﻿1
00:00:28,245 --> 00:00:31,639
我跟你100。
I'll see you 100.

2
00:00:31,640 --> 00:00:34,163
行，我也跟。
Okay, I'll see you.

3
00:00:34,164 --> 00:00:36,992
那我再加一百。——哦。
And I'll raise a hundy. - Ooh.

4
00:00:36,993 --> 00:00:40,430
艾斯，我有个很严肃的问题要问你。
You know, Ace, I have a very serious question for you.

5
00:00:40,431 --> 00:00:42,911
尽管问，我超坦诚的好嘛。
Shoot. I'm an open book.

6
00:00:42,912 --> 00:00:44,347
你还有啤酒吗？
Do you have more beer?

7
00:00:44,348 --> 00:00:46,175
你把我当成谁了？
Who do you take me for?

8
00:00:46,176 --> 00:00:47,524
当然，有的是。
Of course, I do.

9
00:00:47,525 --> 00:00:50,353
车库里的冰箱里还有。
There's more in the fridge in the garage.

10
00:00:50,354 --> 00:00:53,269
听着，艾斯，我有个问题要问你。
Listen, Ace, I got a real question for you.

11
00:00:53,270 --> 00:00:54,444
好的，我洗耳恭听。有什么事吗?
All right, I'm all ears. What's up?

12
00:00:54,445 --> 00:00:56,272
当你在太空的时候，
When you were up there in space,

13
00:00:56,273 --> 00:00:58,013
你有没有，
did you ever, uh,

14
00:00:58,014 --> 00:01:00,320
在望远镜上留下你的印记？
leave your mark on the telescope?

15
00:01:00,321 --> 00:01:01,799
-哦，伙计。-你在说什么？
- Oh, dude. - What are you talking about?

16
00:01:01,800 --> 00:01:03,497
不，不，别这样。
No, not--come on.

17
00:01:03,498 --> 00:01:06,195
我是说，不，我说的是涂鸦。
I'm saying--no, I'm talking like graffiti.

18
00:01:06,196 --> 00:01:07,501
对吧?差不多就是这样
Right? Something like that

19
00:01:07,502 --> 00:01:10,852
让神或者外星人或者别的什么人
to let the gods or the aliens or somebody

20
00:01:10,853 --> 00:01:12,158
我知道你在那里。
know that you were up there.

21
00:01:12,159 --> 00:01:13,550
从来没人问过我这个问题，
Well, I've never been asked that before,

22
00:01:13,551 --> 00:01:16,292
但如果我真的弄脏了NASA的照片
but if I did deface a piece of NASA's

23
00:01:16,293 --> 00:01:17,554
非常昂贵的设备，
very expensive equipment,

24
00:01:17,555 --> 00:01:19,600
我相信卡纳维拉尔角的男孩们
I'm sure the boys down in Cape Canaveral

25
00:01:19,601 --> 00:01:21,993
你会对我有意见吗
would have a bone to pick with me if--

26
00:01:21,994 --> 00:01:23,560
如果他们发现了。
if they ever found out.

27
00:01:23,561 --> 00:01:26,302
听着，不，我们一个字都不会说的。
Hey, listen, no, we're not gonna say a word.

28
00:01:26,303 --> 00:01:27,999
好吧，我可能留了一点
Well, it's possible I may have left a little

29
00:01:28,000 --> 00:01:30,219
镜头边缘有FC标记。
FC mark on the edge of the lens.

30
00:01:30,220 --> 00:01:31,742
炸鸡吗?
Fried chicken?

31
00:01:33,571 --> 00:01:35,398
——福特·科尔温。-福特。
- Ford Colwin. - Ford.

32
00:01:35,399 --> 00:01:36,965
福特是我的名字。是的。
Ford is my given name. Yeah.

33
00:01:36,966 --> 00:01:38,227
你能相信吗？
Can you believe that?

34
00:01:38,228 --> 00:01:39,489
人们并没有开始叫我艾斯
People didn't start calling me Ace

35
00:01:39,490 --> 00:01:41,230
直到我修好哈勃望远镜。
until after I repaired the Hubble.

36
00:01:41,231 --> 00:01:42,666
是啊，因为你一次就搞定了。
Yeah, 'cause you did it all in one shot.

37
00:01:42,667 --> 00:01:45,191
是的，有点像这样。亮牌认栽吧。
Yeah, kind of like this. Read 'em and weep.

38
00:01:45,192 --> 00:01:46,409
哦!
Oh!

39
00:01:46,410 --> 00:01:48,194
——真的?-别闹
- Really? - That's--come on.

40
00:01:48,195 --> 00:01:49,934
收钱。收钱。
Bring it in. Bring it in.

41
00:01:49,935 --> 00:01:51,632
收钱。Yeah。
Bring it in. Yeah.

42
00:01:51,633 --> 00:01:54,330
先把底注押上，下局发牌给我。
Ante up. Deal me in the next hand.

43
00:01:54,331 --> 00:01:55,766
啤酒马上就来。
Beer run will just be a minute.

44
00:01:55,767 --> 00:01:57,290
-随便你。-不喝淡啤酒。
- Whatever you got. - No light beer.

45
00:01:57,291 --> 00:01:58,943
是啊，如果我再来，我就要上离婚法庭了。
Yeah, I'ma be in divorce court if I keep coming here.

46
00:01:58,944 --> 00:02:00,816
不喝淡啤酒。
No light beer.

47
00:02:15,744 --> 00:02:16,831
那是什么？
What was that?

48
00:02:16,832 --> 00:02:17,875
听起来他把啤酒弄掉了。
Sounds like he dropped the beer.

49
00:02:17,876 --> 00:02:18,833
别把我的啤酒弄掉了。
Don't drop my beer.

50
00:02:35,459 --> 00:02:37,547
-怎么回事？-我不知道。
- What's going on? - I don't know.

51
00:02:37,548 --> 00:02:39,984
我去看看。-我告诉他了。
Let me go check. - I told him.

52
00:02:39,985 --> 00:02:42,291
我说，你懂的，别把整个箱子都弄到手
I said, you know, "Don't get the whole case."

53
00:02:42,292 --> 00:02:43,859
我走了。我和你一起去。
I'm going. I'll go with you.

54
00:02:47,036 --> 00:02:48,645
他到底在哪儿，伙计？-我不知道。
Where the hell is he, man? - I don't know.

55
00:02:48,646 --> 00:02:51,082
王牌。-等等，等等。
Ace. - Hey, wait, wait.

56
00:02:51,083 --> 00:02:53,302
他要去哪里？——王牌。嘿,王牌。
Where is he going? - Ace. Hey, Ace.

57
00:02:53,303 --> 00:02:56,349
-那不是艾斯！——哟!王牌!
- That's not Ace! - Yo! Ace!

58
00:02:58,743 --> 00:03:00,483
发生了什么事?
What happened?

59
00:03:00,484 --> 00:03:02,442
我不知道。怎么啦？
I don't know. What?

60
00:03:02,443 --> 00:03:04,488
哦,男人。搞什么鬼？
Oh, man. What the hell?

61
00:03:26,075 --> 00:03:28,119
哦。我的天啊。
Oh. Oh, my God.

62
00:03:28,120 --> 00:03:30,774
那是什么颜色？这是可怕的。
What color is that? That's horrible.

63
00:03:30,775 --> 00:03:32,385
黑山蓝色。
Montenegro blue.

64
00:03:32,386 --> 00:03:33,909
很漂亮，对吧？
Pretty slick, right?

65
00:03:38,870 --> 00:03:41,524
我们不是说好要吃鲑鱼吗
I thought that we agreed on the salmon

66
00:03:41,525 --> 00:03:44,135
要么去雅座区，要么点扇贝餐。
or the pavilion or the scallop.

67
00:03:44,136 --> 00:03:45,615
等他涂完了
Just let him finish.

68
00:03:45,616 --> 00:03:47,748
你会明白我的意思。
You'll see what I mean.

69
00:03:47,749 --> 00:03:51,273
如果你再涂一笔，我就要了你的命。
If you paint one more drop, I'm gonna eat your soul.

70
00:03:51,274 --> 00:03:53,275
嗯,好吧。
Uh, yeah.

71
00:03:53,276 --> 00:03:54,929
我先到外面去
I'm just gonna step outside

72
00:03:54,930 --> 00:03:57,237
打个电话什么的。
and make a phone call or something.

73
00:04:02,416 --> 00:04:05,200
-你为什么一直这么做？-做什么？
- Why do you keep doing this? - Doing what?

74
00:04:06,898 --> 00:04:08,551
每次我们达成一致，
Every time we agree on something,

75
00:04:08,552 --> 00:04:10,379
你背着我做事。
you go behind my back.

76
00:04:10,380 --> 00:04:13,034
我们还没有达成一致，因为
We haven't agreed on anything because

77
00:04:13,035 --> 00:04:15,689
你不能做任何决定。-不是这样的。
you won't make any decisions. - That's not true.

78
00:04:15,690 --> 00:04:17,386
我们有四种不同的玻璃器皿样品
We have four different samples of glassware

79
00:04:17,387 --> 00:04:18,909
还有半打餐具。
and a half a dozen place settings.

80
00:04:18,910 --> 00:04:20,955
这就是我的流程。这需要时间。
Well, that's just my process. It takes time.

81
00:04:20,956 --> 00:04:23,523
我们没时间了。我们两周后开业。
We don't have time. We open in two weeks.

82
00:04:23,524 --> 00:04:25,960
我们得开始打电话，做出承诺
We need to start making calls, commit to something

83
00:04:25,961 --> 00:04:27,789
而不是转动我们的轮子。
instead of just spinning our wheels.

84
00:04:31,053 --> 00:04:34,708
你知道，合作关系不是这样的。
You know, this is not how a partnership works.

85
00:04:34,709 --> 00:04:36,710
我知道你习惯了在工作中当老板，
I know you're used to being the boss at work,

86
00:04:36,711 --> 00:04:38,407
但我不是你的雇员
but I'm not one of your employees.

87
00:04:38,408 --> 00:04:39,887
我从没说过你是。
I never said you were.

88
00:04:39,888 --> 00:04:43,238
那你为什么一直这样对我？
Then why do you keep treating me like I am?

89
00:04:43,239 --> 00:04:47,155
当我们采访厨师时，我们都同意选择米拉贝拉。
When we interviewed chefs, we both agreed on Mirabella.

90
00:04:47,156 --> 00:04:49,244
她的推荐信不合格。
Her references didn't check out.

91
00:04:49,245 --> 00:04:50,506
我告诉过你。
I told you that.

92
00:04:50,507 --> 00:04:52,334
对，但你却单方面离开了
Right, but then you just unilaterally went

93
00:04:52,335 --> 00:04:54,162
然后雇了阿方索
and, like, hired Alfonso.

94
00:04:54,163 --> 00:04:56,338
他是我们的二号人物。你说你喜欢他。
He was our number two. You said you liked him.

