 00:05:56,350
these guys need
some decent computing power.

258
00:05:53,520 --> 00:05:56,350
这些人需要
一些不错的计算能力。

259
00:05:57,350 --> 00:05:59,940
Out of the seven businesses
in the complex,

260
00:05:57,350 --> 00:05:59,940
在七家企业中
在综合体中，

261
00:06:00,560 --> 00:06:04,530
looks like two
have those kinds of servers.

262
00:06:00,560 --> 00:06:04,530
看起来像两个
有这些类型的服务器。

263
00:06:04,610 --> 00:06:07,610
One is a veterinary
health care records processor.

264
00:06:04,610 --> 00:06:07,610
一位是兽医
健康护理记录处理器。

265
00:06:07,700 --> 00:06:10,530
They seem to check out.
And the other is Matka Corp?

266
00:06:07,700 --> 00:06:10,530
他们似乎要退房了。
另一家是 Matka Corp？

267
00:06:10,620 --> 00:06:14,790
And they do nothing. Nothing online,
no business prospectus, public filings…

268
00:06:10,620 --> 00:06:14,790
他们什么也不做。网上什么也不做，
没有商业招股说明书、公开文件……

269
00:06:14,870 --> 00:06:17,080
I think they do more than nothing.

270
00:06:14,870 --> 00:06:17,080
我认为他们做的比什么都不做要多。

271
00:06:17,710 --> 00:06:20,000
Matka means "mother" in Slovakian.

272
00:06:17,710 --> 00:06:20,000
Matka 在斯洛伐克语中是“母亲”的意思。

273
00:06:20,670 --> 00:06:22,750
I told you not to give the dog cheese.

274
00:06:20,670 --> 00:06:22,750
我告诉过你不要给狗吃奶酪。

275
00:06:22,840 --> 00:06:23,920
[Eliot] Again, he was hungry.

276
00:06:22,840 --> 00:06:23,920
[艾略特] 他又饿了。

277
00:06:24,000 --> 00:06:25,800
Well, you could sleep in the bedroom
with him then.

278
00:06:24,000 --> 00:06:25,800
嗯，你可以睡在卧室里
和他在一起。

279
00:06:27,260 --> 00:06:28,090
Can I help you?

280
00:06:27,260 --> 00:06:28,090
我可以帮你吗？

281
00:06:28,180 --> 00:06:29,340
-Yep.
-We need our little Rosco's

282
00:06:28,180 --> 00:06:29,340
-是的。
-我们需要我们的小罗斯科

283
00:06:29,430 --> 00:06:30,430
medical records immediately.

284
00:06:29,430 --> 00:06:30,430
立即记录医疗记录。

285
00:06:30,510 --> 00:06:34,220
Rosco Dunwiffle. A four-year-old bichon.

286
00:06:30,510 --> 00:06:34,220
罗斯科·邓威夫（Rosco Dunwiffle）。一只四岁的比熊犬。

287
00:06:34,310 --> 00:06:35,890
Who cannot handle dairy.

288
00:06:34,310 --> 00:06:35,890
谁不能处理乳制品。

289
00:06:36,560 --> 00:06:38,270
It's in his medical records,
but the vet lost them,

290
00:06:36,560 --> 00:06:38,270
他的病历上写着，
但兽医把它们弄丢了，

291
00:06:38,350 --> 00:06:39,810
and now I need a copy, and…

292
00:06:38,350 --> 00:06:39,810
现在我需要一份副本，而且……

293
00:06:39,900 --> 00:06:41,520
Okay, y-you're in the wrong place.

294
00:06:39,900 --> 00:06:41,520
好吧，你来错地方了。

295
00:06:41,610 --> 00:06:46,150
Okay. Well, then, for the love of Pete,
man, can you show me the right direction?

296
00:06:41,610 --> 00:06:46,150
好的。那么，看在上帝的份上，
哥们，你能告诉我正确的方向吗？

297
00:06:46,240 --> 00:06:47,280
-And do it slowly.
-[stammers]

298
00:06:46,240 --> 00:06:47,280
-慢慢来。
-[结巴]

299
00:06:47,360 --> 00:06:49,030
Because this one can't follow directions.

300
00:06:47,360 --> 00:06:49,030
因为这一个人无法遵循指示。

301
00:06:49,110 --> 00:06:50,530
-Okay, I show you.
-Go.

302
00:06:49,110 --> 00:06:50,530
-好的，我给你看一下。
-去。

303
00:06:52,450 --> 00:06:53,450
Come on.

304
00:06:52,450 --> 00:06:53,450
快点。

305
00:06:55,790 --> 00:06:57,120
Don't get lost.

306
00:06:55,790 --> 00:06:57,120
别迷路了。

307
00:06:58,620 --> 00:07:00,040
This place is pretty bare bones.

308
00:06:58,620 --> 00:07:00,040
这个地方非常简陋。

309
00:07:00,120 --> 00:07:03,540
No visible cameras in the lobby,
nothing out of the ordinary,

310
00:07:00,120 --> 00:07:03,540
大厅里没有可见的摄像头，
没什么异常，

311
00:07:03,630 --> 00:07:06,170
except for that door.

312
00:07:03,630 --> 00:07:06,170
除了那扇门。

313
00:07:06,920 --> 00:07:10,050
This is a Glenn-Rieder
pressure-gapped 4000C.

314
00:07:06,920 --> 00:07:10,050
这是 Glenn Rider
压力间隙4000C。

315
00:07:10,130 --> 00:07:11,680
I've never seen one before.

316
00:07:10,130 --> 00:07:11,680
我以前从未见过。

317
00:07:11,760 --> 00:07:15,140
What is such a beautiful thing
doing with nana-haters?

318
00:07:11,760 --> 00:07:15,140
什么如此美丽
和讨厌娜娜的人一起做什么？

319
00:07:15,220 --> 00:07:16,310
Can you crack it?

320
00:07:15,220 --> 00:07:16,310
你能破解它吗？

321
00:07:16,390 --> 00:07:17,640
If I had a few hours.

322
00:07:16,390 --> 00:07:17,640
如果我有几个小时。

323
00:07:17,720 --> 00:07:19,640
-[door beeps]
-It'll just be easier to use the key card.

324
00:07:17,720 --> 00:07:19,640
-[门响]
-使用钥匙卡会更方便。

325
00:07:21,230 --> 00:07:22,230
Key card?

326
00:07:21,230 --> 00:07:22,230
钥匙卡？

327
00:07:23,860 --> 00:07:27,070
Yeah, so we'll figure it out.

328
00:07:23,860 --> 00:07:27,070
是的，我们会弄清楚的。

329
00:07:29,440 --> 00:07:31,530
-Where were you?
-Someone got lost.

330
00:07:29,440 --> 00:07:31,530
-当时你在哪里？
-有人迷路了。

331
00:07:31,610 --> 00:07:33,240
Good Samaritan, huh?

332
00:07:31,610 --> 00:07:33,240
好撒玛利亚人，嗯？

333
00:07:33,910 --> 00:07:35,700
-Yeah.
-All right. We're gonna hit my office.

334
00:07:33,910 --> 00:07:35,700
-是的。
-好的。我们要去我的办公室。

335
00:07:35,780 --> 00:07:37,490
-Nobody in or out.
-Of course.

336
00:07:35,780 --> 00:07:37,490
— 没人进出。
-当然。

337
00:07:37,580 --> 00:07:38,620
Fellas.

338
00:07:37,580 --> 00:07:38,620
伙计们。

339
00:07:41,960 --> 00:07:44,080
[speaks Slovak]

340
00:07:41,960 --> 00:07:44,080
[说斯洛伐克语]

341
00:07:46,460 --> 00:07:47,920
Come on.

342
00:07:46,460 --> 00:07:47,920
快点。

343
00:07:48,630 --> 00:07:50,340
Come on. Oh.

344
00:07:48,630 --> 00:07:50,340
来吧。哦。

345
00:07:50,420 --> 00:07:51,430
There we go.

346
00:07:50,420 --> 00:07:51,430
好了。

347
00:07:54,050 --> 00:07:57,430
Running photo analysis
and feeding it through all those databases

348
00:07:54,050 --> 00:07:57,430
跑步照片分析
并将其输入到所有这些数据库中

349
00:07:57,510 --> 00:07:59,270
we shouldn't have access to,
but… [inhales sharply]

350
00:07:57,510 --> 00:07:59,270
我们不应该访问，
但是……[深吸一口气]

351
00:07:59,350 --> 00:08:01,440
…we do because, um, me.

352
00:07:59,350 --> 00:08:01,440
......我们确实这么做，因为，嗯，是我。

353
00:08:02,640 --> 00:08:04,610
Name is Donovan Keyes.

354
00:08:02,640 --> 00:08:04,610
名字是多诺万·凯斯。

355
00:08:04,690 --> 00:08:07,520
[inhales deeply]
He's got a rap sheet, goes back a ways.

356
00:08:04,690 --> 00:08:07,520
[深吸一口气]
他有犯罪记录，很久以前就犯罪了。

357
00:08:07,610 --> 00:08:08,610
Let me guess.

358
00:08:07,610 --> 00:08:08,610
让我猜猜。

359
00:08:08,690 --> 00:08:09,900
Um, mail fraud.

360
00:08:08,690 --> 00:08:09,900
嗯，电子邮件欺诈。

361
00:08:09,990 --> 00:08:11,280
-Eh.
-Uh, extortion?

362
00:08:09,990 --> 00:08:11,280
-嗯。
-呃，敲诈勒索？

363
00:08:11,360 --> 00:08:13,410
Eh. Not exactly.

364
00:08:11,360 --> 00:08:13,410
呃，不完全是。

365
00:08:37,220 --> 00:08:40,180
It's a pool hall. I thought he said
he was going to the office?

366
00:08:37,220 --> 00:08:40,180
这是台球厅。我以为他说的是
他要去办公室吗？

367
00:08:40,270 --> 00:08:41,390
[Sophie] He did.

368
00:08:40,270 --> 00:08:41,390
[索菲] 是的。

369
00:08:44,940 --> 00:08:46,650
That is his office.

370
00:08:44,940 --> 00:08:46,650
那是他的办公室。

371
00:08:46,730 --> 00:08:49,780
Donovan Keyes is a pool shark.

372
00:08:46,730 --> 00:08:49,780
多诺万·凯斯 (Donovan Keyes) 是一名台球高手。

373
00:08:49,860 --> 00:08:51,490
Eliot, bring Parker back.

374
00:08:49,860 --> 00:08:51,490
艾略特，把帕克带回来。

375
00:08:52,360 --> 00:08:55,360
We have a shark to reel in.

376
00:08:52,360 --> 00:08:55,360
我们要钓起一条鲨鱼。

377
00:08:55,450 --> 00:08:57,490
Let's go steal a pool hall.

378
00:08:55,450 --> 00:08:57,490
我们去偷一间台球厅吧。

379
00:09:03,710 --> 00:09:04,710
Excuse me. [sighs]

380
00:09:03,710 --> 00:09:04,710
不好意思。[叹气]

381
00:09:04,790 --> 00:09:08,880
Ladies, gents
and all the beautiful in between,

382
00:09:04,790 --> 00:09:08,880
女士们，先生们
以及其间所有的美好，

383
00:09:08,960 --> 00:09:12,510
today, we have the honor…
Uh-uh, the privilege,

384
00:09:08,960 --> 00:09:12,510
今天，我们很荣幸……
嗯嗯，特权，

385
00:09:12,590 --> 00:09:16,800
of conning, robbing the one,
the only Donovan Keyes.

386
00:09:12,590 --> 00:09:16,800
欺骗，抢劫，
唯一的多诺万·凯斯。

387
00:09:16,890 --> 00:09:20,060
Poor Donovan was an up-and-comer
on the pool hall circuit

388
00:09:16,890 --> 00:09:20,060
可怜的多诺万是一位后起之秀
在台球厅巡回赛上

389
00:09:20,140 --> 00:09:22,470
before he sharked
the wrong commissioner's kiddo

390
00:09:20,140 --> 00:09:22,470
在他成为鲨鱼之前
错误的专员的孩子

391
00:09:22,560 --> 00:09:26,310
and ended up the cellmate
of a nephew of one Nikolai Bravta.

392
00:09:22,560 --> 00:09:26,310
最终成为狱友
是 Nikolai Bravta 的一个侄子的。

393
00:09:26,400 --> 00:09:28,020
Nikolai Bravta of the Bravta gang?

394
00:09:26,400 --> 00:09:28,020
布拉夫塔帮的尼古拉·布拉夫塔？

395
00:09:28,520 --> 00:09:30,230
Slovakian criminal outfit, right?

396
00:09:28,520 --> 00:09:30,230
斯洛伐克犯罪组织，对吧？

397
00:09:30,320 --> 00:09:32,860
Think the Berlin Leverage crew
danced with them a little bit.

398
00:09:30,320 --> 00:09:32,860
想想柏林杠杆团队
和他们一起跳了一会儿舞。

399
00:09:32,940 --> 00:09:34,490
They're known for digital fraud.

400
00:09:32,940 --> 00:09:34,490
他们因数字欺诈而闻名。

401
00:09:34,570 --> 00:09:35,990
You gonna talk or you gonna play? [sighs]

402
00:09:34,570 --> 00:09:35,990
你要说话还是要玩？[叹气]

403
00:09:36,070 --> 00:09:39,530
So, when Donovan gets out of prison,
these guys become his partners.

404
00:09:36,070 --> 00:09:39,530
所以，当多诺万出狱后，
这些人成为了他的伙伴。

405
00:09:39,620 --> 00:09:42,410
So Bravta showed him the ropes
of the whole grandma scam,

406
00:09:39,620 --> 00:09:42,410
所以 Bravta 向他传授了经验
整个奶奶骗局，

407
00:09:42,490 --> 00:09:45,620
he bankrolled the infrastructure,
the offices, the servers,

408
00:09:42,490 --> 00:09:45,620
他资助了基础设施建设，
办公室、服务器、

409
00:09:45,710 --> 00:09:48,710
and then in return, Donovan direct
deposits them a percentage

410
00:09:45,710 --> 00:09:48,710
作为回报，多诺万直接
存入一定比例的资金

411
00:09:48,790 --> 00:09:50,250
and spends
the rest of his time playing pool.

412
00:09:48,790 --> 00:09:50,250
并花费
其余时间他都在打台球。

413
00:09:50,340 --> 00:09:51,670
Well, not only bankrolls, protects.

414
00:09:50,340 --> 00:09:51,670
嗯，不仅提供资金，还提供保护。

415
00:09:51,750 --> 00:09:54,840
Eliot and I saw that guy
and some friends at the offices.

416
00:09:51,750 --> 00:09:54,840
艾略特和我见过那个家伙
以及办公室里的一些朋友。

417
00:09:55,420 --> 00:09:57,010
Yeah, well, here's the interesting part.

418
00:09:55,420 --> 00:09:57,010
是的，有趣的部分就在这里。

419
00:09:57,090 --> 00:10:00,430
I cross-referenced the license plates
with the CCTV,

420
00:09:57,090 --> 00:10:00,430
我交叉对照了车牌
有了闭路电视监控，

421
00:10:00,510 --> 00:10:03,720
the only Bravta boys in the place are
the ones he takes to the pool hall.

422
00:10:00,510 --> 00:10:03,720
这个地方唯一的 Bravta 男孩是
他带去台球厅的那些。

423
00:10:03,810 --> 00:10:09,100
Oh. Makes sense. 'Cause in his mind,
Donovan Keyes deserves the protection.

424
00:10:03,810 --> 00:10:09,100
哦。有道理。因为在他心里，
多诺万·凯斯值得受到保护。

425
00:10:09,190 --> 00:10:12,150
As a pool hustler,
he knows how to intrigue a mark,

426
00:10:09,190 --> 00:10:12,150
作为一名台球高手，
他知道如何激起目标的兴趣，

427
00:10:12,230 --> 00:10:14,280
what gets under their skin,
what makes them tick.

428
00:10:12,230 --> 00:10:14,280
什么让他们生气，
是什么让他们如此兴奋。

429
00:10:14,360 --> 00:10:16,070
Not some computer. Huh.

430
00:10:14,360 --> 00:10:16,070
不是某些电脑。呵呵。

431
00:10:16,150 --> 00:10:18,780
And besides, he's got
that sweet Glenn-Rieder door

432
00:10:16,150 --> 00:10:18,780
此外，他还有
那扇可爱的 Glenn-Rider 门

433
00:10:18,860 --> 00:10:20,280
doing all the guarding for him.

434
00:10:18,860 --> 00:10:20,280
为他做所有的守卫工作。

435
00:10:20,370 --> 00:10:24,620
But the servers, they have all the data.
The names, the dates, the bank accounts.

436
00:10:20,370 --> 00:10:24,620
但是服务器拥有所有数据。
姓名、日期、银行账户。

437
00:10:24,700 --> 00:10:28,040
Everything our favorite FBI director
McSweeten needs to take Keyes down.

438
00:10:24,700 --> 00:10:28,040
我们最喜欢的 FBI 局长
麦克斯威顿需要击倒凯斯。

439
00:10:28,120 --> 00:10:29,120
That's the play.

440
00:10:28,120 --> 00:10:29,120
这就是戏。

441
00:10:29,210 --> 00:10:31,670
We keep Donovan
and his entourage in the pool hall…

442
00:10:29,210 --> 00:10:31,670
我们保留多诺万
以及他在台球厅的随行人员……

443
00:10:31,750 --> 00:10:33,210
Buying Parker time to break in…

444
00:10:31,750 --> 00:10:33,210
为帕克争取闯入的时间……

445
00:10:33,300 --> 00:10:34,920
And Breanna to do computer stuff…

446
00:10:33,300 --> 00:10:34,920
让 Breanna 做电脑方面的事情……

447
00:10:36,380 --> 00:10:38,010
Donovan goes to jail, where he belongs.

448
00:10:36,380 --> 00:10:38,010
多诺万进了监狱，这是他该去的地方。

449
00:10:38,970 --> 00:10:40,550
-Nice shot.
-That was better than nice.

450
00:10:38,970 --> 00:10:40,550
-好球。
—那真是太好了。

451
00:10:40,640 --> 00:10:41,760
That was game. Sophie, you're up.

