1
00:00:00,600 --> 00:00:02,720
你有没有读过
一名男子被谋杀


2
00:00:02,800 --> 00:00:04,120
叫弗兰克·帕里斯？


3
00:00:04,200 --> 00:00:05,200
Pauline：在我们的酒店，
布兰洛大厅？


4
00:00:05,280 --> 00:00:07,440
[喘息声]
他死了！


5
00:00:07,520 --> 00:00:09,160
劳伦斯：
我们报了警。


6
00:00:09,240 --> 00:00:11,760
他的名字是
侦缉警司洛克。


7
00:00:11,840 --> 00:00:13,720
苏珊：我为什么害怕
你要这么说吗？


8
00:00:13,800 --> 00:00:16,640
Stefan Leonida，他不是
有罪。他不是凶手。


9
00:00:16,720 --> 00:00:19,320
你一开始就说过
你的女儿失踪了。


10
00:00:19,400 --> 00:00:21,440
真正的凶手
在书中被提及。


11
00:00:21,520 --> 00:00:23,120
苏珊：
“阿提库斯·庞德接手此案。”


12
00:00:23,200 --> 00:00:25,080
苏珊，我们会付给你 10,000 英镑


13
00:00:25,160 --> 00:00:26,960
如果你能帮助我们找到塞西莉。
只需一周。


14
00:00:27,040 --> 00:00:29,400
艾伦：梅丽莎·詹姆斯。
英国女演员。


15
00:00:29,480 --> 00:00:33,320
发生了事故，
她的职业生涯突然结束。


16
00:00:33,400 --> 00:00:34,800
梅丽莎：
即使酒店客满，


17
00:00:34,880 --> 00:00:37,200
我们仍在亏损，
拳头。


18
00:00:37,280 --> 00:00:39,440
兰斯：我有剧本，
导演、合同、


19
00:00:39,520 --> 00:00:41,760
你只需要
去找其他人。


20
00:00:41,840 --> 00:00:45,200
我现在需要兑现我的股份。


21
00:00:45,280 --> 00:00:46,640
为了你我放弃了一切！


22
00:00:46,720 --> 00:00:48,720
我不想
现在就此争论！


23
00:00:49,720 --> 00:00:51,040
我应该别管这件事。


24
00:00:51,120 --> 00:00:53,160
但你不会。


25
00:00:56,680 --> 00:00:58,240
[广播提示音]


26
00:00:58,320 --> 00:01:00,760
空姐：尊敬的乘客：
一会儿


27
00:01:00,840 --> 00:01:02,680
你将能够
购买茶点，


28
00:01:02,760 --> 00:01:06,080
小吃和精选
酒精饮料。


29
00:01:07,240 --> 00:01:09,240
[模糊的谈话声]


30
00:01:10,760 --> 00:01:12,960
艾伦·康威。


31
00:01:13,040 --> 00:01:14,080
对不起？


32
00:01:14,160 --> 00:01:15,560
我读过他所有的书。


33
00:01:15,640 --> 00:01:17,120
哦...


34
00:01:17,200 --> 00:01:19,720
—你知道，他去年去世了。
—是的，我听说了。


35
00:01:19,800 --> 00:01:21,120
太可惜了。


36
00:01:21,200 --> 00:01:23,240
他是一位才华横溢的作家。


37
00:01:23,320 --> 00:01:24,760
真聪明。


38
00:01:24,840 --> 00:01:27,600
我确信
他是一个可爱的人。


39
00:01:27,680 --> 00:01:29,680
[ 阴沉的音乐响起 ]


40
00:01:31,560 --> 00:01:33,560
[雷声隆隆]


41
00:01:33,640 --> 00:01:41,320
♪♪


42
00:01:41,400 --> 00:01:42,760
[呻吟声]


43
00:01:42,840 --> 00:01:44,480
[气喘吁吁]