95
00:04:56,339 --> 00:04:57,818
我只是表现得很好。
I was being nice.

96
00:04:57,819 --> 00:05:00,037
我从没想过我们会雇他，好吗？
I never thought we were gonna hire him, okay?

97
00:05:00,038 --> 00:05:02,866
他的菜单糟透了，你知道的。
I mean, his menu sucked, and you know that.

98
00:05:02,867 --> 00:05:05,434
我们不会在这里开布法罗野翼店。
We're not opening some Buffalo Wild Wings here.

99
00:05:07,655 --> 00:05:09,612
这不是一个华丽的地方。
This is not a bougie place.

100
00:05:09,613 --> 00:05:13,137
我只是想让我们达成共识。
I'm just trying to get us on the same page here.

101
00:05:13,138 --> 00:05:14,835
是啊，我也是。
Yeah, me too.

102
00:05:19,449 --> 00:05:22,016
刚收到一个案子。
Case just came in.

103
00:05:22,017 --> 00:05:25,324
它很好。走了。
It's fine. Go.

104
00:05:37,685 --> 00:05:41,383
我们有个失踪的宇航员，我猜是在地球上吧？
We have a missing astronaut-- on Earth, I assume?

105
00:05:41,384 --> 00:05:44,125
福特·“王牌”·科尔温，62岁。
Ford "Ace" Colwin, 62.

106
00:05:44,126 --> 00:05:46,910
他昨晚在每周的牌局中被绑架了。
He was abducted last night from his weekly poker game.

107
00:05:46,911 --> 00:05:49,086
他到车库去拿啤酒
He went out to his garage to get beer

108
00:05:49,087 --> 00:05:51,132
然后被抓起来强行拖到车后面
and then was grabbed and forced into the back

109
00:05:51,133 --> 00:05:52,481
他的黑色保时捷卡宴
of his black Porsche Cayenne.

110
00:05:52,482 --> 00:05:54,657
根据这些鞋印的大小，
We assume from the size of these shoe prints,

111
00:05:54,658 --> 00:05:57,007
一只非常大的雄性，比Ace大得多。
a very large male, much larger than Ace.

112
00:05:57,008 --> 00:05:59,401
他的朋友看到他们把车开出车道，
His friends saw them pull out of the driveway,

113
00:05:59,402 --> 00:06:00,707
对那辆保时捷发了全境通告。
and there's a BOLO out on the Porsche.

114
00:06:00,708 --> 00:06:02,186
艾斯家和附近的房子都没有摄像头，
There's no cameras at Ace's or nearby homes,

115
00:06:02,187 --> 00:06:04,450
所以嫌犯可能是步行去的。
so the unsub probably got there on foot.

116
00:06:04,451 --> 00:06:06,016
怨恨吗?
Any grudges?

117
00:06:06,017 --> 00:06:08,236
他似乎是社区中受人爱戴的一员。
He's seemingly a beloved member of the community.

118
00:06:08,237 --> 00:06:09,672
艾斯的财务状况怎么样？
What about Ace's finances?

119
00:06:09,673 --> 00:06:11,848
也许他在水下，这是报复。
Maybe he's underwater, and this is payback.

120
00:06:11,849 --> 00:06:14,198
他离开nasa后的职业生涯非常成功。
He had a pretty successful post-NASA career.

121
00:06:14,199 --> 00:06:16,679
他写了几本书并出售了版权。
He wrote a couple of books and sold the rights.

122
00:06:16,680 --> 00:06:18,855
电影《深视界》讲的就是他修车的故事
The movie "Deep Vision" is about him repairing

123
00:06:18,856 --> 00:06:21,510
哈勃望远镜。-那是件大事。
the Hubble Telescope. - That was a huge deal.

124
00:06:21,511 --> 00:06:22,903
哈勃望远镜使之成为可能
The Hubble made it possible

125
00:06:22,904 --> 00:06:24,861
去看看大爆炸的起源
to see the origins of the Big Bang.

126
00:06:24,862 --> 00:06:27,690
现在Ace已经消失在黑洞里了。
And now Ace has disappeared into a black hole.

127
00:06:27,691 --> 00:06:29,866
过去的每一个小时都是一个小时
Every hour that passes is an hour

128
00:06:29,867 --> 00:06:33,087
我们不太可能发现我们的明星还活着。
we are less likely to find our star man alive.

129
00:06:33,088 --> 00:06:35,046
我们起飞吧。
Let's blast off.

130
00:06:39,094 --> 00:06:41,704
看来艾斯的银行账户里有很多钱。
So looks like Ace has plenty in his bank account.

131
00:06:41,705 --> 00:06:44,577
绰绰有余。-也许雷米是对的
More than plenty. - Well, maybe Remy was right.

132
00:06:44,578 --> 00:06:46,405
也许他们绑架他是因为他的钱。
Maybe they abducted him because of his money.

133
00:06:46,406 --> 00:06:47,580
我不知道。
I don't know.

134
00:06:47,581 --> 00:06:49,016
他的账户已经好几天没人动过了。
His account hasn't been touched in days.

135
00:06:49,017 --> 00:06:51,498
没有索要赎金的迹象。
There's no sign of a ransom demand.

136
00:06:52,586 --> 00:06:54,282
他有重要的另一半吗？
Did he have a significant other?

137
00:06:54,283 --> 00:06:55,718
我的意思是，我不确定。
I mean, I'm not sure.

138
00:06:55,719 --> 00:06:57,459
这是我在他的最爱里唯一能找到的
The only thing I could find in his favorites

139
00:06:57,460 --> 00:06:59,461
是一个非常灵活的斯盖勒。
was a very limber Skylar.

140
00:06:59,462 --> 00:07:01,550
看来斯盖勒是个瑜伽修行者。
Looks like Skylar is a yogini.

141
00:07:01,551 --> 00:07:04,554
——嗯。-好吧，我们去查查斯盖勒。
- Mm-hmm. - Okay, let's look into Skylar.

142
00:07:07,296 --> 00:07:09,429
雷米。
Remy.

143
00:07:16,479 --> 00:07:17,914
我是路易斯·达维亚。
I'm Louis Darvia.

144
00:07:17,915 --> 00:07:20,221
我是汤姆·麦克布莱德，埃斯的邻居。
And I'm Tom McBride, Ace's neighbor.

145
00:07:20,222 --> 00:07:21,962
我们每周二打扑克。
We play poker every Tuesday.

146
00:07:21,963 --> 00:07:23,354
谢谢你来和我们谈话。
Thanks for coming to talk with us.

147
00:07:23,355 --> 00:07:26,009
当然了。他是我最好的朋友之一。
Well, of course. He's one of my best friends.

148
00:07:26,010 --> 00:07:27,184
是啊，我也是。
Yeah, mine too.

149
00:07:27,185 --> 00:07:29,143
我们知道你跟警察谈过了。
We know you've spoken to the police.

150
00:07:29,144 --> 00:07:30,927
你能告诉我们你昨晚看到了什么吗？
Can you tell us what you saw last night?

151
00:07:30,928 --> 00:07:33,364
你知道，这一切发生得太快了，对吧？
Well, you know, it all happened so fast, right?

152
00:07:33,365 --> 00:07:34,931
我们在玩扑克。
We were playing poker.

153
00:07:34,932 --> 00:07:37,673
他到车库去买啤酒。
He came out to the garage for some beer.

154
00:07:37,674 --> 00:07:39,762
我们听到有人在车库里扭打。
We heard, like, a tussle in the garage.

155
00:07:39,763 --> 00:07:41,460
我们出来的时候，有人跳了下去
And we came out, and some guy jumped

156
00:07:41,461 --> 00:07:43,026
进了艾斯的保时捷，被拖着屁股
into Ace's Porsche and hauled ass.

157
00:07:43,027 --> 00:07:44,941
没有艾斯的踪迹。
No sign of Ace.

158
00:07:44,942 --> 00:07:47,248
-谁和艾斯关系好？——前妻?
- Who's close to Ace? - Ex-wife?

159
00:07:47,249 --> 00:07:48,684
女朋友吗?
Girlfriend?

160
00:07:48,685 --> 00:07:51,774
他从未结婚。他喜欢年轻的孩子。
He never married. He--he likes them young.

161
00:07:51,775 --> 00:07:54,124
女人对他来说就像汽车。-是的。
Women are like cars to him. - Yeah.

162
00:07:54,125 --> 00:07:55,604
他总是以旧换新，
He's always trading them in for the latest model,

163
00:07:55,605 --> 00:07:56,953
他们并不缺乏。
and there was no shortage of them.

164
00:07:56,954 --> 00:07:58,781
宇航员的追星族，这是真的。
Astronaut groupies, they're a real thing.

165
00:07:58,782 --> 00:08:00,479
我亲眼所见。
I've seen it firsthand.

166
00:08:00,480 --> 00:08:02,481
埃斯称它们为环形山，
Ace called them craters,

167
00:08:02,482 --> 00:08:04,744
因为他们掏空了你的银行账户，还有你。
because they hollowed out your bank account and you.

168
00:08:04,745 --> 00:08:06,659
好吧。那么敌人呢？
All right. So what about enemies?

169
00:08:06,660 --> 00:08:08,051
他有吗？
He got any?

170
00:08:08,052 --> 00:08:10,837
唯一的坏种子
Well, the only bad seed

171
00:08:10,838 --> 00:08:13,274
是道格·博斯韦尔
I'm aware of is Doug Boswell.

172
00:08:13,275 --> 00:08:15,450
他不是和艾斯一起参加哈勃探险吗？
Wasn't he on the Hubble expedition with Ace?

173
00:08:15,451 --> 00:08:16,625
是的,是的。
Yeah, yeah.

174
00:08:16,626 --> 00:08:18,366
艾斯曾向我吐露过一次
Ace confided in me once that

175
00:08:18,367 --> 00:08:20,324
他实际上是第二个人
he was actually the second person

176
00:08:20,325 --> 00:08:21,674
来修理哈勃望远镜
to repair the Hubble.

177
00:08:21,675 --> 00:08:24,546
道格·博斯韦尔（Doug Boswell）安装了新的镜头。
Doug Boswell put the new lens in place.

178
00:08:24,547 --> 00:08:25,852
艾斯把功劳都揽在了自己身上。
And Ace took all the credit.

179
00:08:25,853 --> 00:08:27,636
博斯韦尔也没拿到出书合同
And Boswell didn't get the book deals

180
00:08:27,637 --> 00:08:30,204
或是电影交易，或是女孩。
or the movie deals or the girls.

181
00:08:30,205 --> 00:08:31,684
他讨厌艾斯。
He hates Ace.

182
00:08:31,685 --> 00:08:33,860
我知道在这里我应该做一个更高尚的人，
I know I should be a bigger person here,

183
00:08:33,861 --> 00:08:36,253
但我是把新镜头装进哈勃望远镜的人
but I'm the one who put the new lens in the Hubble.

