1
00:00:02,294 --> 00:00:04,004
那是睜眼說瞎話

2
00:00:04,087 --> 00:00:06,798
如果不是莓果，為什麼要叫草莓？

3
00:00:06,882 --> 00:00:09,676
他們改變了莓果的定義

4
00:00:09,760 --> 00:00:11,136
-誰？
-科學家

5
00:00:11,220 --> 00:00:13,639
-植物學家
-等等，他們不也是科學家嗎？

6
00:00:13,722 --> 00:00:16,058
我不知道，妳沒看到我們其他人宣稱

7
00:00:16,141 --> 00:00:19,811
-雲其實是海洋
-覆盆子和黑莓也不算？

8
00:00:19,895 --> 00:00:22,231
等著看他發現香蕉不是莓果時的反應吧

9
00:00:22,314 --> 00:00:23,732
那個有皮，那是…

10
00:00:23,815 --> 00:00:26,985
我想網路已經幫我們解決了

11
00:00:27,069 --> 00:00:28,487
要吃蛋糕了嗎？

12
00:00:28,570 --> 00:00:31,240
我們得先清理桌子
煮咖啡，然後才能吃蛋糕

13
00:00:31,323 --> 00:00:32,783
妳去吧，我來清理

14
00:00:32,866 --> 00:00:34,326
好

15
00:00:38,038 --> 00:00:42,626
-好，妳對妳女兒做了什麼？
-妳也能教教我們嗎？

16
00:00:42,709 --> 00:00:46,255
-她只是因為蛋糕太興奮了
-這有什麼特別的？

17
00:00:46,338 --> 00:00:47,464
這是…

18
00:00:48,340 --> 00:00:50,217
這是性別揭曉蛋糕？

19
00:00:50,717 --> 00:00:53,512
但你們不是已經知道你們就要有…

20
00:00:53,595 --> 00:00:57,349
-一個男孩，對，她還不知道
-對，但她聽得懂「男孩」

21
00:00:57,432 --> 00:00:58,725
對

22
00:00:58,809 --> 00:01:01,311
我們答應要給她一個盛大的
蛋糕揭曉儀式，我們就可以一起知道

23
00:01:01,395 --> 00:01:02,729
我們不想讓她失望

24
00:01:02,813 --> 00:01:04,439
我很確定比起她有沒有弟弟

25
00:01:04,523 --> 00:01:06,858
或妹妹，她更在乎蛋糕

26
00:01:06,942 --> 00:01:10,112
如果裡面是粉紅色，就是女孩
藍色，就是男孩

27
00:01:13,031 --> 00:01:14,241
來吧

28
00:01:14,324 --> 00:01:15,367
好的

29
00:01:17,452 --> 00:01:20,163
-是女孩
-天啊，妳要有妹妹了

30
00:01:20,247 --> 00:01:23,500
-妹妹
-來吧，我們去吃吧

31
00:01:23,584 --> 00:01:25,627
發生了什麼事？別錄了

32
00:01:25,711 --> 00:01:28,880
看起來有人弄錯了，我希望不是妳的醫生

33
00:01:29,548 --> 00:01:31,133
烘焙坊給錯蛋糕了

34
00:01:31,717 --> 00:01:34,886
還不算太糟，至少你們知道真相

35
00:01:34,970 --> 00:01:38,390
夏皮洛夫婦在寶寶出生時會大吃一驚

36
00:01:38,473 --> 00:01:39,558
誰要告訴她？

37
00:01:41,351 --> 00:01:42,769
恭喜

38
00:01:42,853 --> 00:01:45,772
《火速救援最前線》

39
00:01:47,274 --> 00:01:48,900
報案中心，有什麼緊急情況？

40
00:01:48,984 --> 00:01:52,029
一輛巴士撞上了幾輛車
現在車子都堆成山了

41
00:01:52,112 --> 00:01:54,364
天啊，這實在令人無法置信

42
00:02:07,210 --> 00:02:09,921
好喔，一輛巴士

43
00:02:13,508 --> 00:02:16,136
好，這裡有壓縮天然氣

44
00:02:16,219 --> 00:02:17,429
這可能有點棘手

45
00:02:17,512 --> 00:02:20,932
我要在上面放六公分的水管
形成一個水簾

46
00:02:21,016 --> 00:02:22,309
45度三角錐

47
00:02:22,392 --> 00:02:24,770
關掉燃料供應，動作快！

48
00:02:24,853 --> 00:02:26,897
-收到
-先生

49
00:02:26,980 --> 00:02:29,191
我停不下來，我的煞車失靈了

50
00:02:29,274 --> 00:02:32,319
我試著疏散所有人，但後面還有一些乘客

51
00:02:33,236 --> 00:02:36,448
煙囪，我要你上這輛巴士
確保所有人都下車

52
00:02:36,531 --> 00:02:39,576
拉維，檢查那些車輛
我們得立刻確定裡面沒人

53
00:02:39,660 --> 00:02:40,786
-了解，隊長
-走吧

54
00:02:44,706 --> 00:02:45,957
洛杉磯消防隊

55
00:02:48,502 --> 00:02:50,170
隊長，我看到脫隊的人了

56
00:02:50,253 --> 00:02:52,547
看起來有個人被卡在座位上，我要進去

57
00:02:53,799 --> 00:02:55,634
把水管拉進來，我們走

58
00:02:58,637 --> 00:03:00,263
洛杉磯消防隊

59
00:03:01,306 --> 00:03:03,600
請救救他，他被困住了

60
00:03:03,684 --> 00:03:05,644
我會救你們兩個出去，你們有人受傷嗎？

61
00:03:05,727 --> 00:03:08,605
夾得很緊，但應該沒有

62
00:03:10,357 --> 00:03:11,358
沒人

63
00:03:12,776 --> 00:03:14,111
沒人

64
00:03:15,153 --> 00:03:16,488
巴克，關閉油箱！

65
00:03:17,280 --> 00:03:18,281
用力，各位，用力

66
00:03:24,871 --> 00:03:26,498
我看到閥門了

67
00:03:27,165 --> 00:03:28,542
關閉油箱了，隊長

68
00:03:28,625 --> 00:03:30,752
巴克，你上巴士幫煙囪

69
00:03:30,836 --> 00:03:32,546
-我們會把火撲滅
-收到

70
00:03:32,629 --> 00:03:34,631
拉維，情況如何？

71
00:03:35,590 --> 00:03:37,092
我找到一名駕駛，隊長

72
00:03:37,175 --> 00:03:39,386
女士，妳聽得到嗎？

73
00:03:39,469 --> 00:03:40,971
煙囪，我過去你那裡

74
00:03:41,054 --> 00:03:43,515
女士，請妳跟這位消防員走

75
00:03:43,598 --> 00:03:46,017
-他不會有事的，女士
-好的，我帶她走

76
00:03:46,810 --> 00:03:48,603
很好，穿過這裡

77
00:03:58,613 --> 00:04:01,366
隊長，這裡有輛車起火了

78
00:04:03,994 --> 00:04:06,371
好，把平民帶出去

79
00:04:06,913 --> 00:04:08,874
如果油箱過熱就會爆炸

80
00:04:08,957 --> 00:04:11,626
-煙囪，我們得馬上救他出來
-了解

81
00:04:18,842 --> 00:04:20,510
女士，妳聽得到嗎？

82
00:04:21,803 --> 00:04:25,098
司機失去意識，脈搏穩定，給我頸圈

83
00:04:33,273 --> 00:04:34,816
把手給我

84
00:04:39,237 --> 00:04:42,407
-巴士沒人了，隊長
-繼續前進…繼續前進

85
00:04:43,492 --> 00:04:45,952
-拉維，回報狀況
-還在撒離，隊長

86
00:04:46,036 --> 00:04:49,039
-好，快點
-好，鬆開她了

87
00:04:49,623 --> 00:04:51,625
-來，可以嗎？
-可以，交給我

88
00:04:56,546 --> 00:04:58,298
拉維，把她救出來

89
00:04:58,381 --> 00:05:02,010
其他人撤退，撤退，大家撤退！

90
00:05:02,093 --> 00:05:03,553