44
00:01:44,560 --> 00:01:45,880
很抱歉我迟到了。


45
00:01:45,960 --> 00:01:48,200
我不能——
我没能叫到出租车。


46
00:01:48,280 --> 00:01:49,360
你来这儿很久了吗？


47
00:01:49,440 --> 00:01:50,960
从我们同意的那一刻起。


48
00:01:51,040 --> 00:01:52,120
我看到您已经下单了。


49
00:01:52,200 --> 00:01:53,480
噢，我能为您做些什么？


50
00:01:53,560 --> 00:01:55,000
啊，不，不，不，
我明白这一切。


51
00:01:55,080 --> 00:01:56,480
噢，我可以有一个...
请给我一杯热巧克力好吗？


52
00:01:56,560 --> 00:01:58,120
-是的，当然。
-谢谢。


53
00:01:58,200 --> 00:02:00,960
是的。很高兴见到你，艾伦。


54
00:02:01,040 --> 00:02:02,120
你最近怎么样？


55
00:02:02,200 --> 00:02:03,720
-好吧，谢谢你。
-好的。


56
00:02:03,800 --> 00:02:05,120
还有新书吗？


57
00:02:05,200 --> 00:02:06,880
上帝，你没花多长时间，
是吗？


58
00:02:06,960 --> 00:02:08,240
你知道，我不是一台机器。


59
00:02:08,320 --> 00:02:11,360
那  - 
这不公平，艾伦。


60
00:02:11,440 --> 00:02:14,040
已经快两年了
自从“恶人不得安宁”以来，


61
00:02:14,120 --> 00:02:16,600
我们确实有
一份三本书的合同。


62
00:02:16,680 --> 00:02:18,000
我想我们已经
比耐心还要多。


63
00:02:18,080 --> 00:02:19,760
事情没那么容易，苏珊。


64
00:02:19,840 --> 00:02:22,360
我的意思是，你知道吗
成为一名作家感觉如何？


65
00:02:22,440 --> 00:02:24,240
你真的认为
你可以按一下按钮


66
00:02:24,320 --> 00:02:26,440
另一个想法
会直接弹出吗？


67
00:02:26,520 --> 00:02:28,080
不，我——


68
00:02:28,160 --> 00:02:30,440
我的工作
和很多作家一样，艾伦，


69
00:02:30,520 --> 00:02:34,000
是的，这实际上是你的
我正在努力保护的利益。


70
00:02:34,080 --> 00:02:35,640
你有
考虑市场。


71
00:02:35,720 --> 00:02:38,400
你的前两本书
做得非常好


72
00:02:38,480 --> 00:02:40,160
但我们有
保持这种势头。


73
00:02:40,240 --> 00:02:42,400
是的，我们也有
以保持标准。


74
00:02:42,480 --> 00:02:44,440
我的意思是，你想要什么？
有人杀死了别人，


75
00:02:44,520 --> 00:02:45,920
有线索和嫌疑人


76
00:02:46,000 --> 00:02:48,280
和一名侦探，
一切都很无聊。


77
00:02:48,360 --> 00:02:50,360
我正在尝试做一些新的事情。


78
00:02:52,720 --> 00:02:55,480
我以为
你会更开心。


79
00:02:55,560 --> 00:02:57,360
你拥有大量追随者，


80
00:02:57,440 --> 00:02:59,600
-你赚了很多钱……
—[叹气]


81
00:02:59,680 --> 00:03:01,960
哦，我听说了
你要离开学校了。


82
00:03:02,040 --> 00:03:03,120
谁告诉你的？


83
00:03:03,200 --> 00:03:04,800
我的妹妹凯蒂。


84
00:03:04,880 --> 00:03:06,800
好吧，至少我不会
花费更多时间


85
00:03:06,880 --> 00:03:09,640
与那些
比那些享有特权、自命不凡的孩子更优秀。


86
00:03:09,720 --> 00:03:11,840
我的侄女和侄子去那里。


87
00:03:11,920 --> 00:03:14,440
嗯，我不是那个意思。
不是杰克和露西。


88
00:03:14,520 --> 00:03:16,480
-雏菊。
-雏菊。


89
00:03:16,560 --> 00:03:18,840
瞧，如果你被封锁了，
或许  - 


90
00:03:18,920 --> 00:03:20,520
我没说我被屏蔽了。


91
00:03:20,600 --> 00:03:22,040
我只是在等待
为了正确的想法。


92
00:03:22,120 --> 00:03:24,440
实际上
激起了我的兴趣。


93
00:03:24,520 --> 00:03:26,640
并施加压力
我会……


94
00:03:27,640 --> 00:03:28,640
弗兰克·帕里斯。


95
00:03:28,720 --> 00:03:30,080
什么？


96
00:03:30,160 --> 00:03:32,560
不，是那张报纸上的那个人。
我曾经认识他。


97
00:03:32,640 --> 00:03:34,720
-我可以？
-女人：嗯，是的。


98
00:03:36,400 --> 00:03:38,360
他被谋杀了。


99
00:03:38,440 --> 00:03:40,720
噢，我的天啊，我很抱歉。


100
00:03:40,800 --> 00:03:42,840
-他是你的朋友吗？
—不，我几乎不认识他。


101
00:03:42,920 --> 00:03:44,640
在一家旅馆被杀。


102
00:03:44,720 --> 00:03:46,720
酒店？


103
00:03:47,960 --> 00:03:51,240
那将是
一本书的良好背景。


104
00:03:51,320 --> 00:03:52,600
你这样认为吗？


105
00:03:52,680 --> 00:03:54,120
苏珊：嗯。


106
00:03:54,200 --> 00:03:55,120
在婚礼上。


107
00:03:55,200 --> 00:03:57,200
噢，我喜欢这个。


108
00:03:57,720 --> 00:04:00,920
那将是一个很好的开端。


109
00:04:01,000 --> 00:04:02,720
血迹
在婚纱上。


110
00:04:02,800 --> 00:04:05,800
[喘息声]
那是哥特式的。


111
00:04:05,880 --> 00:04:09,000
好吧，我可能会考虑一下。


112
00:04:09,080 --> 00:04:11,080
[主题音乐播放]


113
00:04:11,160 --> 00:04:19,480
♪♪


114
00:04:19,560 --> 00:04:27,800
♪♪


115
00:04:27,880 --> 00:04:36,200
♪♪


116
00:04:36,280 --> 00:04:44,440
♪♪


117
00:04:44,520 --> 00:04:53,040
♪♪


118
00:04:53,120 --> 00:04:56,720
艾伦：
这是一个平静的一天的开始
献给阿提库斯·庞德。


119
00:04:56,800 --> 00:04:59,040
似乎没有人
被谋杀了一段时间，


120
00:04:59,120 --> 00:05:02,080
他发现自己
异常地无所事事。


121
00:05:03,720 --> 00:05:06,040
哦，是的。[轻笑]


122
00:05:06,120 --> 00:05:08,120
谢谢你，凯恩小姐。


123
00:05:08,760 --> 00:05:10,840
现在，我相信
我这周过得相当平静，


124
00:05:10,920 --> 00:05:13,680
这将允许我
继续我的书。


125
00:05:13,760 --> 00:05:16,520
是的，这里是……


126
00:05:16,600 --> 00:05:18,400
第四章。


127
00:05:18,480 --> 00:05:21,000
你已经
帮我打出来了。


128
00:05:21,080 --> 00:05:23,960
我昨晚没什么事，
所以我想我会取得进步。


129
00:05:24,040 --> 00:05:26,440
-我有一些消息告诉你。
-哦是的。


130
00:05:26,520 --> 00:05:27,880
阿林厄姆夫人已取消。


131
00:05:27,960 --> 00:05:29,600
哦，失踪的丈夫？
她找到他了？


132
00:05:29,680 --> 00:05:32,040
不。
她决定不这么做。


133
00:05:32,120 --> 00:05:33,200
[轻声笑着]