184
00:08:36,254 --> 00:08:38,429
你知道那有多难吗？
Do you know how difficult that was?

185
00:08:38,430 --> 00:08:40,257
艾斯只是拧了个螺丝。
All Ace did was tighten a screw.

186
00:08:40,258 --> 00:08:42,477
转折,转折。就是这样。
Twist, twist. That's it.

187
00:08:42,478 --> 00:08:44,958
他就因为这个小举动而吸引了所有人的注意。
And he gets all the attention for that little gesture.

188
00:08:44,959 --> 00:08:47,003
这听起来真的很令人沮丧。
That sounds really frustrating.

189
00:08:47,004 --> 00:08:49,528
你和艾斯打扑克了吗？
Did you play poker with Ace?

190
00:08:49,529 --> 00:08:52,443
没被邀请，但那不是我的速度。
Never invited, but it's not my speed.

191
00:08:52,444 --> 00:08:54,141
这家伙是个肾上腺素瘾君子。
Guy's an adrenaline junkie.

192
00:08:54,142 --> 00:08:57,492
凯撒酒店为他保留了一间套房。
Has a suite that they keep for him at Caesars.

193
00:08:57,493 --> 00:09:00,582
也许是其他玩家厌倦了他总是赢。
Maybe one of the other players got sick of him always winning.

194
00:09:03,064 --> 00:09:05,761
好的，谢谢你的时间。
Well, thank you for your time.

195
00:09:05,762 --> 00:09:08,024
是的。几年前中风了。
Yeah. Had a stroke a few years back.

196
00:09:08,025 --> 00:09:10,245
我的右边还没到左边。
My right side's not quite up to my left.

197
00:09:12,247 --> 00:09:13,248
谢谢。
Thanks.

198
00:09:15,772 --> 00:09:18,513
很明显戴夫没有绑架艾斯
Well, clearly Dave didn't abduct Ace,

199
00:09:18,514 --> 00:09:20,776
但这并不意味着他没有雇人去做。
but it doesn't mean he didn't hire someone to do it.

200
00:09:20,777 --> 00:09:22,604
感觉他会淡化他的怨恨
It feels like he would downplay his grudge

201
00:09:22,605 --> 00:09:23,866
如果是这样的话。
against Ace if that were the case.

202
00:09:23,867 --> 00:09:25,520
艾斯也没有赌债。
And Ace didn't have any gambling debts.

203
00:09:25,521 --> 00:09:27,870
所以这不是赌徒想要得到报酬的结果。
So this isn't a result of a bookie wanting to get paid.

204
00:09:27,871 --> 00:09:29,959
这次袭击一点也不随机。
Nothing about this attack feels random.

205
00:09:29,960 --> 00:09:31,526
也许哈娜和巴恩斯运气更好
Maybe Hana and Barnes are having better luck

206
00:09:31,527 --> 00:09:34,137
和艾斯的女朋友在一起
with Ace's girl du jour.

207
00:09:34,138 --> 00:09:35,225
华盛顿怎么样？
So how was D.C.?

208
00:09:35,226 --> 00:09:37,576
是啊，很高兴见到孩子们。
Yeah, it was great to see the kids.

209
00:09:37,577 --> 00:09:39,882
面试。面试怎么样？
The interview. How was the interview?

210
00:09:39,883 --> 00:09:41,318
还没正式公布，但我想他们
It's not official yet, but I think they're

211
00:09:41,319 --> 00:09:42,711
要给我这份工作。
gonna offer me the job.

212
00:09:42,712 --> 00:09:43,886
祝贺你。
Congratulations.

213
00:09:43,887 --> 00:09:45,845
我不知道我要不要接受。
I don't know if I'm gonna take it.

214
00:09:45,846 --> 00:09:48,325
一个新的开始是难以抗拒的。
A fresh start is hard to resist.

215
00:09:48,326 --> 00:09:50,806
好吧，你觉得你和伊森也一样吗？
Okay, you think it's the same for you and Ethan?

216
00:09:50,807 --> 00:09:52,765
这是有史以来最糟糕的segue。
That is the worst segue ever.

217
00:09:52,766 --> 00:09:54,070
因为我说我不知道该怎么办。
'Cause I said I don't know what I'm gonna do.

218
00:09:54,071 --> 00:09:56,290
我的父母在这里。你在这里。
My parents are here. You're here.

219
00:09:56,291 --> 00:09:57,944
-吉尔来了。——哦。
- Jill's here. - Ooh.

220
00:09:57,945 --> 00:10:00,294
好吧，不是一个因素。
Okay, not a factor.

221
00:10:00,295 --> 00:10:03,079
听着，说实话，我觉得很害怕。
Look, if I'm honest, I feel pretty scared.

222
00:10:03,080 --> 00:10:05,778
我只是习惯了一个人住，
I'm just so used to living alone,

223
00:10:05,779 --> 00:10:07,823
我知道那句谚语，每天做一件事
and I know that saying, do one thing every day

224
00:10:07,824 --> 00:10:09,477
这让你害怕，但这是我的一生
that scares you, but this is my whole life

225
00:10:09,478 --> 00:10:11,087
我们说的是。
we're talking about.

226
00:10:11,088 --> 00:10:14,221
不管你做什么决定，我都百分之百支持你。
Well, whatever you decide, I'll support you 100%.

227
00:10:14,222 --> 00:10:16,223
我会想念你的。
And I will miss you.

228
00:10:16,224 --> 00:10:17,660
她来了。
There she is.

229
00:10:19,706 --> 00:10:22,098
-斯凯拉·戴维森？-就是我。
- Skylar Davidson? - That's me.

230
00:10:22,099 --> 00:10:24,013
我们只是想问你几个问题
We just want to ask you some questions

231
00:10:24,014 --> 00:10:26,189
关于你男朋友的事，艾斯。
about your boyfriend, Ace.

232
00:10:26,190 --> 00:10:27,277
怎么了?
What's wrong?

233
00:10:27,278 --> 00:10:29,105
我们认为他被绑架了。
We believe he's been abducted.

234
00:10:29,106 --> 00:10:31,281
哦，我的天啊。哦，我的天哪，不。
Oh, my gosh. Oh, my goodness, no.

235
00:10:31,282 --> 00:10:32,979
你认为你们的关系很好吗？
Would you say that you have a good relationship?

236
00:10:32,980 --> 00:10:34,458
便携袋。
Totes.

237
00:10:34,459 --> 00:10:36,939
你们俩的年龄差距很大吗？
There's quite a big age difference between you both?

238
00:10:36,940 --> 00:10:38,637
所以他是一个老家伙。
So he's an older guy.

239
00:10:38,638 --> 00:10:40,421
他只是有老男人的东西
He just has all that older guy stuff

240
00:10:40,422 --> 00:10:42,597
这是与此相关的。-比如说？
that goes along with that. - Like what?

241
00:10:42,598 --> 00:10:44,643
比如，他举不起来
Like, um, he couldn't get it up

242
00:10:44,644 --> 00:10:46,949
没有药物和色情片。他还好吗？
without pills or porn. Is he okay?

243
00:10:46,950 --> 00:10:48,864
我们正在尽全力找他。
We're doing our best to find him.

244
00:10:48,865 --> 00:10:51,301
你认为这段关系是短暂的吗？
Would you say this relationship was short-term?

245
00:10:51,302 --> 00:10:53,652
我们没打算结婚什么的。
We weren't gonna, like, get married or anything.

246
00:10:53,653 --> 00:10:55,088
他不是那种人。
He's just not that guy.

247
00:10:55,089 --> 00:10:56,785
你有和别人约会吗？
And were you seeing anybody else?

248
00:10:56,786 --> 00:11:00,093
现在不是了，但我和别人在一起
Not anymore, but, um, I was with someone

249
00:11:00,094 --> 00:11:02,965
我和艾斯刚认识的时候
when Ace and I first connected.

250
00:11:02,966 --> 00:11:06,621
我的前任讨厌艾斯。他嫉妒得要命。
My ex hated Ace. He was mad jealous.

251
00:11:09,886 --> 00:11:13,846
-你掠夺无辜的人。——倾听。
- You prey on the innocent. - Listen.

252
00:11:13,847 --> 00:11:15,935
我说了，我不知道你在说谁。
I told you, I don't know who you're talking about.

253
00:11:15,936 --> 00:11:18,589
别再骗我了！
Stop lying to me!

254
00:11:23,378 --> 00:11:26,423
你每个月给她几千美元。
You paid her thousands of dollars every month.

255
00:11:26,424 --> 00:11:28,425
听着，那可能是很多不同的人中的一个！
Listen, that could be one of so many different people!

256
00:11:34,737 --> 00:11:36,869
听着，我说的是实话。
Listen, I'm telling you the truth.

257
00:11:36,870 --> 00:11:38,479
你必须相信我。我不知道是谁——
You have to believe me. I don't know who--

258
00:11:38,480 --> 00:11:43,136
她对你来说只是一件东西，一个玩物，
She's just a thing to you, a plaything,

259
00:11:43,137 --> 00:11:46,748
但她是我世界的中心
but she's the center of my world,

260
00:11:46,749 --> 00:11:49,708
而你的所作所为让她蒙羞。
and what you did disgraced her.

261
00:11:59,544 --> 00:12:03,199
这是艾斯·科尔温的尸体。它被污损了。
There's Ace Colwin's body. It's been, uh, defaced.

262
00:12:03,200 --> 00:12:05,985
你自己看看吧。
Have a-- have a look for yourself.

263
00:12:13,428 --> 00:12:15,430
哦。
Oh.

264
00:12:19,651 --> 00:12:22,915
请告诉我这不是我想的那样。
Please tell me that's not what I think it is.

265
00:12:22,916 --> 00:12:24,655
有人割掉了艾斯的生殖器
Someone cut off Ace's genitals

266
00:12:24,656 --> 00:12:26,266
然后把它们塞进嘴里。
and shoved them in his mouth.

267
00:12:26,267 --> 00:12:29,530
杀人没有比这更私人的了。
Killings don't get no more personal than that.

268
00:12:29,531 --> 00:12:31,097
信息是明确的。
The message is clear.

269
00:12:31,098 --> 00:12:33,795
艾斯跟一个不该跟他上床的人上床了。
Ace was having sex with someone he shouldn't be.

270
00:12:33,796 --> 00:12:35,188
我不想撒谎。
I'm not gonna lie.

271
00:12:35,189 --> 00:12:37,059
当我第一次发现他的时候，我吓了一跳。
I chucked a little when I first found him.

272
00:12:37,060 --> 00:12:38,844
是的，我想我还是会的。
Yeah, I think I still might.

273
00:12:38,845 --> 00:12:41,672
-看着很疼，你知道吗？-嘿，怎么了？
- Hurts to look at, you know? - Hey, what's up?

274
00:12:41,673 --> 00:12:44,327
雷米，埃斯的车在一个牙医家外面被发现了，
Remy, Ace's car was found outside a dentist's home,

275
00:12:44,328 --> 00:12:45,764
儿童牙医。
a kids' dentist.