快走！

91
00:05:06,640 --> 00:05:07,808
好的，帶她過來

92
00:05:08,433 --> 00:05:10,894
我想她有股骨骨折、撕裂傷

93
00:05:10,977 --> 00:05:13,772
呼吸道循環正常，但她沒有反應

94
00:05:13,855 --> 00:05:15,232
可能是安全氣囊的關係

95
00:05:16,900 --> 00:05:18,985
女士，妳出車禍了

96
00:05:19,069 --> 00:05:20,070
我女兒

97
00:05:20,904 --> 00:05:23,949
-等一下，不要動
-我女兒當時跟我在一起

98
00:05:24,574 --> 00:05:27,619
她三個月大，她在後座，裘蒂

99
00:05:27,702 --> 00:05:29,746
車上沒人，我檢查過了

100
00:05:29,830 --> 00:05:32,123
-隊長…
-其他人退後！

101
00:05:32,207 --> 00:05:34,209
-隊長！
-退後！

102
00:05:37,796 --> 00:05:38,797
天啊

103
00:05:47,305 --> 00:05:48,932
加油，巴比

104
00:05:53,770 --> 00:05:55,272
我來了，妳不會有事的

105
00:06:01,528 --> 00:06:03,321
-我沒看到他
-巴克

106
00:06:03,405 --> 00:06:05,115
你聽到隊長的指示了

107
00:07:01,796 --> 00:07:02,797
好的

108
00:07:03,840 --> 00:07:05,717
好的，給妳

109
00:07:07,469 --> 00:07:08,511
裘蒂

110
00:07:09,304 --> 00:07:10,847
感謝老天爺

111
00:07:12,057 --> 00:07:13,516
我以為我失去妳了

112
00:07:13,600 --> 00:07:16,728
天啊，我以為我失去妳了

113
00:07:17,604 --> 00:07:19,814
-沒事了，親愛的
-妳沒事了

114
00:07:20,982 --> 00:07:22,692
我以為我確認清楚了

115
00:07:32,077 --> 00:07:35,455
我們得把這面牆往隔壁房間推大約90公分

116
00:07:35,538 --> 00:07:39,084
不…不行，那裡是我新的衣帽間

117
00:07:39,167 --> 00:07:41,795
誰都不准把東西往裡面推

118
00:07:41,878 --> 00:07:43,546
但我的房間太小了

119
00:07:44,089 --> 00:07:45,965
那也不是你的房間

120
00:07:46,049 --> 00:07:49,928
那會是辦公室兼家庭健身房

121
00:07:50,011 --> 00:07:51,805
等等，所以妳要趕我走？

122
00:07:51,888 --> 00:07:53,598
沒有人要趕誰走

123
00:07:53,682 --> 00:07:55,642
這裡永遠有地方讓你睡覺

124
00:07:55,725 --> 00:07:57,602
對，就是梅伊的舊房間

125
00:07:57,686 --> 00:08:01,731
現在會是你的房間兼客房

126
00:08:01,815 --> 00:08:03,858
等等，所以我也沒有臥室了？

127
00:08:04,943 --> 00:08:07,112
如果我需要搬回來呢？我可能需要安全網

128
00:08:07,195 --> 00:08:10,532
妳現在是成人了，妳才應該是我的安全網

129
00:08:10,615 --> 00:08:12,909
孩子要照顧年邁的父母

130
00:08:13,910 --> 00:08:17,080
碧翠絲奶奶的房間在哪裡？

131
00:08:17,163 --> 00:08:20,041
藍帶旅館，不到八百公尺遠

132
00:08:20,583 --> 00:08:23,461
免費的歐式早餐，三星半

133
00:08:23,962 --> 00:08:25,463
或許我也該在那裡訂房間

134
00:08:25,547 --> 00:08:27,632
沒有人需要住飯店

135
00:08:29,551 --> 00:08:32,220
在場的人都不需要住旅館

136
00:08:32,303 --> 00:08:35,932
重建這棟房子給了我們機會
弄清楚什麼適合我們

137
00:08:36,015 --> 00:08:37,475
這是我們夢想中的房子

138
00:08:37,559 --> 00:08:39,269
看來我們不再是夢想的一部分了

139
00:08:39,352 --> 00:08:43,898
你們一直都是，只是比較像是
晚餐後就會回家的白日夢

140
00:08:46,151 --> 00:08:47,318
隨便啦

141
00:08:54,034 --> 00:08:55,243
好

142
00:08:58,455 --> 00:08:59,748
我想我該離開了

143
00:09:01,750 --> 00:09:03,543
離開？我們才剛到

144
00:09:03,626 --> 00:09:05,170
不，我是說辭職

145
00:09:06,963 --> 00:09:08,131
118分隊

146
00:09:09,466 --> 00:09:10,675
別這樣啦，拉維

147
00:09:10,759 --> 00:09:12,886
我一直看到那個嬰兒

148
00:09:14,220 --> 00:09:15,513
心想…

149
00:09:17,724 --> 00:09:19,768
-她差點死了
-但她沒有

150
00:09:19,851 --> 00:09:21,853
那是因為隊長進去把她拉了出來

151
00:09:21,936 --> 00:09:25,065
對，所以我們才要集體出隊

152
00:09:26,107 --> 00:09:28,318
仔細想想，我也差點害死他

153
00:09:28,401 --> 00:09:31,196
那就別想了，你必須釋懷

154
00:09:33,198 --> 00:09:34,199
但我要怎麼釋懷？

155
00:09:35,909 --> 00:09:40,288
檢查車子的人是我，我怎麼會沒看到她？

156
00:09:42,248 --> 00:09:43,708
我不該出隊

157
00:09:45,376 --> 00:09:49,172
我星期一要跟隊長說我要辭職

158
00:09:49,255 --> 00:09:50,256
不行

159
00:09:51,216 --> 00:09:54,135
不，你不能辭職，這個月沒有人要辭職

160
00:09:54,219 --> 00:09:55,595
坐回去

161
00:10:02,769 --> 00:10:05,105
你是很棒的消防員，拉維

162
00:10:05,188 --> 00:10:06,773
我不是說說而已，你真的是

163
00:10:06,856 --> 00:10:10,151
我知道外面發生的事嚇到你了

164
00:10:10,235 --> 00:10:14,280
但那只代表你必須重新打起精神
振作起來

165
00:10:15,949 --> 00:10:19,202
-你就是這樣嗎？
-對，很多次

166
00:10:20,620 --> 00:10:22,914
你必須拋開懷疑

167
00:10:23,748 --> 00:10:27,961
因為一旦你開始懷疑，那就像病毒一樣

168
00:10:28,044 --> 00:10:30,171
會把你生吞活剝

169
00:10:38,429 --> 00:10:40,974
妳的飲水量還真大

170
00:10:41,057 --> 00:10:43,393
週日深水炸彈買一送一

171
00:10:44,435 --> 00:10:46,938
聽起來有人昨晚玩得太開心了

172
00:10:47,021 --> 00:10:49,691
我想忘記今天會一點都不好玩

173
00:10:49,774 --> 00:10:51,025
（管制區，艾倫魯，准許進入）

174
00:10:51,109 --> 00:10:52,735
我想她已經刷卡進去了

175
00:10:52,819 --> 00:10:54,362
她有刷卡出來過嗎？

176
00:11:01,911 --> 00:11:03,037
（蘿茲瑪，准許進入）

177
00:11:04,122 --> 00:11:06,875
我以前很喜歡研究病毒

178
00:11:06,958 --> 00:11:08,585
直到我開始為病毒工作

179
00:11:08,668 --> 00:11:10,336
我覺得這麼說不公允

180
00:11:10,420 --> 00:11:12,839
她其實更像是一個吞噬了宇宙中

