1
00:00:04,700 --> 00:00:08,200
惠勒：有三个问题，
他们进来都是我的错。


2
00:00:08,340 --> 00:00:10,170
这真是一场灾难。
一天，


3
00:00:10,240 --> 00:00:12,040
你正在教你的
小男孩弹钢琴，


4
00:00:12,140 --> 00:00:14,880
接下来，他开始破坏
他和他的朋友们一起立了 26 块墓碑。


5
00:00:14,980 --> 00:00:16,140
惠勒。


6
00:00:16,210 --> 00:00:17,680
奥克利是我的好兄弟。


7
00:00:17,750 --> 00:00:19,750
这里没有人联系他
直接，明白吗？


8
00:00:19,880 --> 00:00:21,480
梅兰妮发现
关于某种叫做


9
00:00:21,550 --> 00:00:23,450
“日落行动”。


10
00:00:23,550 --> 00:00:26,060
我问过兔八哥，
然后他就关闭了。


11
00:00:26,160 --> 00:00:27,690
错误：
使命第一。


12
00:00:27,760 --> 00:00:30,290
日落行动？
谁杀了梅兰妮？


13
00:00:30,390 --> 00:00:31,760
是打电话的那个男人吗？


14
00:00:31,860 --> 00:00:33,730
男人：
贾米森，我们还是一家人。


15
00:00:33,860 --> 00:00:35,130
你知道，不是吗？


16
00:00:35,230 --> 00:00:36,530
（远处枪声）


17
00:00:36,630 --> 00:00:38,270
弗兰克斯：
睡魔仍然在那里。


18
00:00:39,030 --> 00:00:40,900
（正在播放“教导你的孩子”）


19
00:00:41,000 --> 00:00:44,470
老吉布斯：
孩子出生的那一天，
一切都变了。


20
00:00:44,570 --> 00:00:48,110
我确信这是真的
世界上的每一位父母。


21
00:00:48,940 --> 00:00:52,150
产房护士告诉我
新生儿都是近视的。


22
00:00:52,250 --> 00:00:54,480
他们把你喝光。


23
00:00:54,580 --> 00:00:56,390
其他一切
模糊于背景中。


24
00:00:56,490 --> 00:00:58,920
他们就是这样
先开始爱你。


25
00:00:59,050 --> 00:01:01,660
（讲阿拉伯语）


26
00:01:02,490 --> 00:01:03,790
咦？


27
00:01:05,930 --> 00:01:08,630
（妈妈笑）


28
00:01:09,400 --> 00:01:11,100
* 因为过去...