276
00:12:45,765 --> 00:12:47,200
我们认为他也被绑架了。
We believe he's been abducted too.

277
00:12:47,201 --> 00:12:49,593
好吧，看看。好吧。
All right, check it out. All right.

278
00:12:49,594 --> 00:12:52,727
那么是什么把宇航员和牙医联系起来的呢？
So what connects the astronaut to the dentist?

279
00:12:52,728 --> 00:12:54,120
谁或什么是问题。
Who or what is the question.

280
00:12:54,121 --> 00:12:55,599
因为我们不想看牙医
'Cause we don't want our dentist

281
00:12:55,600 --> 00:12:57,211
像这家伙一样。
to end up like this dude.

282
00:13:02,520 --> 00:13:03,956
那是艾斯的保时捷。
That's Ace's Porsche.

283
00:13:03,957 --> 00:13:05,871
嫌犯拿走了受害者的车
Our unsub is taking the victims' cars

284
00:13:05,872 --> 00:13:07,437
在他绑架他们之后。
after he abducts them.

285
00:13:07,438 --> 00:13:10,223
让我联系当地警局，设个搜索范围。
Let me get with local PD and set up a search perimeter.

286
00:13:10,224 --> 00:13:11,877
看看这个。
Look at this.

287
00:13:11,878 --> 00:13:14,706
这些脚印看起来像艾斯家外面的脚印。
These footprints look like the ones outside of Ace's house.

288
00:13:16,839 --> 00:13:19,406
比艾斯和牙医大得多。
A lot bigger than Ace and the dentist.

289
00:13:19,407 --> 00:13:21,408
打扰一下。这是什么？
Excuse me. What is this?

290
00:13:21,409 --> 00:13:23,149
这是我的房子。-稍等，女士。
This is my house. - Hold on, ma'am.

291
00:13:23,150 --> 00:13:24,759
嘿，让她进来。让她进来。
Hey, let her in. Let her in.

292
00:13:24,760 --> 00:13:27,153
这是什么？那是谁的车？
What is all this? Whose car is that?

293
00:13:27,154 --> 00:13:28,589
我丈夫呢？
Where's my husband?

294
00:13:28,590 --> 00:13:30,678
你丈夫是汉克·麦卡拉汉吗？
Is your husband Hank McCallahan?

295
00:13:30,679 --> 00:13:31,722
是。
Yes.

296
00:13:31,723 --> 00:13:32,854
我们认为他被绑架了。
We believe he's been abducted.

297
00:13:32,855 --> 00:13:34,247
怎么啦？
What?

298
00:13:34,248 --> 00:13:36,205
警察说里面有打斗的痕迹。
Cops say there are signs of a struggle inside.

299
00:13:36,206 --> 00:13:37,337
是的，我一直在给他打电话，
Yeah, I've been trying to call him,

300
00:13:37,338 --> 00:13:38,555
他不接电话。
and he's not picking up.

301
00:13:38,556 --> 00:13:39,948
你丈夫开什么车？
What car did your husband drive?

302
00:13:39,949 --> 00:13:41,732
一辆蓝色的宝马。
A blue BMW.

303
00:13:41,733 --> 00:13:43,865
他认识艾斯·科尔温吗？
Does he know Ace Colwin?

304
00:13:43,866 --> 00:13:45,519
那个宇航员？
The astronaut guy?

305
00:13:45,520 --> 00:13:48,130
不太清楚，但这里的人都知道
Not well, but I mean, everyone around here knows

306
00:13:48,131 --> 00:13:49,436
他是谁。-他今天被谋杀了。
who he is. - He was murdered today.

307
00:13:49,437 --> 00:13:50,393
我们认为你丈夫被绑架了
We believe your husband's abduction

308
00:13:50,394 --> 00:13:51,525
和他的死有关
is connected to his death.

309
00:13:51,526 --> 00:13:53,832
我的天啊。
Oh, my God.

310
00:13:53,833 --> 00:13:55,790
你知道你丈夫吗
Were you aware that your husband

311
00:13:55,791 --> 00:13:58,184
两个月前用他的名字办了张信用卡？
had opened a credit card in his name two months ago?

312
00:14:00,448 --> 00:14:03,667
听着，这不是一个容易问的问题，
Look, this isn't an easy question to ask,

313
00:14:03,668 --> 00:14:06,888
但你丈夫有和别人约会吗？
but was your husband seeing somebody else?

314
00:14:06,889 --> 00:14:08,368
我很怀疑。
I doubt it.

315
00:14:08,369 --> 00:14:09,935
有很多不同类型的关系。
There's lots of different types of relationships.

316
00:14:09,936 --> 00:14:12,589
也许是感情出轨，或者是同事？
Maybe an emotional affair or somebody at work?

317
00:14:12,590 --> 00:14:14,548
我是说，我想这是可能的。
I mean, I guess that's possible.

318
00:14:14,549 --> 00:14:16,898
大部分的交易都用信用卡
Most of the transactions on the credit card

319
00:14:16,899 --> 00:14:19,423
是在线订阅渠道。
are for online subscription channels.

320
00:14:21,034 --> 00:14:24,385
如果他有外遇，也许是和网上的人。
If he is having an affair, maybe it's with someone online.

321
00:14:27,344 --> 00:14:29,824
看起来这两个受害者彼此不认识，</i>
<i>It doesn't look like our two victims knew each other,</i>

322
00:14:29,825 --> 00:14:32,305
但他们都订阅了很多节目
but they were both subscribers to a lot

323
00:14:32,306 --> 00:14:34,481
的表演者。
of performers on FansAllowed.

324
00:14:34,482 --> 00:14:36,309
那不是色情网站吗？
Isn't that a porn site?

325
00:14:36,310 --> 00:14:38,311
从我听到的来看。</i>
<i>From what I've heard.</i>

326
00:14:38,312 --> 00:14:40,922
据我所知，我想是的。
I think so, from what I heard.

327
00:14:40,923 --> 00:14:45,492
主要是给女性看的电子偷窥秀，
It's a digital peep show for women, mainly,

328
00:14:45,493 --> 00:14:47,146
为他们的订阅者做事。
doing things for their subscribers.

329
00:14:47,147 --> 00:14:48,843
我是说，不管他们花钱买什么。
I mean, whatever they pay for.

330
00:14:48,844 --> 00:14:50,410
我们的宇航员和牙医呢
Did our astronaut and dentist

331
00:14:50,411 --> 00:14:51,628
跟着同一个人吗？
follow any of the same people?

332
00:14:51,629 --> 00:14:52,934
他们都得到了dm
They were both getting DMs

333
00:14:52,935 --> 00:14:54,893
跟我打电话的很多女人都是一样的
from a lot of the same women who I'm calling

334
00:14:54,894 --> 00:14:56,068
乳沟俱乐部。
the cleavage club.

335
00:14:56,069 --> 00:14:57,808
我们的嫌犯显然有暴怒问题
<i>Our unsub clearly has rage issues.</i>

336
00:14:57,809 --> 00:15:00,463
也许他迷恋上了一个表演者
Maybe he was infatuated with a performer

337
00:15:00,464 --> 00:15:02,683
并且嫉妒她的其他追随者。
and jealous of her other followers.

338
00:15:02,684 --> 00:15:05,294
两种绑架都不精确
There's no precision in either abduction,

339
00:15:05,295 --> 00:15:08,602
尤其是埃斯的污损。
especially not Ace's defacement.

340
00:15:08,603 --> 00:15:10,517
好吧，所以我们要对付的不是雇来的杀手。
All right, so we're not dealing with a hired hitter.

341
00:15:10,518 --> 00:15:13,389
不，这是个充满激情的个人任务，
No, this is a passionate, personal mission,

342
00:15:13,390 --> 00:15:15,522
深入的个人。——好的。
deeply personal. - Okay.

343
00:15:15,523 --> 00:15:17,698
我有一些乳沟俱乐部的ip地址
I've got IPs for some of the cleavage club

344
00:15:17,699 --> 00:15:20,527
在新泽西州的切斯特。我把地址发给你。
in Chester, New Jersey. I'm sending you the addresses.

345
00:15:20,528 --> 00:15:22,399
我们在路上了。</i>
<i>We're on our way.</i>

346
00:15:29,711 --> 00:15:32,626
哈娜说至少有16个IP地址
Hana says there's no less than 16 IP addresses

347
00:15:32,627 --> 00:15:33,933
从这房子里传出来。
coming from this house.

348
00:15:35,673 --> 00:15:37,587
我能帮你吗？
Hey, can I help you?

349
00:15:37,588 --> 00:15:39,546
联邦调查局的斯科特探员和坎农探员。
Agent Scott and Cannon, FBI.

350
00:15:39,547 --> 00:15:40,982
我们在找一个粉丝允许的表演者
We're looking for a FansAllowed performer

351
00:15:40,983 --> 00:15:42,375
谁可能与谋杀案有关
who might be connected to a murder

352
00:15:42,376 --> 00:15:43,550
以及宾夕法尼亚州的绑架案
and abduction in Pennsylvania.

353
00:15:43,551 --> 00:15:45,552
哦，我的天啊。
Oh, my gosh.

354
00:15:45,553 --> 00:15:46,683
进来吧。
Come on inside.

355
00:15:46,684 --> 00:15:48,468
我去找我的搭档巴仔。
I'll go get my partner, Bart.

356
00:15:48,469 --> 00:15:51,166
我们会尽力帮助你们的。
We'll do our best to help you all out.

357
00:15:52,995 --> 00:15:55,040
我们在厨房里拍了很多。
We shoot a lot in the kitchen.

358
00:15:55,041 --> 00:15:57,738
这是我们的工艺服务
And this is our craft services

359
00:15:57,739 --> 00:15:59,740
还有化妆区。
and our makeup area.

360
00:16:04,789 --> 00:16:07,661
这是另一组。
This is another set in here.

361
00:16:07,662 --> 00:16:11,534
这——好吧。
And this--well.

362
00:16:11,535 --> 00:16:14,059
这是我们最畅销的一套。
This is our most popular set.

363
00:16:14,060 --> 00:16:16,148
如你所见，我们是最先进的
As you can see, we are a state-of-the-art

364
00:16:16,149 --> 00:16:17,758
生产工作室。
production studio.

365
00:16:17,759 --> 00:16:20,152
我感觉我在《不羁之夜》的片场
I feel like I'm on the set of "Boogie Nights."

366
00:16:20,153 --> 00:16:21,544
太喜欢那部电影了。
Love that movie so much.

367
00:16:21,545 --> 00:16:22,763
好了，这房子建好了
All right, so this house is set up

368
00:16:22,764 --> 00:16:25,592
作为FansAllowed的工作室——没错。
as a studio for FansAllowed. - Exactly.

369
00:16:25,593 --> 00:16:27,115
允许艺术家租用我们的空间。
FansAllowed artists rent our space.