181
00:11:12,922 --> 00:11:14,841
所有光譜的黑洞

182
00:11:28,563 --> 00:11:29,564
波莉怎麼了？

183
00:11:30,231 --> 00:11:31,649
我不知道，你為什麼不問她？

184
00:11:32,609 --> 00:11:34,569
-我是蘿茲
-波莉是那隻老鼠

185
00:11:36,279 --> 00:11:39,949
受試者C49，你為什麼要幫牠們取名字？

186
00:11:40,033 --> 00:11:43,161
-你明知道我們在這裡做什麼
-妳在做什麼？

187
00:11:43,244 --> 00:11:47,165
-我們什麼時候開始做活體實驗的？
-大約90分鐘前

188
00:11:47,999 --> 00:11:50,126
90分鐘，牠已經病得這麼重了？

189
00:11:54,422 --> 00:11:58,968
她修改了我們的克里米亞-剛果
出血熱菌株，縮短了潛伏期

190
00:11:59,052 --> 00:12:01,888
多短？第二季花了一個多禮拜

191
00:12:02,555 --> 00:12:05,475
我想大約是90分鐘

192
00:12:05,558 --> 00:12:08,686
潛伏期這麼短太危險了，莫伊拉

193
00:12:09,229 --> 00:12:10,939
還好我也做了這個

194
00:12:11,898 --> 00:12:13,233
妳做了抗病毒藥物？

195
00:12:13,316 --> 00:12:16,069
對，你們兩個早上去買星冰樂時

196
00:12:16,152 --> 00:12:18,821
我在這裡實現科學

197
00:12:22,659 --> 00:12:24,661
這不可能獲得核准的

198
00:12:25,411 --> 00:12:27,872
你真的認為波莉現在在乎那個嗎？

199
00:12:31,209 --> 00:12:32,543
可惡

200
00:12:45,265 --> 00:12:48,142
所以這就是妳加速潛伏期的原因？

201
00:12:48,226 --> 00:12:51,312
因為妳知道如果做得不夠快就會被抓到

202
00:12:52,480 --> 00:12:54,857
妳不會真的以為我們會配合吧？

203
00:12:54,941 --> 00:12:57,443
其實我不認為你們會做任何事

204
00:13:03,199 --> 00:13:04,701
天啊

205
00:13:09,998 --> 00:13:12,417
那個瘋婆子真的成功了

206
00:13:13,626 --> 00:13:15,420
抗病毒藥物起作用了

207
00:13:18,339 --> 00:13:20,800
-我就知道
-但這改變不了什麼

208
00:13:20,883 --> 00:13:22,677
班廷主任還是得知道妳做了什麼

209
00:13:22,760 --> 00:13:24,554
幸好我已經和他約好了

210
00:13:29,392 --> 00:13:32,937
妳剛剛說妳讓一個非常危險的病原體

211
00:13:33,021 --> 00:13:34,605
用一半的時間孵化

212
00:13:34,689 --> 00:13:37,233
讓它變得更危險？

213
00:13:37,317 --> 00:13:38,818
嚴格來說，是十分之一的時間

214
00:13:39,402 --> 00:13:42,113
這是我們今年最大的突破
可能是十年來最大的突破

215
00:13:42,196 --> 00:13:44,824
我們違反了幾條實驗室規章？

216
00:13:45,533 --> 00:13:48,911
遵守過時的規章就像在流沙裡奔跑

217
00:13:48,995 --> 00:13:53,207
等我們得到前進一步的許可時
我們已經落後十步了

218
00:13:53,291 --> 00:13:55,376
我把我們的研究時間砍了一半

219
00:13:55,460 --> 00:13:57,545
妳砍斷了我們的雙腿

220
00:13:57,628 --> 00:13:59,714
妳讓這個機構陷入危機

221
00:13:59,797 --> 00:14:02,633
-如果消息傳出去…
-你想談風險嗎？

222
00:14:03,134 --> 00:14:06,471
全球暖化讓帶有
克里米亞-剛果出血熱病毒的蝨子

223
00:14:06,554 --> 00:14:08,806
適合生存的棲息地急速增加

224
00:14:08,890 --> 00:14:13,269
如果我們不跟氣候變遷一樣快速行動
就會被捷足先登

225
00:14:16,022 --> 00:14:18,691
我一直以為大家對妳的看法是誇大其詞

226
00:14:18,775 --> 00:14:19,776
你說什麼？

227
00:14:19,859 --> 00:14:22,695
我一直以為他們不喜歡妳
是因為妳是女人

228
00:14:22,779 --> 00:14:25,198
他們不喜歡我是因為我野心勃勃

229
00:14:25,907 --> 00:14:27,408
而且瘋狂

230
00:14:29,494 --> 00:14:30,995
是蘿茲和艾倫，對吧？

231
00:14:31,954 --> 00:14:33,873
他們一直是我最大的敵人

232
00:14:33,956 --> 00:14:37,210
不，莫伊拉，妳最大的敵人是妳自己

233
00:14:39,337 --> 00:14:43,466
妳玩完了，出去時把妳的識別證交給警衛

234
00:14:55,186 --> 00:14:56,938
我以為妳的勝利繞場會花更久時間

235
00:14:57,021 --> 00:14:59,315
沒有用彩帶和香檳慶祝嗎？

236
00:14:59,398 --> 00:15:01,359
別傻了，就連中午都還沒到

237
00:15:01,442 --> 00:15:02,819
（莫伊拉布萊克博士）

238
00:15:07,281 --> 00:15:08,699
（非相關人員請勿進入）

239
00:15:08,783 --> 00:15:10,368
發生這種事真討厭

240
00:15:14,080 --> 00:15:15,206
莫伊拉？

241
00:15:17,500 --> 00:15:20,169
你知道我為什麼
從來不幫受試者取名字嗎？

242
00:15:28,469 --> 00:15:30,555
因為我向來討厭耗子

243
00:15:45,695 --> 00:15:47,155
報案中心，有什麼緊急情況？

244
00:15:47,238 --> 00:15:50,158
我是法蘭西斯班廷博士
南加州科技生物醫學部主任

245
00:15:50,241 --> 00:15:51,868
我們的實驗室出了意外

246
00:15:51,951 --> 00:15:53,327
先生，什麼意外？

247
00:15:54,245 --> 00:15:55,246
失火了

248
00:15:59,000 --> 00:16:00,751
調度中心
能告訴我這間實驗室的情況嗎？

249
00:16:00,835 --> 00:16:05,423
南加州科技生物醫學研究實驗室
是一所獨立機構

250
00:16:05,506 --> 00:16:08,176
員工有55人，從清潔工到微生物學家都有

251
00:16:08,259 --> 00:16:10,428
好，我們得執行完整的危害物質應變程序

252
00:16:10,511 --> 00:16:13,014
其實他們有自己的程序
他們的控制小組正在部署

253
00:16:13,097 --> 00:16:15,057
這地方在進行什麼研究？

254
00:16:15,141 --> 00:16:19,562
口風很緊，但他們的病毒科
採取了第四級預防措施

255
00:16:19,645 --> 00:16:21,105
總共有幾級？

256
00:16:21,731 --> 00:16:23,149
四級

257
00:16:25,359 --> 00:16:28,196
專門對付致命和外來病毒

258
00:16:28,821 --> 00:16:31,824
哪些病毒屬於致命和外來病毒？

259
00:16:32,825 --> 00:16:37,205
-SARS、登革熱、馬堡、西尼羅河
-所有最慘的死法

260
00:16:37,288 --> 00:16:39,957
-我沒看到煙霧
-就在我們腳下

261
00:16:40,041 --> 00:16:43,044
-地下三樓發生火災
-地下三樓有什麼？

262
00:16:43,127 --> 00:16:46,756
只有一個東西
克里米亞-剛果出血熱病毒

263
00:16:46,839 --> 00:16:48,216
聽起來一點都不可怕

264
00:16:48,299 --> 00:16:50,092
那是伊波拉病毒更惡毒的表親

265