29
00:01:11,200 --> 00:01:12,670
（讲阿拉伯语）


30
00:01:20,810 --> 00:01:22,210
老吉布斯：
我的女儿凯利告诉我


31
00:01:22,310 --> 00:01:23,750
她每天都爱我。


32
00:01:23,850 --> 00:01:26,320
但有一次
她说她恨我。


33
00:01:26,420 --> 00:01:27,780
（笑声）


34
00:01:27,880 --> 00:01:30,250
她很生气，因为
我说太冷了


35
00:01:30,350 --> 00:01:32,290
在海里游泳。


36
00:01:32,420 --> 00:01:34,460
他是个骗子。
够了，杰森。


37
00:01:34,590 --> 00:01:35,990
这将是数年
在枪炮玫瑰乐队之前


38
00:01:36,090 --> 00:01:36,990
回到圣地亚哥，


39
00:01:37,130 --> 00:01:38,460
爸爸答应
他会带我去。


40
00:01:38,560 --> 00:01:40,230
那是在你之前
亵渎了墓地。


41
00:01:40,300 --> 00:01:42,700
我们将不再
显然是去听音乐会。


42
00:01:42,800 --> 00:01:44,100
爸爸，
你不明白——


43
00:01:44,200 --> 00:01:45,970
（电话铃声）
一定是在跟我开玩笑。


44
00:01:46,070 --> 00:01:47,970
（电视记者喋喋不休）
雪莉：
我去拿。


45
00:01:48,070 --> 00:01:49,140
杰森：
爸爸，求你了。


46
00:01:49,240 --> 00:01:50,710
我永远不会问你
再做任何事。


47
00:01:50,810 --> 00:01:52,910
...告诉我们他们
逮捕了沙曼。
正确的？


48
00:01:53,010 --> 00:01:56,450
还记得这个小家伙
出来庆祝胜利？


49
00:01:56,510 --> 00:02:00,150
由于不懈的努力
我们的特工和工作人员，


50
00:02:00,280 --> 00:02:02,150
NIS 已逮捕...
杰森：
爸爸，请听我说完。


51
00:02:02,250 --> 00:02:03,220
...被称为“沙人”的狙击手。


52
00:02:03,320 --> 00:02:04,490
GNR音乐会，
你发誓——


53
00:02:04,590 --> 00:02:05,990
足够的！


54
00:02:06,090 --> 00:02:08,860
你不会去
去参加那场该死的音乐会。


55
00:02:08,960 --> 00:02:10,590
你失败了
你的大部分课程，


56
00:02:10,690 --> 00:02:12,030
你刚刚被捕了。


57
00:02:12,160 --> 00:02:13,900
你真丢脸。


58
00:02:15,000 --> 00:02:17,300
雪莉：
玛丽乔刚刚打来电话。


59
00:02:17,400 --> 00:02:20,670
她说，区域主任
想见你。


60
00:02:21,400 --> 00:02:23,140
他不可能
把所有责任都推卸给


61
00:02:23,210 --> 00:02:24,370
他能为你做到这一点吗？


62
00:02:24,470 --> 00:02:26,380
想赌一赌吗？
责任在我——


63
00:02:27,110 --> 00:02:29,250
杰森！
怎么了
与你？！


64
00:02:30,550 --> 00:02:32,520
（尖叫）哎哟！


65
00:02:32,620 --> 00:02:34,350
哦！杰森！
王八蛋！


66
00:02:34,480 --> 00:02:36,750
雪莉：
哦天哪。哦。


67
00:02:36,850 --> 00:02:38,090
噢，我的——


68
00:02:38,190 --> 00:02:39,260
你需要缝针。


69
00:02:39,360 --> 00:02:40,320
是的，对。


70
00:02:40,390 --> 00:02:41,720
我会打电话给我的老板
并告诉他


71
00:02:41,820 --> 00:02:43,330
我要迟到了
为了我的屁股


72
00:02:43,390 --> 00:02:45,860
因为我的儿子刚刚刺伤了我
用壁炉拨火棍。


73
00:02:45,990 --> 00:02:47,860
我去给你拿些创可贴。
（痛苦的咕哝声）


74
00:02:47,960 --> 00:02:50,000
* 你永远不要
问他们为什么...*


75
00:02:50,100 --> 00:02:53,640
老吉布斯：
当凯利
那天她说她恨我。


76
00:02:53,700 --> 00:02:55,800
我希望我能回去
去路


77
00:02:55,870 --> 00:02:57,970
她看着我
当她出生时。


78
00:02:59,070 --> 00:03:00,910
这是我一生中最快乐的一天。


79
00:03:01,040 --> 00:03:04,950
*并且知道他们爱你。*


80
00:03:06,920 --> 00:03:09,080
* *


81
00:03:17,860 --> 00:03:20,100
*


82
00:03:28,900 --> 00:03:32,310
哦，兔八哥。你这个笨蛋。


83
00:03:33,580 --> 00:03:34,880
（叹气）


84
00:03:34,980 --> 00:03:37,310
你想告诉我。


85
00:03:38,210 --> 00:03:39,480
弗兰克斯：
咦？


86
00:03:39,580 --> 00:03:40,420
错误。


87
00:03:40,550 --> 00:03:41,680
他想告诉我


88
00:03:41,750 --> 00:03:44,990
谁是真正的睡魔
是，但是，呃……


89
00:03:45,090 --> 00:03:48,460
我，呃，我没能得到
及时传达给他。


90
00:03:52,830 --> 00:03:54,460
（门开了）


91
00:03:55,260 --> 00:03:58,200
弹道学又回来了，迈克。


92
00:03:58,270 --> 00:04:00,440
杀死兔八哥的子弹
被同一把枪射出


93
00:04:00,570 --> 00:04:02,100
杀死了
沙人的其他受害者。


94
00:04:02,200 --> 00:04:04,110
你们运气好吗
在狙击手的藏身处？


95
00:04:04,210 --> 00:04:06,380
不，兰多和多明格斯
花费数小时


96
00:04:06,480 --> 00:04:08,110
在供水处，
结果一无所获。


97
00:04:08,240 --> 00:04:10,410
无肠衣，
沒有任何事。


98
00:04:10,510 --> 00:04:12,280
这说什么？


99
00:04:12,380 --> 00:04:15,680
他有“欺凌后留下的伤疤”
站起来？


100
00:04:15,780 --> 00:04:18,720
大疱后。
但这是 Lenora 的发现。


101
00:04:18,790 --> 00:04:20,460
她不喜欢
当我插手的时候。


102
00:04:20,560 --> 00:04:21,760
不，我不。


103
00:04:21,820 --> 00:04:23,860
弗兰克斯：
什么是大疱后疤痕？


104
00:04:23,960 --> 00:04:25,060
那。


105
00:04:25,160 --> 00:04:27,560
由于长期
接触原油。


106
00:04:27,630 --> 00:04:29,800
至少，就是这样
他告诉监狱医生。


107
00:04:29,900 --> 00:04:32,500
从未提及的错误
在石油钻井平台上工作。


108
00:04:32,600 --> 00:04:34,000
他的档案里什么也没有。


109
00:04:34,100 --> 00:04:35,170
也许在碎
记录probie的尝试


110
00:04:35,300 --> 00:04:36,370
让 Humpty-Dumpty 重新团聚。


111
00:04:36,470 --> 00:04:37,970
有碎纸文件吗？


112
00:04:38,070 --> 00:04:39,840
FRANKS：在 Bug 出现之前
带一个人去穹顶，


113
00:04:39,940 --> 00:04:41,780
他提到了一项手术
名为“日落”。


114
00:04:41,840 --> 00:04:43,980
吉布斯认为这是
在碎纸上


115
00:04:44,110 --> 00:04:45,480
在我们的地下室里。


116
00:04:45,580 --> 00:04:47,820
吉布斯在做什么
阅读碎纸文件


117
00:04:47,950 --> 00:04:48,950
在地下室？


118
00:04:49,020 --> 00:04:50,720
弗兰克斯：
玛丽乔，帮我接惠勒。


119
00:04:52,220 --> 00:04:54,120
他到底在哪儿？


120
00:04:54,920 --> 00:04:56,890
你正在寻找
有点瘦，克里夫。


121
00:04:56,990 --> 00:04:58,530
你有没有
减掉一些体重？


122
00:04:58,660 --> 00:05:00,960
是的，先生，
我吃过一些，嗯……


123
00:05:01,030 --> 00:05:02,700
问题，胃肠问题。


124
00:05:02,830 --> 00:05:05,530
肠易激疾病，
大概。


125
00:05:06,340 --> 00:05:08,200
有可能。
我的前妻就有这个。


126
00:05:08,300 --> 00:05:10,340
付出了巨大的代价
对我们的性生活。


127
00:05:11,110 --> 00:05:12,980
雪莉怎么样了？


128
00:05:13,810 --> 00:05:16,010
她很棒，先生，谢谢您。


129
00:05:16,110 --> 00:05:17,350
毫米。


130
00:05:18,610 --> 00:05:20,180
我不会跟你胡扯的，克里夫。


131
00:05:20,280 --> 00:05:21,980
我今天早上带你来
解雇你。


132
00:05:22,080 --> 00:05:23,720
先生，如果我可以的话——


133
00:05:23,820 --> 00:05:27,120
没有。但是总部
不让我。


134
00:05:27,190 --> 00:05:30,030
看，有些水手
在一次会议上动手动脚，


135
00:05:30,130 --> 00:05:31,790
现在，高层害怕了
罐头你


136
00:05:31,890 --> 00:05:33,030
会导致更多负面公关。


137
00:05:33,130 --> 00:05:34,460
仍然没有
改变事实


138
00:05:34,530 --> 00:05:37,900
你的办公室很乱。


139
00:05:38,030 --> 00:05:39,700
IG 对我施加压力


140
00:05:39,800 --> 00:05:41,640
超过你长达数英里的名单
的灾难。


141
00:05:41,740 --> 00:05:43,040
是的，先生，我明白你的意思，


142
00:05:43,140 --> 00:05:45,010
但我们有一些事情
现在已经扣好了。


143
00:05:45,110 --> 00:05:46,240
扣好了吗？


144
00:05:46,340 --> 00:05:47,740
你刚才不是
找到窃听设备


145
00:05:47,880 --> 00:05:49,610
种植
遍布你的办公室？


146
00:05:49,710 --> 00:05:51,710
（扭曲）：
现在整个城市的
恐慌中


147
00:05:51,850 --> 00:05:53,650
因为 Sandman 的
还在那里。


148
00:05:53,750 --> 00:05:57,020
我可以向你保证，Sandman
是我们的首要任务。


149
00:05:57,090 --> 00:06:00,920
嗯，这让我
绝对没有任何安慰，克里夫。


150
00:06:01,020 --> 00:06:02,530
联邦调查局
想要重新参与其中，


151
00:06:02,630 --> 00:06:04,490
我不怪他们。


152
00:06:04,590 --> 00:06:06,930
（回声）：你要跑了
联合调查。


153
00:06:07,060 --> 00:06:08,930
你会
确保


154
00:06:09,030 --> 00:06:11,700
NIS 的出现
闻起来像百合花。


155
00:06:11,800 --> 00:06:13,670
明白了，先生。


156
00:06:13,740 --> 00:06:15,740
或者你会
正在寻找新工作。


157
00:06:15,840 --> 00:06:18,810
我很高兴
这些问题已得到纠正。


158
00:06:30,390 --> 00:06:32,820
* *


159
00:06:36,660 --> 00:06:37,690
（对讲机响了）


160
00:06:37,790 --> 00:06:39,760
玛丽·乔：
早上好，克里夫。


161
00:06:39,830 --> 00:06:42,330
巴雷特的秘书打来电话
并提醒我


162
00:06:42,430 --> 00:06:44,970
有...
他在办公室里做的事。


163
00:06:45,100 --> 00:06:46,330
（呻吟）太好了。


164
00:06:46,440 --> 00:06:48,640
你想要我什么都可以
了解


165
00:06:48,740 --> 00:06:51,610
或处理或...处置？


166
00:06:51,710 --> 00:06:54,010
我没有打任何人，
玛丽乔，我，呃……


167
00:06:54,110 --> 00:06:56,240
我有件事
用开罐器。


168
00:06:56,310 --> 00:06:57,810
即使我们当中最好的人也会遇到这种情况。


169
00:06:57,910 --> 00:06:59,880
帮我联系联邦调查局的奥克利探员。


170
00:06:59,980 --> 00:07:01,950
还有，嗯，玛丽乔？


171
00:07:03,720 --> 00:07:04,990
谢谢。


172
00:07:05,090 --> 00:07:06,120
不客气。


173
00:07:06,220 --> 00:07:07,390
（对讲机嘟嘟声）


174
00:07:08,190 --> 00:07:09,860
它是垂直的。


175
00:07:11,730 --> 00:07:13,060
垂直的。


176
00:07:14,160 --> 00:07:15,500
干得好。
水平的。


177
00:07:15,600 --> 00:07:17,770
你不必宣布
每次都是这样，菲尔。


178
00:07:17,830 --> 00:07:20,900
嗯，人们应该
纵向撕碎


179
00:07:21,000 --> 00:07:23,270
所以它削减
通过文字。


180
00:07:23,340 --> 00:07:26,640
横向粉碎否定
粉碎的价值。


181
00:07:26,740 --> 00:07:28,710
是的，你提到过这一点。
几次。


182
00:07:28,810 --> 00:07:30,880
伍迪：
不要纠缠
我们的客人，菲尔。


183
00:07:31,010 --> 00:07:33,180
加快 Bugs 的血液检查。


184
00:07:33,280 --> 00:07:36,120
看起来他已经提升了
氧化痕量金属的含量，


185
00:07:36,180 --> 00:07:38,990
汽油及其碳氢化合物
超出预期。


186
00:07:39,050 --> 00:07:40,320
不知道那是什么意思。


187
00:07:40,390 --> 00:07:41,960
当然不是。


188
00:07:42,060 --> 00:07:43,890
和你长得像的人并不
需要学习大科学词汇。


189
00:07:45,060 --> 00:07:46,860
意思是 Bug
吸入污染物


190
00:07:46,960 --> 00:07:48,530
很长一段时间。


191
00:07:48,630 --> 00:07:51,030
是的。
我的猜测是
石油火灾产生的烟雾。


192
00:07:51,170 --> 00:07:52,800
菲尔和我经常看到这种情况
在《地狱战士》中


193
00:07:52,900 --> 00:07:54,240
从沙漠风暴回来。


194
00:07:54,340 --> 00:07:55,700
他们就是这么做的
打电话给那些人——


195
00:07:55,840 --> 00:07:58,740
封堵了燃烧的油井。
是的，我知道。


196
00:07:59,540 --> 00:08:01,410
Bug 没有发挥作用
在沙漠风暴中。


197
00:08:01,540 --> 00:08:03,280
噢，找到一个好东西了。


198
00:08:04,850 --> 00:08:08,020
日落行动，
对……的灾难性处理不当


199
00:08:08,080 --> 00:08:11,720
关键的安全细节
涉及一项关键资产。


200
00:08:11,820 --> 00:08:13,390
哇！干得好，菲尔。


201
00:08:13,490 --> 00:08:15,220
就在我担心的时候
你太沉重了。


202
00:08:15,320 --> 00:08:17,690
共有九条。
我找到了其中七个。


203
00:08:17,760 --> 00:08:20,930
这不是一场比赛。
如果是的话，我就会赢。


204
00:08:22,030 --> 00:08:23,770
“博伊德，又名兔八哥，


205
00:08:23,870 --> 00:08:26,170
曾密切合作
还有第二名狙击手。”


206
00:08:26,270 --> 00:08:28,240
你认为这就是那个人
我们正在寻找？


207
00:08:28,370 --> 00:08:29,540
好的，
我没有太多时间。


208
00:08:29,610 --> 00:08:30,870
让我们开始吧。


209
00:08:30,940 --> 00:08:32,210
嘿，道尔顿“地下室。”