452
00:10:40,640 --> 00:10:41,760
比赛就到这里。索菲，你赢了。

453
00:10:41,850 --> 00:10:46,310
Oh, no, no, no, no.
I am useless… useless at cue sports.

454
00:10:41,850 --> 00:10:46,310
哦，不，不，不，不。
我没用……在台球运动上没用。

455
00:10:46,390 --> 00:10:47,770
-Seriously?
-[Parker, Eliot] Seriously.

456
00:10:46,390 --> 00:10:47,770
-严重地？
—[帕克，艾略特] 认真的。

457
00:10:50,650 --> 00:10:51,650
[gasps]

458
00:10:50,650 --> 00:10:51,650
[喘气]

459
00:10:52,610 --> 00:10:53,610
I knew that.

460
00:10:52,610 --> 00:10:53,610
我知道。

461
00:10:54,520 --> 00:10:56,110
[inhales sharply] Oops.

462
00:10:54,520 --> 00:10:56,110
[猛吸一口气]哎呀。

463
00:10:56,190 --> 00:10:58,240
Just a little tap.

464
00:10:56,190 --> 00:10:58,240
只需轻轻一按。

465
00:10:59,610 --> 00:11:00,610
Oh!

466
00:10:59,610 --> 00:11:00,610
哦！

467
00:11:01,950 --> 00:11:05,370
Well, if there's no other challengers,
I guess that makes me the inside man.

468
00:11:01,950 --> 00:11:05,370
如果没有其他挑战者，
我想，这让我成为了内部人员。

469
00:11:05,450 --> 00:11:06,450
Uh, n…

470
00:11:05,450 --> 00:11:06,450
呃，不…

471
00:11:06,540 --> 00:11:09,500
You are gonna be the roper.
Eliot, you're the inside man.

472
00:11:06,540 --> 00:11:09,500
你将成为套索者。
艾略特，你就是内鬼。

473
00:11:09,580 --> 00:11:13,340
And what am I gonna wear?
I definitely need wardrobe for this one.

474
00:11:09,580 --> 00:11:13,340
我要穿什么呢？
我绝对需要这个衣柜。

475
00:11:13,420 --> 00:11:15,050
Uh, but I just beat Eliot.

476
00:11:13,420 --> 00:11:15,050
呃，但是我刚刚打败了艾略特。

477
00:11:15,130 --> 00:11:18,010
Yeah, it's not that hard,
I can beat Eliot blindfolded.

478
00:11:15,130 --> 00:11:18,010
是的，这并不难，
即使蒙着眼睛我也能打败艾略特。

479
00:11:18,090 --> 00:11:19,670
[scoffs] You wish. Um…

480
00:11:18,090 --> 00:11:19,670
[嘲笑] 你希望如此。嗯……

481
00:11:23,470 --> 00:11:24,970
Oh, I gotta see this.

482
00:11:23,470 --> 00:11:24,970
哦，我得看看这个。

483
00:11:27,060 --> 00:11:29,310
You get it? 'Cause she can't see.

484
00:11:27,060 --> 00:11:29,310
你明白了吗？因为她看不见。

485
00:11:33,980 --> 00:11:35,070
Sophie.

486
00:11:33,980 --> 00:11:35,070
索菲。

487
00:11:36,150 --> 00:11:37,230
I'm better than Eliot.

488
00:11:36,150 --> 00:11:37,230
我比艾略特更好。

489
00:11:37,980 --> 00:11:39,610
We don't need better. [sighs]

490
00:11:37,980 --> 00:11:39,610
我们不需要更好的。[叹气]

491
00:11:39,690 --> 00:11:41,410
We need someone who can play it cool.

492
00:11:39,690 --> 00:11:41,410
我们需要一个能保持冷静的人。

493
00:11:41,490 --> 00:11:43,370
-I can play it cool.
-Can you?

494
00:11:41,490 --> 00:11:43,370
-我可以保持冷静。
-你可以吗？

495
00:11:43,450 --> 00:11:45,450
How's your mother? Really?

496
00:11:43,450 --> 00:11:45,450
你妈妈还好吗？真的吗？

497
00:11:46,990 --> 00:11:47,990
[chuckles]

498
00:11:46,990 --> 00:11:47,990
[轻笑]

499
00:11:50,710 --> 00:11:52,000
Yeah, well, she's my mom.

500
00:11:50,710 --> 00:11:52,000
是的，她是我的妈妈。

501
00:11:53,630 --> 00:11:55,290
She's the smartest person I ever met.

502
00:11:53,630 --> 00:11:55,290
她是我见过的最聪明的人。

503
00:11:55,380 --> 00:11:56,630
Including you.

504
00:11:55,380 --> 00:11:56,630
包括你。

505
00:11:57,710 --> 00:11:59,420
[sighs] You wanna know what she said to me

506
00:11:57,710 --> 00:11:59,420
[叹气] 你想知道她对我说了什么吗

507
00:11:59,510 --> 00:12:01,510
when I told her
we'd get the guy who did this?

508
00:11:59,510 --> 00:12:01,510
当我告诉她
我们会抓到干这种事的人吗？

509
00:12:04,590 --> 00:12:08,430
She asked me if I knew him… [sighs]
…'cause that's who she still thinks I am.

510
00:12:04,590 --> 00:12:08,430
她问我是否认识他……[叹气]
……因为她仍然认为我是那样的人。

511
00:12:08,520 --> 00:12:11,350
That's not who you are,
and you haven't been for a long time.

512
00:12:08,520 --> 00:12:11,350
那不是你的本性，
你已经很久没来了。

513
00:12:11,440 --> 00:12:12,440
[sighs]

514
00:12:11,440 --> 00:12:12,440
[叹气]

515
00:12:12,940 --> 00:12:14,600
My mom hated it
when I went into corporate law.

516
00:12:12,940 --> 00:12:14,600
我妈妈讨厌它
当我进入公司法领域时

517
00:12:14,690 --> 00:12:15,980
She said I sold my soul.

518
00:12:14,690 --> 00:12:15,980
她说我出卖了自己的灵魂。

519
00:12:16,980 --> 00:12:19,110
All the pro bono work in the world,
all the people we help…

520
00:12:16,980 --> 00:12:19,110
世界上所有的公益工作，
我们帮助的所有人……

521
00:12:19,190 --> 00:12:20,990
[inhales heavily] …it's hard to change.

522
00:12:19,190 --> 00:12:20,990
[深吸一口气]……很难改变。

523
00:12:21,070 --> 00:12:23,700
But it is even harder to change
how people think of you.

524
00:12:21,070 --> 00:12:23,700
但改变更加困难
人们对你的看法。

525
00:12:26,700 --> 00:12:28,080
[clicks tongue, inhales deeply]

526
00:12:26,700 --> 00:12:28,080
[打舌尖，深吸一口气]

527
00:12:28,160 --> 00:12:31,200
We could use Eliot as backup in the office
in case anything goes wrong,

528
00:12:28,160 --> 00:12:31,200
我们可以让艾略特在办公室里当替补
万一发生什么问题，

529
00:12:31,290 --> 00:12:33,830
but you are not playing to win.

530
00:12:31,290 --> 00:12:33,830
但你玩这个游戏并不是为了赢。

531
00:12:33,920 --> 00:12:36,750
We just need to keep Donovan there
long enough to give Parker time.

532
00:12:33,920 --> 00:12:36,750
我们只需要让多诺万留在那里
足够给帕克时间。

533
00:12:36,840 --> 00:12:39,170
One game. Understood. Understood!

534
00:12:36,840 --> 00:12:39,170
一场比赛。明白了。明白了！

535
00:12:39,250 --> 00:12:40,170
[sighs]

536
00:12:39,250 --> 00:12:40,170
[叹气]

537
00:12:42,590 --> 00:12:43,430
[sighs]

538
00:12:42,590 --> 00:12:43,430
[叹气]

539
00:12:48,810 --> 00:12:49,810
Why's it so crowded?

540
00:12:48,810 --> 00:12:49,810
怎么这么拥挤？

541
00:12:50,560 --> 00:12:52,810
New guy, taking on any and all.

542
00:12:50,560 --> 00:12:52,810
新人，承担一切。

543
00:12:53,310 --> 00:12:54,730
[Donovan] Any idea who he is?

544
00:12:53,310 --> 00:12:54,730
[多诺万] 知道他是谁吗？

545
00:12:54,810 --> 00:12:57,060
[bartender] Not at all.
He just walked in a couple hours ago.

546
00:12:54,810 --> 00:12:57,060
[调酒师] 一点也不。
他几个小时前才走进来。

547
00:12:57,150 --> 00:12:59,110
Just walked in. [chuckles]

548
00:12:57,150 --> 00:12:59,110
刚走进来。[笑]

549
00:13:00,530 --> 00:13:03,150
Whoo! [chuckles] I love it.

550
00:13:00,530 --> 00:13:03,150
哇哦！[笑]我喜欢。

551
00:13:03,240 --> 00:13:04,240
Oh, behave.

552
00:13:03,240 --> 00:13:04,240
噢，规矩点。

553
00:13:04,320 --> 00:13:07,320
New guy, huh? Let's go get a closer look.

554
00:13:04,320 --> 00:13:07,320
新来的，嗯？我们去仔细看看吧。

555
00:13:07,410 --> 00:13:08,950
[giggles]

556
00:13:07,410 --> 00:13:08,950
[咯咯笑]

557
00:13:09,030 --> 00:13:10,290
Who's next?

558
00:13:09,030 --> 00:13:10,290
下一个是谁？

559
00:13:10,370 --> 00:13:12,790
[howls]

560
00:13:10,370 --> 00:13:12,790
[嚎叫]

561
00:13:12,870 --> 00:13:14,330
I think I'm next.

562
00:13:12,870 --> 00:13:14,330
我想我就是下一个。

563
00:13:14,410 --> 00:13:18,960
[Eliot] No. No. I don't play drunk guys.
I'm not playing a drunk guy. Who's next?

564
00:13:14,410 --> 00:13:18,960
[艾略特] 不，不，我不扮演醉汉。
我不是在扮演醉汉。下一个是谁？

565
00:13:19,040 --> 00:13:20,880
Don't be a mark.

566
00:13:19,040 --> 00:13:20,880
不要成为标记。

567
00:13:20,960 --> 00:13:22,880
Check out his gold Rolex.

568
00:13:20,960 --> 00:13:22,880
看看他的金劳力士。

569
00:13:22,960 --> 00:13:25,430
[babbles, chuckles]

570
00:13:22,960 --> 00:13:25,430
[喋喋不休，轻笑]

571
00:13:25,510 --> 00:13:27,090
He's rolling in cash.

572
00:13:25,510 --> 00:13:27,090
他有大笔金钱。

573
00:13:28,600 --> 00:13:29,600
All right.

574
00:13:28,600 --> 00:13:29,600
好的。

575
00:13:30,890 --> 00:13:31,890
All right. Rack 'em.

576
00:13:30,890 --> 00:13:31,890
好吧，把它们架起来。

577
00:13:36,060 --> 00:13:38,480
[scoffs] This is gonna be fun.

578
00:13:36,060 --> 00:13:38,480
[嘲笑]这会很有趣。

579
00:13:49,700 --> 00:13:52,040
Whoo! Pay up, that's game!

580
00:13:49,700 --> 00:13:52,040
哇！付钱，开始游戏！

581
00:13:52,120 --> 00:13:54,160
-[exclaims, chuckles]
-I'm not paying you. You cheated.

582
00:13:52,120 --> 00:13:54,160
—[惊呼，轻笑]
-我不会付钱给你。你作弊了。

583
00:13:54,250 --> 00:13:56,870
How did I cheat you? I see you
sobered up pretty quick, didn't you?

584
00:13:54,250 --> 00:13:56,870
我怎么骗你了？我看见你了
很快就清醒了，不是吗？

585
00:13:56,960 --> 00:13:59,920
Well, there's nothing wrong
with having good metabolism, is there?

586
00:13:56,960 --> 00:13:59,920
嗯，没什么问题
拥有良好的新陈代谢，对吗？

587
00:14:01,960 --> 00:14:03,880
-[patrons gasp]
-Whoa, whoa, whoa. Hey, hey, hey.

588
00:14:01,960 --> 00:14:03,880
-[顾客倒吸一口气]
-哇，哇，哇。嘿，嘿，嘿。

589
00:14:03,960 --> 00:14:05,840
-Whoa. You got played, man. Let it go.
-I didn't get played.

590
00:14:03,960 --> 00:14:05,840
-哇哦。你被耍了，哥们。算了吧。
-我没有被耍。

591
00:14:05,920 --> 00:14:07,970
I'm not letting it go!
This man is a cheater!

592
00:14:05,920 --> 00:14:07,970
我不会放过它的！
这人是个骗子！

593
00:14:08,050 --> 00:14:10,100
[Donovan] You got played, all right?
You let it go!

594
00:14:08,050 --> 00:14:10,100
[多诺万] 你被耍了，是吗？
你放手吧！

595
00:14:10,180 --> 00:14:12,350
Hey. Calm down.

596
00:14:10,180 --> 00:14:12,350
嘿，冷静点。

597
00:14:12,430 --> 00:14:15,060
This is my joint. All right,
I don't wanna see you here again.

598
00:14:12,430 --> 00:14:15,060
这是我的。好的，
我不想再在这里见到你。

599
00:14:15,140 --> 00:14:17,730
-I-I'm kicked out? This guy's a cheater.
-Hey. I don't want to see him.

600
00:14:15,140 --> 00:14:17,730
-我被踢出去了？这家伙是个骗子。
-嘿。我不想见他。

601
00:14:17,810 --> 00:14:18,810
[guard] Let's go.

602
00:14:17,810 --> 00:14:18,810
[警卫] 我们走吧。

603
00:14:18,900 --> 00:14:20,150
-All right!
-Out of here, now!

604
00:14:18,900 --> 00:14:20,150
-好的！
-现在就离开这里！

605
00:14:20,230 --> 00:14:21,360
-All right! All right!
-[laughing]

606
00:14:20,230 --> 00:14:21,360
-好吧！好吧！
-[笑]

607
00:14:21,440 --> 00:14:22,650
-[sighs]
-[Donovan] Damn.

608
00:14:21,440 --> 00:14:22,650
—[叹气]
-[多诺万] 该死。

609
00:14:23,440 --> 00:14:24,780
Got to admit, that was impressive.

610
00:14:23,440 --> 00:14:24,780
必须承认，这确实令人印象深刻。

611
00:14:25,740 --> 00:14:28,910
Haven't seen someone play a mark
like that so brazenly in a long time.

612
00:14:25,740 --> 00:14:28,910
没见过有人玩标记
这么长时间以来，我一直如此肆无忌惮。

613
00:14:28,990 --> 00:14:31,200
Ha… Uh, well,
I don't know what you're talking about.

614
00:14:28,990 --> 00:14:31,200
哈…呃，好吧，
我不知道你在说什么。

615
00:14:31,830 --> 00:14:32,830
No, not you.

616
00:14:31,830 --> 00:14:32,830
不，不是你。

617
00:14:33,540 --> 00:14:34,540
You.

618
00:14:33,540 --> 00:14:34,540
你。

619
00:14:35,120 --> 00:14:36,160
That was nice.

620
00:14:35,120 --> 00:14:36,160
那太好了。

621
00:14:36,250 --> 00:14:38,620
You cozied up to the biggest cue stick.

622
00:14:36,250 --> 00:14:38,620
你舒服地靠近最大的球杆。

623
00:14:38,710 --> 00:14:40,380
Watched him earn the money
you were gonna steal,

624
00:14:38,710 --> 00:14:40,380
看着他赚钱
你要偷东西，

625
00:14:40,460 --> 00:14:43,460
then after a couple hours… [clicks teeth]
…pulled in your ringer.

626
00:14:40,460 --> 00:14:43,460
几个小时后……[咔哒牙齿]
…拉响你的铃声。

627
00:14:43,550 --> 00:14:45,130
It's always a risk.

628
00:14:43,550 --> 00:14:45,130
这始终是有风险的。

629
00:14:45,210 --> 00:14:48,840
I mean the guy had some skills,
but the break goes the wrong way…

630
00:14:45,210 --> 00:14:48,840
我的意思是这家伙有一些技能，
但突破的方向错了……

631
00:14:49,340 --> 00:14:50,970
[inhales deeply]
…he could have taken my Ernie.

632
00:14:49,340 --> 00:14:50,970
[深吸一口气]
...他本可以带走我的厄尼。

633
00:14:51,050 --> 00:14:52,430
Nah, he couldn't.

634
00:14:51,050 --> 00:14:52,430
不，他不能。

635
00:14:52,510 --> 00:14:54,140
[chuckles] Ernie, huh?

636
00:14:52,510 --> 00:14:54,140
[笑] 厄尼，嗯？

637
00:14:54,220 --> 00:14:56,390
[chuckles] And you are?

638
00:14:54,220 --> 00:14:56,390
[笑] 那你呢？

639
00:14:56,470 --> 00:14:59,690
-Georgie.
-Well, Georgie, Ernie.

640
00:14:56,470 --> 00:14:59,690
—乔治。
—嗯，乔治，厄尼。

641
00:14:59,770 --> 00:15:01,810
As much as I respect a good hustle,

642
00:14:59,770 --> 00:15:01,810
尽管我尊重努力，

643
00:15:01,900 --> 00:15:04,230
you two are in danger
of over-fishing my pond.

644
00:15:01,900 --> 00:15:04,230
你们两个有危险
我的池塘里过度捕捞鱼类。

645
00:15:04,900 --> 00:15:06,190
So what are we gonna do?

646
00:15:04,900 --> 00:15:06,190
那么我们该怎么办？

647
00:15:06,280 --> 00:15:10,860
I'm gonna give you a pass today.
But I'm gonna need you two to move on.

648
00:15:06,280 --> 00:15:10,860
今天我就给你一张通行证。
但我需要你们两个继续前进。

649
00:15:10,950 --> 00:15:14,780
Yeah. Well, who says this is your pond?

650
00:15:10,950 --> 00:15:14,780
是啊。好吧，谁说这是你的池塘？

651
00:15:14,870 --> 00:15:17,790
Maybe it's time
for a little fresh blood around here.