00:16:50,176 --> 00:16:53,846
傳染力超強且致命
通常是因為無法控制的出血

266
00:16:54,430 --> 00:16:56,057
-有多少人在那裡工作？
-八人

267
00:16:56,140 --> 00:16:58,100
但只有兩人有門禁卡，艾倫和蘿茲

268
00:16:58,184 --> 00:17:00,394
-你有在這裡看到他們嗎？
-沒有

269
00:17:00,478 --> 00:17:03,981
好，各位，快速撤離，只能用二氧化碳罐

270
00:17:04,065 --> 00:17:06,817
不能冒險讓病原體隨著水管流出
我們下去吧

271
00:17:06,901 --> 00:17:11,155
不，你不能就這樣下去，有程序和氣鎖

272
00:17:11,239 --> 00:17:13,824
-你的設備可能不夠用
-一定要夠用

273
00:17:13,908 --> 00:17:15,701
人命關天時，我們就拿命冒險

274
00:17:15,785 --> 00:17:18,037
瓊斯、桑切斯，拿個背板跟我來

275
00:17:18,537 --> 00:17:20,331
你根本不知道該往哪裡走

276
00:17:21,165 --> 00:17:23,209
好，巴比，你到中庭時告訴我

277
00:17:24,293 --> 00:17:26,671
-好，麥蒂，我們進來了
-你有看到電梯嗎？

278
00:17:26,754 --> 00:17:30,007
-就在我們前面
-你需要通行證才能到地下三樓

279
00:17:30,091 --> 00:17:31,259
我們拿到了

280
00:17:32,593 --> 00:17:33,594
（法蘭西斯班廷）

281
00:17:33,678 --> 00:17:34,679
（生物安全級別，四級）

282
00:17:39,517 --> 00:17:41,644
電梯通往一條加固走廊

283
00:17:41,727 --> 00:17:44,063
走到底，你會看到三道聯鎖門中的第一道

284
00:17:44,146 --> 00:17:45,398
收到，我們看到了

285
00:17:45,481 --> 00:17:48,401
那是冷區，更衣室、淋浴間

286
00:17:48,484 --> 00:17:51,320
從那裡，第二道門
會帶你們通過過氧化氫淨化室

287
00:17:51,404 --> 00:17:53,489
-之後是哪裡？
-熱區

288
00:17:58,661 --> 00:18:00,454
各位

289
00:18:00,538 --> 00:18:03,583
先生？先生，你聽得到我嗎，先生？

290
00:18:04,083 --> 00:18:06,127
胸部起伏，他的嘴唇是粉紅色的

291
00:18:06,752 --> 00:18:09,839
有開放性撕裂傷，可能是頭部外傷

292
00:18:09,922 --> 00:18:13,926
好，注意脊椎，來吧，一、二、三

293
00:18:15,511 --> 00:18:17,972
先生…你聽得到我說話嗎？你叫艾倫嗎？

294
00:18:18,055 --> 00:18:20,016
對，但莫伊拉…

295
00:18:22,310 --> 00:18:23,769
外面的人說是「蘿茲」

296
00:18:23,853 --> 00:18:26,314
好的，聽起來可能有第三名受害者

297
00:18:26,397 --> 00:18:29,483
去外面看看他們有沒有消毒設備
把他帶進去

298
00:18:29,567 --> 00:18:32,028
其他人，那扇門一關上就行動

299
00:18:36,616 --> 00:18:37,658
馬上！

300
00:18:42,038 --> 00:18:43,539
看來熱區越來越熱了

301
00:18:44,415 --> 00:18:46,792
好，把這些火撲滅吧，快點

302
00:18:46,876 --> 00:18:50,046
調度中心，我們在主實驗室裡
告訴我這裡的狀況

303
00:18:50,129 --> 00:18:53,007
你左邊是標本室和儲藏區

304
00:18:53,090 --> 00:18:54,342
好，右邊呢？

305
00:18:54,425 --> 00:18:56,927
那是冷療室，他們在那裡冷凍病毒

306
00:18:57,011 --> 00:19:00,765
好，我要你們從標本室開始
然後沿著周圍找

307
00:19:00,848 --> 00:19:03,017
收到，隊長，來吧，拉維

308
00:19:03,100 --> 00:19:05,478
-煙囪，你跟著我
-收到

309
00:19:12,610 --> 00:19:14,820
-確認沒人
-我去檢查隔壁房間

310
00:19:18,741 --> 00:19:20,534
-莫伊拉
-蘿茲

311
00:19:20,618 --> 00:19:22,495
莫伊拉！確認沒人

312
00:19:25,414 --> 00:19:27,500
-蘿茲！
-莫伊拉！

313
00:19:30,586 --> 00:19:33,005
-有看到她們嗎？
-還沒

314
00:19:34,131 --> 00:19:38,010
救我出去！拜託，救我出去！

315
00:19:38,594 --> 00:19:40,346
-煙囪，我們走
-拜託，救我出去！

316
00:19:40,429 --> 00:19:42,932
-收到
-門在這裡！

317
00:19:44,892 --> 00:19:47,228
打不開，熔化了

318
00:19:47,311 --> 00:19:48,979
好，退後

319
00:19:49,063 --> 00:19:50,064
煙囪

320
00:19:52,358 --> 00:19:54,985
-這是防彈玻璃嗎？
-一定是聚碳酸酯

321
00:19:55,069 --> 00:19:56,821
跟鋼鐵一樣硬，隊長

322
00:19:56,904 --> 00:19:58,447
我們去檢查另一邊

323
00:20:01,534 --> 00:20:04,078
-妳是莫伊拉嗎？
-天啊，不是，我是蘿茲

324
00:20:04,161 --> 00:20:06,288
調度中心，我們找到蘿茲了

325
00:20:07,373 --> 00:20:09,166
我們無法從門進入冷療室

326
00:20:09,250 --> 00:20:13,170
-有其他方法進入冷療室嗎？
-那裡沒有門或窗戶

327
00:20:13,754 --> 00:20:15,214
我們什麼都願意做

328
00:20:15,881 --> 00:20:16,882
好

329
00:20:17,717 --> 00:20:19,176
（空調系統配置圖）

330
00:20:19,260 --> 00:20:20,469
往上看

331
00:20:21,929 --> 00:20:24,890
-那裡能直接通往冷療室嗎？
-不盡然

332
00:20:24,974 --> 00:20:26,559
這一層是密封的水泥箱

333
00:20:26,642 --> 00:20:30,521
所有空氣都會流經大型高效空氣微粒子
過濾器，除了冷療室的空氣

334
00:20:30,604 --> 00:20:32,356
-箱子裡的箱子
-對

335
00:20:32,440 --> 00:20:36,026
你上方的通風口在冷療室通風口的旁邊

336
00:20:36,527 --> 00:20:38,112
煙囪，你覺得呢？

337
00:20:38,195 --> 00:20:39,989
我隨時準備好上演《終極警探》

338
00:20:40,072 --> 00:20:42,283
-好，巴克，這裡需要你
-隊長

339
00:20:42,366 --> 00:20:44,910
你要上去通風口，把這張桌子移開

340
00:20:51,917 --> 00:20:54,336
莫伊拉

341
00:20:54,420 --> 00:20:55,629
這裡有人嗎？

342
00:20:57,423 --> 00:20:58,924
是空的

343
00:21:06,891 --> 00:21:10,311
至少你這次不會得腦炎了

344
00:21:10,394 --> 00:21:13,731
跟這個比起來，腦炎聽起來好多了

345
00:21:14,315 --> 00:21:16,525
這裡應該就是我們要找的地方

346
00:21:33,375 --> 00:21:34,835
在下面

347
00:21:38,464 --> 00:21:41,008
蘿茲，我是巴克，我會抬妳上去，好嗎？

348
00:21:41,091 --> 00:21:42,301
我過不去的

349
00:21:42,384 --> 00:21:45,638
-妳有幽閉恐懼症嗎？
-沒有，但我需要這個才能呼吸

350
00:21:45,721 --> 00:21:48,766
-我們可以脫掉太空衣嗎？