210
00:08:32,310 --> 00:08:33,640
呃，拉拉派我过来的。


211
00:08:33,740 --> 00:08:35,680
她一直在四处走动
询问每个人


212
00:08:35,740 --> 00:08:37,980
关于碎纸文件。


213
00:08:38,080 --> 00:08:40,280
因为我是
排名第一的办公室碎纸机，


214
00:08:40,380 --> 00:08:41,920
她想让我除掉
我自己的论文。


215
00:08:42,020 --> 00:08:43,750
所以我们应该怪你
为了这一切？


216
00:08:43,850 --> 00:08:45,590
不，我不会意外
粉碎重要文件。


217
00:08:45,690 --> 00:08:47,860
当我撕碎，
这是需要谨慎的。


218
00:08:47,960 --> 00:08:49,660
这是小心谨慎的。


219
00:08:50,830 --> 00:08:52,260
水平粉碎？


220
00:08:52,360 --> 00:08:54,130
我知道，对吧？
这是业余时间。


221
00:08:54,230 --> 00:08:56,100
我不敢相信
她又回来了。


222
00:08:56,230 --> 00:08:58,100
无论多少次
我告诉她不要，


223
00:08:58,230 --> 00:09:00,440
她仍然在横向撕碎。


224
00:09:00,540 --> 00:09:02,100
“她”是谁？


225
00:09:02,910 --> 00:09:05,770
弗兰克斯：
据称，日落行动
发生大失误或类似的事情。


226
00:09:05,870 --> 00:09:07,980
你不记得了
什么也没看到吗？


227
00:09:08,110 --> 00:09:09,440
不。
拉拉：
你确定吗，盖尔？


228
00:09:09,540 --> 00:09:11,510
它写在
您撕碎的文件。


229
00:09:11,610 --> 00:09:12,820
我不读这些文件。


230
00:09:12,950 --> 00:09:15,120
我只是撕碎
无论这个盒子里有什么。


231
00:09:15,220 --> 00:09:16,250
（嘲笑）


232
00:09:16,350 --> 00:09:19,120
为什么你的脸
就像这样吗，盖尔？


233
00:09:20,690 --> 00:09:23,460
有几次，
我确实粉碎了真正的传真


234
00:09:23,560 --> 00:09:26,290
我不知道
附加到垃圾传真。


235
00:09:26,390 --> 00:09:28,130
你认为那是
这里发生了什么？


236
00:09:28,260 --> 00:09:29,260
你问我们吗？


237
00:09:29,360 --> 00:09:30,670
玛丽·乔：
这是怎么回事？


238
00:09:30,800 --> 00:09:33,840
显然，我撕碎了
一份非常重要的文件。


239
00:09:33,970 --> 00:09:36,170
如果盖尔把它撕碎，
它在盒子里。


240
00:09:36,270 --> 00:09:37,510
你应该责怪
无论假人


241
00:09:37,640 --> 00:09:38,970
把它放在那里，而不是她。


242
00:09:39,110 --> 00:09:40,910
她刚刚承认
不恰当地粉碎传真。


243
00:09:41,010 --> 00:09:43,510
老板，当你做完
盖尔感觉很糟糕，我得到了一些东西。


244
00:09:44,710 --> 00:09:45,580
达斯汀·克鲁兹。


245
00:09:45,650 --> 00:09:46,750
我正在读我的笔记


246
00:09:46,850 --> 00:09:48,020
从他被枪击后
在海滩上。


247
00:09:48,150 --> 00:09:49,520
在他跑步之前
那家CD工厂，


248
00:09:49,620 --> 00:09:51,920
他是一名“顾问”
在弗林特波特安全局。


249
00:09:52,020 --> 00:09:53,520
私人军事承包商？


250
00:09:53,620 --> 00:09:55,420
是的。中情局雇了一个人
做秘密工作


251
00:09:55,490 --> 00:09:56,790
在海湾战争期间。


252
00:09:56,860 --> 00:09:59,190
伍迪认为兔八哥
在科威特呆过一段时间。


253
00:09:59,290 --> 00:10:01,000
也许他降落了
在弗林特波特也是如此。


254
00:10:01,130 --> 00:10:02,160
曾与克鲁兹在那里共事。


255
00:10:02,260 --> 00:10:05,200
哦，也许吧
这就是《日落》。


256
00:10:05,330 --> 00:10:07,300
手术
他们在一起做什么？


257
00:10:07,400 --> 00:10:08,270
安静点，盖尔。


258
00:10:08,340 --> 00:10:09,770
惠勒:
弗兰克斯！


259
00:10:09,870 --> 00:10:12,510
我的办公室。现在。


260
00:10:15,440 --> 00:10:17,580
看看盖尔是否正确。


261
00:10:23,050 --> 00:10:23,950
坐。


262
00:10:24,050 --> 00:10:25,650
我没时间坐着，克里夫。


263
00:10:25,720 --> 00:10:27,460
什么，你什么都听不到
从你那里？


264
00:10:27,560 --> 00:10:29,360
该死，迈克，我说的是坐下。


265
00:10:33,460 --> 00:10:34,930
（咕哝声）


266
00:10:35,860 --> 00:10:36,870
你的爪子怎么受伤了？


267
00:10:37,000 --> 00:10:39,570
我就直奔主题吧。


268
00:10:40,500 --> 00:10:42,640
我坚持我的工作
一点儿也不夸张。


269
00:10:42,740 --> 00:10:44,310
这是你的错。


270
00:10:44,410 --> 00:10:47,880
哦，所以你会责怪我
对于整个 Bug 的情况？


271
00:10:47,980 --> 00:10:49,110
男孩承认了。


272
00:10:49,210 --> 00:10:50,650
你越界了
审问他，


273
00:10:50,750 --> 00:10:51,550
你知道的。


274
00:10:51,680 --> 00:10:52,880
我们最好都向上帝祈祷


275
00:10:52,980 --> 00:10:54,250
那盘磁带永远看不到
白天的光芒。


276
00:10:54,380 --> 00:10:56,690
所以我推了他一下，克里夫。


277
00:10:57,750 --> 00:10:59,250
你什么时候开始
穿裙子吗？


278
00:10:59,390 --> 00:11:00,520
你并没有被解雇。


279
00:11:00,590 --> 00:11:03,190
FBI 想要联合
工作组，


280
00:11:03,290 --> 00:11:04,830
从光学角度来看，


281
00:11:04,930 --> 00:11:07,130
区域需要我们
张开双臂欢迎他们。


282
00:11:07,230 --> 00:11:08,500
只要让他们别挡我的路就行。


283
00:11:08,560 --> 00:11:09,600
我打了电话
奥克利探员


284
00:11:09,730 --> 00:11:11,730
我请他担任队长。


285
00:11:11,830 --> 00:11:13,470
你要向他汇报。


286
00:11:15,240 --> 00:11:18,670
你为什么要去做
有这么蠢的事吗？


287
00:11:19,410 --> 00:11:21,880
因为我的整个职业生涯
取决于它。


288
00:11:21,980 --> 00:11:24,780
我相信他
比我对你的信任还要多。


289
00:11:25,910 --> 00:11:28,820
你将向 Oakley 汇报
明天 08:00。


290
00:11:29,750 --> 00:11:31,390
现在你被解雇了。


291
00:11:40,500 --> 00:11:43,400
这些 FBI 小子肯定
让他们感觉就像在家一样。


292
00:11:43,470 --> 00:11:44,800
是的。


293
00:11:45,730 --> 00:11:47,100
发生了什么
去科瓦尔斯基的面包吗？


294
00:11:47,200 --> 00:11:49,400
联邦调查局发生了此事。


295
00:11:49,470 --> 00:11:51,040
他们想要我们
在五号会议室。


296
00:11:51,140 --> 00:11:52,470
弗兰克斯：
听好了。


297
00:11:52,610 --> 00:11:54,880
我不相信这些
糖蜜移动的FBI混蛋


298
00:11:54,980 --> 00:11:56,310
我能把它们扔多远就扔多远。


299
00:11:56,410 --> 00:11:57,280
一旦他们告诉我们
什么也没有，


300
00:11:57,410 --> 00:11:58,950
我们将继续做我们该做的事


301
00:11:59,050 --> 00:12:01,250
我们会弄清楚
什么是日落行动。


302
00:12:01,350 --> 00:12:02,520
混蛋。


303
00:12:04,620 --> 00:12:07,260
奥克利：
弗林特波特的日落行动。


304
00:12:07,360 --> 00:12:12,060
中央情报局雇佣弗林特波特来管理
科威特的保护细节。


305
00:12:12,160 --> 00:12:13,160
他们在保护谁？


306
00:12:13,300 --> 00:12:15,260
艾哈迈德·萨法尔，
中央情报局的特工。


307
00:12:15,330 --> 00:12:17,670
他们已经
什么也没有。


308
00:12:17,770 --> 00:12:19,670
奥克利：李，你想要
跳进这里？


309
00:12:21,070 --> 00:12:22,940
Safar 提供情报
在运动上


310
00:12:23,040 --> 00:12:24,470
伊拉克
共和卫队。


311
00:12:24,570 --> 00:12:26,880
Sundown 的创建是为了
保护他和他的家人。


312
00:12:26,980 --> 00:12:28,180
你从哪儿得到这些的？


313
00:12:28,280 --> 00:12:29,980
让他说完，迈克。
我只是说，


314
00:12:30,080 --> 00:12:31,280
你昨晚给他们打了电话，


315
00:12:31,350 --> 00:12:32,610
他们已经把
该死的幻灯片？


316
00:12:32,710 --> 00:12:34,020
SABATO：操作员打电话
四名狙击手


317
00:12:34,120 --> 00:12:35,550
提供
全天候保护


318
00:12:35,650 --> 00:12:37,150
为萨法尔、他的妻子和儿子。


319
00:12:37,290 --> 00:12:41,720
由于手术是一场灾难，
我猜它没成功吧？


320
00:12:43,990 --> 00:12:46,160
奥克利：
Safar 的合作
被发现了。


321
00:12:46,260 --> 00:12:49,030
他和他的家人
被叛乱分子消灭。


322
00:12:49,130 --> 00:12:51,300
狙击手们怎么样
保护他们？


323
00:12:51,400 --> 00:12:52,300
他们打瞌睡了吗？


324
00:12:52,370 --> 00:12:53,740
我们不知道。


325
00:12:55,440 --> 00:12:57,510
Bugs Boyd 就是其中之一
狙击手们


326
00:12:57,610 --> 00:12:59,240
在日落行动中，
不是吗？


327
00:12:59,340 --> 00:13:00,480
奥克利：
嗯哼。


328
00:13:00,580 --> 00:13:01,710
达斯汀·克鲁兹？


329
00:13:01,840 --> 00:13:03,010
他是他们的主管。


330
00:13:03,110 --> 00:13:04,510
其他是谁
三个狙击手？


331
00:13:04,610 --> 00:13:05,680
我们不知道。


332
00:13:05,780 --> 00:13:06,920
为什么不呢？


333
00:13:07,020 --> 00:13:08,220
似乎知道每一个
关于此事的其他事。


334
00:13:08,350 --> 00:13:10,090
你也应该知道。


335
00:13:10,190 --> 00:13:11,350
就像我告诉惠勒的那样，


336
00:13:11,490 --> 00:13:14,020
我们传真了这份情报
几个月前就给你了。


337
00:13:14,120 --> 00:13:15,360
发生了什么？


338
00:13:15,460 --> 00:13:18,190
沒有關係。
我们现在都已熟悉情况了。


339
00:13:18,330 --> 00:13:19,560
任务向南进行。


340
00:13:19,690 --> 00:13:21,060
睡魔取出
他的上司。


341
00:13:21,200 --> 00:13:22,830
然后取出 Bug
阻止他


342
00:13:22,930 --> 00:13:24,170
从谈话
关于他的下一步行动。


343
00:13:24,230 --> 00:13:25,500
那么他的下一步行动是什么？


344
00:13:25,570 --> 00:13:27,770
他会追击吗
弗林特波特还有其他人吗？


345
00:13:27,870 --> 00:13:30,270
任何在那里工作过的人
是一个潜在目标...