652
00:15:14,870 --> 00:15:17,790
也许是时候了
为这里注入一些新鲜血液。

653
00:15:17,870 --> 00:15:20,420
Aren't you a little old
to be fresh blood? [chuckles]

654
00:15:17,870 --> 00:15:20,420
你是不是有点老了
成为新鲜血液？[轻笑]

655
00:15:20,500 --> 00:15:21,500
[blows, chuckles]

656
00:15:20,500 --> 00:15:21,500
[吹气声，轻笑声]

657
00:15:21,580 --> 00:15:23,340
You know I know
all the hustlers in these parts.

658
00:15:21,580 --> 00:15:23,340
你知道我知道
这些地方的所有骗子。

659
00:15:23,420 --> 00:15:25,920
Kinda funny you just pop up.

660
00:15:23,420 --> 00:15:25,920
你突然出现真是有点搞笑。

661
00:15:26,000 --> 00:15:27,210
[Harry] Yeah. Well,

662
00:15:26,000 --> 00:15:27,210
[哈利] 是啊。嗯，

663
00:15:28,300 --> 00:15:30,720
-I've been away for seven years.
-[Donovan] Mmm.

664
00:15:28,300 --> 00:15:30,720
—我已经离开七年了。
-[多诺万] 嗯。

665
00:15:31,340 --> 00:15:33,430
Five. With good behavior.

666
00:15:31,340 --> 00:15:33,430
五、行为端正。

667
00:15:33,510 --> 00:15:36,140
[clicks teeth] And that's where
I first heard about Donovan Keyes.

668
00:15:33,510 --> 00:15:36,140
[咔哒牙齿] 那就是
我第一次听说多诺万·凯斯。

669
00:15:36,220 --> 00:15:39,430
And I made a promise to myself that
the day I got out I'd come look you up.

670
00:15:36,220 --> 00:15:39,430
我向自己承诺
我出狱那天就来看你了。

671
00:15:39,520 --> 00:15:41,350
Challenge the best and stake my claim.

672
00:15:39,520 --> 00:15:41,350
挑战最优秀的人并宣示我的主权。

673
00:15:41,440 --> 00:15:44,230
[chuckles] Is that what this is?
A challenge?

674
00:15:41,440 --> 00:15:44,230
[笑] 就是这样吗？
挑战？

675
00:15:44,310 --> 00:15:47,150
Nah. Nah, it's just a friendly,
isn't it Ernie?

676
00:15:44,310 --> 00:15:47,150
不不不，这只是友谊赛，
这不是厄尼吗？

677
00:15:47,230 --> 00:15:48,320
Mmm.

678
00:15:47,230 --> 00:15:48,320
嗯。

679
00:15:49,490 --> 00:15:50,570
[swallows]

680
00:15:49,490 --> 00:15:50,570
[燕子]

681
00:15:50,650 --> 00:15:54,320
You expect me to believe
that you were in the joint?

682
00:15:50,650 --> 00:15:54,320
你希望我相信
你当时在那个地方吗？

683
00:15:57,950 --> 00:15:59,040
Hmm.

684
00:15:57,950 --> 00:15:59,040
唔。

685
00:15:59,910 --> 00:16:00,910
Yeah.

686
00:15:59,910 --> 00:16:00,910
是的。

687
00:16:01,870 --> 00:16:04,500
That's the kind of anger
that only comes with being wronged.

688
00:16:01,870 --> 00:16:04,500
这是一种愤怒
只有遭受委屈才会有这种感觉。

689
00:16:05,790 --> 00:16:07,800
Seven years behind bars
will do that to someone.

690
00:16:05,790 --> 00:16:07,800
七年监禁
会对某人做那件事。

691
00:16:07,880 --> 00:16:09,840
Five. For good behavior.

692
00:16:07,880 --> 00:16:09,840
五、行为良好。

693
00:16:09,920 --> 00:16:12,970
All right, Ernie.
Let's play a friendly game.

694
00:16:09,920 --> 00:16:12,970
好的，厄尼。
我们来玩一场友谊赛吧。

695
00:16:13,050 --> 00:16:14,050
[inhales sharply]

696
00:16:13,050 --> 00:16:14,050
[深吸一口气]

697
00:16:14,550 --> 00:16:17,680
But we're gonna use my table.
I'm feeling lucky today.

698
00:16:14,550 --> 00:16:17,680
但我们要用我的桌子。
我今天感觉很幸运。

699
00:16:18,350 --> 00:16:19,890
Let's rack 'em! Whoo!

700
00:16:18,350 --> 00:16:19,890
让我们把他们打倒！呼！

701
00:16:19,970 --> 00:16:21,560
[chuckles]

702
00:16:19,970 --> 00:16:21,560
[轻笑]

703
00:16:23,140 --> 00:16:25,900
Here it is. My home away from home.

704
00:16:23,140 --> 00:16:25,900
这就是我的家外之家。

705
00:16:25,980 --> 00:16:27,270
[exhales sharply]

706
00:16:25,980 --> 00:16:27,270
[急促呼气]

707
00:16:27,360 --> 00:16:28,530
Mmm.

708
00:16:27,360 --> 00:16:28,530
嗯。

709
00:16:34,990 --> 00:16:37,240
Okay. You got him playing.

710
00:16:34,990 --> 00:16:37,240
好的。你让他玩了。

711
00:16:37,330 --> 00:16:40,830
Hey, guys, what kind of spiders
do you think live in pool hall ceilings?

712
00:16:37,330 --> 00:16:40,830
嘿，伙计们，什么样的蜘蛛
您认为住在台球厅的天花板上吗？

713
00:16:40,910 --> 00:16:43,710
Because is it, like, brown recluses?

714
00:16:40,910 --> 00:16:43,710
因为它就像棕色隐士蜘蛛吗？

715
00:16:44,330 --> 00:16:47,130
Or like, um, black widow… Is camel--

716
00:16:44,330 --> 00:16:47,130
或者像，嗯，黑寡妇……是骆驼——

717
00:16:47,210 --> 00:16:49,090
Wait, wait. What?
Why are you at the pool hall?

718
00:16:47,210 --> 00:16:49,090
等等，等等。什么？
你为什么在台球厅？

719
00:16:49,170 --> 00:16:50,710
Why aren't you running this thing
from the food truck?

720
00:16:49,170 --> 00:16:50,710
你为什么不运行这个东西
从餐车上？

721
00:16:50,800 --> 00:16:52,050
Um…

722
00:16:50,800 --> 00:16:52,050
一…

723
00:16:53,930 --> 00:16:55,180
-You almost done?
-No.

724
00:16:53,930 --> 00:16:55,180
-你快完成了吗？
-不。

725
00:16:55,680 --> 00:16:59,310
If the angles aren't right,
the math is not gonna work.

726
00:16:55,680 --> 00:16:59,310
如果角度不正确，
数学不会起作用。

727
00:17:00,600 --> 00:17:02,850
Excuse me? What's going on?

728
00:17:00,600 --> 00:17:02,850
打扰一下？发生什么事了？

729
00:17:03,560 --> 00:17:05,060
Oh, uh… [clears throat]

730
00:17:03,560 --> 00:17:05,060
哦，呃……[清嗓子]

731
00:17:05,150 --> 00:17:09,480
We got a work order from, uh,
Mr. Keyes. [sniffs] It's a blinky light.

732
00:17:05,150 --> 00:17:09,480
我们收到了来自……的工作指令
凯斯先生。[吸鼻子] 这是一盏闪烁的灯。

733
00:17:09,570 --> 00:17:11,940
[Breanna] Parker?
Please don't leave me up here.

734
00:17:09,570 --> 00:17:11,940
[布里安娜]帕克？
请不要把我丢在这里。

735
00:17:13,610 --> 00:17:14,740
Look.

736
00:17:13,610 --> 00:17:14,740
看。

737
00:17:14,820 --> 00:17:17,740
People get stuck in ceilings sometimes.

738
00:17:14,820 --> 00:17:17,740
人们有时会被困在天花板上。

739
00:17:17,820 --> 00:17:19,370
Okay. Ish happens.

740
00:17:17,820 --> 00:17:19,370
好的。这种情况确实会发生。

741
00:17:19,450 --> 00:17:20,620
We're moving on.

742
00:17:19,450 --> 00:17:20,620
我们继续前进。

743
00:17:21,790 --> 00:17:23,500
Harry. Can you please line up your shot?

744
00:17:21,790 --> 00:17:23,500
哈利，你能调整好你的射击姿势吗？

745
00:17:23,580 --> 00:17:24,790
Here we go.

746
00:17:23,580 --> 00:17:24,790
开始了。

747
00:17:28,710 --> 00:17:29,790
[Parker squawks]

748
00:17:28,710 --> 00:17:29,790
[帕克尖叫]

749
00:17:34,880 --> 00:17:37,390
-Hey. How you doing?
-[chuckles]

750
00:17:34,880 --> 00:17:37,390
-嘿。你好吗？
—[轻笑]

751
00:17:37,470 --> 00:17:39,640
Did you, um,
did you forget somebody in the ceiling?

752
00:17:37,470 --> 00:17:39,640
你有没有，嗯，
你忘了天花板上有人吗？

753
00:17:39,720 --> 00:17:41,770
I don't wait to get justice for nanas.

754
00:17:39,720 --> 00:17:41,770
我不会等待为奶奶们讨回公道。

755
00:17:42,310 --> 00:17:43,520
Did you get the key card?

756
00:17:42,310 --> 00:17:43,520
您拿到钥匙卡了吗？

757
00:17:48,770 --> 00:17:49,860
-Hi!
-Hey.

758
00:17:48,770 --> 00:17:49,860
-你好！
-嘿。

759
00:17:49,940 --> 00:17:51,730
-Do you remember us?
-[Eliot] The Dunwiffles again.

760
00:17:49,940 --> 00:17:51,730
-你还记得我们吗？
—[艾略特] 又是邓威夫一家。

761
00:17:51,820 --> 00:17:53,110
[chuckles] Rosco?

762
00:17:51,820 --> 00:17:53,110
[笑] 罗斯科？

763
00:17:53,190 --> 00:17:55,820
Yeah. Lactose intolerant bichon.

764
00:17:53,190 --> 00:17:55,820
是的。乳糖不耐受的比熊犬。

765
00:17:55,900 --> 00:17:57,740
-Oh, see, I told you he'd remember.
-[mutters]

766
00:17:55,900 --> 00:17:57,740
—哦，瞧，我告诉过你他会记得的。
—[低声说]

767
00:17:57,820 --> 00:17:59,070
She sure did, she said that.

768
00:17:57,820 --> 00:17:59,070
她确实这么做了，她这么说。

769
00:17:59,160 --> 00:18:01,990
Um, she… My wife thinks she may have
lost her phone here yesterday.

770
00:17:59,160 --> 00:18:01,990
嗯，她……我妻子认为她可能
昨天她的手机在这里丢了。

771
00:18:02,080 --> 00:18:04,290
Is there anyway she can scurry around,
maybe take a look behind the desk?

772
00:18:02,080 --> 00:18:04,290
她有没有什么办法可以四处走动，
也许看看桌子后面？

773
00:18:04,370 --> 00:18:06,660
Do you have a lost and found 'cause a lot
of times people return stuff like that,

774
00:18:04,370 --> 00:18:06,660
你有失物招领处吗？因为很多
人们经常会退回类似的东西，

775
00:18:06,750 --> 00:18:09,420
-and I think it was pink with a little--
-Ow! [speaks indistinctly, grunts]

776
00:18:06,750 --> 00:18:09,420
-我认为它是粉红色的，带有一点--
-哎哟！[含糊不清地咕哝着]

777
00:18:10,290 --> 00:18:12,130
Again with the needles.

778
00:18:10,290 --> 00:18:12,130
再次用针。

779
00:18:12,210 --> 00:18:14,920
He'll be out for 30 minutes,
40 if he has low blood sugar.

780
00:18:12,210 --> 00:18:14,920
他会缺席30分钟，
如果他的血糖低，则为 40。

781
00:18:15,010 --> 00:18:16,010
[grunts, groans]

782
00:18:15,010 --> 00:18:16,010
[咕哝声，呻吟声]

783
00:18:16,090 --> 00:18:18,300
[inhales deeply] Ooh.

784
00:18:16,090 --> 00:18:18,300
[深吸一口气]哦。

785
00:18:19,760 --> 00:18:21,760
I wish we had more time.

786
00:18:19,760 --> 00:18:21,760
我希望我们有更多的时间。

787
00:18:22,970 --> 00:18:23,970
[sighs]

788
00:18:22,970 --> 00:18:23,970
[叹气]

789
00:18:24,060 --> 00:18:27,310
We'll have to do this the… [grunts]
…normal way. [kisses]

790
00:18:24,060 --> 00:18:27,310
我们必须这么做……[咕哝]
……正常的方式。[亲吻]

791
00:18:30,690 --> 00:18:32,520
The war is not over.

792
00:18:30,690 --> 00:18:32,520
战争尚未结束。

793
00:18:33,020 --> 00:18:34,980
-We must take the ring to…
-[door beeps]

794
00:18:33,020 --> 00:18:34,980
-我们必须把戒指带到……
-[门响]

795
00:18:39,990 --> 00:18:41,950
-Who are you?
-What the hell are you doing?

796
00:18:39,990 --> 00:18:41,950
-你是谁？
-你到底在干什么？

797
00:18:42,030 --> 00:18:43,580
They're here to rob us!

798
00:18:42,030 --> 00:18:43,580
他们来抢劫我们！

799
00:18:43,660 --> 00:18:45,700
You shall not pass!

800
00:18:43,660 --> 00:18:45,700
你不可以过去！

801
00:18:45,790 --> 00:18:46,910
Hey, don't…

802
00:18:45,790 --> 00:18:46,910
喂，别…

803
00:18:47,000 --> 00:18:48,460
Hey. Hey!

804
00:18:47,000 --> 00:18:48,460
嘿。嘿！

805
00:18:53,130 --> 00:18:57,420
Hey! Hey! Open this door.
Hey, hey. Open the door. Open the door.

806
00:18:53,130 --> 00:18:57,420
嘿！嘿！打开这扇门。
嘿嘿，开门，开门。

807
00:18:57,510 --> 00:18:58,800
[mutters, stammers]

808
00:18:57,510 --> 00:18:58,800
[咕哝，结巴]

809
00:18:58,880 --> 00:19:00,300
We work here. Who are you?

810
00:18:58,880 --> 00:19:00,300
我们在这里工作。你是谁？

811
00:19:00,390 --> 00:19:02,430
-Good news, bad news. [sighs]
-What?

812
00:19:00,390 --> 00:19:02,430
——好消息，坏消息。[叹气]
-什么？

813
00:19:03,390 --> 00:19:05,310
The server room's just off
this programming room

814
00:19:03,390 --> 00:19:05,310
服务器机房就在
这个编程室

815
00:19:05,390 --> 00:19:07,560
which means we have to get through
this door if we wanna get the data.

816
00:19:05,390 --> 00:19:07,560
这意味着我们必须通过
如果我们想获取数据，就打开这扇门。

817
00:19:07,640 --> 00:19:10,690
Okay. Is it good news that this door's,
like, identical to the one outside

818
00:19:07,640 --> 00:19:10,690
好的。这扇门是好消息吗？
就像外面一样

819
00:19:10,770 --> 00:19:12,190
-so we can use the key card?
-Oh, no.

820
00:19:10,770 --> 00:19:12,190
-所以我们可以使用钥匙卡吗？
-哦，不。

821
00:19:12,270 --> 00:19:16,530
That was a 4000C,
basic double pinned, bump-proof.

822
00:19:12,270 --> 00:19:16,530
那是4000摄氏度，
基本双销，防撞。

823
00:19:16,610 --> 00:19:18,950
This… This is a 5000X.

824
00:19:16,610 --> 00:19:18,950
这...这是5000X。

825
00:19:19,030 --> 00:19:21,610
No padlock, completely digital,

826
00:19:19,030 --> 00:19:21,610
没有挂锁，完全数字化，

827
00:19:21,700 --> 00:19:25,540
it's face-and-voice print combined key,

828
00:19:21,700 --> 00:19:25,540
它是面部和声纹组合键，

829
00:19:25,620 --> 00:19:27,910
and if you cut the power,
it will go into a fail-safe.

830
00:19:25,620 --> 00:19:27,910
如果你切断电源，
它将进入故障安全状态。

831
00:19:28,000 --> 00:19:29,750
It is so pretty. [gasps]

832
00:19:28,000 --> 00:19:29,750
太漂亮了。[喘气]

833
00:19:30,500 --> 00:19:33,080
-What's the good news?
-That is the good news. [inhales deeply]

834
00:19:30,500 --> 00:19:33,080
-有什么好消息？
-这是个好消息。[深吸一口气]

835
00:19:34,340 --> 00:19:35,500
Ah.

836
00:19:34,340 --> 00:19:35,500
啊。

837
00:19:36,050 --> 00:19:37,840
[chuckles]

838
00:19:36,050 --> 00:19:37,840
[轻笑]

839
00:19:38,630 --> 00:19:40,760
Oh, oh, oh.

840
00:19:38,630 --> 00:19:40,760
哦，哦，哦。

841
00:19:41,340 --> 00:19:42,800
Better luck next time.

842
00:19:41,340 --> 00:19:42,800
祝你下次好运。

843
00:19:43,470 --> 00:19:46,430
Don't worry, boys.
This won't take more than a minute.

844
00:19:43,470 --> 00:19:46,430
别担心，孩子们。
这不会花费超过一分钟的时间。

845
00:19:46,510 --> 00:19:50,180
[Eliot] Sophie. We got a situation.
We're gonna need more time.

846
00:19:46,510 --> 00:19:50,180
[艾略特] 索菲，我们遇到了一个情况。
我们需要更多时间。

847
00:19:55,110 --> 00:19:58,610
What do you mean you need more time?
Donovan is… He's running the table.