-絕對不行

351
00:21:48,849 --> 00:21:51,018
如果妳把管子從太空衣上拔掉
會發生什麼事？

352
00:21:51,101 --> 00:21:52,853
那會切斷我的空氣供給

353
00:21:54,897 --> 00:21:56,899
妳能憋氣多久？

354
00:22:00,236 --> 00:22:02,404
莫伊拉

355
00:22:02,905 --> 00:22:04,073
莫伊拉？

356
00:22:05,616 --> 00:22:06,617
確認沒人

357
00:22:06,700 --> 00:22:08,953
好，我們沿著右側牆面找

358
00:22:09,578 --> 00:22:11,705
-巴克，回報狀況
-快好了，隊長

359
00:22:13,499 --> 00:22:15,292
快點，我們得走了

360
00:22:18,671 --> 00:22:19,964
好的，把她交給你了

361
00:22:20,047 --> 00:22:21,507
好，我抱住她了

362
00:22:23,133 --> 00:22:24,718
-我來帶妳離開這裡
-需要幫忙嗎？

363
00:22:24,802 --> 00:22:27,471
-不用，我可以，你去幫隊長
-收到

364
00:22:28,055 --> 00:22:29,056
好

365
00:22:29,139 --> 00:22:30,891
我來帶妳離開這裡

366
00:22:35,104 --> 00:22:36,480
好的，快點…

367
00:22:37,147 --> 00:22:40,234
等等…不…不行，現在妳只需要呼吸

368
00:22:40,317 --> 00:22:41,610
好

369
00:22:42,486 --> 00:22:43,779
就是這樣

370
00:22:48,200 --> 00:22:49,910
莫伊拉，洛杉磯消防隊

371
00:22:49,994 --> 00:22:50,995
有人在嗎？

372
00:22:51,078 --> 00:22:52,830
我們要進去了

373
00:22:57,042 --> 00:22:58,502
看起來不妙，隊長

374
00:22:58,586 --> 00:23:01,839
異丁烷，大家撤退，撤退，快走…

375
00:23:01,922 --> 00:23:04,466
-那莫伊拉呢？
-我們到處都找過了，撤退

376
00:23:04,550 --> 00:23:06,635
-但她還在這裡
-我們已經找過她了

377
00:23:06,719 --> 00:23:08,429
-撤退，快點…
-她還在那裡

378
00:23:08,512 --> 00:23:10,055
你聽到他說的了，快走

379
00:23:10,556 --> 00:23:11,765
隊長，快點

380
00:23:21,025 --> 00:23:22,693
在這裡等

381
00:23:26,155 --> 00:23:27,948
不…隊長

382
00:23:28,657 --> 00:23:30,034
隊長！

383
00:23:33,662 --> 00:23:34,872
118分隊，有收到嗎？

384
00:23:35,789 --> 00:23:37,666
118分隊，有收到嗎？

385
00:23:37,750 --> 00:23:39,126
隊長！

386
00:23:41,337 --> 00:23:44,173
-這要怎麼開？
-打不開

387
00:23:44,256 --> 00:23:46,592
那道牆代表實驗室已自動封鎖

388
00:23:46,675 --> 00:23:51,263
-整棟大樓都封鎖了？
-不，只有他們

389
00:23:54,558 --> 00:23:57,895
我得帶妳出去消毒，那裡才安全

390
00:23:57,978 --> 00:23:59,188
妳知道在哪裡嗎？

391
00:23:59,271 --> 00:24:01,357
知道，我們會做演習，我可以

392
00:24:14,662 --> 00:24:18,374
118，回報

393
00:24:21,377 --> 00:24:22,962
118小隊，請回報

394
00:24:25,923 --> 00:24:29,385
隊長、煙囪、小亨、拉維，有收到嗎？

395
00:24:33,430 --> 00:24:36,558
調度中心，發生爆炸
我聯絡不上我的團隊

396
00:24:36,642 --> 00:24:40,104
安全牆已啟動，但一定有辦法通過

397
00:24:40,187 --> 00:24:41,355
如果安全牆被觸發

398
00:24:41,438 --> 00:24:43,232
我不確定有誰能離開那個房間

399
00:24:43,315 --> 00:24:45,567
只有一個出入口被鎖住了

400
00:24:45,651 --> 00:24:47,528
另一邊一定有門

401
00:24:47,611 --> 00:24:50,656
或是能讓我爬回去的通風口

402
00:24:50,739 --> 00:24:53,117
沒有，自動封鎖裝置封鎖了一切

403
00:24:53,200 --> 00:24:54,284
這是他們的安全措施之一

404
00:24:54,368 --> 00:24:58,414
不，麥蒂，去他的安全措施，好嗎？

405
00:24:58,497 --> 00:24:59,498
我去拿鋸子

406
00:24:59,581 --> 00:25:02,710
-我要想辦法回去
-不，巴克，拜託

407
00:25:03,377 --> 00:25:06,088
我不能冒險讓你傷害自己或裡面的人

408
00:25:06,171 --> 00:25:07,548
我們會救他們出來的，好嗎？

409
00:25:08,465 --> 00:25:10,843
現場有人可以幫我們釐清狀況

410
00:25:10,926 --> 00:25:12,344
誰？

411
00:25:13,762 --> 00:25:17,516
-你說打不開是什麼意思？
-現在不可能

412
00:25:17,599 --> 00:25:20,269
那就想辦法打開
你是這裡的負責人，對吧？

413
00:25:20,352 --> 00:25:23,022
對，所以我的首要之務
就是保護大家的安全

414
00:25:23,105 --> 00:25:25,315
妳知道那扇門的另一邊有什麼嗎？

415
00:25:25,399 --> 00:25:27,776
-知道，我丈夫和他的團隊
-妳丈夫？

416
00:25:27,860 --> 00:25:28,944
納許隊長

417
00:25:29,028 --> 00:25:30,988
也許我該和別人打交道

418
00:25:31,071 --> 00:25:34,783
你就要和我打交道
我們要怎麼找到他們？

419
00:25:34,867 --> 00:25:36,076
警佐

420
00:25:36,160 --> 00:25:39,079
妳得明白下面有一種非常危險的病毒

421
00:25:39,163 --> 00:25:41,248
有可能在爆炸中被霧化了

422
00:25:41,331 --> 00:25:45,044
如果我們現在打開門，可能會讓病毒外洩

423
00:25:46,712 --> 00:25:49,089
他們被困在裡面

424
00:25:49,173 --> 00:25:51,592
巴比、小亨、煙囪、拉維，我進不了門

425
00:25:51,675 --> 00:25:55,095
-先生，你得去消毒
-我們得救他們出來

426
00:25:55,846 --> 00:25:57,097
不行

427
00:25:57,848 --> 00:26:01,602
-什麼？
-照他們說的做

428
00:26:03,729 --> 00:26:05,481
跟我們走，我帶你去淨化隔離室

429
00:26:08,817 --> 00:26:11,779
-我們能做什麼？
-我們只能等

430
00:26:11,862 --> 00:26:14,239
直到過濾系統回收實驗室裡的所有空氣

431
00:26:14,323 --> 00:26:15,449
那要花多久時間？

432
00:26:15,532 --> 00:26:18,535
或許一天，也許更久一點

433
00:26:28,587 --> 00:26:29,588
…有收到嗎？

434
00:26:32,049 --> 00:26:33,926
118隊消防車，有收到嗎？

435
00:26:39,556 --> 00:26:41,308
118分隊，有收到嗎？

436
00:26:43,644 --> 00:26:45,104
我是118分隊的納許隊長

437
00:26:45,979 --> 00:26:47,981
巴比，大家都沒事吧？

438
00:26:48,065 --> 00:26:50,150
實驗室發生爆炸

439