346
00:13:30,370 --> 00:13:32,240
或者可能是沙人本人。


347
00:13:32,340 --> 00:13:35,210
我们需要一份完整的清单
所有弗林特波特员工。


348
00:13:35,310 --> 00:13:37,210
該公司已解散。


349
00:13:37,310 --> 00:13:39,650
我们没有
任何纸质记录。


350
00:13:39,710 --> 00:13:41,450
并没有说这会很容易。
（敲门声）


351
00:13:41,550 --> 00:13:43,290
抱歉打扰了，先生。


352
00:13:43,390 --> 00:13:45,050
你妻子正在打电话。
她说事情很紧急。


353
00:13:45,150 --> 00:13:47,420
弗兰克斯：
这一切都要追溯到
到日落，奥克利。


354
00:13:47,560 --> 00:13:48,890
你最好得到
你的人在上面。


355
00:13:48,990 --> 00:13:50,690
弄清楚到底是什么
那里出了问题。


356
00:13:50,760 --> 00:13:51,760
够了，迈克。


357
00:13:51,860 --> 00:13:53,560
弗兰克斯！


358
00:13:53,660 --> 00:13:55,560
奥克利探员……


359
00:13:55,660 --> 00:13:57,630
我所有的经纪人
供您使用。


360
00:13:59,330 --> 00:14:02,340
该死，你真的惹恼了他。
（门关上）


361
00:14:02,400 --> 00:14:04,510
那他的手是怎么受伤的？


362
00:14:08,210 --> 00:14:09,480
我们走吧。


363
00:14:12,080 --> 00:14:13,420
他现在做什么了？


364
00:14:13,520 --> 00:14:14,750
雪莉：
逃学了。


365
00:14:14,880 --> 00:14:16,620
偷窃被抓
枪炮玫瑰乐队门票


366
00:14:16,720 --> 00:14:18,120
在唱片店。


367
00:14:18,250 --> 00:14:19,420
他在哪里？


368
00:14:19,520 --> 00:14:21,820
他在后面
警车的。（抽泣）


369
00:14:21,920 --> 00:14:24,290
商场警察把他交给了
到卡尔斯巴德警察局。


370
00:14:24,390 --> 00:14:25,890
我做扶轮社
和助理局长一起。


371
00:14:25,960 --> 00:14:27,130
我会打电话给他。


372
00:14:27,230 --> 00:14:28,330
别费心了，
他们已经知道了


373
00:14:28,430 --> 00:14:30,170
他是你的孩子，他给我打了电话。


374
00:14:30,270 --> 00:14:32,430
我告诉他们把他带给你。


375
00:14:32,530 --> 00:14:34,400
不，不，不，雪莉，今天不行。


376
00:14:34,500 --> 00:14:38,410
我对此感到厌倦
一直在我身边。


377
00:14:38,470 --> 00:14:40,040
你永远不要和他打交道。


378
00:14:40,140 --> 00:14:43,280
真的吗？因为我那只受伤的手
另有说法。


379
00:14:43,380 --> 00:14:46,050
天哪，我就知道你会
尽其所能地榨取牛奶。


380
00:14:46,150 --> 00:14:48,580
是的，我找到了那条带血的裤子
你留给我的展示。


381
00:14:48,650 --> 00:14:49,820
真是一位烈士。


382
00:14:49,950 --> 00:14:51,820
不管你信不信，
我正在尽力


383
00:14:51,920 --> 00:14:53,960
为你和杰森服务。


384
00:14:54,090 --> 00:14:56,320
陪伴他很艰难
当你不在家的时候。


385
00:14:56,420 --> 00:14:58,230
你可别说，
“工作太疯狂了”