134
00:05:33,280 --> 00:05:34,600
但有一件事。


135
00:05:34,680 --> 00:05:36,600
舒尔茨先生
11点到达。


136
00:05:36,680 --> 00:05:38,240
他是谁？


137
00:05:38,320 --> 00:05:40,840
他为威廉·莫里斯工作
纽约的代理机构。


138
00:05:40,920 --> 00:05:42,040
他是一位高级合伙人。


139
00:05:42,120 --> 00:05:43,720
哦，他在伦敦？


140
00:05:43,800 --> 00:05:46,560
是的，他昨天早上打过电话
来自萨沃伊酒店。


141
00:05:46,640 --> 00:05:48,240
目的是什么？


142
00:05:48,320 --> 00:05:52,000
他说这是要做的
和他的一位客户。


143
00:05:52,080 --> 00:05:53,400
梅丽莎·詹姆斯。


144
00:05:53,480 --> 00:05:55,320
哦是的。


145
00:05:55,400 --> 00:05:57,480
哦，女演员
两天前被杀害。


146
00:05:57,560 --> 00:05:58,800
我在报纸上读到。


147
00:05:58,880 --> 00:06:00,960
我觉得他想要你
去调查。


148
00:06:02,160 --> 00:06:04,000
您同意预约吗？


149
00:06:04,080 --> 00:06:06,120
出色地，
没有阿林厄姆夫人，


150
00:06:06,200 --> 00:06:07,680
你什么都没有
在你的桌子上。


151
00:06:07,760 --> 00:06:10,120
而且...他来了
远道而来，来自纽约。


152
00:06:10,200 --> 00:06:12,000
但即便如此——


153
00:06:12,080 --> 00:06:14,840
梅丽莎·詹姆斯
著名女演员庞德先生。


154
00:06:14,920 --> 00:06:16,960
这太可怕了
她被谋杀了。


155
00:06:17,040 --> 00:06:19,760
如果你参与其中
在调查中，


156
00:06:19,840 --> 00:06:22,040
我认为可能是
非常适合您的个人资料。


157
00:06:22,120 --> 00:06:24,120
庞德：嗯。


158
00:06:24,920 --> 00:06:26,640
有时...


159
00:06:26,720 --> 00:06:29,760
我想你更了解我
比我自己更了解自己，凯恩小姐。


160
00:06:30,960 --> 00:06:33,360
这是我的工作，庞德先生。


161
00:06:38,120 --> 00:06:40,120
十一点。


162
00:06:40,200 --> 00:06:41,800
嗯。


163
00:06:41,880 --> 00:06:44,920
时机
我很感兴趣。


164
00:06:46,400 --> 00:06:48,400
[ 悬疑音乐响起 ]


165
00:06:48,480 --> 00:06:54,440
♪♪


166
00:06:54,520 --> 00:06:56,520
[脚步声越来越近]


167
00:06:58,160 --> 00:07:00,160
[气喘吁吁]


168
00:07:00,240 --> 00:07:05,720
♪♪


169
00:07:05,800 --> 00:07:11,280
♪♪


170
00:07:11,360 --> 00:07:13,840
[美国口音] 很好
非常感谢您来看我，庞德先生。


171
00:07:13,920 --> 00:07:16,720
嗯，我很荣幸，
舒尔茨先生。


172
00:07:16,800 --> 00:07:18,760
这是一件糟糕的事。


173
00:07:18,840 --> 00:07:22,080
梅丽莎·詹姆斯
是我们最伟大的明星之一。


174
00:07:22,160 --> 00:07:25,160
一位优秀的女演员
也是一位出色的人。


175
00:07:25,240 --> 00:07:28,000
你见过她吗
在《后宫之夜？》


176
00:07:28,080 --> 00:07:30,560
嗯，我不经常
去看电影。


177
00:07:30,640 --> 00:07:32,360
埃德加：她太让人震撼了。


178
00:07:32,440 --> 00:07:36,400
获得奥斯卡奖提名，
她也应该获奖。


179
00:07:36,480 --> 00:07:39,040
我明白她
退出演艺圈。


180
00:07:39,120 --> 00:07:40,320
嗯，没错。


181
00:07:40,400 --> 00:07:41,840
她受伤了


182
00:07:41,920 --> 00:07:44,280
在拍摄电影期间
与希区柯克一起，


183
00:07:44,360 --> 00:07:45,560
五年前。


184
00:07:45,640 --> 00:07:48,520
然后她搬走了
某个地方叫做


185
00:07:48,600 --> 00:07:50,360
德文郡的托利。


186
00:07:50,440 --> 00:07:51,640
是吗？


187
00:07:51,720 --> 00:07:53,280
但她仍然是我们的客户。


188
00:07:53,360 --> 00:07:54,760
不管怎样，


189
00:07:54,840 --> 00:07:56,800
她正在谈论
卷土重来。


190
00:07:56,880 --> 00:07:59,280
那么你为什么在这里，
舒尔茨先生？


191
00:07:59,360 --> 00:08:01,560
显然是为了葬礼。


192
00:08:01,640 --> 00:08:03,440
我上了飞机
我一听见。


193
00:08:03,520 --> 00:08:05,120
是的，非常快。


194
00:08:05,200 --> 00:08:06,920
但我们想要
做更多的事情。


195
00:08:07,000 --> 00:08:11,760
我们希望你能够帮助警方
通过他们的调查。


196
00:08:11,840 --> 00:08:13,560
我们在威廉莫里斯......