370
00:16:27,116 --> 00:16:29,117
我们预先收取租金
We charge an upfront rental fee

371
00:16:29,118 --> 00:16:30,858
然后拿一小部分利润。
and take a small percentage of the profits.

372
00:16:30,859 --> 00:16:33,208
-多小？- 10%。
- How small? - 10%.

373
00:16:33,209 --> 00:16:35,776
粉丝允许艺人自己保留剩余的利润。
FansAllowed artists keep the rest of the profits themselves.

374
00:16:35,777 --> 00:16:38,083
这是革命性的。
It is revolutionary in that way.

375
00:16:38,084 --> 00:16:40,650
我们的表演者基本上都是独立的承包商，
Our performers are basically independent contractors,

376
00:16:40,651 --> 00:16:42,826
比如优步司机，而在其他网站上，
like Uber drivers, whereas on other sites,

377
00:16:42,827 --> 00:16:44,785
表演者是雇员。
performers are employees.

378
00:16:44,786 --> 00:16:46,613
他们自己做得很好。
They do very well for themselves.

379
00:16:46,614 --> 00:16:48,441
我知道这里可以赚钱，
I get there's money to be made here,

380
00:16:48,442 --> 00:16:49,833
但是这些内容创造者
but these content creators

381
00:16:49,834 --> 00:16:52,010
放弃了他们的隐私，不是吗？
are giving up their privacy, no?

382
00:16:52,011 --> 00:16:55,317
当这一章结束时会发生什么？
What happens when this chapter ends?

383
00:16:55,318 --> 00:16:57,798
这是一个非常好的问题
That is a very good question

384
00:16:57,799 --> 00:17:01,541
我也不知道为什么
that I don't have an answer for.

385
00:17:01,542 --> 00:17:04,457
我们只是鼓励我们的表演者
Um, we just encourage our performers

386
00:17:04,458 --> 00:17:07,982
为了尽可能多地赚钱，
to make as much money as they can now,

387
00:17:07,983 --> 00:17:11,464
因为金钱带来了不可思议的自由。
because with money comes incredible freedom.

388
00:17:11,465 --> 00:17:14,032
我们认为有人与其中一位艺术家有联系
We believe a person connected to one of these artists

389
00:17:14,033 --> 00:17:16,469
折磨和谋杀他们的订户。
is torturing and murdering their subscribers.

390
00:17:16,470 --> 00:17:18,210
这是可怕的。
That's terrible.

391
00:17:18,211 --> 00:17:22,605
我们尽最大努力保护我们的订户和表演者。
We do our best to protect our subscribers and our performers.

392
00:17:22,606 --> 00:17:26,392
我们得把受害者的照片给这些表演者看
We need to show photos of our victims to these performers

393
00:17:26,393 --> 00:17:28,047
看看他们是否认识他们。
to see if they know them.

394
00:17:30,049 --> 00:17:32,833
我认识他。那是汉克·麦卡拉汉。
I know him. That's Hank McCallahan.

395
00:17:32,834 --> 00:17:34,835
他当了我六个月的老板。
He was my boss for, like, six months.

396
00:17:34,836 --> 00:17:36,750
你在他的牙科诊所工作？
You worked at his dental clinic?

397
00:17:36,751 --> 00:17:39,753
在他发现之前我是那里的卫生员
I was a hygienist there until he found out

398
00:17:39,754 --> 00:17:41,842
我有一个粉丝允许的账号，他炒了我。
I had a FansAllowed account, and he fired me.

399
00:17:41,843 --> 00:17:44,236
他认为fanansallowed陷入了冲突
He thought that FansAllowed was in conflict

400
00:17:44,237 --> 00:17:46,020
拥有适合儿童的环境
with the child-friendly environment

401
00:17:46,021 --> 00:17:47,848
他在修炼。-好吧。
he was cultivating. - All right.

402
00:17:47,849 --> 00:17:50,546
那他是怎么知道你在网站上的？
So how'd he find out you were on the site?

403
00:17:50,547 --> 00:17:53,462
因为他在自己身上。
Because he was on it on himself.

404
00:17:53,463 --> 00:17:56,900
正确的。虚伪到极点。
Right. Hypocrite to the nth degree.

405
00:17:56,901 --> 00:17:58,467
我是说，我又不是妓女。
I mean, it's not like I'm a prostitute.

406
00:17:58,468 --> 00:18:00,208
如果有人愿意付我两万美元
If some guy wants to pay me 20 grand

407
00:18:00,209 --> 00:18:02,732
看我洗泡泡浴，为什么不呢？
to watch me take a bubble bath, why not?

408
00:18:02,733 --> 00:18:05,083
反正我也要洗个澡。
I'm gonna take that bath anyway.

409
00:18:24,320 --> 00:18:26,626
嘿!你在干什么？
Hey! What are you doing?

410
00:19:31,692 --> 00:19:33,606
停止,帮助。的帮助。我需要帮助。
Stop, help. Help. I need help.

411
00:19:33,607 --> 00:19:35,956
停，停，停！
Stop, stop, stop!

412
00:19:35,957 --> 00:19:37,914
那个人想杀了我。
That man is trying to kill me.

413
00:19:37,915 --> 00:19:40,004
后面的同学。到后面去。
In the back. Get in the back.

414
00:19:51,277 --> 00:19:53,191
他是个怪物，像巨人一样大。
He's a monster, big as a giant.

415
00:19:53,192 --> 00:19:54,235
这太疯狂了，伙计。
And it was crazy, man.

416
00:19:54,236 --> 00:19:56,585
这家伙很生气，很生气。
This guy was so angry, so mad.

417
00:19:56,586 --> 00:19:58,848
因为他女朋友上了粉丝允许？
Because his girlfriend was on FansAllowed?

418
00:19:58,849 --> 00:20:00,894
不是他的女朋友。他的女儿。
Not his girlfriend. His daughter.

419
00:20:00,895 --> 00:20:04,027
-他女儿？-他说他失踪了
- His daughter? - Who he said was missing.

420
00:20:04,028 --> 00:20:06,987
他一直缠着我，说我肮脏什么的
He was all over me, calling me filthy and stuff

421
00:20:06,988 --> 00:20:09,076
因为看了她的视频。
for watching videos of her.

422
00:20:09,077 --> 00:20:11,339
我都不知道他说的是哪一个
I didn't even know which one he was talking about

423
00:20:11,340 --> 00:20:12,559
直到他描述了她。
until he described her.

424
00:20:14,648 --> 00:20:19,695
我只知道她的粉丝账号，我的女孩。
All I know is her FansAllowed handle, mygirl07.

425
00:20:19,696 --> 00:20:21,349
好吧，你不知道她的名字，
All right, so you don't know her name,

426
00:20:21,350 --> 00:20:22,263
你也不知道她在哪。
and you don't know where she is.

427
00:20:22,264 --> 00:20:24,787
我不喜欢。
I don't.

428
00:20:24,788 --> 00:20:26,049
哦,亲爱的。
Oh, honey.

429
00:20:26,050 --> 00:20:27,704
真高兴见到你，亲爱的。
It's so good to see you, my love.

430
00:20:35,234 --> 00:20:36,886
雷米，我们需要许可钥匙
Remy, we need a permission key

431
00:20:36,887 --> 00:20:39,454
允许我拿到我女朋友07的身份证照片。
from FansAllowed to get mygirl07's ID photo.

432
00:20:39,455 --> 00:20:41,587
我们给粉丝许可总部发了搜查令。
We sent over a warrant to FansAllowed HQ.

433
00:20:41,588 --> 00:20:43,589
我现在还在想办法。
I'm just working through it now.

434
00:20:43,590 --> 00:20:45,286
你联系巴特和阿什莉了吗？
Did you reach out to Bart and Ashley?

435
00:20:45,287 --> 00:20:46,635
也许他们认识她。
Maybe they know her.

436
00:20:46,636 --> 00:20:48,463
他们说她从没去过他们家
They said that she's never been to their place

437
00:20:48,464 --> 00:20:50,378
而且从来没在那里租过房子。
and never rented a space there before.

438
00:20:50,379 --> 00:20:52,728
好的，我从FansAllowed上得到了她的照片
<i>Okay, I got her photo from FansAllowed.</i>

439
00:20:52,729 --> 00:20:55,818
我把它发给你。玛吉湖。
I'm sending it to you. Maggie Lake.

440
00:20:55,819 --> 00:20:58,125
我正在查她身份证上的地址，
I am running the address from her ID,

441
00:20:58,126 --> 00:21:02,216
它把我带到了一个荒无人烟的地方。
and it brings me to a field in the middle of nowhere.

442
00:21:02,217 --> 00:21:04,305
她的身份证是假的。
Her ID's a fake.

443
00:21:04,306 --> 00:21:06,394
我们认为她是07年出生的吗，
Do we think '07 was the year she was born,

444
00:21:06,395 --> 00:21:08,004
这说明她可能还未成年？
making her possibly underage?

445
00:21:08,005 --> 00:21:10,485
如果她不叫玛吉·莱克，那叫什么？
And if her name's not Maggie Lake, what is it?

446
00:21:10,486 --> 00:21:13,532
我正在查我女朋友07的IP地址。
I'm working on getting mygirl07's IP address.

447
00:21:13,533 --> 00:21:16,448
所以艾斯·科尔温也订阅了她的频道。
So Ace Colwin also subscribed to her channel.

448
00:21:16,449 --> 00:21:19,494
艾斯和牙医都是你的狂热粉丝。
Mm, Ace and the dentist were very enthusiastic fans.

449
00:21:19,495 --> 00:21:21,148
是啊，他们为她出了很多钱。
Yeah, they shelled out a lot for her.

450
00:21:21,149 --> 00:21:22,584
等一下。
Wait a second.

451
00:21:22,585 --> 00:21:24,107
如果我们的嫌犯是在钻洞呢
What if our unsub's working his way through

452
00:21:24,108 --> 00:21:26,980
她的客户名单，从离这里最近的开始？
her client list, starting with the ones closest to here?

453
00:21:26,981 --> 00:21:28,895
他似乎有双重驱动器，</i>
<i>He seems to have a dual drive,</i>

454
00:21:28,896 --> 00:21:31,289
一边找他女儿，一边惩罚那些人
trying to find his daughter while punishing the men

455
00:21:31,290 --> 00:21:33,552
谁订阅了她的频道。<i> -是的。</i>
who subscribed to her channel. <i>- Yeah.</i>

456
00:21:33,553 --> 00:21:35,380
这里有很多耻辱，对吧？
Well, there's a lot of shame here, right?

457
00:21:35,381 --> 00:21:37,077
不仅仅是因为他女儿的表演
Not only for his daughter's performances

458
00:21:37,078 --> 00:21:38,513
也为他自己。
but also for himself.

459
00:21:38,514 --> 00:21:42,387
她的行为也影响到他。
Her actions reflect on him too.