386
00:14:58,290 --> 00:15:01,430
因为你发现了很多
让你放松的时间。


387
00:15:02,260 --> 00:15:03,900
一切都结束了。


388
00:15:03,970 --> 00:15:05,770
已经好几个月了。


389
00:15:06,630 --> 00:15:09,140
并且给出你自己的
课外活动，


390
00:15:09,240 --> 00:15:10,770
也许不要扔石头。


391
00:15:10,870 --> 00:15:13,610
你儿子的警察护送应该
随时会出现。


392
00:15:13,710 --> 00:15:15,280
去把他抓来。
不，雪莉，我——


393
00:15:15,340 --> 00:15:16,580
（线路点击）


394
00:15:24,990 --> 00:15:26,720
（轻声说道）


395
00:15:29,160 --> 00:15:30,890
惠勒:
谢谢。


396
00:15:32,160 --> 00:15:33,700
直上
到我的办公室。


397
00:15:33,800 --> 00:15:36,900
你听见了吗？
现在是我的办公室。


398
00:15:40,500 --> 00:15:41,600
他长高了。


399
00:15:41,700 --> 00:15:43,170
我错过了什么？


400
00:15:43,310 --> 00:15:45,740
Oakley 发放
他的作业。


401
00:15:45,840 --> 00:15:48,340
维拉正在绘制
关于睡魔的简介


402
00:15:48,480 --> 00:15:50,180
其中一名是 FBI 人员。


403
00:15:50,280 --> 00:15:52,250
显然，他和她确实
对其他案件进行一些分析，


404
00:15:52,350 --> 00:15:54,280
所以他们就像小偷一样亲密。


405
00:15:54,350 --> 00:15:55,720
FBI 正在监视吉布斯


406
00:15:55,850 --> 00:15:58,250
Vera 的所有旧采访
有 Bug。


407
00:15:58,350 --> 00:16:00,790
他们想看看他是否能
拿起一些狙击枪


408
00:16:00,890 --> 00:16:02,260
她可能错过了。


409
00:16:02,360 --> 00:16:04,290
给我们一个线索
他的搭档是谁。


410
00:16:04,390 --> 00:16:07,100
奥克利和另一个女孩G-man
正在给任何人打电话


411
00:16:07,200 --> 00:16:09,800
谁可能有什么联系
到克鲁兹或弗林特波特。


412
00:16:09,860 --> 00:16:11,730
惠勒:
多明格斯怎么样
还有兰道夫？


413
00:16:11,870 --> 00:16:13,500
弗兰克斯：
他们找到了克鲁兹的叔叔。


414
00:16:13,600 --> 00:16:15,400
他的行为很古怪
在電話上。


415
00:16:15,500 --> 00:16:17,140
说他太忙了，没法进来。


416
00:16:17,210 --> 00:16:19,640
所以他们正在采取
开车去看他。


417
00:16:19,710 --> 00:16:22,940
他开了一家奇怪的商店
在丘拉维斯塔。


418
00:16:25,050 --> 00:16:26,580
（入场铃声响起）


419
00:16:26,710 --> 00:16:29,950
（令人毛骨悚然的马戏团音乐响起）


420
00:16:32,690 --> 00:16:34,860
拉拉：
人们实际上
买这个垃圾吗？


421
00:16:34,920 --> 00:16:38,430
你会是超级
如果我在车里等会不会很沮丧？


422
00:16:38,530 --> 00:16:41,730
是的，那是
没有发生。
（叹气）


423
00:16:43,400 --> 00:16:44,600
我根本没有千里眼，


424
00:16:44,730 --> 00:16:46,100
但不知为何我就是知道


425
00:16:46,200 --> 00:16:48,340
那些可怕的事情
已经在这里发生过。


426
00:16:48,400 --> 00:16:49,570
文森特：
和你在一起。


427
00:16:49,700 --> 00:16:51,470
我正在闪电
小格温的头发。


428
00:16:51,570 --> 00:16:53,710
我得到了漂白剂
在我的衬衫上。


429
00:16:53,780 --> 00:16:55,710
文森特·克鲁兹？


430
00:16:55,810 --> 00:16:57,910
兰迪：哦，天哪。
拉拉：
我们之前给您打过电话了。


431
00:16:58,050 --> 00:17:00,520
希望交谈
关于你的侄子？


432
00:17:00,620 --> 00:17:01,750
文森特：
达斯汀死了。


433
00:17:01,850 --> 00:17:03,190
沙人向他开枪。


434
00:17:03,250 --> 00:17:05,190
你们俩关系亲密吗？


435
00:17:05,250 --> 00:17:06,590
是的，他爱我。


436
00:17:06,690 --> 00:17:08,920
我的大部分家人
不想和我有任何关系。


437
00:17:09,020 --> 00:17:10,630
真的吗？为什么？


438
00:17:11,430 --> 00:17:13,230
看，文森特，嗯……


439
00:17:13,330 --> 00:17:14,830
我们知道你很忙，


440
00:17:14,930 --> 00:17:16,660
我们想离开
尽快到这里。


441
00:17:16,760 --> 00:17:17,860
达斯汀跟你说过话吗


442
00:17:17,930 --> 00:17:19,500
关于一家公司
叫弗林特波特吗？


443
00:17:19,600 --> 00:17:21,340
或者叫“日落”的东西？


444
00:17:21,440 --> 00:17:23,310
他负责指挥狙击手。


445
00:17:23,440 --> 00:17:25,240
他们……他们保护了人们。


446
00:17:25,310 --> 00:17:27,980
他跟你说过话吗
了解他的任何同事吗？


447
00:17:28,080 --> 00:17:30,480
他不被允许说出名字。


448
00:17:30,610 --> 00:17:33,450
你还记得他吗
告诉你什么了吗？


449
00:17:34,980 --> 00:17:38,520
只是负责人是
他的指尖不见了。


450
00:17:39,750 --> 00:17:40,790
（枪声）
（女人尖叫）


451
00:17:40,890 --> 00:17:42,720
留在这里。
呆在里面。


452
00:17:42,790 --> 00:17:44,930
男人：是睡魔！
他回来了！
男人2：快跑！快跑！


453
00:17:45,030 --> 00:17:46,490
（枪声）
（人们喧闹）


454
00:17:46,630 --> 00:17:48,360
我要走东边。
西。复制。


455
00:17:48,460 --> 00:17:49,500
（枪声）


456
00:17:49,630 --> 00:17:50,970
（喧闹声持续）


457
00:17:51,100 --> 00:17:52,700
（枪声）
（喇叭声）


458
00:17:52,800 --> 00:17:54,140
哇哦。你还好吗？


459
00:17:54,270 --> 00:17:55,270
你还好嗎？
是啊是啊。


460
00:17:55,340 --> 00:17:56,440
马上进去！


461
00:17:56,500 --> 00:17:57,640
联邦探员！


462
00:17:57,740 --> 00:17:59,210
大家进来吧，
现在！


463
00:17:59,310 --> 00:18:00,380
（发动机回火）


464
00:18:00,980 --> 00:18:02,680
别再加速你的车了，
你这个白痴。
嘿！


465
00:18:02,780 --> 00:18:04,280
你疯了
大家出去！
嘿！嘿！


466
00:18:04,380 --> 00:18:05,750
嘿！
你让人们
我认为这是睡魔。


467
00:18:05,810 --> 00:18:07,550
联邦探员。住手。


468
00:18:08,280 --> 00:18:09,820
（咕哝声）


469
00:18:09,920 --> 00:18:11,650
NIS！停！


470
00:18:11,790 --> 00:18:14,120
你知道你做了什么吗？
嘿！


471
00:18:14,220 --> 00:18:16,590
（男子大喊）


472
00:18:16,690 --> 00:18:17,990
兰迪：你还好吗？
是的。


473
00:18:18,090 --> 00:18:20,260
汽车发生回火。
没有枪声。


474
00:18:20,360 --> 00:18:21,760
各位，虚惊一场。


475
00:18:21,860 --> 00:18:23,170
我们是联邦特工。


476
00:18:23,270 --> 00:18:25,000
这不是睡魔，
你们都很好。


477
00:18:25,100 --> 00:18:27,740
（警笛声渐近）
（男人呻吟）


478
00:18:33,810 --> 00:18:35,340
BUGS：我认为帮助别人
是你表达爱的方式。


479
00:18:35,440 --> 00:18:36,710
你怎么认为？


480
00:18:36,780 --> 00:18:39,310
薇拉：啊，等等，
我需要换磁带。


481
00:18:41,780 --> 00:18:42,950
（敲门）


482
00:18:43,050 --> 00:18:45,750
伙计，他们真的
角落里的婴儿。


483
00:18:45,820 --> 00:18:48,620
FBI 让我重温
所有这些磁带。


484
00:18:48,720 --> 00:18:51,490
他们在
会议室，门关上。


485
00:18:51,590 --> 00:18:53,500
我认为弗兰克斯是对的。
我们不能相信这些人。


486
00:18:53,600 --> 00:18:56,430
你们两个得到了什么
来自克鲁兹的叔叔？


487
00:18:56,500 --> 00:18:59,230
盖伊拥有一家玩偶商店。
没穿衬衫。


488
00:18:59,330 --> 00:19:00,600
这是一件完整的事情。


489
00:19:00,700 --> 00:19:02,700
他确实告诉了我们
弗林特波特的主人


490
00:19:02,800 --> 00:19:04,310
失踪
不过，这只是手指的一部分。


491
00:19:04,410 --> 00:19:05,940
猜猜那是
总比没有好。


492
00:19:06,010 --> 00:19:08,280
但是，兄弟，事情真的
突然出现在街上。


493
00:19:08,340 --> 00:19:11,580
一个人的车发生了意外
大家都以为那是睡魔，


494
00:19:11,680 --> 00:19:12,910
一切都乱套了。


495
00:19:13,010 --> 00:19:15,350
（模仿尖叫）
有人吓坏了，


496
00:19:15,480 --> 00:19:17,350
他扔了
用肘部击打拉拉。


497
00:19:17,450 --> 00:19:19,950
怎么？你被肘击了？
你还好嗎？


498
00:19:20,020 --> 00:19:20,890
嗯，我很好。


499
00:19:20,990 --> 00:19:22,290
整个城市都处于紧张状态，伙计。


500
00:19:22,360 --> 00:19:23,660
情况只会越来越糟。


501
00:19:23,760 --> 00:19:25,030
吉布斯：
我应该
和你们一起出去。


502
00:19:25,130 --> 00:19:26,190
我什么都没学到
从这些录音带中


503
00:19:26,290 --> 00:19:27,960
维拉还不知道这一点。


504
00:19:28,030 --> 00:19:29,960
你认为弗兰克斯
能让我离开这里吗？


505
00:19:30,030 --> 00:19:32,500
嘿，你们在这儿。


506
00:19:32,600 --> 00:19:34,240
嗯，我们花了很长时间，
但是伍迪、菲尔和我


507
00:19:34,340 --> 00:19:37,170
终于能够拼凑
日落文档重新组合在一起。


508
00:19:37,270 --> 00:19:39,870
这东西有
大量情报。


509
00:19:40,010 --> 00:19:42,980
太棒了，道尔顿地下室。


510
00:19:43,080 --> 00:19:44,550
兰迪：
是的。


511
00:19:44,650 --> 00:19:45,910
但我们忘了提


512
00:19:46,010 --> 00:19:47,880
FBI 已经给我们
它的副本，所以...


513
00:19:53,620 --> 00:19:56,360
* *


514
00:19:56,460 --> 00:19:58,260
（呼呼声）


515
00:20:01,160 --> 00:20:03,700
（摇滚音乐播放
（通过耳机）


516
00:20:03,830 --> 00:20:05,270
（低沉的声音）
孩子，最近怎么样？


517
00:20:08,940 --> 00:20:10,040
你还记得我吗？


518
00:20:10,140 --> 00:20:11,540
我的女友
曾经照顾过你。


519
00:20:11,640 --> 00:20:13,840
我记得。


520
00:20:15,240 --> 00:20:16,610
你喜欢面包吗？


521
00:20:20,210 --> 00:20:22,080
那么，你为什么被捕？


522
00:20:22,180 --> 00:20:24,290
杰森：
今天？


523
00:20:25,220 --> 00:20:26,720
（轻笑）


524
00:20:27,860 --> 00:20:30,690
我爸爸答应我
我可以去看 GNR，


525
00:20:30,760 --> 00:20:32,090
但现在他说我不能，


526
00:20:32,230 --> 00:20:33,460
所以我试图偷
门票。


527
00:20:33,560 --> 00:20:35,200
偷窃是不好的。


528
00:20:35,300 --> 00:20:36,460
特别是如果你被抓住了。


529
00:20:36,560 --> 00:20:38,500
我爸爸派你来的吗
跟我说话？


530
00:20:38,570 --> 00:20:40,600
不，你和我
同病相怜。


531
00:20:40,740 --> 00:20:43,070
他对我也不满意。


532
00:20:43,170 --> 00:20:44,040
（叹气）


533
00:20:44,110 --> 00:20:46,040
你做了什么？


534
00:20:46,140 --> 00:20:48,540
我搞砸了。
对一个男人太过严厉，


535
00:20:48,610 --> 00:20:51,180
让他说一些话
那不是真的。


536
00:20:51,280 --> 00:20:53,250
现在你爸爸的
承受压力。


537
00:20:53,380 --> 00:20:55,620
新闻里说的那些事
是你的错吗？


538
00:20:55,720 --> 00:20:58,190
（嘴里满是）：
我不会说出全部内容。


539
00:21:00,890 --> 00:21:03,220
但确实，或多或少。


540
00:21:03,290 --> 00:21:05,090
至少你
诚实地对待它。


541
00:21:05,190 --> 00:21:07,730
是的，对于一个15岁的孩子来说，
不是对你爸爸。


542
00:21:10,600 --> 00:21:12,130
我不会向他承认任何事。


543
00:21:12,230 --> 00:21:13,870
他不值得
听到真相。


544
00:21:13,970 --> 00:21:15,640
他对每件事都撒谎。


545
00:21:16,470 --> 00:21:18,410
（叹气）听着，我不想
参与


546
00:21:18,510 --> 00:21:19,540
在没有家庭争吵的情况下，


547
00:21:19,640 --> 00:21:22,280
但你总是
是个好孩子。


548
00:21:22,410 --> 00:21:25,310
你为什么演戏
像个白痴？


549
00:21:27,450 --> 00:21:30,520
好的，
你不必告诉我。


550
00:21:30,620 --> 00:21:32,720
我要和你做个交易。


551
00:21:32,820 --> 00:21:36,290
你告诉你爸爸
一直在困扰着你，我会……


552
00:21:36,390 --> 00:21:37,860
（叹气）


553
00:21:37,960 --> 00:21:39,660
...我也会承认我的事情。


554
00:21:40,960 --> 00:21:42,160
我们从中得到了什么？


555
00:21:42,260 --> 00:21:43,400
以为你说过
你想要你的爸爸


556
00:21:43,500 --> 00:21:44,330
更诚实地说
与你？


557
00:21:44,430 --> 00:21:46,700
真理产生真理。


558
00:21:48,840 --> 00:21:50,040
奥克利：
弗兰克斯？


559
00:21:50,140 --> 00:21:51,540
一句话？


560
00:21:53,710 --> 00:21:54,840
嘿，杰森。


561
00:21:54,980 --> 00:21:56,980
我是诺亚，
你爸爸的一个朋友。


562
00:21:57,110 --> 00:21:58,650
我们见过一次面
不久前。


563
00:22:02,750 --> 00:22:04,290
国防部的人
成功了。


564
00:22:04,350 --> 00:22:07,720
传真了一份四人名单
弗林特波特的高管。


565
00:22:09,260 --> 00:22:10,560
得到这个，


566
00:22:10,660 --> 00:22:12,460
三人被谋杀
在过去的几个月里。


567
00:22:12,530 --> 00:22:14,400
全部位于不同部分
这个国家。


568
00:22:14,500 --> 00:22:17,430
睡魔正在除掉他的老板。


569
00:22:17,500 --> 00:22:18,830
还有谁还站着？


570
00:22:18,930 --> 00:22:21,500
公司的负责人。
名字叫凯文·雷伯恩。


571
00:22:21,600 --> 00:22:23,440
多年来，
这家伙是个鬼。


572
00:22:23,540 --> 00:22:26,310
他知道如何隐藏。
他曾是特种部队成员。


573
00:22:26,410 --> 00:22:28,810
没有纳税申报单，
没有工作经历。


574
00:22:28,880 --> 00:22:30,610
甚至没有信用卡。


575
00:22:30,680 --> 00:22:33,880
雷伯恩存在的唯一证据
有几个离岸账户


576
00:22:33,980 --> 00:22:37,790
和圣地亚哥市中心的公寓
以化名出租。


577
00:22:37,850 --> 00:22:40,660
还有记录
去科罗纳多医院急诊室就诊


578
00:22:40,760 --> 00:22:43,160
在他输了之后
他的指尖。


579
00:22:43,260 --> 00:22:45,130
文件称之为
割草机事故，


580
00:22:45,190 --> 00:22:47,560
但我猜
这是更加奇特的事情。


581
00:22:47,700 --> 00:22:49,360
这家伙满足了所有条件


582
00:22:49,460 --> 00:22:52,500
领导黑暗行动的人
像弗林特波特这样的承包商。


583
00:22:52,600 --> 00:22:53,740
联邦特工！


584
00:22:53,870 --> 00:22:55,540
慢慢坐起，
把手放在你的头上。


585
00:22:55,640 --> 00:22:57,640
奥克利：
他一直保持低调。


586
00:22:57,710 --> 00:23:01,840
这可能是为什么 Sandman 没有
还没能找到他……


587
00:23:01,910 --> 00:23:03,450
他正在踢球。


588
00:23:07,820 --> 00:23:09,680
我是雷伯恩。


589
00:23:09,750 --> 00:23:11,390
嘿，醒醒。


590
00:23:11,490 --> 00:23:13,660
错误：
我不认为
任何事都有好坏之分。


591
00:23:13,720 --> 00:23:15,260
我认为确实如此。


592
00:23:15,390 --> 00:23:17,990
事情发生了，生活一片混乱。


593
00:23:18,060 --> 00:23:19,360
你无法真正控制它。


594
00:23:19,430 --> 00:23:21,200
我不知道其他任何事情
除此之外。


595
00:23:26,900 --> 00:23:28,100
哦...