197
00:08:13,640 --> 00:08:15,880
我们不会让
凶手逃脱了惩罚。


198
00:08:15,960 --> 00:08:17,360
庞德：警察，


199
00:08:17,440 --> 00:08:19,360
他可能不欢迎
外部干预。


200
00:08:19,440 --> 00:08:21,120
[轻声笑着]


201
00:08:21,200 --> 00:08:23,480
我相信他们知道
您的名誉，庞德先生。


202
00:08:23,560 --> 00:08:25,880
他们会欢迎你
张开双臂。


203
00:08:25,960 --> 00:08:28,920
我们将支付您的正常费用。
你可以，呃，


204
00:08:29,000 --> 00:08:31,360
让你的助理保持联系
与我们的财务部门联系。


205
00:08:32,680 --> 00:08:36,800
梅丽莎是最善良的人之一
和最体贴的人


206
00:08:36,880 --> 00:08:39,520
我曾经有过
很荣幸能与你见面。


207
00:08:39,600 --> 00:08:41,680
我的合作伙伴也同意。


208
00:08:41,760 --> 00:08:44,560
我们觉得这是我们欠她的。


209
00:08:45,560 --> 00:08:47,560
你怎么说？


210
00:08:48,440 --> 00:08:50,440
[ 悬疑音乐响起 ]


211
00:08:52,440 --> 00:08:54,440
[开门]


212
00:08:58,160 --> 00:09:00,720
[《21个原因》
由 Nathan Dawe 演奏 ]


213
00:09:02,720 --> 00:09:04,600
♪ 一是你让我快乐 ♪


214
00:09:04,680 --> 00:09:06,160
♪ 二是你让我自由 ♪


215
00:09:06,240 --> 00:09:08,120
♪ 从所有的事情
拥抱着我♪


216
00:09:08,200 --> 00:09:09,520
♪ 不再只是我自己 ♪


217
00:09:09,600 --> 00:09:11,920
♪谢谢
所有的甜蜜♪


218
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
♪ 现在我终于可以呼吸了 ♪


219
00:09:13,080 --> 00:09:14,240
[引擎启动]


220
00:09:14,320 --> 00:09:15,480
♪ 现在我终于可以呼吸了 ♪


221
00:09:15,560 --> 00:09:18,280
♪ 但是，宝贝，你没看到吗 ♪


222
00:09:18,360 --> 00:09:22,080
♪ 我仍然感到沮丧，
我不能撒谎♪


223
00:09:22,160 --> 00:09:24,800
♪ 当你继续做事
我不喜欢♪


224
00:09:24,880 --> 00:09:26,280
♪ 我讨厌你的朋友 ♪


225
00:09:26,360 --> 00:09:28,480
♪ 我讨厌你的情绪 ♪


226
00:09:28,560 --> 00:09:30,200
♪ 我依然爱你 ♪


227
00:09:30,280 --> 00:09:32,840
♪ 但我有 21 个理由
我为什么这么做呢♪


228
00:09:32,920 --> 00:09:37,280
♪ 嘟嘟嘟嘟嘟，
嘟嘟嘟嘟♪


229
00:09:37,360 --> 00:09:40,480
♪ 我有 21 个理由
我为什么这么做呢♪


230
00:09:40,560 --> 00:09:43,800
♪ 嘟嘟嘟嘟嘟，
嘟嘟嘟嘟♪


231
00:09:43,880 --> 00:09:47,160
♪ 我有 21 个理由 ♪


232
00:09:47,240 --> 00:09:49,160
♪ 三是方法
你抱着我♪


233
00:09:49,240 --> 00:09:51,240
♪ 这就是我等待的…… ♪


234
00:09:52,640 --> 00:09:56,320
[鸟鸣声]


235
00:09:59,160 --> 00:10:00,720
[鸣笛]


236
00:10:00,800 --> 00:10:02,040
[轮胎发出刺耳的声音]


237
00:10:02,120 --> 00:10:04,120
[继续鸣笛]


238
00:10:05,200 --> 00:10:07,280
所以你从未学会
开车吗，庞德先生？


239
00:10:07,360 --> 00:10:10,200
我没有胃口，
凯恩小姐。


240
00:10:10,280 --> 00:10:12,200
我常常觉得，
我们生活在一个世界


241
00:10:12,280 --> 00:10:14,760
——太匆忙了。
—[玛德琳轻笑]


242
00:10:14,840 --> 00:10:16,240
變化的速度。


243
00:10:16,320 --> 00:10:18,160
是的。不仅仅是汽车，
我的意思是冰箱，


244
00:10:18,240 --> 00:10:21,000
洗衣机，
电视、电话、


245
00:10:21,080 --> 00:10:22,560
现在又有了这些新电脑。


246
00:10:22,640 --> 00:10:24,840
啊！我不喜欢机器。


247
00:10:24,920 --> 00:10:26,360
你可以说
是机器


248
00:10:26,440 --> 00:10:27,600
这让我们赢得了战争。


249
00:10:27,680 --> 00:10:29,960
喷火式战斗机，雷达。


250
00:10:30,040 --> 00:10:32,360
但纳粹主义本身
是一台机器，


251
00:10:32,440 --> 00:10:34,440
我一直觉得如此。


252
00:10:34,520 --> 00:10:36,640
你是说没有人性吗？


253
00:10:36,720 --> 00:10:38,720
确切地。


254
00:10:39,240 --> 00:10:40,840
时代越是机械化，


255
00:10:40,920 --> 00:10:43,800
不可避免地成为
不太人道。


256
00:10:43,880 --> 00:10:49,440
♪♪


257
00:10:49,520 --> 00:10:51,520
[模糊的谈话声]