848
00:19:55,110 --> 00:19:58,610
你需要更多时间是什么意思？
多诺万是......他正在掌控全局。

849
00:19:58,690 --> 00:20:01,450
Yeah. Well, I got an elf
and a gnome and a…

850
00:19:58,690 --> 00:20:01,450
是的。嗯，我有一个精灵
还有一个侏儒和一个……

851
00:20:01,530 --> 00:20:03,410
an unpickable door between us
and the server room.

852
00:20:01,530 --> 00:20:03,410
我们之间有一扇无法打开的门
以及服务器机房。

853
00:20:03,490 --> 00:20:06,370
Donovan has, like,
two moves before he walks out the door.

854
00:20:03,490 --> 00:20:06,370
多诺万有
走出门前还有两步。

855
00:20:06,450 --> 00:20:07,620
Do we abort?

856
00:20:06,450 --> 00:20:07,620
我们要堕胎吗？

857
00:20:07,700 --> 00:20:08,830
Are we coming back tomorrow?

858
00:20:07,700 --> 00:20:08,830
我们明天回来吗？

859
00:20:08,910 --> 00:20:10,330
Not with a drugged guard in the lobby

860
00:20:08,910 --> 00:20:10,330
大厅里有个被麻醉的保安

861
00:20:10,410 --> 00:20:12,830
and a bunch of nerds
who'll be able to ID us.

862
00:20:10,410 --> 00:20:12,830
和一群书呆子
谁能辨认出我们的身份。

863
00:20:12,920 --> 00:20:15,040
They'll just pick up sticks
and set up somewhere else.

864
00:20:12,920 --> 00:20:15,040
他们只会捡起棍子
并在其他地方设立。

865
00:20:15,130 --> 00:20:17,590
What do we do?
We can't call him. He'll kill us.

866
00:20:15,130 --> 00:20:17,590
我们做什么？
我们不能打电话给他。他会杀了我们的。

867
00:20:17,670 --> 00:20:19,840
We have to.
He will kill our families if we don't.

868
00:20:17,670 --> 00:20:19,840
我们必须。
如果我们不这样做，他就会杀死我们的家人。

869
00:20:19,920 --> 00:20:22,300
We can't call anyway.
We don't have phones.

870
00:20:19,920 --> 00:20:22,300
无论如何我们都不能打电话。
我们没有电话。

871
00:20:22,380 --> 00:20:24,300
Their accents. Eastern European?

872
00:20:22,380 --> 00:20:24,300
他们的口音是东欧口音吗？

873
00:20:24,890 --> 00:20:26,680
Two of them are Estonian,
one of them's Serbian.

874
00:20:24,890 --> 00:20:26,680
其中两人是爱沙尼亚人，
其中一人是塞尔维亚人。

875
00:20:26,760 --> 00:20:29,850
I… They're scared.
I don't think they're scared of us.

876
00:20:26,760 --> 00:20:29,850
我……他们很害怕。
我认为他们并不怕我们。

877
00:20:29,930 --> 00:20:32,350
We must purge the system.
[breathes heavily]

878
00:20:29,930 --> 00:20:32,350
我们必须净化这个系统。
[呼吸急促]

879
00:20:33,190 --> 00:20:34,520
[breathes heavily]

880
00:20:33,190 --> 00:20:34,520
[呼吸急促]

881
00:20:34,600 --> 00:20:36,310
A server of this size, uh…

882
00:20:34,600 --> 00:20:36,310
这种规模的服务器，呃……

883
00:20:36,400 --> 00:20:38,400
We got another problem, guys.
They're wiping the servers.

884
00:20:36,400 --> 00:20:38,400
伙计们，我们又遇到一个问题。
他们正在清除服务器。

885
00:20:38,480 --> 00:20:40,110
It's going to take some time.

886
00:20:38,480 --> 00:20:40,110
这需要一些时间。

887
00:20:43,950 --> 00:20:46,280
[Parker] We've got about 20 minutes
until any evidence

888
00:20:43,950 --> 00:20:46,280
[Parker] 我们还有大约20分钟
直到有任何证据

889
00:20:46,370 --> 00:20:48,200
we can use against Donovan Keyes is gone.

890
00:20:46,370 --> 00:20:48,200
我们可以用来对付多诺万·凯斯的。

891
00:20:48,280 --> 00:20:51,580
No, no, no, no, no.
He cannot get away with this.

892
00:20:48,280 --> 00:20:51,580
不，不，不，不，不。
他无法逃避这一责任。

893
00:20:51,660 --> 00:20:53,290
No, he won't. I promise.

894
00:20:51,660 --> 00:20:53,290
不，他不会的。我保证。

895
00:20:54,330 --> 00:20:55,210
Eliot. Parker.

896
00:20:54,330 --> 00:20:55,210
艾略特。帕克。

897
00:20:55,290 --> 00:20:57,540
Your job is the server room.

898
00:20:55,290 --> 00:20:57,540
你的工作是服务器机房。

899
00:20:57,630 --> 00:21:00,840
Breanna. I need you to create a moment.

900
00:20:57,630 --> 00:21:00,840
布里安娜，我需要你来创造一个时刻。

901
00:21:01,880 --> 00:21:05,760
Um. Unfortunately,
I'm not entirely sure how to do that.

902
00:21:01,880 --> 00:21:05,760
嗯。不幸的是，
我不太清楚该如何做。

903
00:21:05,840 --> 00:21:08,470
This bar doesn't even accept credit cards

904
00:21:05,840 --> 00:21:08,470
这家酒吧甚至不接受信用卡

905
00:21:08,550 --> 00:21:10,260
and it sure as hell isn't smart wired.

906
00:21:08,550 --> 00:21:10,260
而且它肯定不是智能接线。

907
00:21:10,350 --> 00:21:11,810
-[sighs]
-Is it regular wired?

908
00:21:10,350 --> 00:21:11,810
—[叹气]
-是常规有线的吗？

909
00:21:11,890 --> 00:21:14,560
N… Yeah. N… Yeah. It is. Kind of.

910
00:21:11,890 --> 00:21:14,560
嗯……嗯。嗯……嗯。是的。有点儿。

911
00:21:14,640 --> 00:21:15,810
[stammers]

912
00:21:14,640 --> 00:21:15,810
[结巴]

913
00:21:16,310 --> 00:21:17,310
Okay.

914
00:21:16,310 --> 00:21:17,310
好的。

915
00:21:17,980 --> 00:21:18,980
Um.

916
00:21:17,980 --> 00:21:18,980
一。

917
00:21:19,070 --> 00:21:22,650
So I just wanna make sure
that before we do this,

918
00:21:19,070 --> 00:21:22,650
所以我只是想确认一下
在我们这样做之前，

919
00:21:22,740 --> 00:21:27,620
we're uh, all stocked up
on anti-venom and burn cream.

920
00:21:22,740 --> 00:21:27,620
我们呃，都备好了
抗蛇毒和烧伤膏。

921
00:21:27,700 --> 00:21:29,200
Breanna. Now.

922
00:21:27,700 --> 00:21:29,200
布里安娜。现在。

923
00:21:32,040 --> 00:21:33,790
What's up with these lights?

924
00:21:32,040 --> 00:21:33,790
这些灯是怎么回事？

925
00:21:33,870 --> 00:21:35,540
-[exclaims]
-[grunts]

926
00:21:33,870 --> 00:21:35,540
—[惊呼]
-[咕哝声]

927
00:21:35,620 --> 00:21:37,420
Oh! What the hell?

928
00:21:35,620 --> 00:21:37,420
哦！搞什么鬼？

929
00:21:37,500 --> 00:21:38,580
Oh!

930
00:21:37,500 --> 00:21:38,580
哦！

931
00:21:39,090 --> 00:21:41,090
-Looks like it's my turn.
-That was interference.

932
00:21:39,090 --> 00:21:41,090
-看起来轮到我了。
——那是干扰。

933
00:21:41,170 --> 00:21:43,970
Interference? What, you think
this is a sugar bowl? A flag on the play?

934
00:21:41,170 --> 00:21:43,970
干扰？你以为
这是糖罐吗？戏里有旗子吗？

935
00:21:44,050 --> 00:21:48,010
Oy. Boys. Come on.
We can settle this amicably.

936
00:21:44,050 --> 00:21:48,010
嘿，孩子们，加油。
我们可以友好地解决这个问题。

937
00:21:48,090 --> 00:21:49,930
Yeah. We can settle it
when I take my shot.

938
00:21:48,090 --> 00:21:49,930
是的。我们可以解决。
当我拍摄时。

939
00:21:50,010 --> 00:21:51,350
Oh, go on then.

940
00:21:50,010 --> 00:21:51,350
噢，那继续吧。

941
00:21:51,430 --> 00:21:54,020
Uh. If you think
your reputation can withstand it.

942
00:21:51,430 --> 00:21:54,020
呃。如果你认为
你的声誉可以承受它。

943
00:21:54,100 --> 00:21:57,230
I mean… [sighs] …pool players talk.

944
00:21:54,100 --> 00:21:57,230
我的意思是... [叹气] ...台球运动员的谈话。

945
00:21:57,310 --> 00:22:00,400
Especially if they think
someone's cheating.

946
00:21:57,310 --> 00:22:00,400
尤其是如果他们认为
有人在作弊。

947
00:22:00,480 --> 00:22:02,820
But why don't we just start again?
Rebreak?

948
00:22:00,480 --> 00:22:02,820
但我们为什么不重新开始呢？
重破？

949
00:22:03,820 --> 00:22:05,110
All right. I'm fine with that.

950
00:22:03,820 --> 00:22:05,110
好的。我同意。

951
00:22:05,190 --> 00:22:07,740
Yeah. I guess I am, too.
But we gotta double the bet.

952
00:22:05,190 --> 00:22:07,740
是的。我想我也是。
但我们必须加倍赌注。

953
00:22:08,990 --> 00:22:10,160
Bet? [scoffs]

954
00:22:08,990 --> 00:22:10,160
打赌？[嘲笑]

955
00:22:10,240 --> 00:22:12,580
-I didn't know we wagered anything?
-Well, what a good time to start.

956
00:22:10,240 --> 00:22:12,580
-我不知道我们打了什么赌？
-嗯，现在是开始的好时机。

957
00:22:12,660 --> 00:22:14,000
How about $5,000?

958
00:22:12,660 --> 00:22:14,000
5,000 美元怎么样？

959
00:22:14,080 --> 00:22:15,410
Five thousand?

960
00:22:14,080 --> 00:22:15,410
五千？

961
00:22:16,160 --> 00:22:18,540
For that kind of money
I'll have to see some cash on the table.

962
00:22:16,160 --> 00:22:18,540
为了那点钱
我得看看桌上有一些现金。

963
00:22:18,620 --> 00:22:20,460
Cash or collateral?

964
00:22:18,620 --> 00:22:20,460
现金还是抵押品？

965
00:22:20,540 --> 00:22:23,000
-Georgie, give me your necklace.
-Hmm? [stutters] Excuse me?

966
00:22:20,540 --> 00:22:23,000
-乔治，把你的项链给我。
-嗯？[结巴] 什么？

967
00:22:23,090 --> 00:22:25,300
That's an emerald.
Is that enough collateral for you?

968
00:22:23,090 --> 00:22:25,300
那是一块祖母绿。
这些抵押品对你来说够了吗？

969
00:22:25,380 --> 00:22:26,760
[laughs]

970
00:22:25,380 --> 00:22:26,760
[笑]

971
00:22:26,840 --> 00:22:29,640
Uh, jus… Just… Give us a… A sec, will you?

972
00:22:26,840 --> 00:22:29,640
呃，只是……只是……给我们一点……时间，好吗？

973
00:22:30,680 --> 00:22:31,680
Hey.

974
00:22:30,680 --> 00:22:31,680
嘿。

975
00:22:32,470 --> 00:22:34,020
-What's the problem?
-The problem

976
00:22:32,470 --> 00:22:34,020
-有什么问题吗？
-问题

977
00:22:34,100 --> 00:22:38,190
is that this necklace
is worth considerably more than $5,000

978
00:22:34,100 --> 00:22:38,190
这条项链
价值远超 5,000 美元

979
00:22:38,270 --> 00:22:41,560
as I stole it from
a member of the Indian royal family.

980
00:22:38,270 --> 00:22:41,560
我从
印度王室成员。

981
00:22:41,650 --> 00:22:43,440
And it shouldn't be traced back to us.

982
00:22:41,650 --> 00:22:43,440
并且它不应该追溯到我们。

983
00:22:44,030 --> 00:22:45,320
Why are you wearing it then?

984
00:22:44,030 --> 00:22:45,320
那你为什么戴它？

985
00:22:45,400 --> 00:22:46,780
Because.

986
00:22:45,400 --> 00:22:46,780
因为。

987
00:22:46,860 --> 00:22:49,360
Georgie is a Gemini
and it's her birthstone.

988
00:22:46,860 --> 00:22:49,360
乔治是双子座
这是她的诞生石。

989
00:22:49,450 --> 00:22:54,370
My bigger problem
is that this was supposed to be one game

990
00:22:49,450 --> 00:22:54,370
我更大的问题
这本来应该是一场比赛

991
00:22:54,450 --> 00:22:57,120
and now it's a longer con
and you've upped the stakes.

992
00:22:54,450 --> 00:22:57,120
现在这是一个更长的骗局
并且你已经提高了赌注。

993
00:22:57,210 --> 00:23:00,290
I gotta keep him engaged.
He's not going to rerack for pride.

994
00:22:57,210 --> 00:23:00,290
我得让他保持参与。
他不会为了自尊而重新振作。

995
00:23:00,370 --> 00:23:03,590
[sighs] Be very careful.

996
00:23:00,370 --> 00:23:03,590
[叹气] 要非常小心。

997
00:23:08,260 --> 00:23:09,090
Let's play.

998
00:23:08,260 --> 00:23:09,090
让我们玩。

999
00:23:09,930 --> 00:23:10,930
[chuckles]

1000
00:23:09,930 --> 00:23:10,930
[轻笑]

1001
00:23:12,680 --> 00:23:14,560
There's got to be a way out of here.

1002
00:23:12,680 --> 00:23:14,560
一定有办法离开这里。

1003
00:23:14,640 --> 00:23:17,390
Like… like in Last Jedi,
when-when they're in the caves in Crait.

1004
00:23:14,640 --> 00:23:17,390
就像……就像《最后的绝地武士》一样，
当他们在克瑞特 (Crait) 的洞穴中时。

1005
00:23:17,480 --> 00:23:19,690
No. It's not the Star Wars movie
I would reference.

1006
00:23:17,480 --> 00:23:19,690
不，这不是《星球大战》电影
我会参考。

1007
00:23:19,770 --> 00:23:21,230
All the work will be gone.

1008
00:23:19,770 --> 00:23:21,230
所有的工作都将消失。

1009
00:23:21,310 --> 00:23:24,650
They're going to make us work off
our contracts until we're 80.

1010
00:23:21,310 --> 00:23:24,650
他们会让我们工作
直到我们 80 岁为止，我们一直履行合同。

1011
00:23:24,730 --> 00:23:26,820
[groans] It's no good.

1012
00:23:24,730 --> 00:23:26,820
[呻吟] 这不行。

1013
00:23:26,900 --> 00:23:28,400
She's too complex.

1014
00:23:26,900 --> 00:23:28,400
她太复杂了。

1015
00:23:28,490 --> 00:23:31,610
I could spend days with her and not
get past her first line of defense.

1016
00:23:28,490 --> 00:23:31,610
我可以和她一起度过几天，但
突破她的第一道防线。

1017
00:23:31,700 --> 00:23:33,370
-[inhales sharply] I love you.
-No, just stop.

1018
00:23:31,700 --> 00:23:33,370
-[深吸一口气] 我爱你。
-不，停下来。

1019
00:23:34,030 --> 00:23:35,080
Come here.

1020
00:23:34,030 --> 00:23:35,080
过来。

1021
00:23:36,040 --> 00:23:37,120
Contracts.

1022
00:23:36,040 --> 00:23:37,120
合同。

1023
00:23:38,160 --> 00:23:40,580
That girl in there is worried
about her family.

1024
00:23:38,160 --> 00:23:40,580
里面那个女孩很担心
关于她的家庭。

1025
00:23:40,670 --> 00:23:42,380
I don't think they're scheming for fun.

1026
00:23:40,670 --> 00:23:42,380
我不认为他们是为了好玩而策划的。

1027
00:23:42,460 --> 00:23:43,580
No. They do it for the money.

1028
00:23:42,460 --> 00:23:43,580
不，他们这么做是为了钱。

1029
00:23:43,670 --> 00:23:45,000
No, it's… [sighs]

1030
00:23:43,670 --> 00:23:45,000
不，这是…[叹气]

1031
00:23:45,630 --> 00:23:47,800
I think they're being coerced
by the Bravta gang.

1032
00:23:45,630 --> 00:23:47,800
我认为他们被胁迫了
由 Bravta 帮派所为。

1033
00:23:48,300 --> 00:23:49,300
Forced labor.

1034
00:23:48,300 --> 00:23:49,300
强迫劳动。

1035
00:23:49,380 --> 00:23:51,760
I mean, you date one of these dorks,
go talk to him.

1036
00:23:49,380 --> 00:23:51,760
我是说，你跟这些傻瓜约会，
去和他谈谈。

1037
00:23:51,840 --> 00:23:54,140
See if you can get him to open the door.
At least stop the countdown.

1038
00:23:51,840 --> 00:23:54,140
看看你是否能让他打开门。
至少停止倒计时。

1039
00:23:54,220 --> 00:23:55,390
No.

1040
00:23:54,220 --> 00:23:55,390
不。

1041
00:23:55,470 --> 00:23:57,140
I prefer direct intervention.

1042
00:23:55,470 --> 00:23:57,140
我更喜欢直接干预。

1043
00:23:58,140 --> 00:24:01,230
Breanna, will the countdown stop
if we cut the power?

1044
00:23:58,140 --> 00:24:01,230
布里安娜，倒计时会停止吗
如果我们切断电源呢？

1045
00:24:01,310 --> 00:24:04,190
No. No. Servers like these,
they have fail-safe generators.

1046
00:24:01,310 --> 00:24:04,190
不，不，像这样的服务器，
他们有故障安全发电机。

1047
00:24:06,190 --> 00:24:07,480
The air-conditioning.