596
00:23:28,200 --> 00:23:29,570
该死的！


597
00:23:32,810 --> 00:23:34,810
（线路响铃）


598
00:23:36,140 --> 00:23:38,850
弗兰克斯：我是弗兰克斯。
我现在不在办公桌前——


599
00:23:47,590 --> 00:23:49,790
（电话铃声）


600
00:23:53,330 --> 00:23:54,230
惠勒。


601
00:23:54,330 --> 00:23:55,830
雷伯恩很安全。


602
00:23:55,930 --> 00:23:57,870
但我们不能把他转移，直到
我的人清理了大楼


603
00:23:57,970 --> 00:23:59,800
视线
到街上。


604
00:23:59,930 --> 00:24:01,070
可能还要等一段时间。


605
00:24:01,170 --> 00:24:02,540
惠勒:
他在說話嗎？


606
00:24:02,640 --> 00:24:04,610
几乎无法呼吸。


607
00:24:04,710 --> 00:24:06,210
这家伙被浪费了。


608
00:24:06,310 --> 00:24:08,140
我们正在尝试
强迫他喝咖啡。


609
00:24:08,240 --> 00:24:09,610
美丽的。


610
00:24:09,680 --> 00:24:14,620
嘿，我，呃，打了个招呼
早点给你的儿子。


611
00:24:16,620 --> 00:24:18,420
你和雪莉怎么样了
坚持住？


612
00:24:19,890 --> 00:24:21,990
你会相信吗
如果我告诉你他刺伤了我


613
00:24:22,120 --> 00:24:23,990
用壁炉拨火棍
昨天？


614
00:24:24,760 --> 00:24:27,290
抱歉，我不应该
把这个倾倒给你。


615
00:24:27,390 --> 00:24:28,760
现在已经晚了。


616
00:24:28,830 --> 00:24:30,030
带你的孩子回家。


617
00:24:30,160 --> 00:24:32,400
我会打电话给你
如果发生任何事情。


618
00:24:45,350 --> 00:24:47,050
惠勒:
杰森。


619
00:24:47,780 --> 00:24:48,720
快点。


620
00:24:48,850 --> 00:24:50,550
该走了。


621
00:24:51,350 --> 00:24:52,820
雷伯恩:
提醒我你为什么在这里。


622
00:24:52,890 --> 00:24:55,460
哥们。这是第十次了，


623
00:24:55,520 --> 00:24:57,890
我们认为狙击手 Sandman
正在追你


624
00:24:57,990 --> 00:24:59,460
因为
日落行动。


625
00:24:59,530 --> 00:25:01,800
我刚才是不是看到一丝闪光
你眼中的生命？


626
00:25:01,900 --> 00:25:05,500
我们需要狙击手的名字
参与此次行动的


627
00:25:05,570 --> 00:25:07,100
我不知道他们的名字。


628
00:25:07,200 --> 00:25:09,970
我雇用了达斯汀·克鲁兹，他……


629
00:25:10,070 --> 00:25:11,940
他雇佣了狙击手。


630
00:25:13,170 --> 00:25:15,180
是什么让你觉得
我是目标？


631
00:25:15,280 --> 00:25:17,550
因为所有球员
在日落时分得到了。


632
00:25:17,650 --> 00:25:20,280
而你就是那个人
发号施令，对吧？


633
00:25:22,320 --> 00:25:24,750
任务是保护
萨法尔 (Safar) 家族。


634
00:25:24,890 --> 00:25:28,020
他们都被谋杀了。
哪里出了问题？


635
00:25:29,190 --> 00:25:33,030
叛乱分子如何
躲过狙击手的追击？！


636
00:25:37,930 --> 00:25:39,070
我……


637
00:25:39,200 --> 00:25:40,770
我的狙击手不在那里。


638
00:25:45,810 --> 00:25:47,810
战争结束后...


639
00:25:48,840 --> 00:25:50,950
...萨达姆放火焚烧科威特。


640
00:25:51,080 --> 00:25:53,450
700口油井
正在燃烧。


641
00:25:53,550 --> 00:25:56,450
需要山姆大叔
那些井被封住了。


642
00:25:57,280 --> 00:26:00,490
他愿意
花费数百万美元来完成它。


643
00:26:04,330 --> 00:26:08,830
所以我把我所有的人都拉了起来
停止我的操作...


644
00:26:10,160 --> 00:26:12,170
...然后我把它们变成了
成为地狱战士。


645
00:26:13,600 --> 00:26:18,010
你离开了那个家庭
被屠杀。


646
00:26:18,870 --> 00:26:20,680
一切都是为了发薪日。


647
00:26:23,280 --> 00:26:26,010
药丸开始
非常有意义。


648
00:26:27,550 --> 00:26:29,680
薇拉：
所以你就辞职吧
那么，打篮球吗？


649
00:26:29,780 --> 00:26:32,420
不，我整个夏天都在练习。


650
00:26:32,520 --> 00:26:33,990
到明年，
我组建了这支球队。


651
00:26:34,090 --> 00:26:35,590
薇拉：
你没有放弃。


652
00:26:35,660 --> 00:26:37,060
错误：
我不知道，我只是
实在不行……


653
00:26:37,120 --> 00:26:39,230
里面再也放不下任何东西了。


654
00:26:39,330 --> 00:26:40,490
这让我发疯了。


655
00:26:40,630 --> 00:26:42,160
...我们开发了
生存技能。


656
00:26:42,260 --> 00:26:43,430
这并不意味着你就能活下来，


657
00:26:43,500 --> 00:26:45,770
因为它不是
真正生存下来——


658
00:26:46,800 --> 00:26:49,070
这几乎就像
你并没有真正思考。


659
00:26:49,170 --> 00:26:52,140
一切都由本能驱动，
要么你


660
00:26:52,240 --> 00:26:54,780
或者，你知道，
战斗或逃跑。


661
00:26:54,840 --> 00:26:57,010
你总是在观察
作为一个局外人的世界。


662
00:26:57,110 --> 00:26:58,810
我想一旦你走了，
你走了。


663
00:26:58,910 --> 00:27:00,280
吉布斯：
Mary Jo，我真的需要
和弗兰克斯谈话。


664
00:27:00,380 --> 00:27:01,950
FBI抓到我了
在这里被边缘化了。


665
00:27:02,050 --> 00:27:04,290
我觉得有些事
和他们一起——


666
00:27:04,390 --> 00:27:05,690
该死的。
BUGS：我不知道，


667
00:27:05,790 --> 00:27:07,020
就像
遭到持枪抢劫。


668
00:27:07,120 --> 00:27:08,160
你曾经
之前被抢过吗？


669
00:27:08,260 --> 00:27:09,620
...被吸回虚空...


670
00:27:09,690 --> 00:27:11,290
...记得任何事情
在你出生之前？


671
00:27:11,390 --> 00:27:13,530
（结巴）比如，
我们都分享了一些东西……


672
00:27:13,630 --> 00:27:14,830
你会只拥有他吗
请给我打电话好吗？


673
00:27:15,500 --> 00:27:17,260
从我的成长经历来看，
我想成为……的一部分


674
00:27:17,360 --> 00:27:18,870
（重叠的谈话声）


675
00:27:18,970 --> 00:27:21,940
拿破仑说，“胜利
属于那些坚持不懈的人，”


676
00:27:22,040 --> 00:27:23,100
或类似的东西。


677
00:27:23,200 --> 00:27:24,670
薇拉：
哦，我喜欢那句话。


678
00:27:24,810 --> 00:27:26,070
对你有好处
因为没有放弃。


679
00:27:26,170 --> 00:27:28,710
如此努力地工作——
（磁带倒带）


680
00:27:29,640 --> 00:27:31,310
错误：
...然后放弃。


681
00:27:31,410 --> 00:27:32,810
拿破仑说过，


682
00:27:32,880 --> 00:27:36,120
“胜利属于那些
坚持下去的人，”


683
00:27:36,220 --> 00:27:37,550
（回声）：
或类似的东西。


684
00:27:39,620 --> 00:27:41,720
卢克：
我们的创伤不是我们的错。


685
00:27:42,590 --> 00:27:44,860
但我们的复苏
我们的责任。


686
00:27:44,990 --> 00:27:47,230
“胜利...
“胜利...