258
00:10:51,600 --> 00:11:00,440
♪♪


259
00:11:00,520 --> 00:11:09,320
♪♪


260
00:11:09,400 --> 00:11:18,320
♪♪


261
00:11:20,120 --> 00:11:22,440
—苏珊。
-哦！


262
00:11:22,520 --> 00:11:25,360
很高兴你来了。我不能
告诉你我有多感激。


263
00:11:25,440 --> 00:11:26,960
我只是希望我能帮上忙。


264
00:11:27,040 --> 00:11:28,480
好吧，我来告诉你
去你的房间。


265
00:11:28,560 --> 00:11:29,920
哦。


266
00:11:30,000 --> 00:11:31,720
我去找人
把你的行李搬上来。


267
00:11:31,800 --> 00:11:33,360
-谢谢。
-请。


268
00:11:33,440 --> 00:11:35,200
噢，这是你的狗吗？


269
00:11:35,280 --> 00:11:37,760
不，那是蔡斯。
他是塞西莉的。


270
00:11:37,840 --> 00:11:40,560
哦，可怜的狗。


271
00:11:40,640 --> 00:11:42,640
噢。


272
00:11:46,160 --> 00:11:47,680
艾登怎么样了？


273
00:11:47,760 --> 00:11:49,280
啊，这对他来说太糟糕了。


274
00:11:49,360 --> 00:11:51,360
什么也没有
我们可以说或做。


275
00:11:51,760 --> 00:11:53,480
我能见到他吗？


276
00:11:53,560 --> 00:11:55,240
是的，当然。
我已经告诉他你要来。


277
00:11:55,320 --> 00:11:57,080
他想和你谈谈。


278
00:11:57,160 --> 00:11:58,920
还有塞西莉的妹妹丽莎。


279
00:11:59,000 --> 00:11:59,920
她要和我们一起吃午饭。


280
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
正确的。


281
00:12:01,080 --> 00:12:03,680
啊，那只翅膀是仓鸮。


282
00:12:03,760 --> 00:12:05,400
我们已将您安置在 Moonflower 中。


283
00:12:05,480 --> 00:12:07,480
-希望没事吧？
——哦，是的。[轻轻笑着]


284
00:12:08,360 --> 00:12:10,480
噢，真漂亮。


285
00:12:10,560 --> 00:12:12,640
啊，它一直都在那里。


286
00:12:12,720 --> 00:12:14,120
这是费根。


287
00:12:14,200 --> 00:12:16,200
有点像爱尔兰胸针。


288
00:12:18,440 --> 00:12:20,320
这就是房间
弗兰克·帕里斯留了下来。


289
00:12:20,400 --> 00:12:22,120
我们不使用它
不再作为卧室。


290
00:12:22,200 --> 00:12:23,760
这只是存储。


291
00:12:23,840 --> 00:12:26,760
这里有路吗？
除了主楼梯？


292
00:12:26,840 --> 00:12:28,840
是的，远处有电梯，
带你去酒吧


293
00:12:28,920 --> 00:12:32,440
消防通道
直接通向外面。


294
00:12:37,400 --> 00:12:39,360
[嘟嘟声]


295
00:12:39,440 --> 00:12:41,760
干得好。
我让你休息一下。


296
00:12:41,840 --> 00:12:43,040
谢谢。


297
00:12:43,120 --> 00:12:44,560
我们十点钟吃午饭好吗？


298
00:12:44,640 --> 00:12:46,160
美好的。


299
00:12:46,240 --> 00:12:48,960
瞧，还有别的东西
值得一提的是，


300
00:12:49,040 --> 00:12:50,960
或许是一种警告。


301
00:12:51,040 --> 00:12:54,040
呃，丽莎相当直接。


302
00:12:54,120 --> 00:12:56,520
在这方面，
她像她的母亲。


303
00:12:56,600 --> 00:12:57,800
保琳在哪儿？


304
00:12:57,880 --> 00:13:00,040
她在家。她，呃……


305
00:13:00,120 --> 00:13:02,520
她非常担心。
我们都是。


306
00:13:02,600 --> 00:13:04,800
尽量保持积极的态度。


307
00:13:04,880 --> 00:13:07,080
可能会有
一个完全无辜的答案。


308
00:13:07,160 --> 00:13:08,480
答案就在书中。


309
00:13:08,560 --> 00:13:15,400
♪♪


310
00:13:15,480 --> 00:13:22,320
♪♪


311
00:13:22,400 --> 00:13:29,240
♪♪


312
00:13:29,320 --> 00:13:30,640
[艾登大笑]


313
00:13:30,720 --> 00:13:32,080
罗克珊娜：爸爸！


314
00:13:32,160 --> 00:13:34,160
艾登：哦，天哪！


315
00:13:34,240 --> 00:13:36,240
[模糊的对话]