1048
00:24:06,190 --> 00:24:07,480
空调。

1049
00:24:08,110 --> 00:24:09,610
If we overheat the servers--

1050
00:24:08,110 --> 00:24:09,610
如果服务器过热——

1051
00:24:09,690 --> 00:24:11,860
They go into automatic shutdown.

1052
00:24:09,690 --> 00:24:11,860
它们进入自动关机状态。

1053
00:24:12,570 --> 00:24:13,450
New plan.

1054
00:24:12,570 --> 00:24:13,450
新计划。

1055
00:24:14,030 --> 00:24:15,740
I go to the roof,
cut the air-conditioning.

1056
00:24:14,030 --> 00:24:15,740
我走到屋顶，
关掉空调。

1057
00:24:15,830 --> 00:24:18,290
You go talk to the nana-haters and see
if you can get them to open the door.

1058
00:24:15,830 --> 00:24:18,290
你去和那些讨厌娜娜的人谈谈，看看
如果你能让他们打开门。

1059
00:24:18,370 --> 00:24:21,540
Parker, I don't speak geek.

1060
00:24:18,370 --> 00:24:21,540
帕克，我不会说怪话。

1061
00:24:21,620 --> 00:24:23,080
[clicks tongue] Aw, sure you do.

1062
00:24:21,620 --> 00:24:23,080
[打舌] 噢，你当然知道。

1063
00:24:24,040 --> 00:24:25,040
[stammers]

1064
00:24:24,040 --> 00:24:25,040
[结巴]

1065
00:24:30,840 --> 00:24:32,800
[stammers, sighs] Hey.

1066
00:24:30,840 --> 00:24:32,800
[结巴，叹气]嘿。

1067
00:24:32,880 --> 00:24:35,720
Hey. Hey, guys. Hi.

1068
00:24:32,880 --> 00:24:35,720
嘿。嘿，大家好。

1069
00:24:36,220 --> 00:24:39,020
[stammers] Listen, um… [stammers] …shoot.

1070
00:24:36,220 --> 00:24:39,020
[结巴]听着，嗯……[结巴]……开枪。

1071
00:24:40,060 --> 00:24:41,480
[speaks Klingon] Yeah.

1072
00:24:40,060 --> 00:24:41,480
[说克林贡语] 是的。

1073
00:24:42,060 --> 00:24:43,060
Huh?

1074
00:24:42,060 --> 00:24:43,060
咦？

1075
00:24:43,140 --> 00:24:44,520
Klingon. [chuckles]

1076
00:24:43,140 --> 00:24:44,520
克林贡人。[轻笑]

1077
00:24:45,020 --> 00:24:46,360
Anybody?

1078
00:24:45,020 --> 00:24:46,360
有人吗？

1079
00:24:47,190 --> 00:24:49,070
What's he saying? Klingon?

1080
00:24:47,190 --> 00:24:49,070
他在说什么？克林贡语？

1081
00:24:49,150 --> 00:24:50,480
Damn it, Hardison.

1082
00:24:49,150 --> 00:24:50,480
该死，哈迪森。

1083
00:25:03,500 --> 00:25:05,120
Okay.

1084
00:25:03,500 --> 00:25:05,120
好的。

1085
00:25:05,210 --> 00:25:09,250
Three degrees to the left
and you can bank it for a twofer.

1086
00:25:05,210 --> 00:25:09,250
向左三度
你可以把它存起来换取两份奖励。

1087
00:25:16,590 --> 00:25:17,800
You're a halfway decent player.

1088
00:25:16,590 --> 00:25:17,800
你是一个还算不错的球员。

1089
00:25:17,890 --> 00:25:19,220
You sound surprised. [sighs]

1090
00:25:17,890 --> 00:25:19,220
你听起来很惊讶。[叹气]

1091
00:25:19,310 --> 00:25:21,770
[chuckles] Nothing surprising about you.

1092
00:25:19,310 --> 00:25:21,770
[笑] 你没什么奇怪的。

1093
00:25:21,850 --> 00:25:26,770
Halfway decent players are a dime a dozen,
but a mastermind, that's interesting.

1094
00:25:21,850 --> 00:25:26,770
还算不错的球员比比皆是，
但作为一位主谋，这很有趣。

1095
00:25:27,560 --> 00:25:29,150
Mastermind?

1096
00:25:27,560 --> 00:25:29,150
主谋？

1097
00:25:30,610 --> 00:25:31,900
You got me.

1098
00:25:30,610 --> 00:25:31,900
你抓住我了。

1099
00:25:31,980 --> 00:25:33,400
[Donovan] So what got you into this world?

1100
00:25:31,980 --> 00:25:33,400
[Donovan] 那么是什么让您来到这个世界的呢？

1101
00:25:33,490 --> 00:25:38,700
The usual, daddy issues
and enjoying overt displays of bravado.

1102
00:25:33,490 --> 00:25:38,700
常见的爸爸问题
并享受公开展示虚张声势。

1103
00:25:39,200 --> 00:25:40,790
Nah, I think it's more than that.

1104
00:25:39,200 --> 00:25:40,790
不，我认为不止这些。

1105
00:25:41,490 --> 00:25:43,540
You like making the plays,
calling the shots.

1106
00:25:41,490 --> 00:25:43,540
你喜欢演戏，
发号施令。

1107
00:25:43,620 --> 00:25:45,920
Guys like him, they need you.
That's what you enjoy.

1108
00:25:43,620 --> 00:25:45,920
像他这样的人，他们需要你。
这才是你喜欢的。

1109
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
And guys like you think
you can read women like me.

1110
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
而像你这样的人认为
你可以读懂像我这样的女人。

1111
00:25:49,090 --> 00:25:50,090
It's kinda cute.

1112
00:25:49,090 --> 00:25:50,090
有点可爱。

1113
00:25:50,170 --> 00:25:52,590
I can get a read on
anybody in five minutes.

1114
00:25:50,170 --> 00:25:52,590
我可以读一下
五分钟内任何人。

1115
00:25:53,130 --> 00:25:54,170
See, people are easy.

1116
00:25:53,130 --> 00:25:54,170
瞧，人们很随和。

1117
00:25:54,260 --> 00:25:56,510
You find out what they love
and you threaten it.

1118
00:25:54,260 --> 00:25:56,510
你会发现他们喜欢什么
你就威胁它。

1119
00:25:56,590 --> 00:26:01,310
A job, a reputation,
a kid, a grandkid, a parent.

1120
00:25:56,590 --> 00:26:01,310
一份工作，一份名声，
一个孩子、一个孙子、一个父母。

1121
00:26:01,390 --> 00:26:02,930
[Breanna] Deep breaths.

1122
00:26:01,390 --> 00:26:02,930
[布里安娜] 深呼吸。

1123
00:26:03,020 --> 00:26:05,020
You've got to just miss.

1124
00:26:03,020 --> 00:26:05,020
你肯定错过了。

1125
00:26:05,100 --> 00:26:08,100
[Donovan] You see, people panic
when they think you have the upper hand.

1126
00:26:05,100 --> 00:26:08,100
[Donovan] 你看，人们都很恐慌
当他们认为你占了上风的时候。

1127
00:26:10,940 --> 00:26:11,940
Damn it.

1128
00:26:10,940 --> 00:26:11,940
该死的。

1129
00:26:12,440 --> 00:26:15,820
Aw. Too bad. [chuckles]

1130
00:26:12,440 --> 00:26:15,820
啊。太糟糕了。[笑]

1131
00:26:18,990 --> 00:26:23,290
See I love watching you work, sweetheart.
But you made one small miscalculation.

1132
00:26:18,990 --> 00:26:23,290
瞧，我喜欢看你工作，亲爱的。
但你犯了一个小错误。

1133
00:26:25,040 --> 00:26:28,080
See, Ernie and I played a match
before this one.

1134
00:26:25,040 --> 00:26:28,080
瞧，我和厄尼打了一场比赛
在此之前。

1135
00:26:28,170 --> 00:26:30,380
So you gave me the five minutes
I needed to figure him out.

1136
00:26:28,170 --> 00:26:30,380
所以你给了我五分钟
我需要弄清楚他的情况。

1137
00:26:30,460 --> 00:26:32,590
Not you, still can't get a read on you.

1138
00:26:30,460 --> 00:26:32,590
不是你，仍然无法了解你。

1139
00:26:32,670 --> 00:26:34,510
But him? [scoffs, chuckles]

1140
00:26:32,670 --> 00:26:34,510
但他呢？[嘲笑，轻笑]

1141
00:26:36,130 --> 00:26:39,430
He was playing way too precisely
to have missed that shot

1142
00:26:36,130 --> 00:26:39,430
他打得太精准了
错过了那一球

1143
00:26:39,970 --> 00:26:41,680
even if I was getting in his ear.

1144
00:26:39,970 --> 00:26:41,680
即使我正对他耳语。

1145
00:26:42,390 --> 00:26:43,720
Too convenient.

1146
00:26:42,390 --> 00:26:43,720
太方便了。

1147
00:26:43,810 --> 00:26:45,390
So, what was the plan?

1148
00:26:43,810 --> 00:26:45,390
那么，计划是什么？

1149
00:26:45,890 --> 00:26:49,150
The plan was barely lose to me that round.

1150
00:26:45,890 --> 00:26:49,150
那一轮计划对我来说几乎没有失败。

1151
00:26:49,690 --> 00:26:51,980
Ernie begs to play again.
This time for higher stakes

1152
00:26:49,690 --> 00:26:51,980
厄尼恳求再玩一次。
这次赌注更高

1153
00:26:52,060 --> 00:26:55,030
to win back that pretty little necklace
of yours, and take what?

1154
00:26:52,060 --> 00:26:55,030
赢回那条漂亮的小项链
你的，拿什么？

1155
00:26:55,110 --> 00:26:56,780
Ten grand from me.

1156
00:26:55,110 --> 00:26:56,780
我一万美元。

1157
00:26:56,860 --> 00:27:01,320
And the right to say you beat the…

1158
00:26:56,860 --> 00:27:01,320
并且有权说你打败了……

1159
00:27:01,410 --> 00:27:02,660
[chuckles]

1160
00:27:01,410 --> 00:27:02,660
[轻笑]

1161
00:27:02,740 --> 00:27:04,490
…Donovan Keyes. [chuckles]

1162
00:27:02,740 --> 00:27:04,490
…多诺万·凯斯。[轻笑]

1163
00:27:04,580 --> 00:27:05,870
It's a classic. [sighs]

1164
00:27:04,580 --> 00:27:05,870
太经典了。[叹气]

1165
00:27:05,950 --> 00:27:09,790
[sighs] And you are a classy, classy lady,
but it's time to go.

1166
00:27:05,950 --> 00:27:09,790
[叹气] 你真是个优雅的女士，
但现在该走了。

1167
00:27:09,870 --> 00:27:11,080
-Come on.
-Ivan.

1168
00:27:09,870 --> 00:27:11,080
-快点。
—伊万。

1169
00:27:11,170 --> 00:27:14,000
Well, hang on a second. Wait a second…
Wait, wait, wait, wait, wait a minute.

1170
00:27:11,170 --> 00:27:14,000
嗯，等一下。等一下……
等一下，等一下，等一下，等一下。

1171
00:27:14,090 --> 00:27:16,300
-Goddamn it. This isn't over yet.
-Hey! They called our play.

1172
00:27:14,090 --> 00:27:16,300
-该死的，这还没完呢。
-嘿！他们叫我们表演。

1173
00:27:16,380 --> 00:27:18,760
One more game. One more game.
No tricks, no schemes.

1174
00:27:16,380 --> 00:27:18,760
再玩一局。再玩一局。
沒有花招，沒有阴谋。

1175
00:27:18,840 --> 00:27:20,090
No dice.

1176
00:27:18,840 --> 00:27:20,090
他没说。

1177
00:27:20,930 --> 00:27:23,100
You don't have anything to stake
that I could ever possibly want.

1178
00:27:20,930 --> 00:27:23,100
你没有任何可以抵押的东西
这是我可能想要的。

1179
00:27:23,180 --> 00:27:24,930
What if I stake my house?

1180
00:27:23,180 --> 00:27:24,930
如果我抵押了我的房子会怎么样？

1181
00:27:31,020 --> 00:27:32,520
[chuckles]

1182
00:27:31,020 --> 00:27:32,520
[轻笑]

1183
00:27:32,610 --> 00:27:36,610
You're really willing to wager your house
for a chance to take me down?

1184
00:27:32,610 --> 00:27:36,610
你真的愿意拿你的房子做赌注
有机会打败我吗？

1185
00:27:37,820 --> 00:27:39,490
Yes. [sighs]

1186
00:27:37,820 --> 00:27:39,490
是的。[叹气]

1187
00:27:41,610 --> 00:27:44,950
How do I even know you have a house?
I don't even know your real name.

1188
00:27:41,610 --> 00:27:44,950
我怎么知道你有房子？
我甚至不知道你的真名。

1189
00:27:45,030 --> 00:27:46,700
My name is Harry Wilson.

1190
00:27:45,030 --> 00:27:46,700
我的名字是哈里·威尔逊。

1191
00:27:46,790 --> 00:27:49,370
[sighs, chuckles] Well, that's done it.

1192
00:27:46,790 --> 00:27:49,370
[叹气，笑]好吧，就这样了。

1193
00:27:49,460 --> 00:27:52,250
And I'm a lawyer and I own a house.
And it's a very nice house.

1194
00:27:49,460 --> 00:27:52,250
我是一名律师，拥有一所房子。
这是一栋非常漂亮的房子。

1195
00:27:52,330 --> 00:27:54,380
Harry, no. No, this is madness.

1196
00:27:52,330 --> 00:27:54,380
哈利，不。不，这太疯狂了。

1197
00:27:54,460 --> 00:27:57,920
This was never the plan.
Besides, Mr. Keyes, you can't…

1198
00:27:54,460 --> 00:27:57,920
这从来都不是计划。
此外，凯斯先生，你不能……

1199
00:27:58,010 --> 00:28:00,590
You can't even cover
that kind of bet, can you?

1200
00:27:58,010 --> 00:28:00,590
你甚至无法掩盖
那种赌注，你可以吗？

1201
00:28:00,670 --> 00:28:02,930
Ivan. Phone.

1202
00:28:00,670 --> 00:28:02,930
伊万。电话。

1203
00:28:03,800 --> 00:28:04,890
Thank you, Ivan.

1204
00:28:03,800 --> 00:28:04,890
谢谢你，伊万。

1205
00:28:07,310 --> 00:28:09,480
-Hey, Mr. Bravta.
-[Bravta] Yes, Donovan. What is it?

1206
00:28:07,310 --> 00:28:09,480
—嘿，勇敢先生。
-[Bravta] 是的，Donovan。什么事？

1207
00:28:09,560 --> 00:28:12,810
Yeah. I'm about to take a piece
of real estate off a wannabe pool shark.

1208
00:28:09,560 --> 00:28:12,810
是的。我正要吃一块
从一个想要当台球高手的人手里抢走了房地产。

1209
00:28:13,730 --> 00:28:14,730
Can you stake me?

1210
00:28:13,730 --> 00:28:14,730
你能支持我吗？

1211
00:28:14,810 --> 00:28:16,980
[Bravta] Of course
I'll stake you, Donovan.

1212
00:28:14,810 --> 00:28:16,980
[Bravta] 当然
我为你打赌，多诺万。

1213
00:28:17,070 --> 00:28:18,150
You've never let me down.

1214
00:28:17,070 --> 00:28:18,150
你从来没有让我失望过。

1215
00:28:18,230 --> 00:28:19,400
[sighs] Thank you.

1216
00:28:18,230 --> 00:28:19,400
[叹气] 谢谢。

1217
00:28:20,030 --> 00:28:21,320
I don't know that person.

1218
00:28:20,030 --> 00:28:21,320
我不认识那个人。

1219
00:28:21,400 --> 00:28:22,570
Nikolai Bravta.

1220
00:28:21,400 --> 00:28:22,570
尼古拉·布拉夫塔。

1221
00:28:23,070 --> 00:28:25,160
And if you're in this life,
you know he's not to be messed with.

1222
00:28:23,070 --> 00:28:25,160
如果你还活着，
你知道他是不容惹的。

1223
00:28:25,240 --> 00:28:28,200
Well, that's a solid "who,"
but it's still not cash.

1224
00:28:25,240 --> 00:28:28,200
嗯，这确实是一个“谁”，
但它仍然不是现金。

1225
00:28:29,950 --> 00:28:32,500
Can you transfer
the cash to a holding account?

1226
00:28:29,950 --> 00:28:32,500
你能转账吗
将现金转入持有账户？

1227
00:28:32,580 --> 00:28:33,960
Sarajevo bank.

1228
00:28:32,580 --> 00:28:33,960
萨拉热窝银行。

1229
00:28:34,040 --> 00:28:35,710
[Bravta] Whatever you say. No problem.

1230
00:28:34,040 --> 00:28:35,710
[Bravta] 随便你怎么说，没问题。

1231
00:28:35,790 --> 00:28:36,790
[sighs]

1232
00:28:35,790 --> 00:28:36,790
[叹气]

1233
00:28:36,880 --> 00:28:38,710
[phone buzzes, chimes]

1234
00:28:36,880 --> 00:28:38,710
[电话嗡嗡声，铃声]

1235
00:28:38,800 --> 00:28:39,880
[chuckles]

1236
00:28:38,800 --> 00:28:39,880
[轻笑]

1237
00:28:41,590 --> 00:28:42,590
[Donovan] We good?

1238
00:28:41,590 --> 00:28:42,590
[多诺万] 我们好吗？

1239
00:28:44,340 --> 00:28:45,340
[sighs]

1240
00:28:44,340 --> 00:28:45,340
[叹气]

1241
00:28:46,260 --> 00:28:47,260
Well.

1242
00:28:46,260 --> 00:28:47,260
出色地。

1243
00:28:48,350 --> 00:28:49,560
If you welsh on this bet,

1244
00:28:48,350 --> 00:28:49,560
如果你放弃这个赌注，

1245
00:28:50,060 --> 00:28:53,810
Ivan and Terry will break
every single bone in your body.