687
00:27:47,330 --> 00:27:49,530
...属于
给最坚持不懈的人。”


688
00:27:49,630 --> 00:27:50,730
“……去那些
坚持下去的人，”


689
00:27:50,870 --> 00:27:52,430
或类似的东西。


690
00:27:56,440 --> 00:27:57,970
萨巴托：
嘿。
嘿。


691
00:27:58,070 --> 00:27:59,370
奥克利问我
来看看你。


692
00:27:59,470 --> 00:28:00,410
你还好吗？


693
00:28:00,510 --> 00:28:02,080
嗯，是的，我很好。


694
00:28:02,180 --> 00:28:04,750
我只是...呼吸一下新鲜空气。


695
00:28:04,850 --> 00:28:06,380
打扰一下。


696
00:28:15,190 --> 00:28:17,360
（蟋蟀鸣叫）


697
00:28:17,460 --> 00:28:19,590
* *


698
00:28:26,430 --> 00:28:27,700
勒罗伊。


699
00:28:27,840 --> 00:28:29,640
嘿，伙计。


700
00:28:29,740 --> 00:28:31,470
呃，现在时机不好吗？


701
00:28:31,570 --> 00:28:33,510
没这回事，兄弟。


702
00:28:33,610 --> 00:28:34,980
你在这里干什么？


703
00:28:35,080 --> 00:28:37,340
你说了随时过来。


704
00:28:37,440 --> 00:28:39,480
所以，我停下来了。


705
00:28:39,580 --> 00:28:41,220
嗯，进来，进来。


706
00:28:41,350 --> 00:28:43,250
就在电话里
和乔治一起。


707
00:28:43,350 --> 00:28:45,550
和他谈谈他的
晚上的危机。


708
00:28:45,650 --> 00:28:47,820
嗯，第一个，
至少。


709
00:28:48,860 --> 00:28:51,930
嘿，乔治，很抱歉。
勒罗伊刚刚路过。


710
00:28:52,060 --> 00:28:53,730
他说嘿。


711
00:28:53,830 --> 00:28:55,930
乔治。
让我给你回电话。


712
00:28:56,030 --> 00:28:58,600
不，不，不，
没关系，呃……


713
00:28:58,700 --> 00:29:00,470
我们最不需要的
乔治正处于危机之中。


714
00:29:00,570 --> 00:29:01,970
我必须打
无论如何，头部。


715
00:29:02,070 --> 00:29:04,470
是啊，是啊，在走廊那头，
向左转。


716
00:29:04,570 --> 00:29:05,940
是的。


717
00:29:09,240 --> 00:29:11,580
抱歉，伙计。
重复最后一部分。


718
00:29:11,680 --> 00:29:13,610
好的。


719
00:29:13,750 --> 00:29:16,120
乔治，我们有同样的
事情发生在上周。


720
00:29:16,250 --> 00:29:18,290
同样的情况吧？


721
00:29:18,420 --> 00:29:20,250
你如何处理
那时候？


722
00:29:20,350 --> 00:29:21,820
好的。


723
00:29:24,090 --> 00:29:25,830
卢克：
好的。


724
00:29:29,430 --> 00:29:32,200
好的，
你明白了。好吗？


725
00:29:35,100 --> 00:29:37,770
（卢克继续含糊不清地说）


726
00:29:41,510 --> 00:29:43,240
（锁定点击）


727
00:29:44,210 --> 00:29:45,480
嗯，乔治，
对我来说听起来


728
00:29:45,580 --> 00:29:47,410
你知道吗
正确的选择是。


729
00:29:47,510 --> 00:29:49,180
我只是希望你能成功。


730
00:29:54,560 --> 00:29:55,760
（切换点击）


731
00:29:55,820 --> 00:29:57,990
* *


732
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
卢克：
我们一直在做
大量的外展活动。


733
00:30:10,600 --> 00:30:11,870
（回声）：我们一直在做
大量的外展活动。


734
00:30:12,510 --> 00:30:13,770
（枪声）


735
00:30:13,840 --> 00:30:15,480
薇拉：
总共三个窃听设备。


736
00:30:15,610 --> 00:30:18,910
一个在前牛棚
在卡尔的桌子下面。


737
00:30:19,010 --> 00:30:20,450
惠勒:
它们肯定是被栽种的
由某人


738
00:30:20,550 --> 00:30:22,020
谁有定期访问
到基地。


739
00:30:22,150 --> 00:30:24,420
卢克：
会议中我错过了你
今晚，兄弟。


740
00:30:28,920 --> 00:30:30,160
不。


741
00:30:30,990 --> 00:30:32,990
取下你的枪套。


742
00:30:33,090 --> 00:30:34,700
慢慢地。


743
00:30:37,200 --> 00:30:38,370
现在。


744
00:30:44,240 --> 00:30:46,670
弗林特波特的首领
是特种部队。


745
00:30:46,810 --> 00:30:48,410
一切
你在退伍军人事务部做什么


746
00:30:48,510 --> 00:30:50,710
这只是幌子，对吧？


747
00:30:50,810 --> 00:30:52,810
获取访问权限
军事记录？


748
00:30:52,910 --> 00:30:55,320
找出他是谁
并追捕他？


749
00:30:55,380 --> 00:30:56,880
不。


750
00:30:56,980 --> 00:30:59,020
我关心每个人
在我的小组里。


751
00:30:59,150 --> 00:31:00,720
包括你，兄弟。


752
00:31:02,160 --> 00:31:04,530
但如果你不
交出你的武器……


753
00:31:05,660 --> 00:31:06,890
我要开枪打你
在头上。


754
00:31:07,030 --> 00:31:08,600
为什么你还没有？


755
00:31:08,700 --> 00:31:11,870
因为我没有撒谎
当我说我在乎你的时候。


756
00:31:11,970 --> 00:31:14,500
你是一名狙击手，
就像我一样。


757
00:31:14,600 --> 00:31:17,070
所以你应该明白
我为什么要这么做。


758
00:31:18,410 --> 00:31:20,010
你的武器！


759
00:31:21,010 --> 00:31:22,280
现在。


760
00:31:23,410 --> 00:31:25,780
（枪声）
（呼吸微弱）


761
00:31:26,750 --> 00:31:28,120
好的。


762
00:31:29,080 --> 00:31:30,750
我正在做。


763
00:31:35,460 --> 00:31:37,720
（咕哝声）


764
00:31:40,360 --> 00:31:42,560
（咕哝声）


765
00:31:52,910 --> 00:31:54,480
（咕哝声）


766
00:31:57,240 --> 00:31:58,550
（窒息）


767
00:31:58,650 --> 00:32:00,710
（紧张）


768
00:32:06,420 --> 00:32:07,820
（喘气）


769
00:32:10,190 --> 00:32:11,760
（尖叫）


770
00:32:14,660 --> 00:32:16,130
（淙淙）


771
00:32:17,030 --> 00:32:18,270
（尖叫）


772
00:32:18,370 --> 00:32:19,430
（咕哝声）


773
00:32:19,530 --> 00:32:21,340
（喘气）


774
00:32:22,770 --> 00:32:24,710
（吉布斯气喘吁吁）


775
00:32:27,640 --> 00:32:30,180
（两人都无力地咕哝着）


776
00:32:38,390 --> 00:32:40,650
（气喘吁吁）


777
00:32:45,890 --> 00:32:48,200
你会走多远
保护你的家人？


778
00:32:55,970 --> 00:32:58,510
我们不知道他们的名字。


779
00:32:58,610 --> 00:33:00,110
所以我们给它们起了名字
我们自己的。


780
00:33:00,210 --> 00:33:02,180
我们叫他们莎拉，


781
00:33:02,280 --> 00:33:04,910
威廉和萨米。


782
00:33:04,980 --> 00:33:08,020
我和 Bugs 看着他们
这一范围持续了数月。


783
00:33:08,150 --> 00:33:10,580
我们正在保护他们。


784
00:33:10,650 --> 00:33:12,420
莎拉给他们做了早餐
每天早上。


785
00:33:13,490 --> 00:33:15,120
她的丈夫威廉
摘了她的鲜花


786
00:33:15,220 --> 00:33:17,190
每天晚上回家的路上。


787
00:33:18,490 --> 00:33:21,460
他们的儿子萨米从未离开
不拥抱他们就离开房子。


788
00:33:21,560 --> 00:33:24,270
如果他忘记了，他会来
跑回来。


789
00:33:24,370 --> 00:33:27,470
我和 Bugs 从未
这样的家庭。


790
00:33:27,530 --> 00:33:29,270
我们俩都是。


791
00:33:29,340 --> 00:33:31,970
他们值得受到保护。


792
00:33:32,040 --> 00:33:33,670
（痛苦的咕哝声）


793
00:33:33,770 --> 00:33:35,540
（呻吟）


794
00:33:37,740 --> 00:33:39,410
你觉得我很坏吗？


795
00:33:40,950 --> 00:33:42,880
（气喘吁吁）


796
00:33:43,950 --> 00:33:46,120
我认为你杀了人
无辜的人。


797
00:33:47,590 --> 00:33:49,620
他们并不是无辜的。


798
00:33:49,720 --> 00:33:52,760
他们有责任
让我们离开那个岗位。


799
00:33:54,230 --> 00:33:56,600
梅兰妮·休伊特怎么样？


800
00:33:57,700 --> 00:34:00,070
那些抓到的人
海滩上有流火吗？


801
00:34:00,200 --> 00:34:02,240
那么 Bug 呢？


802
00:34:04,040 --> 00:34:05,410
他和我在一起。


803
00:34:05,540 --> 00:34:07,410
他和我在一起
整个时间。


804
00:34:08,170 --> 00:34:10,940
我从来不想失去他。


805
00:34:11,750 --> 00:34:13,450
他和你一样，都是我的兄弟。


806
00:34:16,050 --> 00:34:18,720
每个人都认为
狙击手是杀手。


807
00:34:24,390 --> 00:34:26,890
我们实际上只是保护者。


808
00:34:31,230 --> 00:34:33,130
我们也是杀手。


809
00:34:39,770 --> 00:34:41,640
（靠近的脚步声）


810
00:34:45,580 --> 00:34:46,780
我可以坐下嗎？


811
00:34:46,910 --> 00:34:48,350
杰森，如果这是关于
那些票，


812
00:34:48,420 --> 00:34:49,750
上帝啊，请帮助我吧……


813
00:34:49,850 --> 00:34:51,150
它不是。


814
00:34:55,360 --> 00:34:59,060
我只是觉得也许
我欠你一个解释。


815
00:34:59,130 --> 00:35:01,960
就像，关于……的真相


816
00:35:03,530 --> 00:35:05,330
...是什么让我如此困扰。


817
00:35:07,670 --> 00:35:09,340
“吃你”？


818
00:35:10,540 --> 00:35:12,140
哦。


819
00:35:12,910 --> 00:35:15,880
哦……当然可以。


820
00:35:15,940 --> 00:35:18,280
我洗耳恭听，杰森。


821
00:35:21,620 --> 00:35:23,780
我知道你有女朋友。


822
00:35:27,990 --> 00:35:29,720
呃…


823
00:35:29,790 --> 00:35:31,630
谁告诉你的？


824
00:35:31,760 --> 00:35:34,030
听到你和妈妈在争吵。


825
00:35:35,560 --> 00:35:37,100
和...