316
00:13:38,760 --> 00:13:40,200
罗克珊娜：来吧，爸爸。


317
00:13:40,280 --> 00:13:46,640
♪♪


318
00:13:46,720 --> 00:13:53,080
♪♪


319
00:13:53,160 --> 00:13:54,640
你好，你一定是丽莎吧。


320
00:13:54,720 --> 00:13:56,120
不需要问你是谁。


321
00:13:56,200 --> 00:13:57,880
我的父亲
不会停止谈论你。


322
00:13:57,960 --> 00:13:59,400
我们点的是套餐。
我希望没事。


323
00:13:59,480 --> 00:14:00,400
哦，完美。


324
00:14:00,480 --> 00:14:01,680
房间怎么样？


325
00:14:01,760 --> 00:14:03,120
真的很舒服。
谢谢。


326
00:14:03,200 --> 00:14:04,640
您在希腊有酒店吗？


327
00:14:04,720 --> 00:14:06,720
是的，我运行它
和我的搭档安德烈亚斯。


328
00:14:06,800 --> 00:14:09,440
— — 也很惊讶他没来。
-他很忙。


329
00:14:10,400 --> 00:14:12,080
我想我刚刚看到了艾登。


330
00:14:12,160 --> 00:14:14,040
他住在酒店吗？


331
00:14:14,120 --> 00:14:15,800
不，他有一间小屋
在场地上。


332
00:14:15,880 --> 00:14:17,840
我曾经住在那里。


333
00:14:17,920 --> 00:14:20,040
但我搬出去了
当他和西塞莉在一起的时候。


334
00:14:20,120 --> 00:14:22,040
你经营酒店
和你姐姐一起？


335
00:14:22,120 --> 00:14:24,080
嗯，你可以这么说，
是的，我是总经理


336
00:14:24,160 --> 00:14:26,680
— 塞西莉负责会计。
—还有艾登？


337
00:14:26,760 --> 00:14:28,760
公关。


338
00:14:29,760 --> 00:14:31,400
正确的。


339
00:14:31,480 --> 00:14:34,120
是的，他带着一个孩子。


340
00:14:34,200 --> 00:14:36,120
罗克珊娜。


341
00:14:36,200 --> 00:14:38,920
这对她来说非常困难，
想念她的母亲。


342
00:14:39,000 --> 00:14:41,400
-她刚满八岁。
-八？


343
00:14:41,480 --> 00:14:43,920
丽莎：
Cicely 已经期待着她
当她结婚的时候。


344
00:14:44,000 --> 00:14:46,880
但这就是艾登。
行动迅速。


345
00:14:46,960 --> 00:14:48,440
没必要这样。


346
00:14:48,520 --> 00:14:49,920
嗯，你知道我的感受
关于他，爸爸。


347
00:14:50,000 --> 00:14:51,840
我认为你不是
他的头号粉丝。


348
00:14:51,920 --> 00:14:53,960
嗯，有一件事
你需要了解艾登


349
00:14:54,040 --> 00:14:56,800
他中奖了吗
当塞斯走进他的生活时。


350
00:14:56,880 --> 00:14:59,880
工作、家庭、这家酒店。


351
00:14:59,960 --> 00:15:01,760
他拥有一切
放在盘子里递给他。


352
00:15:01,840 --> 00:15:03,360
劳伦斯：这不公平。


353
00:15:03,440 --> 00:15:05,080
艾登正在工作
作为房地产经纪人


354
00:15:05,160 --> 00:15:07,040
当他们见面时，
并且非常成功。


355
00:15:07,120 --> 00:15:08,880
他有自己的公寓
在贝斯沃特。


356
00:15:08,960 --> 00:15:11,440
对于一个年轻人来说这还不错，
还不到20岁。


357
00:15:11,520 --> 00:15:12,960
他确实
在这里工作非常出色。


358
00:15:13,040 --> 00:15:14,480
[嘲笑]
嗯，他笑起来很可爱。


359
00:15:14,560 --> 00:15:16,640
他四处游荡
交朋友。


360
00:15:16,720 --> 00:15:18,600
那就太好了
如果他确实做了任何工作。


361
00:15:18,680 --> 00:15:20,240
你认为
你姐姐怎么了？


362
00:15:20,320 --> 00:15:22,560
我认为他们吵了一架。
她已经走了。


363
00:15:22,640 --> 00:15:24,720
那是吗
你跟警察说了什么？


364
00:15:24,800 --> 00:15:26,880
他们还没找到她，
警察什么都不知道。


365
00:15:27,960 --> 00:15:29,280
你知道，
就像她一样


366
00:15:29,360 --> 00:15:30,800
想要成为
关注的焦点。


367
00:15:30,880 --> 00:15:32,600
劳伦斯：
这根本不是事实。


368
00:15:32,680 --> 00:15:34,440
爸爸，你不认识她。
你不认识他们中的任何一个。


369
00:15:34,520 --> 00:15:36,520
—服务员：女士？
-谢谢。


370
00:15:36,600 --> 00:15:43,520
♪♪


371
00:15:43,600 --> 00:15:44,600
服务员：先生？


372
00:15:44,680 --> 00:15:46,480
劳伦斯：谢谢。


373
00:15:46,560 --> 00:15:48,480
丽莎：听着，如果你不介意的话，
我有很多事情要做


374
00:15:48,560 --> 00:15:50,560
我真的
不想吃东西。


375
00:15:51,320 --> 00:15:52,560
我什么都没有
反对你，苏珊。


376
00:15:52,640 --> 00:15:54,840
我只是觉得难以置信


377
00:15:54,920 --> 00:15:57,760
你正在领取报酬
花费 10,000 英镑来读一本书。


378
00:15:59,200 --> 00:16:01,560
嗯，我很高兴你
没有什么反对我。


379
00:16:02,560 --> 00:16:04,560
享受你的午餐。


380
00:16:07,320 --> 00:16:08,320
哦。


381
00:16:08,400 --> 00:16:09,960
[轻声笑着]


382
00:16:10,040 --> 00:16:11,040
劳伦斯：很抱歉。


383
00:16:11,120 --> 00:16:13,120
不，你确实警告过我。


384
00:16:14,800 --> 00:16:16,120
我可以问你一下吗？


385
00:16:16,200 --> 00:16:18,960
丽莎身上的伤是怎么来的？


386
00:16:21,240 --> 00:16:23,320
呃，恐怕那是塞西莉。


387
00:16:23,400 --> 00:16:25,080
嗯……[清嗓子]


388
00:16:25,160 --> 00:16:27,720
他们总是打架
当她们还是年轻女孩的时候。


389
00:16:27,800 --> 00:16:29,800
玩具、衣服、男朋友。


390
00:16:30,680 --> 00:16:34,240
塞西向她扔了一个玻璃杯，
它坏了，嗯……


391
00:16:35,320 --> 00:16:37,680
她不知道
她在做什么。


392
00:16:37,760 --> 00:16:39,760
她当然
并不是故意打她的。


393
00:16:40,880 --> 00:16:42,800
丽莎曾经想要
成为一名演员？


394
00:16:42,880 --> 00:16:45,000
不，你正在考虑这本书。


395
00:16:45,080 --> 00:16:47,080
梅丽莎身上有一道伤疤。


396
00:16:47,760 --> 00:16:49,600
你认识艾伦康威。


397
00:16:49,680 --> 00:16:51,680
他为什么要这么做？


398
00:16:52,800 --> 00:16:54,800
他喜欢玩游戏。


399
00:16:58,200 --> 00:17:00,280
[叹气]


400
00:17:07,600 --> 00:17:09,520
[线路响铃]


401
00:17:09,600 --> 00:17:11,720
[手机振动]


402
00:17:16,080 --> 00:17:17,640
你想念我吗？


403
00:17:17,720 --> 00:17:18,920
我们都是。


404
00:17:19,000 --> 00:17:20,680
[讲希腊语]