00:26:50,234 --> 00:26:52,361
我們知道，知道是什麼爆炸嗎？

440
00:26:52,444 --> 00:26:54,613
是異丁烷，一種製冷劑

441
00:26:55,697 --> 00:26:57,950
好消息是爆炸抑制了火勢

442
00:26:59,368 --> 00:27:02,496
118分隊，請回報狀況

443
00:27:02,579 --> 00:27:03,831
煙囪、巴克

444
00:27:04,957 --> 00:27:06,750
是，隊長，我沒事

445
00:27:06,834 --> 00:27:08,210
收到，有看到巴克嗎？

446
00:27:08,293 --> 00:27:10,337
他在爆炸前逃出去了

447
00:27:11,046 --> 00:27:13,757
-小亨、拉維？
-在，隊長

448
00:27:13,841 --> 00:27:15,926
但有個小問題

449
00:27:16,593 --> 00:27:18,262
門壞了

450
00:27:18,345 --> 00:27:19,596
門沒壞

451
00:27:20,639 --> 00:27:22,516
它發揮了原本設計的功用

452
00:27:22,599 --> 00:27:24,768
-確定我們被反鎖了？
-隔離

453
00:27:25,602 --> 00:27:26,687
小亨？

454
00:27:29,731 --> 00:27:31,525
小亨？

455
00:27:31,608 --> 00:27:34,069
拉維，幫我把這個從她身上移開

456
00:27:36,822 --> 00:27:39,408
-加油，小亨
-她還有呼吸嗎？

457
00:27:39,491 --> 00:27:40,701
有，但很淺

458
00:27:40,784 --> 00:27:44,288
-煙囪，我需要你立刻過來
-就在你身後，隊長

459
00:27:48,876 --> 00:27:50,377
煙囪，你的呼吸器呢？

460
00:27:54,506 --> 00:27:55,841
一定是被炸飛了

461
00:27:57,634 --> 00:28:00,262
等等，你說你的面罩受損了？

462
00:28:00,345 --> 00:28:03,640
對，但別擔心，我的臉還在

463
00:28:04,182 --> 00:28:05,601
好，讓她躺平

464
00:28:05,684 --> 00:28:08,437
你的急救箱呢？有帶嗎？

465
00:28:08,520 --> 00:28:10,397
-有
-那就把能找到的個人防護裝備都拿來

466
00:28:10,480 --> 00:28:11,815
煙囪，拜託

467
00:28:11,899 --> 00:28:14,192
戴上之前別再呼吸了

468
00:28:14,902 --> 00:28:16,737
亞席娜

469
00:28:16,820 --> 00:28:18,530
巴克，我以為你在消毒

470
00:28:18,614 --> 00:28:20,073
對，他們說消毒完了，怎麼回事？

471
00:28:20,157 --> 00:28:21,366
煙囪

472
00:28:21,450 --> 00:28:23,035
他的面罩掉了

473
00:28:23,118 --> 00:28:26,163
-等等，所以他接觸到了？
-這正是我想查明的

474
00:28:27,039 --> 00:28:28,540
班廷博士

475
00:28:28,624 --> 00:28:32,210
地下三樓的那個東西，出血…
是什麼東西？

476
00:28:32,294 --> 00:28:35,380
-克里米亞-剛果出血熱
-不管叫什麼

477
00:28:35,464 --> 00:28:37,299
我們有人在裡面吸進去了

478
00:28:37,382 --> 00:28:40,636
要怎麼知道他是否被感染了？

479
00:28:42,429 --> 00:28:44,681
他會開始出現症狀

480
00:28:45,307 --> 00:28:48,936
發燒是當然的了
出血、意識混亂、心跳過速

481
00:28:49,019 --> 00:28:50,854
然後會開始惡化

482
00:28:50,938 --> 00:28:52,230
惡化成什麼？

483
00:28:53,190 --> 00:28:54,191
死亡

484
00:28:54,816 --> 00:28:58,153
死因是器官衰竭或失血，看哪個先發生

485
00:28:59,655 --> 00:29:01,531
多久會開始出現症狀？

486
00:29:02,407 --> 00:29:04,910
-潛伏期並不精確
-估算一下

487
00:29:04,993 --> 00:29:09,623
克里米亞-剛果出血熱病毒的
典型潛伏期是三到七天

488
00:29:09,706 --> 00:29:11,917
我是美國陸軍傳染病科的約翰哈特曼上校

489
00:29:12,000 --> 00:29:15,128
-法蘭西斯班廷博士
-誰打給他的？

490
00:29:15,212 --> 00:29:18,799
孩子，四級實驗室爆炸時
我們通常會得知消息

491
00:29:18,882 --> 00:29:22,761
上校，我是洛杉磯警局的
亞席娜葛蘭警佐，這位是消防員巴克利

492
00:29:22,844 --> 00:29:25,555
-他的團隊被困在裡面
-我知道

493
00:29:25,639 --> 00:29:28,850
-我們是來救他們的
-怎麼救？

494
00:29:30,102 --> 00:29:34,648
組合式無塵室、次微米粒子過濾器
每分鐘六千轉的空氣浴塵室

495
00:29:34,731 --> 00:29:37,401
我們從隔離室一路蓋到實驗室前門

496
00:29:37,484 --> 00:29:38,777
你要蓋地道把他們弄出來

497
00:29:38,860 --> 00:29:41,071
我們有生物感測器偵測病原體

498
00:29:41,154 --> 00:29:43,115
國防部絕不會輕忽實驗室外洩意外

499
00:29:43,198 --> 00:29:44,449
我說清楚，沒有外洩

500
00:29:44,533 --> 00:29:47,244
只是可能已霧化的無藥可救病毒

501
00:29:47,327 --> 00:29:48,745
這要花多久時間？

502
00:29:48,829 --> 00:29:51,999
如果我的人打破我們的紀錄
我會說大約兩小時

503
00:29:52,082 --> 00:29:54,751
亞席娜，我幫妳接通118分隊

504
00:29:54,835 --> 00:29:57,004
麻煩了，我有好消息要告訴他

505
00:29:57,087 --> 00:29:58,755
恐怕也有壞消息

506
00:30:00,465 --> 00:30:01,466
是小亨

507
00:30:02,592 --> 00:30:04,511
她的肺塌陷了

508
00:30:04,594 --> 00:30:06,430
-你需要什麼？
-手術室

509
00:30:06,513 --> 00:30:08,598
如果十分鐘內不幫她插胸管

510
00:30:08,682 --> 00:30:09,766
她就會停止呼吸

511
00:30:10,851 --> 00:30:12,144
有可能創下十分鐘的紀錄嗎？

512
00:30:12,936 --> 00:30:14,062
沒有人能那麼快

513
00:30:14,146 --> 00:30:16,898
巴比，軍方說兩小時

514
00:30:17,983 --> 00:30:19,609
隊長，她等不了兩小時

515
00:30:28,785 --> 00:30:30,120
煙囪，清場

516
00:30:30,787 --> 00:30:32,330
-拉維，氧氣筒拿到了嗎？
-拿到了

517
00:30:32,414 --> 00:30:35,208
-我處理好她面罩的封口了
-慢慢讓她躺下來

518
00:30:35,751 --> 00:30:37,878
慢慢來，就是那裡，很好

519
00:30:37,961 --> 00:30:39,087
好，接下來呢？

520
00:30:39,171 --> 00:30:41,590
我需要一個噴瓶、一個杯子或某種容器

521
00:30:41,673 --> 00:30:43,383
這裡是實驗室，我會找到的

522
00:30:43,467 --> 00:30:44,676
她怎麼樣，巴比？

523
00:30:44,760 --> 00:30:47,387
她的呼吸很淺，但她還活著

524
00:30:47,471 --> 00:30:48,764
妳那邊怎麼樣？

525
00:30:48,847 --> 00:30:51,850
陸軍開始鋪希望之路了

526
00:30:51,933 --> 00:30:53,101
預計到達時間？

527