460
00:21:42,388 --> 00:21:46,652
也许嫌犯和我的女友07是本地人。
Maybe our unsub and mygirl07 are local to here.

461
00:21:46,653 --> 00:21:48,567
看看这个视频的角落。
Check out the corner of this video.

462
00:21:51,962 --> 00:21:53,528
那是什么？一个标志吗?
What is that? A logo?

463
00:21:53,529 --> 00:21:56,444
是的，去了纽荷兰的贝琪·史密斯寄宿学校。
Yes, to the Betsy Smith Boarding School in New Holland.

464
00:21:56,445 --> 00:21:59,534
这是女子版的菲利普斯·埃克塞特。
It's an all-girls version of Phillips Exeter.

465
00:21:59,535 --> 00:22:01,406
好吧，明天再看吧，哈娜·芭蕉。
All right, check it out tomorrow, Hana Banana.

466
00:22:05,236 --> 00:22:08,282
她是这里的学生。
She is a student here.

467
00:22:08,283 --> 00:22:10,719
她叫莉亚·米勒
Her name is Leah Miller,

468
00:22:10,720 --> 00:22:13,940
那绝对是她的宿舍。
and that is definitely her dorm room.

469
00:22:13,941 --> 00:22:15,898
但是她走了。
But she's gone.

470
00:22:15,899 --> 00:22:17,030
我们刚结束期末考试，
We just finished finals,

471
00:22:17,031 --> 00:22:18,597
我们这里没有任何留用物。
and we don't have any holdovers here.

472
00:22:18,598 --> 00:22:20,729
她最后一次来学校是什么时候？
When was the last time she was on campus?

473
00:22:20,730 --> 00:22:23,297
搬家日是上周。
Oh, move-out day was last week.

474
00:22:23,298 --> 00:22:25,212
那是我最后一次见到她。
That's the last I saw her.

475
00:22:25,213 --> 00:22:27,388
那是她最后一次发帖。
That was the last time she posted.

476
00:22:27,389 --> 00:22:30,260
你能跟我们说说利亚吗？
What can you tell us about Leah?

477
00:22:30,261 --> 00:22:34,352
她是优等生，在戏剧社非常活跃。
She was a straight-A student, very active in the drama club.

478
00:22:34,353 --> 00:22:36,702
她在我们春季演出的
She played Puck in our spring production of

479
00:22:36,703 --> 00:22:39,008
《仲夏夜之梦》
"A Midsummer Night's Dream."

480
00:22:39,009 --> 00:22:42,447
这些是演员聚会后的照片。
These are the cast after-party photos.

481
00:22:42,448 --> 00:22:44,492
后排的是利亚。
That's Leah in the back row.

482
00:22:44,493 --> 00:22:47,495
这位是戏剧老师，梅根·诺勒。
And that's the drama teacher, Megan Knowler.

483
00:22:47,496 --> 00:22:49,323
她也是她的宿舍妈妈。
She was also her dorm mother.

484
00:22:49,324 --> 00:22:53,327
我相信他们非常亲密。
They were very close, I believe.

485
00:22:53,328 --> 00:22:55,198
利亚的父亲呢？
What about Leah's father?

486
00:22:55,199 --> 00:22:56,722
你和他有什么关系吗？
Did you have much to do with him?

487
00:22:56,723 --> 00:23:00,160
雅各布·米勒?门诺派教徒。
Jacob Miller? Mennonite.

488
00:23:00,161 --> 00:23:02,336
门诺派教徒吗?真的吗?
Mennonite? Really?

489
00:23:02,337 --> 00:23:04,904
雅各布的妻子去年突然去世了。
Jacob's wife died suddenly last year.

490
00:23:04,905 --> 00:23:07,559
癌症，我听说。
Cancer, I heard.

491
00:23:07,560 --> 00:23:09,909
莉亚的妈妈死后，她能花
After Leah's mom died, she was able to spend

492
00:23:09,910 --> 00:23:12,781
她和我们一起度过了春天。
her Rumspringa year here with us.

493
00:23:12,782 --> 00:23:15,610
我答应过雅各布我们会尽力的
I promised Jacob we would do our best

494
00:23:15,611 --> 00:23:19,745
照顾他的小女儿。
to watch over his little girl.

495
00:23:19,746 --> 00:23:21,791
显然，我在这方面失败了。
Obviously, I failed on that front.

496
00:23:23,837 --> 00:23:25,577
我们想弄明白的事
What we're trying to figure out

497
00:23:25,578 --> 00:23:27,622
雅各是否知道他的女儿变成了什么
is whether Jacob knew that his daughter had become

498
00:23:27,623 --> 00:23:29,537
fan - allowed上的表演者
a performer on FansAllowed.

499
00:23:29,538 --> 00:23:31,147
他来找过你吗？
Did he come to you with that?

500
00:23:31,148 --> 00:23:35,021
不，这是我第一次听说。
No, this is the first I'm hearing of it.

501
00:23:35,022 --> 00:23:36,893
谢谢你的宝贵时间。
Thank you for your time.

502
00:23:41,071 --> 00:23:42,420
怎么了，哈娜？</i>
<i>What's up, Hana?</i>

503
00:23:42,421 --> 00:23:44,422
雷米，雅各布可能在那个网站上，
Remy, Jacob could have been on that site,

504
00:23:44,423 --> 00:23:45,901
但我没有看到任何IP地址
but I'm not seeing any IP addresses

505
00:23:45,902 --> 00:23:47,947
和他的位置相符，大概是
that match his place, which is about

506
00:23:47,948 --> 00:23:49,601
离这里20分钟车程。<i>-好的，</i>
20 minutes from here. <i>- All right.</i>

507
00:23:49,602 --> 00:23:50,732
我将顺路去接你
<i>I'll swing by and pick you up.</i>

508
00:23:50,733 --> 00:23:52,299
谢谢。
Thanks.

509
00:24:59,280 --> 00:25:01,760
雅各布·米勒?
Jacob Miller?

510
00:25:01,761 --> 00:25:03,675
美国联邦调查局。
FBI.

511
00:25:13,337 --> 00:25:14,513
清晰的。
Clear.

512
00:25:17,124 --> 00:25:18,473
清晰的。
Clear.

513
00:25:20,606 --> 00:25:23,912
好吧，这些靴子太大了。
Okay, these boots are huge.

514
00:25:23,913 --> 00:25:28,221
胎纹和犯罪现场的吻合。
The tread matches that at the crime scenes.

515
00:25:28,222 --> 00:25:31,529
这就是我们要找的人。
This is our guy.

516
00:25:31,530 --> 00:25:35,663
这一定是莉亚的房间。没有个性。
This must be Leah's room. No personality.

517
00:25:35,664 --> 00:25:38,448
没有摇滚明星的海报，也没有尴尬的暗恋对象。
No posters of rock stars or embarrassing crushes.

518
00:25:38,449 --> 00:25:40,450
雅各布不让她这么做。
Jacob wouldn't let her.

519
00:25:40,451 --> 00:25:42,583
他对她实行铁腕统治。
He rules her with an iron fist.

520
00:25:42,584 --> 00:25:45,107
我们应该去地下室看看。
We should go check the cellar.

521
00:26:00,776 --> 00:26:03,823
-你听到了吗？-嗡嗡声？
- You hear that? - That hum?

522
00:26:05,825 --> 00:26:08,435
那是什么鬼东西？
The hell is that?

523
00:26:08,436 --> 00:26:10,568
回到这里。
Back here.

524
00:26:37,552 --> 00:26:39,206
是米勒太太吗？
Is that Mrs. Miller?

525
00:26:57,703 --> 00:27:00,182
法医确认尸体是埃丝特·米勒
ME confirmed the body is Esther Miller--

526
00:27:00,183 --> 00:27:02,097
利亚的妈妈，雅各布的妻子。
Leah's mom, Jacob's wife.

527
00:27:02,098 --> 00:27:04,056
死亡方式？
Manner of death?

528
00:27:04,057 --> 00:27:06,536
绞窄。那不是癌症。
Strangulation. It wasn't cancer.

529
00:27:06,537 --> 00:27:09,061
看来尸体在那已经有一年多了。
Looks like the body's been there for a little over a year.

530
00:27:09,062 --> 00:27:10,932
不知道莉亚知不知道她妈妈的事。
I wonder if Leah knows about her mom.

531
00:27:10,933 --> 00:27:13,674
如果她知道，也许这就是她逃亡的原因。
Well, if she does, maybe that's why she's on the run.

532
00:27:13,675 --> 00:27:16,068
但有些事情就是说不通。
Something just doesn't add up though.

533
00:27:16,069 --> 00:27:18,461
雅各布杀了他的妻子，让他女儿
Jacob kills his wife, lets his daughter

534
00:27:18,462 --> 00:27:20,507
上一所世俗学校，一年后去
attend a secular school, then a year later goes

535
00:27:20,508 --> 00:27:22,335
对她的订户横冲直撞
on a rampage against her subscribers

536
00:27:22,336 --> 00:27:24,990
为了找到她？来吧。
in an effort to find her? Come on.

537
00:27:24,991 --> 00:27:27,166
我们到底错过了什么？
What the hell are we missing here?

538
00:27:27,167 --> 00:27:28,907
也许他发现她上了粉丝允许
Maybe he found out she was on FansAllowed,

539
00:27:28,908 --> 00:27:30,299
掀开盖子。
flipped a lid.

540
00:27:30,300 --> 00:27:31,605
他们可能为此吵了一架。
They could have had an argument about it.

541
00:27:31,606 --> 00:27:33,389
如果发生了这种事，她跑了，
If that happened and she took off,

542
00:27:33,390 --> 00:27:35,043
也许他在通过工作寻找她
maybe he's looking for her by working

543
00:27:35,044 --> 00:27:36,392
他的方式通过她的客户
his way through her customers

544
00:27:36,393 --> 00:27:37,916
并在此过程中惩罚他们。
and punishing them along the way.

545
00:27:37,917 --> 00:27:40,570
放学后她就没发过什么吗？
And she hasn't posted anything since school let out?

546
00:27:40,571 --> 00:27:43,051
没有艾斯死后就没有了
No, nothing since Ace's death

547
00:27:43,052 --> 00:27:44,749
上了头条。
was in the headlines.

548
00:27:44,750 --> 00:27:46,794
所以我们不知道她是死是活。
So we don't know if she's alive or dead.

549
00:27:46,795 --> 00:27:48,796
也许我们可以联系她，约她见面。
Maybe we reach out to her, ask her for a meet.

550
00:27:48,797 --> 00:27:50,624
你说她会回复粉丝，对吧？
You said she replies to her fans, right?

551
00:27:50,625 --> 00:27:51,712
好主意。
Great idea.

552
00:27:51,713 --> 00:27:54,062
终于，好事来了
Finally, something good comes

553
00:27:54,063 --> 00:27:55,281
花在约会网站上的时间。
from hours spent on dating sites.