405
00:17:20,760 --> 00:17:22,640
说实话，我
很惊讶我们仍在营业。


406
00:17:22,720 --> 00:17:24,320
[笑声] 一天之内？


407
00:17:24,400 --> 00:17:25,680
回来吧。我们需要你。


408
00:17:25,760 --> 00:17:27,160
你需要钱。


409
00:17:27,240 --> 00:17:28,520
你说得对。
我们更需要这个。


410
00:17:28,600 --> 00:17:30,720
酒店怎么样？


411
00:17:30,800 --> 00:17:34,280
巨大、昂贵、优雅，


412
00:17:34,360 --> 00:17:35,720
运行得很好。


413
00:17:35,800 --> 00:17:36,960
你会讨厌这里的。


414
00:17:37,040 --> 00:17:38,160
如果我和你在一起就不会。


415
00:17:38,240 --> 00:17:39,600
[轻声笑着]


416
00:17:39,680 --> 00:17:41,320
我想帮忙
这些人，安德烈亚斯。


417
00:17:41,400 --> 00:17:44,080
艾伦·康威对他们做了什么
是不可原谅的。


418
00:17:44,160 --> 00:17:46,920
他对一切负责
发生了这样的事，


419
00:17:47,000 --> 00:17:48,640
我要对他负责。


420
00:17:48,720 --> 00:17:50,720
你不能责怪自己。


421
00:17:51,360 --> 00:17:53,200
但我确实如此。


422
00:17:53,280 --> 00:17:55,280
我会
回到它。


423
00:17:56,520 --> 00:17:57,760
我爱你。


424
00:17:57,840 --> 00:17:58,880
我也爱你。
[讲希腊语]


425
00:17:58,960 --> 00:18:00,120
照顾好你自己。


426
00:18:00,200 --> 00:18:02,200
嗯哼。


427
00:18:04,080 --> 00:18:06,160
[叹气]


428
00:18:07,720 --> 00:18:11,080
♪♪


429
00:18:11,160 --> 00:18:12,840
艾伦：这花了很长时间
阿提库斯·庞德


430
00:18:12,920 --> 00:18:15,320
六个小时到达
月光花酒店


431
00:18:15,400 --> 00:18:18,760
从伦敦乘火车出发。


432
00:18:18,840 --> 00:18:21,400
一切安排妥当，
当然，


433
00:18:21,480 --> 00:18:23,360
由他信任的助手，


434
00:18:23,440 --> 00:18:24,640
玛德琳·凯恩。


435
00:18:24,720 --> 00:18:26,280
莫琳：这是你的钥匙。


436
00:18:26,360 --> 00:18:27,600
谢谢。


437
00:18:27,680 --> 00:18:29,480
-Madeline：给你。
-谢谢。


438
00:18:29,560 --> 00:18:31,440
我会把庞德先生
在船长的房间里。


439
00:18:31,520 --> 00:18:33,160
—是庞德。
-对不起？


440
00:18:33,240 --> 00:18:35,240
我确实要求最好的房间
给庞德先生。


441
00:18:35,320 --> 00:18:37,080
这就是他所得到的。


442
00:18:37,160 --> 00:18:39,400
位于酒店后面
配有自己的独立浴室。


443
00:18:39,480 --> 00:18:41,440
很多家具都来了
来自玛丽·赛勒斯特号。


444
00:18:41,520 --> 00:18:43,520
哦，那艘失踪的船。


445
00:18:43,600 --> 00:18:45,960
梅丽莎·詹姆斯的头衔
第二部电影。


446
00:18:46,040 --> 00:18:47,400
这是正确的。


447
00:18:47,480 --> 00:18:49,040
电影公司给了我们
一些道具，


448
00:18:49,120 --> 00:18:50,960
包括船长的床。


449
00:18:51,040 --> 00:18:54,120
我确信
我会感到很舒服。


450
00:18:54,200 --> 00:18:56,680
丘布：庞德先生？


451
00:18:56,760 --> 00:18:59,120
他们告诉我
你正往下走。


452
00:18:59,200 --> 00:19:00,760
我可以自我介绍一下吗？


453
00:19:00,840 --> 00:19:02,400
我是 Chubb 侦探督察。


454
00:19:02,480 --> 00:19:04,920
我认为你不是
来自这个地方？


455
00:19:05,000 --> 00:19:06,400
噢，不，先生。


456
00:19:06,480 --> 00:19:08,480
萨福克，土生土长。
我娶了一位德文郡女孩。


457
00:19:08,560 --> 00:19:10,520
她引诱你来到这里。
[轻笑]


458
00:19:10,600 --> 00:19:12,400
一天
我会引诱她回来。


459
00:19:12,480 --> 00:19:14,600
嗯，非常荣幸，
侦探督察。


460
00:19:14,680 --> 00:19:17,080
我希望你不要考虑
我在这里


461
00:19:17,160 --> 00:19:20,000
—嗯...是一种入侵。
— 一点也不，先生。


462
00:19:20,080 --> 00:19:21,680
说实话，
我很高兴能得到帮助。


463
00:19:21,760 --> 00:19:25,080
那么我可以介绍一下
我的助手？凯恩小姐。


464
00:19:25,160 --> 00:19:27,080
很高兴见到您，凯恩小姐。


465
00:19:27,160 --> 00:19:28,520
您入住了吗？


466
00:19:28,600 --> 00:19:30,080
我在外面有一辆车，


467
00:19:30,160 --> 00:19:31,240
我可以开车送你
到犯罪现场。


468
00:19:31,320 --> 00:19:32,600
我们刚刚到达。


469
00:19:32,680 --> 00:19:34,400
你可以离开
你的行李在这里。


470
00:19:34,480 --> 00:19:36,000
你能问问别人吗
提起这件事？


471
00:19:36,080 --> 00:19:37,760
庞德：
那将会非常有帮助。


472
00:19:37,840 --> 00:19:39,120
在这种情况下，


473
00:19:39,200 --> 00:19:41,480
侦探督察……
[轻笑]