00:30:53,185 --> 00:30:57,522
機動指揮中心剛架設完成
一有消息我就用無線電通報

528
00:30:57,606 --> 00:31:00,609
-有消息就通知我
-我會的，祝你好運

529
00:31:02,152 --> 00:31:03,236
快點…

530
00:31:05,530 --> 00:31:07,449
煙囪，你還好嗎？

531
00:31:07,532 --> 00:31:09,326
對，我沒事

532
00:31:12,245 --> 00:31:13,371
該死，是麥蒂

533
00:31:14,081 --> 00:31:15,540
你幹嘛不接？你在找什麼？

534
00:31:16,792 --> 00:31:18,460
-手術刀
-好的，交給我

535
00:31:19,377 --> 00:31:20,378
嘿

536
00:31:20,462 --> 00:31:22,589
我想看看你目前狀況如何

537
00:31:23,465 --> 00:31:27,010
我即將要在生物地牢幫我最好的朋友
插胸管，所以…

538
00:31:27,636 --> 00:31:29,262
不，我是說，你覺得熱嗎？

539
00:31:29,346 --> 00:31:31,264
（克里米亞-剛果出血熱的症狀）

540
00:31:31,348 --> 00:31:32,724
或覺得冷嗎？這兩種都是症狀

541
00:31:33,850 --> 00:31:35,727
我不知道，我覺得很正常

542
00:31:35,811 --> 00:31:37,437
會對光線敏感嗎？

543
00:31:40,232 --> 00:31:42,567
跟谷歌醫生說我沒事，聽著

544
00:31:42,651 --> 00:31:44,277
我現在真的得專心照顧小亨

545
00:31:45,278 --> 00:31:47,155
對，我知道

546
00:31:47,239 --> 00:31:49,658
煙囪，如果你被感染了…

547
00:31:50,867 --> 00:31:54,496
如果我被感染了，而我要切開小亨
我可能會傳染給她

548
00:31:59,501 --> 00:32:01,878
-這些可以嗎？
-可以，很好

549
00:32:02,838 --> 00:32:04,339
好，我再打給妳

550
00:32:09,803 --> 00:32:12,931
-巴比，找到手術刀了嗎？
-在這裡

551
00:32:13,014 --> 00:32:15,642
-實際上，你該拿著
-為什麼？

552
00:32:17,102 --> 00:32:18,812
因為要用的人是你

553
00:32:21,898 --> 00:32:25,152
邁爾斯警佐，給我西大廳的視角

554
00:32:25,235 --> 00:32:27,320
裡面有攝影機嗎？

555
00:32:27,404 --> 00:32:31,366
沒有，但實驗室有
我們正在監視他們的畫面

556
00:32:31,449 --> 00:32:32,659
可以這樣嗎？

557
00:32:32,742 --> 00:32:35,203
孩子，我們是陸軍

558
00:32:37,706 --> 00:32:38,915
我可不這麼認為

559
00:32:42,794 --> 00:32:44,296
一、二、三

560
00:32:45,505 --> 00:32:47,507
好，我們讓她側躺了，現在呢？

561
00:32:47,591 --> 00:32:50,552
抬起她的手臂，你要割開她襯衫的側邊

562
00:32:51,219 --> 00:32:54,431
巴比，陸軍90分鐘後會抵達

563
00:32:54,514 --> 00:32:57,184
收到，我現在有點忙

564
00:32:57,267 --> 00:32:59,853
-你覺得那是什麼意思？
-我不知道

565
00:33:02,731 --> 00:33:05,901
等一下，煙囪為什麼在那麼遠的地方？

566
00:33:07,402 --> 00:33:08,737
他在隔離

567
00:33:08,820 --> 00:33:11,615
巴比要動那該死的手術

568
00:33:12,199 --> 00:33:13,909
數她的肋骨

569
00:33:13,992 --> 00:33:17,329
摸到第四和第五根肋骨之間的空隙
就停下來

570
00:33:17,412 --> 00:33:19,456
是上面數來第四根還是下面數來第四根？

571
00:33:19,539 --> 00:33:20,540
上面數來第四根

572
00:33:20,624 --> 00:33:23,752
抱歉，我不常做這種事

573
00:33:23,835 --> 00:33:27,547
-好，我摸到了
-用氯己定消毒那個區域

574
00:33:28,089 --> 00:33:29,382
好，完成了

575
00:33:29,466 --> 00:33:32,844
拉維，從急救箱裡拿出無菌水
倒進燒杯裡

576
00:33:32,928 --> 00:33:37,474
隊長，把瓶子裡的管子拿出來消毒

577
00:33:40,560 --> 00:33:42,646
-現在呢？
-去拿你的手術刀

578
00:33:42,729 --> 00:33:45,440
-來，隊長
-你要從她的肋骨間切下去

579
00:33:45,523 --> 00:33:48,652
以管子的大小為目標
太大的話會有暴露的風險

580
00:33:48,735 --> 00:33:50,111
收到

581
00:33:55,784 --> 00:33:57,994
切口完成了，接下來呢？

582
00:33:58,536 --> 00:33:59,704
困難的部分來了

583
00:33:59,788 --> 00:34:02,707
你要把手指伸進去，伸進肌肉裡

584
00:34:06,836 --> 00:34:07,837
伸入多深？

585
00:34:07,921 --> 00:34:09,798
隊長，你得用力伸進去

586
00:34:17,555 --> 00:34:19,975
-隊長，她沒有呼吸了
-我只需要伸進去

587
00:34:22,727 --> 00:34:24,229
進去了

588
00:34:24,312 --> 00:34:25,939
拉維，夾住管子，交給隊長

589
00:34:26,022 --> 00:34:27,983
隊長，你要把它放進切口裡

590
00:34:30,860 --> 00:34:31,903
好，進去了

591
00:34:31,987 --> 00:34:33,280
用醫療膠帶固定管子

592
00:34:33,363 --> 00:34:35,615
不用太漂亮，只要密不透風就好

593
00:34:37,075 --> 00:34:38,994
然後鬆開夾子

594
00:34:42,080 --> 00:34:43,540
-出血了
-把管子的另一端

595
00:34:43,623 --> 00:34:45,625
放進燒杯裡，快速密封

596
00:34:50,714 --> 00:34:52,173
好

597
00:34:53,758 --> 00:34:56,970
-加油，小亨
-胸部擴張

598
00:35:09,232 --> 00:35:10,233
加油，小亨

599
00:35:19,200 --> 00:35:22,662
-胸部完全擴張了
-好耶！太好了！

600
00:35:26,833 --> 00:35:28,335
你們救回她了

601
00:35:28,418 --> 00:35:34,132
對，她的呼吸更清楚
更深沉了，我認為妳丈夫成功了

602
00:35:34,215 --> 00:35:37,010
請記錄下來，這都是巴比納許的功勞

603
00:35:37,719 --> 00:35:39,679
我只是他不可思議的導師

604
00:36:23,056 --> 00:36:24,641
各位？

605
00:36:25,517 --> 00:36:26,935
各位，怎麼了？

606
00:36:35,735 --> 00:36:36,861
親愛的

607
00:36:38,655 --> 00:36:40,156
我可能趕不上回家吃晚餐了

608
00:36:40,240 --> 00:36:42,784
我好像在辦公室感染了病毒

609
00:36:48,331 --> 00:36:52,001
-妳不需要看，簽名就好
-我已經簽了保密協議

610
00:36:52,085 --> 00:36:54,170
這一份比較清楚…嗨

611
00:36:54,254 --> 00:36:56,965
你得馬上告訴我們實驗室裡到底有什麼

612
00:36:57,048 --> 00:36:59,551
-克里米亞-剛果出血熱病毒
-不對

613
00:36:59,634 --> 00:37:03,054
這種病毒的感染潛伏期是三到七天

614
00:37:03,138 --> 00:37:06,599