826
00:35:37,200 --> 00:35:40,900
有时我听到你
深夜打电话时，


827
00:35:41,000 --> 00:35:42,140
耳语。


828
00:35:42,240 --> 00:35:44,640
我没有女朋友。


829
00:35:44,740 --> 00:35:46,170
爸爸。


830
00:35:47,170 --> 00:35:49,540
请不要再对我撒谎了。


831
00:35:51,080 --> 00:35:54,550
事实是，我有——
我犯了一些错误。


832
00:35:58,190 --> 00:35:59,950
做了一些事情
我并不自豪。


833
00:36:00,020 --> 00:36:04,190
但是，呃，那些错误
不再发生。


834
00:36:05,630 --> 00:36:08,030
所以你和妈妈
不是要离婚吗？


835
00:36:10,360 --> 00:36:11,870
不。


836
00:36:12,870 --> 00:36:17,200
我很抱歉你
带着这个，杰森。


837
00:36:18,870 --> 00:36:20,710
我让你失望了。


838
00:36:23,180 --> 00:36:25,410
我让你妈妈失望了。


839
00:36:28,150 --> 00:36:31,350
但我向你保证，
我会变得更好。


840
00:36:34,920 --> 00:36:36,320
嘿。


841
00:36:36,390 --> 00:36:38,230
我不再撒谎了。


842
00:36:40,030 --> 00:36:42,000
你相信我吧？


843
00:36:43,530 --> 00:36:45,100
（电话铃声）


844
00:36:47,300 --> 00:36:49,500
我很抱歉，杰森，
我必须...


845
00:36:49,570 --> 00:36:51,410
（电话铃声）


846
00:36:52,210 --> 00:36:53,740
（叹气）


847
00:36:55,310 --> 00:36:56,540
（电话嘟嘟声）


848
00:36:56,640 --> 00:36:58,680
是的，惠勒。


849
00:36:59,480 --> 00:37:01,750
奥克利：
你的特工吉布斯怎么样了？


850
00:37:03,050 --> 00:37:05,390
弗兰克斯刚刚把他带回家
从医院。


851
00:37:05,490 --> 00:37:08,820
他说他伤得很重，
但他会没事的。


852
00:37:08,920 --> 00:37:09,920
雷伯恩在哪儿？


853
00:37:10,060 --> 00:37:11,730
我们请来了心理医生。


854
00:37:11,830 --> 00:37:14,300
他们把他置于 5150 拘留状态。


855
00:37:14,400 --> 00:37:15,800
你还好吗？


856
00:37:18,900 --> 00:37:20,430
不，不是真的。


857
00:37:21,370 --> 00:37:22,900
我能做什么？


858
00:37:24,940 --> 00:37:27,570
我非常感激
你接我的电话，


859
00:37:27,670 --> 00:37:29,810
并在此上运行要点
为我。


860
00:37:31,140 --> 00:37:32,750
我是认真的。


861
00:37:32,850 --> 00:37:35,020
我总是
你的电话，惠勒。


862
00:37:35,080 --> 00:37:37,780
你只是并不总是喜欢
我要说的。


863
00:37:38,950 --> 00:37:41,150
我马上就下来。


864
00:37:43,390 --> 00:37:45,690
好的，我们，呃...我们做完了吗？


865
00:37:47,030 --> 00:37:50,030
只要你答应我
你的手会被检查。


866
00:37:55,540 --> 00:37:57,500
不要让它
被感染了，克里夫。


867
00:37:59,410 --> 00:38:02,940
对不起。
我就是无法停止关心。


868
00:38:04,040 --> 00:38:05,480
再见，诺亚。


869
00:38:09,080 --> 00:38:12,150
（演奏《十一月的雨》）


870
00:38:12,250 --> 00:38:14,090
吉布斯：
我按压伤口，


871
00:38:14,150 --> 00:38:16,820
但它没有起到什么作用
止血。


872
00:38:16,920 --> 00:38:19,390
弗莱彻的呼吸
变得浅薄，


873
00:38:19,460 --> 00:38:23,360
然后停了下来
紧急救援人员赶到。


874
00:38:23,460 --> 00:38:25,500
好的，伙计。
我想我们明白了。


875
00:38:25,630 --> 00:38:27,430
我相信我的使用
致命武力


876
00:38:27,500 --> 00:38:30,200
是为了
保护我的——
LALA：吉布斯。


877
00:38:33,410 --> 00:38:34,640
我们明白了。


878
00:38:34,780 --> 00:38:36,310
（叹气）


879
00:38:36,410 --> 00:38:38,080
* *


880
00:38:38,140 --> 00:38:40,510
（抽泣）
我很好。


881
00:38:40,650 --> 00:38:43,080
你们可以走了。
（重重叹气）


882
00:38:43,180 --> 00:38:44,750
是的。


883
00:38:44,850 --> 00:38:46,320
你看起来棒极了。


884
00:38:46,420 --> 00:38:48,560
（呼气）


885
00:38:50,020 --> 00:38:51,430
*因为没有什么是永恒的*


886
00:38:51,490 --> 00:38:52,790
你还好嗎？


887
00:38:52,890 --> 00:38:55,000
* 我们都知道
心是可以改变的 *


888
00:38:55,100 --> 00:38:56,500
是的。


889
00:38:59,270 --> 00:39:00,630
回家吧。


890
00:39:00,700 --> 00:39:02,700
我以为我们会
轮流观察他，


891
00:39:02,800 --> 00:39:04,200
以防万一
他有脑震荡。


892
00:39:04,300 --> 00:39:06,610
我会叫醒他
每隔几个小时。


893
00:39:06,710 --> 00:39:08,680
*在寒冷的十一月雨中*


894
00:39:08,780 --> 00:39:11,010
回家和家人团聚吧。


895
00:39:11,910 --> 00:39:13,250
我抓住他了。


896
00:39:17,080 --> 00:39:20,390
* 我们已经经历过了
这么长很长的时间*


897
00:39:20,490 --> 00:39:24,020
*只是想减轻痛苦*


898
00:39:24,160 --> 00:39:27,490
*


899
00:39:27,590 --> 00:39:28,830
（门开了）


900
00:39:28,900 --> 00:39:30,560
弗兰克斯：
悬崖？


901
00:39:31,530 --> 00:39:33,670
以为你回家了
过夜。


902
00:39:33,730 --> 00:39:35,600
我回到
得到某物。


903
00:39:37,270 --> 00:39:39,110
你为什么坐在黑暗里？


904
00:39:40,470 --> 00:39:42,340
我不知道。


905
00:39:42,440 --> 00:39:44,040
我喜欢黑暗。


906
00:39:46,580 --> 00:39:50,950
你和杰森有一点
今天早些时候进行过一对一交流吗？


907
00:39:53,220 --> 00:39:54,990
我们吃了一个三明治。


908
00:39:55,060 --> 00:39:56,960
（轻声笑）


909
00:39:59,990 --> 00:40:02,560
好吧，不管你说什么
致我的儿子迈克……


910
00:40:03,800 --> 00:40:05,930
...谢谢。


911
00:40:11,200 --> 00:40:14,480
惠勒：先生，这是
联邦调查局的报告


912
00:40:14,580 --> 00:40:17,040
传真至NIS
关于日落行动


913
00:40:17,140 --> 00:40:19,480
不久
巴格斯·博伊德被捕。


914
00:40:23,580 --> 00:40:26,350
我做出了选择
把它撕碎。


915
00:40:27,320 --> 00:40:28,420
为什么？


916
00:40:28,520 --> 00:40:30,990
因为我认为
我们找到了合适的人选。


917
00:40:32,760 --> 00:40:35,100
这符合我的最大利益


918
00:40:35,200 --> 00:40:36,530
以阻止 Sandman 案件的发生。


919
00:40:36,600 --> 00:40:39,830
不，克里夫，你为什么
现在告诉我这个？


920
00:40:41,100 --> 00:40:42,740
因为这是事实。


921
00:40:43,900 --> 00:40:45,970
我正在尝试
成为一个更好的人。


922
00:40:48,140 --> 00:40:50,910
嗯，事实
刚刚让你停职了。


923
00:40:50,980 --> 00:40:52,480
无限期。


924
00:40:54,180 --> 00:40:56,080
明白了，先生。


925
00:40:56,180 --> 00:40:57,720
感谢您抽出时间。


926
00:40:59,350 --> 00:41:00,750
（门开了）


927
00:41:01,590 --> 00:41:03,120
老吉布斯：
通过狙击镜观察


928
00:41:03,260 --> 00:41:06,690
一定很像
是一名近视新生儿。


929
00:41:06,790 --> 00:41:08,390
背景模糊。


930
00:41:08,460 --> 00:41:12,430
所以你坠入爱河
清楚的事情。


931
00:41:12,500 --> 00:41:14,640
（打字机咔哒声）


932
00:41:20,840 --> 00:41:23,010
* *


933
00:41:24,340 --> 00:41:27,350
* 我们已经经历过了
这么长很长的时间*


934
00:41:27,480 --> 00:41:30,720
*只是想减轻痛苦*


935
00:41:32,250 --> 00:41:34,520
*哦，是的*


936
00:41:36,020 --> 00:41:39,090
* 嗯，情人总会来的
而恋人们总会去 *


937
00:41:39,190 --> 00:41:44,400
* 没有人真正确定
今天谁放手*


938
00:41:45,200 --> 00:41:47,400
*走开*


939
00:41:49,170 --> 00:41:51,670
* 如果我们能抽出时间
把它放在线上*


940
00:41:51,770 --> 00:41:54,540
* 我可以休息一下
只是知道*


941
00:41:54,640 --> 00:41:59,580
* 你是我的，
全部都是我的……*


942
00:42:02,380 --> 00:42:06,320
老吉布斯：
现在，我愿意付出一切来听
凯莉说她恨我。


943
00:42:06,420 --> 00:42:10,260
* 那么亲爱的，
不要克制……*


944
00:42:12,960 --> 00:42:16,100
老吉布斯：
我愿意付出一切
听她说任何话。


945
00:42:17,360 --> 00:42:21,200
* 否则我就会
在寒冷中行走……*


946
00:42:21,300 --> 00:42:23,040
老吉布斯：
现在回头来看，


947
00:42:23,140 --> 00:42:27,240
我知道，即使是我最悲伤的日子
和她在一起很开心。


948
00:42:29,080 --> 00:42:30,740
因为她在那里。


949
00:42:30,880 --> 00:42:33,580
*或者我会继续走*


950
00:42:33,710 --> 00:42:37,420
* 在寒冷的十一月雨中。*


951
00:42:45,130 --> 00:42:47,160
字幕由以下机构赞助
哥伦比亚广播公司


952
00:42:47,230 --> 00:42:48,860
和丰田。


953
00:42:49,000 --> 00:42:51,430
标题为
WGBH 媒体访问组
access.wgbh.org