554
00:27:55,282 --> 00:27:56,978
雅各布呢？
What about Jacob?

555
00:27:56,979 --> 00:27:59,067
我们知道他在监听莉亚的信息。
We know that he's monitoring Leah's messages.

556
00:27:59,068 --> 00:28:00,982
好的，我需要一个用户名。
Okay, I need a username.

557
00:28:00,983 --> 00:28:03,245
性感的阿尔法司机。
Sexy Alpha Driver.

558
00:28:03,246 --> 00:28:06,553
-当然。-我的天啊。
- Of course. - Oh, my God.

559
00:28:13,387 --> 00:28:15,780
好吧，刚才太快了。
All right, that was fast.

560
00:28:15,781 --> 00:28:18,652
我是新来的，但我在费城。
I'm new to the site but am in Philly.

561
00:28:18,653 --> 00:28:21,743
和现实生活中的人见面要花多少钱？
What would it cost to meet up IRL?

562
00:28:23,310 --> 00:28:26,616
-钱不是问题-钱不是问题。
- Uh, money's no object. - Money is no object.

563
00:28:26,617 --> 00:28:28,141
是的。
Yeah.

564
00:28:30,317 --> 00:28:32,753
她用两个e回答“你好”
She replied "Howdee" with two Es

565
00:28:32,754 --> 00:28:35,495
还有三张笑脸。——好的。
and three smiley kissy faces. - Okay.

566
00:28:35,496 --> 00:28:39,673
一次面对面的会面要一万块。
Um, an in-person meet is 10 grand.

567
00:28:39,674 --> 00:28:42,676
该死的。我入错行了。
Damn. I'm in the wrong business.

568
00:28:42,677 --> 00:28:47,855
物有所值，但我得亲自付钱。
Um, worth every penny, but I need to pay in-person.

569
00:28:47,856 --> 00:28:51,424
不能留下数字痕迹让妻子发现。
Can't leave a digital trail for wifey to find.

570
00:29:02,915 --> 00:29:04,785
她给你发了个地址。
Okay, she's sending you an address.

571
00:29:04,786 --> 00:29:07,919
是北部自由区的一家酒吧。
It's a bar in the Northern Liberties neighborhood.

572
00:29:07,920 --> 00:29:11,009
她一小时后见我。
She'll meet me in an hour.

573
00:30:01,974 --> 00:30:05,498
你觉得这些墙是什么颜色的？
What color would you say these walls are?

574
00:30:05,499 --> 00:30:10,851
我想我会选蓝色。
Uh, I guess I'd say blue.

575
00:30:10,852 --> 00:30:13,636
-你喜欢这种颜料吗？-是的，是的。
- And you like this pigment? - Yeah, yeah.

576
00:30:13,637 --> 00:30:16,901
它是黄昏和黑夜之间天空的颜色。
It's the color of the sky between twilight and night.

577
00:30:16,902 --> 00:30:19,513
这就是我们想要的氛围。
It's kind of the vibe we're going for here.

578
00:30:21,602 --> 00:30:23,516
-海报很漂亮。-是啊。
- Posters are nice. - Oh, yeah.

579
00:30:23,517 --> 00:30:24,909
我们上个月才加进去的。
We just added those last month.

580
00:30:24,910 --> 00:30:27,215
让这里更有家的感觉。
Make the place feels more like home to me.

581
00:30:27,216 --> 00:30:30,218
它是舒适的。你知道吗?
It's cozy. You know?

582
00:30:30,219 --> 00:30:31,917
我知道。
I do know.

583
00:30:33,483 --> 00:30:35,268
好吧。打扰一下。
Okay. Excuse me.

584
00:30:38,924 --> 00:30:40,750
莉亚连驾照都没有。
Leah doesn't even have a driver's license.

585
00:30:40,751 --> 00:30:42,578
是啊，就像她爸爸一样。
Yeah, just like her father.

586
00:30:42,579 --> 00:30:44,799
嗯，那人疯了。
Well, that man is off his rocker.

587
00:30:59,466 --> 00:31:01,815
蓝色斯巴鲁停在酒吧前面。
Blue Subaru parked in front of the bar.

588
00:31:01,816 --> 00:31:03,469
嗯哼。
Mm-hmm.

589
00:31:18,964 --> 00:31:21,617
-你看到了吗？-太可疑了。
- You see that? - That's suspect.

590
00:31:21,618 --> 00:31:24,055
你觉得那是莉亚？
You think that's Leah?

591
00:31:24,056 --> 00:31:25,360
我要去看看。
I'm gonna go check it out.

592
00:31:25,361 --> 00:31:27,493
好吧。
All right.

593
00:31:27,494 --> 00:31:29,103
她在等什么？
What is she waiting for?

594
00:31:53,999 --> 00:31:55,956
走,走!
Go, go!

595
00:32:09,971 --> 00:32:11,972
嘿,停止!
Hey, stop!

596
00:32:11,973 --> 00:32:13,234
你这么快要去哪里？
Where you going so fast?

597
00:32:13,235 --> 00:32:15,323
你在酒吧门口干什么？
What were you doing in front of that bar?

598
00:32:15,324 --> 00:32:16,672
你和莉亚一起工作？
You working with Leah?

599
00:32:16,673 --> 00:32:18,718
-我只是-听着我是美国联邦调查局。
- I'm just, like-- - Listen. I'm FBI.

600
00:32:18,719 --> 00:32:20,676
她还活着吗？-我的天啊。
Is she still alive? - Oh, my God.

601
00:32:20,677 --> 00:32:22,852
等待。我不知道。
Wait. I don't know.

602
00:32:22,853 --> 00:32:26,856
这都是我的错。——什么?
All of this is my fault. - What?

603
00:32:26,857 --> 00:32:28,336
她上粉丝允许是你的错？
It's your fault that she's on FansAllowed?

604
00:32:28,337 --> 00:32:29,990
差不多吧。
Kind of, yeah.

605
00:32:29,991 --> 00:32:32,514
我有个男朋友，我们拍了这个视频，
I mean, I had this boyfriend, and we made this video,

606
00:32:32,515 --> 00:32:34,473
他打算把它放到粉丝允许上
and he was gonna put it on FansAllowed

607
00:32:34,474 --> 00:32:36,301
除非我能买下他的股份
unless I could buy him out,

608
00:32:36,302 --> 00:32:38,346
我和莉亚就像朋友一样
and Leah and I are, like, friends,

609
00:32:38,347 --> 00:32:40,218
我把情况告诉了她
and I told her about the situation,

610
00:32:40,219 --> 00:32:43,395
她决定上粉丝允许的节目
and she decided that she was gonna go on FansAllowed

611
00:32:43,396 --> 00:32:46,572
赚到足够的钱从那个混蛋手里赎身。
and make enough money to buy my freedom from that jerk.

612
00:32:46,573 --> 00:32:48,356
所以莉亚在给你前男友付钱
So Leah is paying off your ex-boyfriend

613
00:32:48,357 --> 00:32:49,792
和她的粉丝在一起？
with her FansAllowed money?

614
00:32:49,793 --> 00:32:52,360
是的，只要我保证不说出去
Yes, as long as I promise not to tell

615
00:32:52,361 --> 00:32:54,058
一个灵魂知道她在做这件事，
a soul that she was doing it,

616
00:32:54,059 --> 00:32:57,104
直到现在我才知道
and I didn't until now.

617
00:32:57,105 --> 00:32:59,063
你的安排是什么？
What's your arrangement?

618
00:32:59,064 --> 00:33:01,108
现在我得到10%
Now I get 10%

619
00:33:01,109 --> 00:33:02,544
查看是否有约会
for checking out any meet-ups

620
00:33:02,545 --> 00:33:04,677
确保他们的安全。
and making sure that they're safe.

621
00:33:04,678 --> 00:33:06,548
你听起来像个夫人。
You sound like a madam.

622
00:33:06,549 --> 00:33:08,724
我希望她过得好。就是这样。
I want the best for her. That's it.

623
00:33:08,725 --> 00:33:10,509
转身。
Turn around.

624
00:33:10,510 --> 00:33:12,337
你被捕了。
You're under arrest.

625
00:33:12,338 --> 00:33:13,992
转身。
Turn around.

626
00:33:16,603 --> 00:33:20,562
雷米，当地警方发现了一张关于雅各布·米勒的传单。
Remy, local PD found a flyer on Jacob Miller.

627
00:33:20,563 --> 00:33:22,738
他是门诺派的机械师
He's a Mennonite mechanic,

628
00:33:22,739 --> 00:33:24,175
维护马匹和农场设备
maintaining horse and farm equipment

629
00:33:24,176 --> 00:33:26,090
为了那里的社区。-他有手机吗？
for the community there. - Does he have a cell?

630
00:33:26,091 --> 00:33:28,744
是的，信号在一个塔附近
Yes, it pinged at a tower near where

631
00:33:28,745 --> 00:33:30,311
汉克·麦卡拉汉被抓了。
Hank McCallahan was picked up.

632
00:33:30,312 --> 00:33:32,226
警方搜查了那片区域，但一无所获。
PD searched the area, but they found nothing.

633
00:33:32,227 --> 00:33:34,402
是啊，但也许门诺派是在保护雅各布。
Yeah, but maybe the Mennonite community is protecting Jacob.

634
00:33:34,403 --> 00:33:36,622
他们显然依赖他。
They clearly rely on him.

635
00:33:36,623 --> 00:33:38,841
让警局挨家挨户找小屋吗
Have PD go door to door looking for a cabin

636
00:33:38,842 --> 00:33:41,670
或者是一个棚子，雅各可以在那里工作。
or a shed, somewhere where Jacob could do his work.

637
00:33:55,381 --> 00:33:57,295
我有一辆蓝色的宝马。
Got a blue BMW.

638
00:33:57,296 --> 00:33:59,472
那是汉克·麦卡拉汉的。
That's Hank McCallahan's.

639
00:34:06,261 --> 00:34:08,915
雷，看看后面有没有出口。
Ray, see if there's any access around back.

640
00:35:19,160 --> 00:35:20,726
雷米,尼娜。
Remy, Nina.

641
00:35:28,517 --> 00:35:29,518
雷米。
Remy.

642
00:36:02,899 --> 00:36:05,858
尼娜。尼娜在哪儿?
Nina. Where's Nina?

643
00:36:12,344 --> 00:36:14,083
-这边。-嗨。
- Over here. - Hey.

644
00:36:14,084 --> 00:36:15,520
-嗨。-他在哪儿？
- Hey. - Where is he?

645
00:36:15,521 --> 00:36:16,695
-嘿，嘿，嘿-嘿，嘿，嘿不，不，不。
- Hey, hey, hey. - Hey, hey, hey. No, no, no.

646
00:36:16,696 --> 00:36:18,087
冷静，冷静，冷静，冷静。好吧?
Chill, chill, chill, chill. Okay?

647
00:36:18,088 --> 00:36:20,046
我们抓到他了。——是吗?
We got him. - Yeah?