裡面有個男人在一小時內出現症狀

615
00:37:06,683 --> 00:37:08,768
天啊，你沒告訴他們？

616
00:37:08,852 --> 00:37:12,230
-羅茲，妳得閉嘴
-不，你得開始說

617
00:37:14,357 --> 00:37:16,901
我只是想把話說清楚

618
00:37:16,985 --> 00:37:20,363
直到今天早上布萊克博士來找我

619
00:37:20,447 --> 00:37:23,158
我才知道實驗室裡發生了什麼事

620
00:37:23,241 --> 00:37:25,201
-誰是布萊克博士？
-莫伊拉布萊克

621
00:37:25,285 --> 00:37:26,870
-她很糟糕
-莫伊拉？

622
00:37:26,953 --> 00:37:29,414
實驗室爆炸時，我們就是在找她

623
00:37:29,497 --> 00:37:30,832
她不在實驗室裡

624
00:37:30,915 --> 00:37:33,752
-我一發現就開除她了
-發現什麼？

625
00:37:33,835 --> 00:37:37,464
莫伊拉一直在對病毒進行增強功能研究

626
00:37:37,547 --> 00:37:40,341
她加速了潛伏期

627
00:37:40,425 --> 00:37:44,053
-未經授權
-所以你終結了她的職業生涯

628
00:37:44,137 --> 00:37:46,765
然後她工作的實驗室發生火災

629
00:37:46,848 --> 00:37:48,475
你卻沒想到要提這件事

630
00:37:49,267 --> 00:37:51,019
我在等人資部的回覆

631
00:37:53,104 --> 00:37:54,773
我會發布全境通報

632
00:37:55,857 --> 00:37:57,901
我現在要拘留你，士兵

633
00:37:57,984 --> 00:37:59,319
我們走

634
00:38:01,029 --> 00:38:02,405
E小隊，我是哈特曼上校

635
00:38:02,489 --> 00:38:06,159
終止所有撤離程序，立刻疏散這棟大樓

636
00:38:06,242 --> 00:38:07,410
收到，長官

637
00:38:07,494 --> 00:38:08,828
什麼意思？

638
00:38:08,912 --> 00:38:11,748
意思是這不再是救援任務了

639
00:38:12,415 --> 00:38:14,125
新病毒完全改變了局勢

640
00:38:14,209 --> 00:38:18,630
疫情已經控制住了
我才不要冒險引爆另一波

641
00:38:19,255 --> 00:38:20,340
新目標

642
00:38:20,423 --> 00:38:21,966
我們必須疏散這處設施

643
00:38:22,050 --> 00:38:24,219
方圓13公里內的所有市民

644
00:38:24,302 --> 00:38:26,387
我們在裡面的人怎麼辦？

645
00:38:26,471 --> 00:38:29,265
-我非常抱歉
-你很抱歉？

646
00:38:29,349 --> 00:38:32,185
你當他們是什麼？煤礦裡的金絲雀嗎？

647
00:38:33,019 --> 00:38:36,731
他們是英雄，我們感謝他們的犧牲

648
00:38:41,903 --> 00:38:43,696
那我們該怎麼辦？

649
00:38:44,781 --> 00:38:46,324
我不確定

650
00:38:46,950 --> 00:38:48,368
有解藥

651
00:38:51,621 --> 00:38:55,959
-煙囪，你感覺如何？
-像籠子裡的老鼠

652
00:38:56,042 --> 00:39:00,338
-他意識清楚
-無論如何都要讓他保持清醒

653
00:39:00,421 --> 00:39:04,008
-隊長？有收到嗎？
-援兵呢，巴克？

654
00:39:04,092 --> 00:39:05,134
撤退了

655
00:39:05,218 --> 00:39:06,511
什麼？

656
00:39:07,095 --> 00:39:08,847
說來話長，煙囪還好嗎？

657
00:39:08,930 --> 00:39:10,598
-他病得很重，巴克
-好的

658
00:39:10,682 --> 00:39:12,475
我有好消息

659
00:39:14,143 --> 00:39:16,312
-有解藥了
-什麼？

660
00:39:16,396 --> 00:39:19,649
莫伊拉布萊克的同事表示
她研發出一種抗病毒藥物

661
00:39:19,732 --> 00:39:22,443
實驗室裡已經有一劑了

662
00:39:23,778 --> 00:39:27,448
那是好消息，但我不能授權使用

663
00:39:27,532 --> 00:39:30,535
我們得等食品藥物管理局核准？
裡面有人快死了

664
00:39:30,618 --> 00:39:32,662
我知道，但如果這玩意兒爆發開來

665
00:39:32,745 --> 00:39:35,373
我們需要那一劑來製造疫苗

666
00:39:35,456 --> 00:39:38,167
如果我們現在殺了它，它就不會爆發

667
00:39:39,335 --> 00:39:40,670
我們會讓它死

668
00:39:41,754 --> 00:39:43,631
你是說讓他們死？

669
00:39:45,508 --> 00:39:46,509
對不起

670
00:39:49,554 --> 00:39:51,264
這個人在做什麼？

671
00:39:53,349 --> 00:39:55,310
這個消防員要去哪裡？

672
00:39:55,977 --> 00:39:59,063
你不會以為我是來徵求同意的吧？

673
00:40:04,068 --> 00:40:06,863
好，拉維，是正中間那一個

674
00:40:12,201 --> 00:40:13,328
我看到了

675
00:40:22,420 --> 00:40:25,256
消防員，別輕舉妄動

676
00:40:26,341 --> 00:40:27,342
你是誰？

677
00:40:27,425 --> 00:40:29,218
我是美國陸軍的哈特曼上校

678
00:40:29,302 --> 00:40:32,388
我命令你立刻退下

679
00:40:32,472 --> 00:40:35,600
我是118分隊的隊長巴比納許
他替我工作，上校

680
00:40:35,683 --> 00:40:37,435
那你應該建議他住手

681
00:40:37,518 --> 00:40:39,479
如果他打開冰櫃

682
00:40:39,562 --> 00:40:42,815
你們兩個都會面臨
國內和國際恐怖主義的指控

683
00:40:42,899 --> 00:40:45,276
不要取用抗病毒藥物

684
00:40:45,944 --> 00:40:47,737
如果你們違抗我的命令

685
00:40:47,820 --> 00:40:50,573
高度戒備監獄有床位等著你們

686
00:40:52,408 --> 00:40:53,868
聽懂了嗎？

687
00:40:57,580 --> 00:40:58,581
退下，拉維

688
00:41:00,083 --> 00:41:01,125
我來吧

689
00:41:02,377 --> 00:41:04,921
沒關係，隊長，我已經在這裡了

690
00:41:06,172 --> 00:41:09,884
你想阻止我，上校，就放馬過來吧

691
00:41:11,052 --> 00:41:12,553
做得好，拉維

692
00:41:12,637 --> 00:41:14,013
密碼是什麼，巴克？

693
00:41:14,097 --> 00:41:18,142
-17875
-17875

694
00:41:18,226 --> 00:41:19,560
消防員

695
00:41:19,644 --> 00:41:21,270
別那麼做

696
00:41:24,816 --> 00:41:26,609
（僅限密碼存取，冷凍庫解鎖）

697
00:41:47,422 --> 00:41:48,423
不在這裡

698
00:41:49,048 --> 00:41:50,425
不在那裡是什麼意思？

699
00:41:50,508 --> 00:41:51,968
你找對地方了嗎？

700
00:41:52,051 --> 00:41:55,013
-第三季？
-對，完全是空的

701
00:42:02,812 --> 00:42:04,230
這是怎麼回事？

702
00:42:05,606 --> 00:42:06,691
莫伊拉

703
00:42:54,405 --> 00:42:56,407
字幕翻譯：歐德慧