1246
00:28:50,060 --> 00:28:53,810
伊万和特里将打破
你身体里的每一块骨头。

1247
00:28:54,480 --> 00:28:55,480
Well, let's play!

1248
00:28:54,480 --> 00:28:55,480
好吧，我们玩吧！

1249
00:28:55,560 --> 00:28:57,690
Where it counts! [laughs]

1250
00:28:55,560 --> 00:28:57,690
关键时刻！[笑]

1251
00:28:57,770 --> 00:29:01,070
Big stakes! Grand table! Let's go!

1252
00:28:57,770 --> 00:29:01,070
大赌注！豪华赌桌！出发！

1253
00:29:09,870 --> 00:29:10,870
[sighs]

1254
00:29:09,870 --> 00:29:10,870
[叹气]

1255
00:29:12,200 --> 00:29:14,830
Eeny, meeny, miny, mo.

1256
00:29:12,200 --> 00:29:14,830
是的，不，不，石油。

1257
00:29:16,210 --> 00:29:17,040
What you doing?

1258
00:29:16,210 --> 00:29:17,040
你在干嘛？

1259
00:29:17,130 --> 00:29:18,290
[grunts]

1260
00:29:17,130 --> 00:29:18,290
[咕哝声]

1261
00:29:19,040 --> 00:29:21,130
Why are there two of you?

1262
00:29:19,040 --> 00:29:21,130
你们怎么有两个人？

1263
00:29:27,430 --> 00:29:28,640
[yells]

1264
00:29:27,430 --> 00:29:28,640
[喊叫]

1265
00:29:29,430 --> 00:29:30,720
[groans, grunts]

1266
00:29:29,430 --> 00:29:30,720
[呻吟声，咕哝声]

1267
00:29:30,810 --> 00:29:32,390
[groaning]

1268
00:29:30,810 --> 00:29:32,390
[呻吟]

1269
00:29:34,140 --> 00:29:36,020
Okay. [groaning]

1270
00:29:34,140 --> 00:29:36,020
好的。[呻吟]

1271
00:29:36,100 --> 00:29:37,100
[grunts]

1272
00:29:36,100 --> 00:29:37,100
[咕哝声]

1273
00:29:37,610 --> 00:29:38,610
Okay.

1274
00:29:37,610 --> 00:29:38,610
好的。

1275
00:29:39,360 --> 00:29:41,190
-[grunts]
-[groans] Come on.

1276
00:29:39,360 --> 00:29:41,190
-[咕哝声]
-[呻吟] 来吧。

1277
00:29:41,280 --> 00:29:42,570
-It's like…
-[grunts]

1278
00:29:41,280 --> 00:29:42,570
-就像…
-[咕哝声]

1279
00:29:42,650 --> 00:29:44,150
[groaning]

1280
00:29:42,650 --> 00:29:44,150
[呻吟]

1281
00:29:44,740 --> 00:29:46,820
…fighting with a drunken toddler!

1282
00:29:44,740 --> 00:29:46,820
…和一个醉酒的小孩打架！

1283
00:29:46,910 --> 00:29:48,740
[panting, grunting]

1284
00:29:46,910 --> 00:29:48,740
[喘息，咕哝]

1285
00:29:49,370 --> 00:29:50,620
-Sit.
-Okay.

1286
00:29:49,370 --> 00:29:50,620
-坐。
-好的。

1287
00:29:50,700 --> 00:29:53,580
Yeah, yeah. Okay.
Okay, I'm sorry. I'm sorry.

1288
00:29:50,700 --> 00:29:53,580
是啊，是啊。好的。
好的，对不起。对不起。

1289
00:29:53,660 --> 00:29:55,500
[grunts] Yeah. Uh-huh.

1290
00:29:53,660 --> 00:29:55,500
[咕哝] 嗯。嗯哼。

1291
00:29:56,460 --> 00:29:57,790
-Stay.
-[grunts]

1292
00:29:56,460 --> 00:29:57,790
-停留。
-[咕哝声]

1293
00:29:57,880 --> 00:29:59,630
[panting]

1294
00:29:57,880 --> 00:29:59,630
[气喘吁吁]

1295
00:29:59,710 --> 00:30:00,750
[guard grunts]

1296
00:29:59,710 --> 00:30:00,750
[警卫咕哝]

1297
00:30:00,840 --> 00:30:03,670
All right. Server AC is cut.

1298
00:30:00,840 --> 00:30:03,670
好的。服务器空调已切断。

1299
00:30:03,760 --> 00:30:06,470
About two minutes, those computers
should seize up and the data's safe.

1300
00:30:03,760 --> 00:30:06,470
大约两分钟，那些电脑
应该会卡住，但数据是安全的。

1301
00:30:14,480 --> 00:30:16,480
I have a date
with the nana-haters. [sighs]

1302
00:30:14,480 --> 00:30:16,480
我有一个约会
和那些讨厌娜娜的人在一起。[叹气]

1303
00:30:19,810 --> 00:30:22,820
-[sighs]
-Is it… [sighs] Is it warm in here?

1304
00:30:19,810 --> 00:30:22,820
—[叹气]
-是吗…[叹气]这里暖和吗？

1305
00:30:22,900 --> 00:30:25,400
Does it matter?
The muscle man is still trying to kill us!

1306
00:30:22,900 --> 00:30:25,400
这有关系吗？
肌肉男还在试图杀死我们！

1307
00:30:25,490 --> 00:30:28,110
No, no, no. No, no.
I don't want… I don't want to kill you.

1308
00:30:25,490 --> 00:30:28,110
不，不，不。不不不。
我不想……我不想杀你。

1309
00:30:28,200 --> 00:30:29,740
[thumping]

1310
00:30:28,200 --> 00:30:29,740
[怦]

1311
00:30:31,780 --> 00:30:33,040
[elf] What is that?

1312
00:30:31,780 --> 00:30:33,040
[精灵] 那是什么？

1313
00:30:41,590 --> 00:30:42,460
[all gasp]

1314
00:30:41,590 --> 00:30:42,460
[所有人都倒吸一口气]

1315
00:30:43,000 --> 00:30:45,710
Hey, guys. Let me in.

1316
00:30:43,000 --> 00:30:45,710
嘿，伙计们。让我进去。

1317
00:30:47,130 --> 00:30:48,340
-Hey. Hey, hey, hey, hey, hey.
-[gasps]

1318
00:30:47,130 --> 00:30:48,340
-嘿。嘿，嘿，嘿，嘿，嘿。
—[喘气]

1319
00:30:48,430 --> 00:30:50,760
-Open the door.
-Oh. What do we do? We are trapped.

1320
00:30:48,430 --> 00:30:50,760
-打开门。
-哦。我们该怎么办？我们被困住了。

1321
00:30:50,840 --> 00:30:53,060
-[Eliot] Just open the door.
-Like in The Last Jedi.

1322
00:30:50,840 --> 00:30:53,060
-[艾略特] 只要打开门。
——就像《最后的绝地武士》一样。

1323
00:30:54,560 --> 00:30:56,730
-[nerd whimpers]
-The program. It stopped running.

1324
00:30:54,560 --> 00:30:56,730
-[书呆子呜咽]
-程序停止运行了。

1325
00:30:56,810 --> 00:30:59,100
The computer is in lockdown.
How do we explain this?

1326
00:30:56,810 --> 00:30:59,100
计算机处于锁定状态。
我们该如何解释这一点呢？

1327
00:30:59,190 --> 00:31:01,020
-[Eliot] Hey, open the door.
-[all gasp]

1328
00:30:59,190 --> 00:31:01,020
-[艾略特]嘿，开门。
—[全都倒吸一口气]

1329
00:31:01,110 --> 00:31:02,400
-Open this door!
-[gasping]

1330
00:31:01,110 --> 00:31:02,400
-打开这扇门！
—[喘气]

1331
00:31:03,570 --> 00:31:05,480
[Eliot] Hey. Hey, hey! Open this door!

1332
00:31:03,570 --> 00:31:05,480
[艾略特] 嘿。嘿，嘿！开门！

1333
00:31:05,570 --> 00:31:06,570
Hey.

1334
00:31:05,570 --> 00:31:06,570
嘿。

1335
00:31:08,320 --> 00:31:09,780
-Come on. This way.
-[pants]

1336
00:31:08,320 --> 00:31:09,780
-来吧。这边走。
-[裤子]

1337
00:31:11,070 --> 00:31:12,280
[panting]

1338
00:31:11,070 --> 00:31:12,280
[气喘吁吁]

1339
00:31:12,370 --> 00:31:14,370
She got into the server room somehow.

1340
00:31:12,370 --> 00:31:14,370
她以某种方式进入了服务器机房。

1341
00:31:14,450 --> 00:31:17,290
Maybe we can get out the same way.
Run from the beast.

1342
00:31:14,450 --> 00:31:17,290
也许我们可以用同样的方法出去。
逃离野兽。

1343
00:31:17,370 --> 00:31:19,960
-But she--
-She is one small woman.

1344
00:31:17,370 --> 00:31:19,960
—但是她—
-她是一个娇小的女人。

1345
00:31:20,500 --> 00:31:23,460
We are three warriors!

1346
00:31:20,500 --> 00:31:23,460
我们是三位勇士！

1347
00:31:23,540 --> 00:31:26,010
Hey. No, no, no, no, no. No, no. Bad idea.

1348
00:31:23,540 --> 00:31:26,010
嘿。不不不不不不不不。不不不不。坏主意。

1349
00:31:26,090 --> 00:31:29,220
[stammers] She has a very binary
sense of right and wrong.

1350
00:31:26,090 --> 00:31:29,220
[结巴] 她有一个非常二元的
是非观念。

1351
00:31:29,300 --> 00:31:33,300
They rolled a nana.

1352
00:31:29,300 --> 00:31:33,300
他们卷了一个娜娜。

1353
00:31:33,390 --> 00:31:37,310
Look, guys. Guys, guys, guys.
I'm here to help you. Okay?

1354
00:31:33,390 --> 00:31:37,310
看吧，伙计们。伙计们，伙计们，伙计们。
我来帮你。好吗？

1355
00:31:37,390 --> 00:31:40,770
I'm like, uh, what… Luke Skywalker!
I'm like Luke Skywalker.

1356
00:31:37,390 --> 00:31:40,770
我就像，呃，什么......卢克·天行者！
我就像卢克·天行者。

1357
00:31:40,850 --> 00:31:43,690
They rolled a nana.

1358
00:31:40,850 --> 00:31:43,690
他们卷了一个娜娜。

1359
00:31:45,190 --> 00:31:46,900
Video games! Video games.

1360
00:31:45,190 --> 00:31:46,900
电子游戏！电子游戏。

1361
00:31:46,980 --> 00:31:48,570
You guys play… Um…

1362
00:31:46,980 --> 00:31:48,570
你们玩……嗯……

1363
00:31:48,650 --> 00:31:49,820
Illumitrons!

1364
00:31:48,650 --> 00:31:49,820
照明灯！

1365
00:31:49,900 --> 00:31:51,740
Illumitrons. Huh? Uh, you guys play?

1366
00:31:49,900 --> 00:31:51,740
照明灯。啊？呃，你们玩吗？

1367
00:31:51,820 --> 00:31:55,410
Uh, Tam from Samurai Midnight
showed me some pretty cool moves, man.

1368
00:31:51,820 --> 00:31:55,410
呃，《午夜武士》中的 Tam
向我展示了一些非常酷的动作，伙计。

1369
00:31:56,830 --> 00:31:58,200
You know Samurai Midnight?

1370
00:31:56,830 --> 00:31:58,200
你知道《午夜武士》吗？

1371
00:31:59,620 --> 00:32:03,500
It occurred to me a lawyer
named Harry probably isn't a hired hand.

1372
00:31:59,620 --> 00:32:03,500
我突然想到一位律师
名叫哈利的人可能不是雇来的。

1373
00:32:03,580 --> 00:32:07,250
If he isn't, you slipped up
letting him get this close.

1374
00:32:03,580 --> 00:32:07,250
如果不是，你就犯了错误
让他靠得这么近。

1375
00:32:07,340 --> 00:32:08,920
Careless mistake like that.

1376
00:32:07,340 --> 00:32:08,920
像这样粗心大意的错误。

1377
00:32:10,130 --> 00:32:12,130
Is that how you wound up in prison?

1378
00:32:10,130 --> 00:32:12,130
就这样你进了监狱吗？

1379
00:32:12,220 --> 00:32:13,050
[Donovan] Mmm.

1380
00:32:12,220 --> 00:32:13,050
[多诺万] 嗯。

1381
00:32:14,760 --> 00:32:17,810
To come here and do this,
you must really hate me.

1382
00:32:14,760 --> 00:32:17,810
来到这里做这件事，
你一定非常恨我。

1383
00:32:17,890 --> 00:32:19,100
[Breanna] Thirty degree rotation.

1384
00:32:17,890 --> 00:32:19,100
[Breanna] 三十度旋转。

1385
00:32:19,180 --> 00:32:20,430
Counter spin.

1386
00:32:19,180 --> 00:32:20,430
反旋。

1387
00:32:20,520 --> 00:32:24,190
What did I do?
Rip off your mother or something?

1388
00:32:20,520 --> 00:32:24,190
我做了什么？
欺骗你的母亲还是怎么的？

1389
00:32:25,270 --> 00:32:27,730
[laughs] I got it in one, didn't I?

1390
00:32:25,270 --> 00:32:27,730
[笑] 我成功了，不是吗？

1391
00:32:27,820 --> 00:32:30,440
-[Breanna] Harry! Come on!
-[Donovan] I am so good.

1392
00:32:27,820 --> 00:32:30,440
-[Breanna] Harry！快点！
-[多诺万] 我很棒。

1393
00:32:30,530 --> 00:32:33,160
You know, I'm gonna look at my files
and pull up her name.

1394
00:32:30,530 --> 00:32:33,160
你知道，我要看看我的文件
并调出她的名字。

1395
00:32:33,240 --> 00:32:34,990
'Cause she's not the only one.

1396
00:32:33,240 --> 00:32:34,990
因为她不是唯一一个。

1397
00:32:35,070 --> 00:32:37,200
You probably could have protected her too.

1398
00:32:35,070 --> 00:32:37,200
你或许也能保护她。

1399
00:32:37,700 --> 00:32:40,290
-She must be so, so disappointed.
-[Sophie] Oh!

1400
00:32:37,700 --> 00:32:40,290
—她一定非常非常失望。
-[索菲]哦！

1401
00:32:40,370 --> 00:32:42,870
You're that type.

1402
00:32:40,370 --> 00:32:42,870
你就是那种类型。

1403
00:32:42,960 --> 00:32:45,420
You talk the talk like you're in control,
but really,

1404
00:32:42,960 --> 00:32:45,420
你说话就像一切尽在掌握，
但实际上，

1405
00:32:46,130 --> 00:32:48,300
you're just trying to convince yourself.

1406
00:32:46,130 --> 00:32:48,300
你只是在试图说服你自己。

1407
00:32:49,510 --> 00:32:51,300
It's a bad tell.

1408
00:32:49,510 --> 00:32:51,300
这是一个糟糕的说法。

1409
00:32:52,130 --> 00:32:53,130
[scoffs]

1410
00:32:52,130 --> 00:32:53,130
[嘲笑]

1411
00:32:54,390 --> 00:32:56,930
You did know
that you had that tell, right?

1412
00:32:54,390 --> 00:32:56,930
你确实知道
你已经知道了，对吧？

1413
00:33:03,060 --> 00:33:07,020
You know, when he gave me his real name,

1414
00:33:03,060 --> 00:33:07,020
你知道，当他告诉我他的真名时，

1415
00:33:07,770 --> 00:33:13,990
because the name Lawyer Harry Wilson
is way too boring not to be real,

1416
00:33:07,770 --> 00:33:13,990
因为律师 Harry Wilson 的名字
太无聊了，不真实，

1417
00:33:14,070 --> 00:33:17,370
I thought to myself, "These two,
they can't be working alone, can they?"

1418
00:33:14,070 --> 00:33:17,370
我心里想，“这两个人，
他们不可能单独行动，对吧？”

1419
00:33:18,120 --> 00:33:19,790
So I had Ivan call for backup.

1420
00:33:18,120 --> 00:33:19,790
所以我让伊万呼叫支援。

1421
00:33:20,830 --> 00:33:26,460
And the backup should be
arriving at my office, oh, right about…

1422
00:33:20,830 --> 00:33:26,460
备份应该是
到达我的办公室，哦，差不多……

1423
00:33:29,340 --> 00:33:30,340
now.

1424
00:33:29,340 --> 00:33:30,340
现在。

1425
00:33:30,840 --> 00:33:32,420
Samurai Midnight.

1426
00:33:30,840 --> 00:33:32,420
午夜武士。

1427
00:33:33,170 --> 00:33:35,880
They invented the chop-kick maneuver.

1428
00:33:33,170 --> 00:33:35,880
他们发明了劈腿动作。

1429
00:33:35,970 --> 00:33:38,890
Who do you think
they named the move after?

1430
00:33:35,970 --> 00:33:38,890
你认为谁
他们以此命名这一举动？

1431
00:33:38,970 --> 00:33:41,220
-Huh? [laughs] All right.
-[chuckling]

1432
00:33:38,970 --> 00:33:41,220
-嗯？[笑] 好吧。
—[轻笑]

1433
00:33:41,310 --> 00:33:42,810
Give me one second, okay?
What do you mean?

1434
00:33:41,310 --> 00:33:42,810
给我一秒钟，好吗？
你是什​​么意思？

1435
00:33:42,890 --> 00:33:44,100
What does Keyes mean he's sending backup?

1436
00:33:42,890 --> 00:33:44,100
凯斯派遣支援是什么意思？

1437
00:33:44,180 --> 00:33:46,230
-[grunting]
-[gasping]

1438
00:33:44,180 --> 00:33:46,230
-[咕哝声]
—[喘气]

1439
00:33:48,480 --> 00:33:49,650
[gasps]

1440
00:33:48,480 --> 00:33:49,650
[喘气]

1441
00:33:50,320 --> 00:33:51,320
[sighs]

1442
00:33:50,320 --> 00:33:51,320
[叹气]

1443
00:33:54,280 --> 00:33:55,700
The lion is out of the cage.