648
00:36:20,047 --> 00:36:21,439
-你安全了。——好的。
- You're safe. - Okay.

649
00:36:21,440 --> 00:36:24,224
-嘿，雷米！-你没事吧？
- Hey, Remy! - You all right?

650
00:36:24,225 --> 00:36:25,486
是的。对，对，对。
Yeah. Yeah, yeah, yeah.

651
00:36:25,487 --> 00:36:27,533
-我扶你起来。-我没事，我没事。
- Let's get you up. - I'm good, I'm good.

652
00:36:30,144 --> 00:36:31,754
——是吗?-是的，我没事。
- Yeah? - Yeah, I'm all right.

653
00:36:37,020 --> 00:36:39,283
利亚迟到了。我希望她没有被吓到。
Leah is late. I hope she didn't get spooked.

654
00:36:39,284 --> 00:36:41,110
是的，我希望不是。
Yeah, I hope not.

655
00:36:41,111 --> 00:36:43,765
她明天就满18岁了。
You know, she turns 18 tomorrow.

656
00:36:43,766 --> 00:36:45,289
是的。我，你，还有她。
Yeah. Me, you, and her.

657
00:36:45,290 --> 00:36:47,205
是的，我18岁了。
Yeah, I turn 18.

658
00:36:49,119 --> 00:36:53,079
我们正处在十字路口，你是华盛顿的，我是
Well, we are at a crossroads, you with D.C., me with--

659
00:36:53,080 --> 00:36:55,037
无论你的心带你去哪里。
Wherever your heart takes you.

660
00:36:55,038 --> 00:36:59,999
是啊，但此刻，我的心想念伊森。
Yeah, well, at the moment, my heart misses Ethan.

661
00:37:00,000 --> 00:37:02,132
你应该给他留言。
You should message him.

662
00:37:06,441 --> 00:37:08,268
利米勒。美国联邦调查局。
Leah Miller? FBI.

663
00:37:08,269 --> 00:37:09,922
跟我来。
Come with me.

664
00:37:09,923 --> 00:37:13,404
是关于艾斯的事吗？
Is this about Ace?

665
00:37:13,405 --> 00:37:17,277
我听说他死了，我很难过。
I heard he died, and I am so sorry.

666
00:37:17,278 --> 00:37:18,800
坐下来。
Sit down.

667
00:37:18,801 --> 00:37:23,457
你父亲为了找你杀了他。
Your father killed him, looking for you.

668
00:37:23,458 --> 00:37:26,244
哦,上帝。嗯…
Oh, God. Um...

669
00:37:30,944 --> 00:37:32,597
莉娅，我很抱歉。
Leah, I'm so sorry.

670
00:37:32,598 --> 00:37:36,165
你爸爸…
Your dad is...

671
00:37:36,166 --> 00:37:37,210
他死了吗?
He's dead?

672
00:37:37,211 --> 00:37:38,647
是的。
Yeah.

673
00:37:40,693 --> 00:37:42,215
发生了什么事?
What happened?

674
00:37:42,216 --> 00:37:45,044
他袭击了我们的一些特工。
He attacked some of our agents.

675
00:37:45,045 --> 00:37:48,266
他们必须把他拿下。没有别的选择。
They had to take him down. There was no other choice.

676
00:37:49,963 --> 00:37:51,137
哦。
Oh.

677
00:37:54,228 --> 00:37:57,317
也就是说，我就像
So that-- that means I'm, like--

678
00:37:57,318 --> 00:38:01,495
我是免费的。-不完全是。
I'm free. - Not exactly.

679
00:38:01,496 --> 00:38:03,758
你要逮捕我吗？我没做错什么。
Are you gonna arrest me? I haven't done anything wrong.

680
00:38:03,759 --> 00:38:06,631
除了用假身份证在FansAllowed上发帖。
Except use a fake ID to post on FansAllowed.

681
00:38:06,632 --> 00:38:10,069
-收取很多钱-公司
- Charging a lot of money for-- - Company.

682
00:38:10,070 --> 00:38:12,855
我的很多顾客都是孤独的男人。
So many of my customers were just lonely men.

683
00:38:16,468 --> 00:38:18,599
在fanansallowed上，我觉得自己被看见了，
On FansAllowed, I felt seen,

684
00:38:18,600 --> 00:38:21,342
真的，第一次。
really, for the first time.

685
00:38:24,519 --> 00:38:26,215
你有没有想过这些照片
Do you think about the fact that these photos

686
00:38:26,216 --> 00:38:28,349
会永远在线吗？
are gonna be online forever?

687
00:38:30,003 --> 00:38:32,961
我确实考虑过这个问题，
I do think about that,

688
00:38:32,962 --> 00:38:34,833
但我不觉得羞耻。
but I refuse to feel ashamed.

689
00:38:40,927 --> 00:38:42,362
那么计划是什么？
So what's the plan?

690
00:38:42,363 --> 00:38:44,886
你接下来要去哪里？
Where are you headed next?

691
00:38:44,887 --> 00:38:46,758
我有个阿姨住在切尔西
I have an aunt in Chelsea,

692
00:38:46,759 --> 00:38:49,327
家里的另一个败家子。
the other black sheep of the family.

693
00:38:50,719 --> 00:38:54,548
所以我和我的搭档，我们正处在一个十字路口。
So my partner here and I, we're at a crossroads.

694
00:38:54,549 --> 00:38:57,464
我们可以以使用假身份证的罪名逮捕你。
We could arrest you for using a fake ID.

695
00:39:04,385 --> 00:39:06,779
不然我们就放你走。
Or we let you go.

696
00:39:13,568 --> 00:39:16,701
听着，如果你想摆脱那些形象，
Look, if you ever want help getting rid of those images,

697
00:39:16,702 --> 00:39:18,442
我很擅长在网上搜索。
I'm pretty good at scrubbing the internet.

698
00:39:18,443 --> 00:39:20,270
给我打个电话。
Give me a call.

699
00:39:22,011 --> 00:39:23,839
生日快乐。
Happy birthday.

700
00:39:26,233 --> 00:39:27,755
谢谢你！
Thank you.

701
00:39:48,386 --> 00:39:49,909
嗯…
Uh...

702
00:39:53,129 --> 00:39:57,089
哇。
Wow.

703
00:39:57,090 --> 00:39:58,395
你喜欢什么?
You like?

704
00:39:58,396 --> 00:40:02,486
我，我喜欢。
I--I love it.

705
00:40:02,487 --> 00:40:05,445
我不能，我，只是太
I can't--I--it's just so--

706
00:40:05,446 --> 00:40:07,447
——逮捕?——是的。
- Arresting? - Yes.

707
00:40:07,448 --> 00:40:08,840
——毁灭性的?——是的。
- Devastating? - Yes.

708
00:40:11,278 --> 00:40:12,757
就像你说的那样。
Just like you said it would be.

709
00:40:12,758 --> 00:40:16,413
我是说，这些指纹给这地方增添了一点活力。
I mean, the prints add a little zhuzh to the place.

710
00:40:16,414 --> 00:40:19,938
是啊，它们抵消了蓝色，让我想起了家。
Yeah, they offset the blue, and they remind me of home.

711
00:40:19,939 --> 00:40:23,332
我想的是你的卧室，我经常这么想。
I was thinking of your bedroom, as I often do.

712
00:40:23,333 --> 00:40:25,639
——真的吗?-你有海报…
- Really? - You have posters...

713
00:40:25,640 --> 00:40:27,075
——正确的。-就像这些。
- Right. - Like these.

714
00:40:27,076 --> 00:40:28,425
喜欢这些海报。
Love the posters.

715
00:40:28,426 --> 00:40:30,122
它们无疑增添了几分高贵。
They definitely add a touch of class.

716
00:40:30,123 --> 00:40:32,994
——嗯。-嗨。
- Mm-hmm. - Hey.

717
00:40:36,738 --> 00:40:40,612
我很感激你的远见。
I am grateful for your vision.

718
00:40:41,961 --> 00:40:43,876
谢谢你，宝贝。
Thank you, baby.

719
00:40:47,532 --> 00:40:49,489
但我们仍有工作要做。
But we still have work to do.

720
00:40:49,490 --> 00:40:51,273
我们有选择。——是的。
We have options. - Yes.

721
00:40:51,274 --> 00:40:52,753
-你决定了吗？-是的。
- Have you decided? - Yeah.

722
00:40:52,754 --> 00:40:54,451
我觉得我们应该选Ecopa Esme
I think that we should go with the Ecopa Esme

723
00:40:54,452 --> 00:40:56,104
因为它既漂亮又实用。
because it's pretty but practical.

724
00:40:56,105 --> 00:40:58,106
我喜欢这副尼克诺拉小眼镜，
I love these little Nick & Nora glasses,

725
00:40:58,107 --> 00:41:00,848
这杯鸡尾酒也很漂亮。
and the cocktail coupe is beautiful.

726
00:41:00,849 --> 00:41:05,419
也许还有科斯塔新星，因为它能识别蓝色？
And maybe the Costa Nova because it picks up the blue?

727
00:41:06,551 --> 00:41:09,030
——确定。——是吗?
- Sure. - Yeah?

728
00:41:09,031 --> 00:41:12,294
所以剩下的唯一决定就是餐具了，
So the only decision left is the flatware,

729
00:41:12,295 --> 00:41:14,949
我把范围缩小到五个了
and I've narrowed it down to five.

730
00:41:14,950 --> 00:41:16,298
哦,等等。
Oh, wait.

731
00:41:16,299 --> 00:41:18,562
我得先喝点东西。
I'm gonna need a drink for this.

732
00:41:18,563 --> 00:41:20,738
我们先来点泡泡吧，
Why don't we have some bubbles first,

733
00:41:20,739 --> 00:41:23,305
然后我们再做重大决定？
and then we can make some major decisions?

734
00:41:23,306 --> 00:41:25,351
我觉得这听起来是个计划。
That sounds like a plan, I think.

735
00:41:25,352 --> 00:41:27,092
是的!
Yes!

736
00:41:27,093 --> 00:41:29,529
为我们干杯。
Here's to us.

737
00:41:29,530 --> 00:41:30,922
谢谢你！
Thank you.

738
00:41:30,923 --> 00:41:33,925
我觉得我们是很棒的搭档。
I think we make a pretty badass team.

739
00:41:33,926 --> 00:41:36,667
-我同意。-如果我这么说的话。
- I agree. - If I say so myself.

740
00:41:36,668 --> 00:41:38,800
我要为此干一杯。
I will drink to that.

741
00:41:40,149 --> 00:41:42,499
嗯。——嗯。
Mmm. - Mmm.

742
00:41:45,024 --> 00:41:47,852
所以最大的问题是，
So the big question is,

743
00:41:47,853 --> 00:41:49,897
我们要给这地方起什么名字？
what are we gonna call this place?

744
00:41:49,898 --> 00:41:51,900
嗯。
Hmm.