1444
00:33:54,280 --> 00:33:55,700
狮子出笼了。

1445
00:33:57,780 --> 00:33:59,620
[imitates roar]

1446
00:33:57,780 --> 00:33:59,620
[模仿咆哮]

1447
00:34:02,080 --> 00:34:03,160
[whistles]

1448
00:34:02,080 --> 00:34:03,160
[口哨声]

1449
00:34:03,830 --> 00:34:05,580
You're up, hotshot. [blows]

1450
00:34:03,830 --> 00:34:05,580
你上场了，高手。[吹气]

1451
00:34:06,370 --> 00:34:08,790
Try and make your mommy proud.

1452
00:34:06,370 --> 00:34:08,790
努力让你的妈妈感到骄傲。

1453
00:34:11,210 --> 00:34:13,710
[Breanna] Whoa, whoa, whoa. Guys,
I don't have a camera over that table.

1454
00:34:11,210 --> 00:34:13,710
[Breanna] 哇哦，哇哦，哇哦。伙计们，
我没有在那张桌子上方安装摄像头。

1455
00:34:14,670 --> 00:34:15,720
Harry?

1456
00:34:14,670 --> 00:34:15,720
哈利？

1457
00:34:15,800 --> 00:34:17,800
I cannot help you
without those glasses on.

1458
00:34:15,800 --> 00:34:17,800
我帮不了你
没戴眼镜。

1459
00:34:30,560 --> 00:34:31,900
You know, when you get down to it,

1460
00:34:30,560 --> 00:34:31,900
你知道，当你开始认真思考的时候，

1461
00:34:31,980 --> 00:34:35,230
it doesn't really matter what you did
to me or to the people that I love.

1462
00:34:31,980 --> 00:34:35,230
你做了什么并不重要
对我或我爱的人来说。

1463
00:34:35,860 --> 00:34:37,650
'Cause I know what kind of person you are.

1464
00:34:35,860 --> 00:34:37,650
因为我知道你是什么样的人。

1465
00:34:37,740 --> 00:34:39,450
You're the kind of person I used to be.

1466
00:34:37,740 --> 00:34:39,450
你还是我曾经的那种人。

1467
00:34:39,950 --> 00:34:42,120
Someone who's always
looking for the angles.

1468
00:34:39,950 --> 00:34:42,120
总是
寻找角度。

1469
00:34:43,080 --> 00:34:46,120
Always thinking that
the rubes deserve to get played.

1470
00:34:43,080 --> 00:34:46,120
总是想
这些乡巴佬活该被耍。

1471
00:34:47,580 --> 00:34:51,000
[chuckles] Yet here you are.
Trying to win.

1472
00:34:47,580 --> 00:34:51,000
[笑] 但你还在这儿。
努力争取胜利。

1473
00:34:51,080 --> 00:34:53,800
Oh, this isn't about winning.
This is about not being a piece of crap.

1474
00:34:51,080 --> 00:34:53,800
哦，这与胜利无关。
这并不是为了成为废物。

1475
00:34:53,880 --> 00:34:55,710
-[chuckles]
-That's the bar here.

1476
00:34:53,880 --> 00:34:55,710
—[轻笑]
-这就是这里的酒吧。

1477
00:34:55,800 --> 00:34:57,840
That's all I gotta do to beat you. [sighs]

1478
00:34:55,800 --> 00:34:57,840
我只要这么做就能打败你。[叹气]

1479
00:34:58,970 --> 00:35:00,050
No matter what happens here today,

1480
00:34:58,970 --> 00:35:00,050
不管今天发生什么，

1481
00:35:00,140 --> 00:35:01,680
I'm gonna go home
knowing that I'm not that.

1482
00:35:00,140 --> 00:35:01,680
我要回家
我知道我不是那样的人。

1483
00:35:01,760 --> 00:35:02,930
Anymore.

1484
00:35:01,760 --> 00:35:02,930
不再了。

1485
00:35:03,430 --> 00:35:04,850
And you always will be.

1486
00:35:03,430 --> 00:35:04,850
你永远都会如此。

1487
00:35:08,440 --> 00:35:10,350
And here we are at the eight.

1488
00:35:08,440 --> 00:35:10,350
现在我们到了第八点。

1489
00:35:11,310 --> 00:35:13,150
Yes, yes, yes. [sighs]

1490
00:35:11,310 --> 00:35:13,150
是的，是的，是的。[叹气]

1491
00:35:13,230 --> 00:35:14,270
[inhales sharply]

1492
00:35:13,230 --> 00:35:14,270
[深吸一口气]

1493
00:35:14,360 --> 00:35:17,190
Yeah, you can lord about this place,
your pond.

1494
00:35:14,360 --> 00:35:17,190
是的，你可以统治这个地方，
你的池塘。

1495
00:35:17,280 --> 00:35:18,740
'Cause it makes you feel big.

1496
00:35:17,280 --> 00:35:18,740
因为它让你感觉自己很伟大。

1497
00:35:19,240 --> 00:35:22,320
You can scam grandmas
'cause it makes you feel smart.

1498
00:35:19,240 --> 00:35:22,320
你可以骗奶奶
因为它让你感觉自己很聪明。

1499
00:35:23,490 --> 00:35:26,790
But the truth is you're a loser

1500
00:35:23,490 --> 00:35:26,790
但事实是你是个失败者

1501
00:35:26,870 --> 00:35:29,540
who's about to cost his boss
a half a million dollars right now.

1502
00:35:26,870 --> 00:35:29,540
谁会让他老板付出代价
现在是五十万美元。

1503
00:35:32,540 --> 00:35:34,090
-Whoa!
-[Sophie] Hey!

1504
00:35:32,540 --> 00:35:34,090
-哇哦！
-[索菲] 嘿！

1505
00:35:34,170 --> 00:35:35,880
-[laughs] Oh.
-That's cheating.

1506
00:35:34,170 --> 00:35:35,880
—[笑]哦。
-那是作弊。

1507
00:35:35,960 --> 00:35:39,630
Cheating? Oh. Ivan, did you
bump into our good friend here?

1508
00:35:35,960 --> 00:35:39,630
作弊？哦。伊万，你作弊了吗？
在这里碰到我们的好朋友了吗？

1509
00:35:39,720 --> 00:35:40,880
-No, sir.
-[Donovan] No!

1510
00:35:39,720 --> 00:35:40,880
—不，先生。
—[多诺万] 不！

1511
00:35:40,970 --> 00:35:42,550
Ivan would never do that.

1512
00:35:40,970 --> 00:35:42,550
伊万绝不会这么做。

1513
00:35:43,050 --> 00:35:45,310
Nobody in this bar
would ever call Ivan a liar.

1514
00:35:43,050 --> 00:35:45,310
这家酒吧里没有人
永远不会称伊万为骗子。

1515
00:35:45,390 --> 00:35:46,680
Would they, Ivan?

1516
00:35:45,390 --> 00:35:46,680
他们会吗，伊万？

1517
00:35:46,770 --> 00:35:48,560
No, no. See, last lesson.

1518
00:35:46,770 --> 00:35:48,560
不不不。看，最后一课。

1519
00:35:49,060 --> 00:35:51,560
See, if you're ever gonna
try to shark someone,

1520
00:35:49,060 --> 00:35:51,560
看看，如果你要
试图欺骗某人，

1521
00:35:52,100 --> 00:35:53,610
don't do it in their own house.

1522
00:35:52,100 --> 00:35:53,610
不要在自己的家里做这件事。

1523
00:35:53,690 --> 00:35:57,400
Oh, and that reminds me, I now own yours.

1524
00:35:53,690 --> 00:35:57,400
哦，这让我想起了，我现在拥有你的了。

1525
00:35:57,480 --> 00:35:58,860
-Get 'em.
-[Sophie] Hey!

1526
00:35:57,480 --> 00:35:58,860
-抓住他们。
-[索菲] 嘿！

1527
00:35:58,940 --> 00:36:00,610
[grunts, groans]

1528
00:35:58,940 --> 00:36:00,610
[咕哝声，呻吟声]

1529
00:36:00,700 --> 00:36:02,360
And just so you remember this lesson…

1530
00:36:00,700 --> 00:36:02,360
为了让你们记住这个教训……

1531
00:36:02,450 --> 00:36:04,950
No, no, no, no, no. [groans]
No. No, no, no, no, no, no, no.

1532
00:36:02,450 --> 00:36:04,950
不，不，不，不，不。[呻吟]
不，不，不，不，不，不，不，不。

1533
00:36:05,450 --> 00:36:07,660
-…we're gonna break your hands.
-No. No, no, no, no!

1534
00:36:05,450 --> 00:36:07,660
-……我们要打断你的手。
-不。不不不不不！

1535
00:36:07,740 --> 00:36:08,870
Hold steady!

1536
00:36:07,740 --> 00:36:08,870
稳住！

1537
00:36:11,370 --> 00:36:13,630
No. No, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.

1538
00:36:11,370 --> 00:36:13,630
不，不，不，不，不，
不，不，不，不，不，不。

1539
00:36:14,130 --> 00:36:16,300
Breanna, I need you
to create another moment.

1540
00:36:14,130 --> 00:36:16,300
布里安娜，我需要你
去创造另一个时刻。

1541
00:36:16,380 --> 00:36:18,380
-No, no, no, no, no, no, no, no, no.
-Hold him, hold him!

1542
00:36:16,380 --> 00:36:18,380
-不，不，不，不，不，不，不，不，不。
-抓住他，抓住他！

1543
00:36:18,460 --> 00:36:19,460
Okay.

1544
00:36:18,460 --> 00:36:19,460
好的。

1545
00:36:20,510 --> 00:36:21,510
Here goes.

1546
00:36:20,510 --> 00:36:21,510
开始吧。

1547
00:36:23,970 --> 00:36:25,510
[clamoring]

1548
00:36:23,970 --> 00:36:25,510
[吵闹]

1549
00:36:26,260 --> 00:36:27,350
[groans]

1550
00:36:26,260 --> 00:36:27,350
[呻吟]

1551
00:36:27,430 --> 00:36:29,560
-[grunts]
-Sorry. This was all I could think of.

1552
00:36:27,430 --> 00:36:29,560
-[咕哝声]
——抱歉。我只能想到这么多了。

1553
00:36:29,640 --> 00:36:31,180
No, it was a good choice!

1554
00:36:29,640 --> 00:36:31,180
不，这是一个不错的选择！

1555
00:36:31,270 --> 00:36:33,270
-[screams]
-[grunts]

1556
00:36:31,270 --> 00:36:33,270
-[尖叫]
-[咕哝声]

1557
00:36:33,350 --> 00:36:34,350
[grunts]

1558
00:36:33,350 --> 00:36:34,350
[咕哝声]

1559
00:36:36,980 --> 00:36:38,780
-[grunts]
-Hold him. Hold him!

1560
00:36:36,980 --> 00:36:38,780
-[咕哝声]
-抱住他。抱住他！

1561
00:36:38,860 --> 00:36:41,400
-[grunts]
-That I can do with a pool cue.

1562
00:36:38,860 --> 00:36:41,400
-[咕哝声]
-我可以用台球杆来做。

1563
00:36:41,490 --> 00:36:42,530
Enough chitchat. Let's go!

1564
00:36:41,490 --> 00:36:42,530
闲话少说，我们走吧！

1565
00:36:42,610 --> 00:36:44,870
Get up! Come on. Get him, get him! Go!

1566
00:36:42,610 --> 00:36:44,870
快起来！快！抓住他！抓住他！快！

1567
00:36:44,950 --> 00:36:48,700
Ivan! Get him!
Get all of 'em! Get all of 'em now!

1568
00:36:44,950 --> 00:36:48,700
伊万！抓住他！
全部拿走！现在就全部拿走！

1569
00:36:49,450 --> 00:36:52,080
[grunting]

1570
00:36:49,450 --> 00:36:52,080
[咕哝声]

1571
00:36:52,580 --> 00:36:54,670
[panting]

1572
00:36:52,580 --> 00:36:54,670
[气喘吁吁]

1573
00:36:54,750 --> 00:36:57,000
[grunting, groaning]

1574
00:36:54,750 --> 00:36:57,000
[咕哝，呻吟]

1575
00:37:01,510 --> 00:37:02,630
[door beeps]

1576
00:37:01,510 --> 00:37:02,630
[门铃声]

1577
00:37:04,510 --> 00:37:06,390
-What--
-I got tired of waiting for you to finish.

1578
00:37:04,510 --> 00:37:06,390
-什么 -
-我已经厌倦了等你说完。

1579
00:37:06,470 --> 00:37:08,430
-[guards groan]
-Here, take these.

1580
00:37:06,470 --> 00:37:08,430
-[警卫呻吟]
-给，拿着这些。

1581
00:37:09,310 --> 00:37:10,310
[hisses]

1582
00:37:09,310 --> 00:37:10,310
[嘶嘶声]

1583
00:37:10,850 --> 00:37:11,980
[Parker sighs] Go on.

1584
00:37:10,850 --> 00:37:11,980
[帕克叹气] 继续。

1585
00:37:12,680 --> 00:37:15,400
Oh, thank you. She's scary.

1586
00:37:12,680 --> 00:37:15,400
哦，谢谢你。她太吓人了。

1587
00:37:15,480 --> 00:37:16,560
[sighs]

1588
00:37:15,480 --> 00:37:16,560
[叹气]

1589
00:37:17,110 --> 00:37:18,360
Nana-haters.

1590
00:37:17,110 --> 00:37:18,360
讨厌娜娜的人。

1591
00:37:19,070 --> 00:37:20,070
[spits]

1592
00:37:19,070 --> 00:37:20,070
[吐口水]

1593
00:37:21,030 --> 00:37:22,190
Okay, where are we going?

1594
00:37:21,030 --> 00:37:22,190
好的，我们要去哪里？

1595
00:37:22,990 --> 00:37:24,700
Oh! Not far enough.

1596
00:37:22,990 --> 00:37:24,700
哦！还不够远。

1597
00:37:24,780 --> 00:37:28,080
We got a dozen more Bravta friends
coming any minute.

1598
00:37:24,780 --> 00:37:28,080
我们又有十几个 Bravta 朋友
随时都会到来。

1599
00:37:28,160 --> 00:37:29,870
-[phone rings]
-[Sophie pants] Huh.

1600
00:37:28,160 --> 00:37:29,870
—[电话铃响]
-[索菲喘着气] 哈。

1601
00:37:29,950 --> 00:37:34,620
Well, before you dispense with us,
you should probably answer your phone.

1602
00:37:29,950 --> 00:37:34,620
好吧，在你抛弃我们之前，
你应该接电话。

1603
00:37:36,460 --> 00:37:37,670
We can wait.

1604
00:37:36,460 --> 00:37:37,670
我们可以等。

1605
00:37:38,960 --> 00:37:39,840
Hey, Mr. Bravta.

1606
00:37:38,960 --> 00:37:39,840
嘿，勇敢先生。

1607
00:37:39,920 --> 00:37:41,880
[Bravta] Donovan,
what the hell did you do?

1608
00:37:39,920 --> 00:37:41,880
[勇敢]多诺万，
你到底做了什么？

1609
00:37:42,460 --> 00:37:45,880
-What are you talking about?
-Where is all my money?

1610
00:37:42,460 --> 00:37:45,880
-你在说什么？
-我的钱都去哪儿了？

1611
00:37:45,970 --> 00:37:47,800
Where is all my money?

1612
00:37:45,970 --> 00:37:47,800
我的钱都去哪儿了？

1613
00:37:47,890 --> 00:37:49,180
[line beeps]

1614
00:37:47,890 --> 00:37:49,180
[线路嘟嘟声]

1615
00:37:50,010 --> 00:37:51,770
You. You stole his money.

1616
00:37:50,010 --> 00:37:51,770
你。你偷了他的钱。

1617
00:37:52,930 --> 00:37:56,400
The 500 grand in the holding account. How?

1618
00:37:52,930 --> 00:37:56,400
托管账户里的50万美元。怎么办？

1619
00:37:56,480 --> 00:37:57,690
Oh, yeah. That was easy.

1620
00:37:56,480 --> 00:37:57,690
哦，是的。很简单。

1621
00:37:57,770 --> 00:37:59,820
I pinged the cell phone tower,
hacked the phone. [groans]

1622
00:37:57,770 --> 00:37:59,820
我向手机信号塔发出了信号，
窃听了手机。[呻吟声]

1623
00:37:59,900 --> 00:38:02,900
You really think Nikolai Bravta's
gonna get that upset

1624
00:37:59,900 --> 00:38:02,900
你真的认为尼古拉·布拉夫塔
会很沮丧

1625
00:38:02,990 --> 00:38:04,610
over a measly
half a million dollars? [chuckles]

1626
00:38:02,990 --> 00:38:04,610
微不足道的
五十万美元？[笑]

1627
00:38:04,700 --> 00:38:09,450
I don't think you heard him correctly.
He said, "All my money."

1628
00:38:04,700 --> 00:38:09,450
我认为你没有听清楚他的话。
他说：“我所有的钱。”

1629
00:38:10,450 --> 00:38:13,910
[Harry] There was a lot more on those
servers than just deepfakes of grandkids.

1630
00:38:10,450 --> 00:38:13,910
[Harry] 关于这些还有很多
服务器不仅仅是孙辈的深度伪造。

1631
00:38:15,540 --> 00:38:16,370
[pants]

1632
00:38:15,540 --> 00:38:16,370
[裤子]

1633
00:38:19,290 --> 00:38:23,010
Well, hello, Bravta's Swiss bank accounts.

1634
00:38:19,290 --> 00:38:23,010
您好，Bravta 的瑞士银行账户。

1635
00:38:23,510 --> 00:38:26,760
Once we had the bank accounts,
all we needed was vocal authorization

1636
00:38:23,510 --> 00:38:26,760
一旦我们有了银行账户，
我们所需要的只是口头授权

1637
00:38:26,840 --> 00:38:28,840
and that's not very easy to fake.
Is it, Breanna?

1638
00:38:26,840 --> 00:38:28,840
而且这不太容易伪造。
是吗，布里安娜？

1639
00:38:29,340 --> 00:38:32,350
To fool a voice match security system
for a Swiss bank account,

1640
00:38:29,340 --> 00:38:32,350
欺骗语音匹配安全系统
对于瑞士银行账户，

1641
00:38:32,430 --> 00:38:37,100
you need about 10 seconds of clean vocal
footage and a Breanna-level hacker.

1642
00:38:32,430 --> 00:38:37,100
你需要大约 10 秒的清晰声音
镜头和 Breanna 级别的黑客。

1643
00:38:37,190 --> 00:38:39,860
Luckily, you provided it for us.

1644
00:38:37,190 --> 00:38:39,860
幸运的是，您为我们提供了它。

1645
00:38:41,150 --> 00:38:43,400
-Hey, Mr. Bravta.
-[Bravta] Yes, Donovan? What is it?

1646
00:38:41,150 --> 00:38:43,400
—嘿，勇敢先生。
-[Bravta] 什么事，Donovan？怎么了？

1647
00:38:43,480 --> 00:38:46,700
Yeah, I'm about to take a piece
of real estate off a wannabe pool shark.

1648
00:38:43,480 --> 00:38:46,700
是的，我正要拿一块
从一个想要当台球高手的人手里抢走了房地产。

1649
00:38:47,610 --> 00:38:48,610
Can you stake me?

1650
00:38:47,610 --> 00:38:48,610
你能支持我吗？

1651
00:38:48,700 --> 00:38:50,950
[Bravta] Of course
I'll stake you, Donovan.

1652
00:38:48,700 --> 00:38:50,950
[Bravta] 当然
我为你打赌，多诺万。

1653
00:38:51,030 --> 00:38:52,410
You've never let me down.

1654
00:38:51,030 --> 00:38:52,410
你从来没有让我失望过。

1655
00:38:52,490 --> 00:38:55,450
[Breanna] Who's a Breanna-level hacker?
Breanna.

1656
00:38:52,490 --> 00:38:55,450
[Breanna] 谁是 Breanna 级别的黑客？
布里安娜。

1657
00:38:55,540 --> 00:38:56,580
You couldn't just…

1658
00:38:55,540 --> 00:38:56,580
你不能只是……

1659
00:38:58,790 --> 00:39:01,500
Nobody takes down Donovan Keyes. Nobody!

1660
00:38:58,790 --> 00:39:01,500
没人能打败多诺万·凯斯。没人！

1661
00:39:01,590 --> 00:39:03,420
Well, it's like you said,

1662
00:39:01,590 --> 00:39:03,420
嗯，就像你说的，

1663
00:39:04,000 --> 00:39:07,720
"You wanna make somebody panic,
go after what they love."

1664
00:39:04,000 --> 00:39:07,720
“你想让某人恐慌，
去追求他们所热爱的事物。”

1665
00:39:07,800 --> 00:39:11,260
And right now, it's your boss
who's panicking and blaming you.

1666
00:39:07,800 --> 00:39:11,260
现在，他是你的老板
谁在惊慌失措并责怪你。

1667
00:39:11,340 --> 00:39:12,350
[inhales sharply]

1668
00:39:11,340 --> 00:39:12,350
[深吸一口气]

1669
00:39:12,430 --> 00:39:14,850
You should probably start running,

1670
00:39:12,430 --> 00:39:14,850
你应该开始跑步，

1671
00:39:14,930 --> 00:39:16,430
'cause I think any minute now,

1672
00:39:14,930 --> 00:39:16,430
因为我觉得现在任何时候，

1673
00:39:16,520 --> 00:39:19,190
Ivan and Terry
are gonna get brand new orders.

1674
00:39:16,520 --> 00:39:19,190
伊万和特里
将会获得全新的订单。

1675
00:39:19,270 --> 00:39:22,770
And I think I'll take this with me.

1676
00:39:19,270 --> 00:39:22,770
我想我会带着它。

1677
00:39:22,860 --> 00:39:26,570
Because gambling at pool is so very wrong.

1678
00:39:22,860 --> 00:39:26,570
因为玩台球赌博是非常错误的。

1679
00:39:26,650 --> 00:39:28,240
[phone buzzes, rings]

1680
00:39:26,650 --> 00:39:28,240
[电话嗡嗡响，铃声]

1681
00:39:29,780 --> 00:39:30,610
Uh-oh.

1682
00:39:29,780 --> 00:39:30,610
哎呀。

1683
00:39:31,360 --> 00:39:32,370
Understood.

1684
00:39:31,360 --> 00:39:32,370
明白了。

1685
00:39:33,660 --> 00:39:35,620
Oh. No! No!

1686
00:39:33,660 --> 00:39:35,620
哦。不！不！

1687
00:39:36,290 --> 00:39:38,040
No! No!

1688
00:39:36,290 --> 00:39:38,040
不！不！

1689
00:39:38,120 --> 00:39:39,120
[Ivan] Come here!

1690
00:39:38,120 --> 00:39:39,120
[伊万] 过来！

1691
00:39:39,210 --> 00:39:40,330
[grunting]

1692
00:39:39,210 --> 00:39:40,330
[咕哝声]

1693
00:39:40,420 --> 00:39:43,500
You satisfied? With the blood
under your fingernails?

1694
00:39:40,420 --> 00:39:43,500
你满意了吗？有了血
在你的指甲下？

1695
00:39:44,460 --> 00:39:46,050
-Not yet.
-[Donovan groans] Ow.

1696
00:39:44,460 --> 00:39:46,050
-还没有。
-[多诺万呻吟]哎哟。

1697
00:39:46,130 --> 00:39:47,590
[grunts, groans]

1698
00:39:46,130 --> 00:39:47,590
[咕哝声，呻吟声]

1699
00:39:48,340 --> 00:39:51,010
[imitates punching sounds, chuckles]

1700
00:39:48,340 --> 00:39:51,010
[模仿拳打脚踢的声音，轻笑]

1701
00:39:52,930 --> 00:39:53,930
All right.

1702
00:39:52,930 --> 00:39:53,930
好的。

1703
00:39:55,220 --> 00:39:56,220
I'm satisfied.

1704
00:39:55,220 --> 00:39:56,220
我很满意。

1705
00:39:57,180 --> 00:39:58,180
[mouthing] Okay.

1706
00:39:57,180 --> 00:39:58,180
[口型] 好的。

1707
00:40:03,110 --> 00:40:05,570
Gotta hand it to Donovan,
he keeps very thorough records,

1708
00:40:03,110 --> 00:40:05,570
得感谢多诺万，
他保存了非常详尽的记录，

1709
00:40:05,650 --> 00:40:08,400
but I got the names and amounts
of all the people

1710
00:40:05,650 --> 00:40:08,400
但我得到了姓名和金额
所有人

1711
00:40:08,490 --> 00:40:11,570
he's scammed and I made them whole.

1712
00:40:08,490 --> 00:40:11,570
他被骗了，而我却让他们全都康复了。

1713
00:40:11,660 --> 00:40:12,860
[Harry laughs]

1714
00:40:11,660 --> 00:40:12,860
[哈利笑了]

1715
00:40:13,410 --> 00:40:15,660
Why is Parker so pouty?

1716
00:40:13,410 --> 00:40:15,660
帕克为何这么生气？

1717
00:40:15,740 --> 00:40:17,620
It's all the nana-haters.
They didn't get what they deserve.

1718
00:40:15,740 --> 00:40:17,620
都是讨厌娜娜的人。
他们没有得到应得的惩罚。

1719
00:40:17,700 --> 00:40:19,330
They're not nana-haters, okay?

1720
00:40:17,700 --> 00:40:19,330
他们不是讨厌奶奶的人，好吗？

1721
00:40:19,410 --> 00:40:21,920
They were forced to work
for the Bravta gang because they…

1722
00:40:19,410 --> 00:40:21,920
他们被迫工作
对于 Bravta 帮派来说，因为他们……

1723
00:40:22,000 --> 00:40:23,580
Their families were in debt.

1724
00:40:22,000 --> 00:40:23,580
他们的家庭负债累累。

1725
00:40:23,670 --> 00:40:26,340
McSweeten has them
and their families under protection.

1726
00:40:23,670 --> 00:40:26,340
McSweeten 有它们
并保护他们的家人。

1727
00:40:26,840 --> 00:40:29,840
I gotta help dismantle
the Bravta criminal empire.

1728
00:40:26,840 --> 00:40:29,840
我得帮忙拆除
Bravta犯罪帝国。

1729
00:40:29,920 --> 00:40:32,430
Which is a good thing for you, Harry.

1730
00:40:29,920 --> 00:40:32,430
这对你来说是件好事，哈利。

1731
00:40:32,510 --> 00:40:35,050
That Nikolai and Donovan are too busy
to come looking for you

1732
00:40:32,510 --> 00:40:35,050
尼古拉和多诺万太忙了
来找你

1733
00:40:35,140 --> 00:40:36,510
'cause now they know your real name.

1734
00:40:35,140 --> 00:40:36,510
因为现在他们知道你的真名了。

1735
00:40:36,600 --> 00:40:38,520
Well, I'm not exactly in the phone book,

1736
00:40:36,600 --> 00:40:38,520
嗯，我的电话号码簿上没有

1737
00:40:38,600 --> 00:40:40,930
and Breanna helped me
hide all my assets and information

1738
00:40:38,600 --> 00:40:40,930
布里安娜帮助了我
隐藏我的所有资产和信息

1739
00:40:41,020 --> 00:40:42,770
under a web of shell corporations
years ago.

1740
00:40:41,020 --> 00:40:42,770
在空壳公司网络之下
几年前。

1741
00:40:42,850 --> 00:40:44,690
The bad guys,
they do it all the time, right?

1742
00:40:42,850 --> 00:40:44,690
坏人，
他们总是这么做，对吧？

1743
00:40:44,770 --> 00:40:47,730
And now I get to teach the Wilsons
about social media privacy

1744
00:40:44,770 --> 00:40:47,730
现在我要教威尔逊一家
关于社交媒体隐私

1745
00:40:47,820 --> 00:40:51,740
and how to spot a deepfake,
right after I finish physical therapy.

1746
00:40:47,820 --> 00:40:51,740
以及如何识别深度伪造
在我完成物理治疗之后。

1747
00:40:51,820 --> 00:40:53,450
'Cause you don't know
how to fall properly.

1748
00:40:51,820 --> 00:40:53,450
因为你不知道
如何正确地摔倒。

1749
00:40:53,530 --> 00:40:55,280
If you're landing on two feet like I do--

1750
00:40:53,530 --> 00:40:55,280
如果你像我一样双脚着地——

1751
00:40:55,370 --> 00:40:56,660
I'm trying to teach her how to do it.

1752
00:40:55,370 --> 00:40:56,660
我正在尝试教她如何去做。

1753
00:40:56,740 --> 00:40:58,910
-[Breanna] It was out of the socket.
-Hold my beer. I'll show you right now.

1754
00:40:56,740 --> 00:40:58,910
-[Breanna] 它从插座里掉了出来。
-拿着我的啤酒。我现在就给你看看。

1755
00:40:58,990 --> 00:41:00,910
-I'll show you right now. Come--
-That's the problem! It was out of…

1756
00:40:58,990 --> 00:41:00,910
-我现在就给你演示。来——
-问题就在这里！它已经……

1757
00:41:01,000 --> 00:41:02,040
I've been thinking.

1758
00:41:01,000 --> 00:41:02,040
我一直在思考。

1759
00:41:02,830 --> 00:41:05,080
About Breanna in the ceiling.

1760
00:41:02,830 --> 00:41:05,080
关于天花板上的布里安娜。

1761
00:41:06,000 --> 00:41:08,550
That didn't feel like an accident.

1762
00:41:06,000 --> 00:41:08,550
这看起来不像是一场意外。

1763
00:41:08,630 --> 00:41:11,090
You put her there.
In case you needed a distraction.

1764
00:41:08,630 --> 00:41:11,090
你把她放在那里。
以防你需要分散注意力。

1765
00:41:11,170 --> 00:41:15,760
What I don't understand is why you felt
it was necessary because I had him.

1766
00:41:11,170 --> 00:41:15,760
我不明白你为什么觉得
这是必要的，因为我有他。

1767
00:41:16,260 --> 00:41:17,800
No.

1768
00:41:16,260 --> 00:41:17,800
不。

1769
00:41:17,890 --> 00:41:21,890
By that last game, we already had him,
but you were still trying to beat him.

1770
00:41:17,890 --> 00:41:21,890
到最后一场比赛时，我们已经有他了，
但你仍然试图打败他。

1771
00:41:21,980 --> 00:41:25,100
If you hadn't been so hell-bent
on showing Donovan up,

1772
00:41:21,980 --> 00:41:25,100
如果你没有那么执着
在向多诺万展示时，

1773
00:41:25,190 --> 00:41:27,110
you wouldn't have ended up face down
on the table

1774
00:41:25,190 --> 00:41:27,110
你就不会脸朝下
在桌子上

1775
00:41:27,190 --> 00:41:28,480
with a nearly broken hand.

1776
00:41:27,190 --> 00:41:28,480
手几乎断了。

1777
00:41:28,570 --> 00:41:31,400
All right, well…
[inhales sharply, clears throat] Yeah.

1778
00:41:28,570 --> 00:41:31,400
好吧，嗯……
[深吸一口气，清嗓子] 是的。

1779
00:41:32,280 --> 00:41:35,240
You were right.
I wasn't gonna be able to play it cool.

1780
00:41:32,280 --> 00:41:35,240
你是对的。
我无法保持冷静。

1781
00:41:36,320 --> 00:41:37,320
[sighs]

1782
00:41:36,320 --> 00:41:37,320
[叹气]

1783
00:41:37,410 --> 00:41:39,490
Harry, do you remember last year

1784
00:41:37,410 --> 00:41:39,490
哈利，你还记得去年吗？

1785
00:41:39,580 --> 00:41:42,830
when my stepdaughter, Astrid,
got tangled up in a con?

1786
00:41:39,580 --> 00:41:42,830
当我的继女阿斯特丽德
陷入骗局了吗？

1787
00:41:42,910 --> 00:41:45,330
But I-I was so turned around,

1788
00:41:42,910 --> 00:41:45,330
但我却转过身来，

1789
00:41:45,420 --> 00:41:47,670
I-I-I… [sighs]
…I couldn't see the bigger picture.

1790
00:41:45,420 --> 00:41:47,670
三……[叹气]
......我看不到更大的图景。

1791
00:41:48,170 --> 00:41:53,050
But you and Eliot and Parker
and Breanna… You saw it for me.

1792
00:41:48,170 --> 00:41:53,050
但你和艾略特和帕克
还有布里安娜……你为我看见了它。

1793
00:41:56,010 --> 00:41:57,140
[inhales deeply]

1794
00:41:56,010 --> 00:41:57,140
[深吸一口气]

1795
00:41:58,180 --> 00:42:00,470
I'm gonna go have a cup of coffee
with my mother.

1796
00:41:58,180 --> 00:42:00,470
我要去喝杯咖啡
和我妈妈一起。

1797
00:42:00,560 --> 00:42:02,350
She and I have a lot to talk about.

1798
00:42:00,560 --> 00:42:02,350
我和她有很多话要谈。

1799
00:42:02,970 --> 00:42:04,890
You know, it is a shame
that you don't play pool, Sophie.

1800
00:42:02,970 --> 00:42:04,890
你知道，这很可惜
你不打台球，索菲。

1801
00:42:04,980 --> 00:42:06,770
I think you would've been
a force to be reckoned with.

1802
00:42:04,980 --> 00:42:06,770
我想你会
一股不可忽视的力量。

1803
00:42:06,850 --> 00:42:07,810
Ooh.

1804
00:42:06,850 --> 00:42:07,810
哦。

1805
00:42:15,950 --> 00:42:17,200
Such a shame.

1806
00:42:15,950 --> 00:42:17,200
真可惜。

1807
00:43:02,740 --> 00:43:05,500
[voice] You have one hour
to steal the "Grande Complication"

1808
00:43:02,740 --> 00:43:05,500
[声音]你有一小时
窃取“Grande Complication”

1809
00:43:05,580 --> 00:43:08,290
Marie-Antoinette watch
or Sophie Devereaux dies.

1810
00:43:05,580 --> 00:43:08,290
玛丽·安托瓦内特腕表
或 Sophie Devereaux 去世。

1811
00:43:08,370 --> 00:43:11,080
Protect the watch or your stepmother dies.

1812
00:43:08,370 --> 00:43:11,080
保护好手表，否则你的继母就会死。

1813
00:43:11,170 --> 00:43:12,630
Parker versus Astrid.

1814
00:43:11,170 --> 00:43:12,630
帕克对阵阿斯特丽德。

1815
00:43:12,710 --> 00:43:16,380
Two women you care deeply about,
unknowingly placed in the same game.

1816
00:43:12,710 --> 00:43:16,380
你深爱的两个女人，
不知不觉地被置于同一场游戏中。

1817
00:43:16,460 --> 00:43:17,880
[grunts] Diabolical.

1818
00:43:16,460 --> 00:43:17,880
[咕哝] 恶魔般的。

1819
00:43:17,970 --> 00:43:19,880
You took away the person that I loved.

1820
00:43:17,970 --> 00:43:19,880
你夺走了我所爱的人。

1821
00:43:19,970 --> 00:43:23,720
She ran away with con men and thieves
and I was left alone!

1822
00:43:19,970 --> 00:43:23,720
她和骗子和小偷一起逃跑了
而我却孤身一人！

1823
00:43:23,810 --> 00:43:25,350
-[grunts]
-[grunts]

1824
00:43:23,810 --> 00:43:25,350
-[咕哝声]
-[咕哝声]

1825
00:43:26,470 --> 00:43:28,480
[Sophie] Ask yourself one question.

1826
00:43:26,470 --> 00:43:28,480
[索菲]问自己一个问题。

1827
00:43:28,560 --> 00:43:30,730
Who was I with when you grabbed me?

1828
00:43:28,560 --> 00:43:30,730
当你抓住我时我和谁在一起？

1829
00:43:30,810 --> 00:43:31,900
Oh, wow.

1830
00:43:30,810 --> 00:43:31,900
噢，哇哦。