474
00:19:44,880 --> 00:19:46,880
是的，小姐。


475
00:19:47,920 --> 00:19:50,960
Chubb：据我所知，
梅丽莎·詹姆斯没有敌人。


476
00:19:51,040 --> 00:19:53,480
她在很大程度上
当地社区。


477
00:19:53,560 --> 00:19:56,640
但在 6:28 之间
晚上 6:38，


478
00:19:56,720 --> 00:19:58,720
有人闯入了她家
并勒死了她。


479
00:19:58,800 --> 00:20:01,520
你非常精确地
时间，侦探督察。


480
00:20:01,600 --> 00:20:04,720
她打电话给她的医生，
伦纳德·柯林斯博士，6:28。


481
00:20:04,800 --> 00:20:06,240
他直接开车绕道而行，


482
00:20:06,320 --> 00:20:08,640
但当他到达时，
她死了。


483
00:20:08,720 --> 00:20:10,840
那么你认为
可能负有责任？


484
00:20:10,920 --> 00:20:14,000
嗯，我确实有
一些嫌疑人。


485
00:20:14,080 --> 00:20:16,280
兰斯和莫琳·加德纳
在酒店。


486
00:20:16,360 --> 00:20:17,920
她对他们心存疑虑。


487
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
还有一位电影制片人
名叫奥斯卡·柏林。


488
00:20:20,080 --> 00:20:21,560
现在他吵了一架
与詹姆斯小姐


489
00:20:21,640 --> 00:20:23,320
只需一小时
在她被杀之前。


490
00:20:23,400 --> 00:20:25,160
她还在拍其他电影吗？


491
00:20:25,240 --> 00:20:28,040
她欺骗了他，
但后来她改变了主意。


492
00:20:28,120 --> 00:20:29,440
还有谁？


493
00:20:29,520 --> 00:20:31,000
嗯，她来了
财务顾问。


494
00:20:31,080 --> 00:20:33,600
一个名叫
阿尔杰农·马什 (Algernon Marsh) 的。


495
00:20:33,680 --> 00:20:36,040
还有一个狡猾的顾客
如果有的话。


496
00:20:36,120 --> 00:20:37,640
我现在正在调查他。


497
00:20:37,720 --> 00:20:39,040
但也许，


498
00:20:39,120 --> 00:20:41,120
没有人
谁真正认识她。


499
00:20:41,200 --> 00:20:43,440
你这是什么意思？
侦探督察？


500
00:20:43,520 --> 00:20:45,640
梅丽莎·詹姆斯
仍然很有名。


501
00:20:45,720 --> 00:20:47,800
哦，她有粉丝和追随者
遍布世界各地。


502
00:20:47,880 --> 00:20:49,160
很多人都对她感到愤怒


503
00:20:49,240 --> 00:20:50,960
因为她放弃了
演技。


504
00:20:51,040 --> 00:20:52,360
嗯，也许其中一个
下来


505
00:20:52,440 --> 00:20:54,120
并和她吵了一架。


506
00:20:54,200 --> 00:20:57,120
但如果他们喜欢她的作品，
他们想让她死吗？


507
00:20:57,200 --> 00:20:58,920
好吧，如果他们不是
在他们理智的情况下，


508
00:20:59,000 --> 00:21:00,840
没有说法
他们可能会做什么。


509
00:21:00,920 --> 00:21:02,920
[神秘音乐响起]


510
00:21:03,000 --> 00:21:11,720
♪♪


511
00:21:11,800 --> 00:21:20,480
♪♪


512
00:21:20,560 --> 00:21:21,600
噢，谢谢。


513
00:21:21,680 --> 00:21:23,280
噢，多么华丽的房子。


514
00:21:23,360 --> 00:21:25,640
当然是，凯恩小姐。


515
00:21:25,720 --> 00:21:26,840
这就是问题的一半。


516
00:21:26,920 --> 00:21:28,760
每个人都知道谁住在这里。


517
00:21:28,840 --> 00:21:30,120
她什么时候买的？


518
00:21:30,200 --> 00:21:31,840
与酒店时间相同。


519
00:21:31,920 --> 00:21:33,360
[门铃响了]


520
00:21:33,440 --> 00:21:35,360
是的，故事是这样的，
她爱上了它


521
00:21:35,440 --> 00:21:37,120
并支付了两次
要价。


522
00:21:37,200 --> 00:21:39,040
当然。


523
00:21:39,120 --> 00:21:40,960
哦，先生，下午好。


524
00:21:41,040 --> 00:21:42,960
我们是来拜访的，斯宾塞先生。


525
00:21:43,040 --> 00:21:45,280
嗯，恐怕
斯宾塞先生不在这里，先生。


526
00:21:45,360 --> 00:21:46,400
他去散步了。


527
00:21:46,480 --> 00:21:49,040
好吧，那我们就等他。


528
00:21:49,120 --> 00:21:51,120
您先请。


529
00:21:51,600 --> 00:21:53,680
[乌鸦叫声]


530
00:22:02,280 --> 00:22:05,320
对不起，
你的名字是？


531
00:22:05,400 --> 00:22:07,120
菲利斯·钱德勒先生。


532
00:22:07,200 --> 00:22:09,280
我想你曾经在这里工作过
很久了？


533
00:22:09,360 --> 00:22:11,640
自从詹姆斯小姐到了之后，先生。


534
00:22:11,720 --> 00:22:14,200
我无法告诉你我有多么抱歉。


535
00:22:14,280 --> 00:22:16,280
我敢肯定。


536
00:22:16,720 --> 00:22:18,000
我们上楼看看，


537
00:22:18,080 --> 00:22:19,440
如果你不介意的话
钱德勒夫人。


538
00:22:19,520 --> 00:22:21,240
让我们知道
当斯宾塞先生回来时。


539
00:22:21,320 --> 00:22:23,320
是的，先生。


540
00:22:28,520 --> 00:22:30,040
那是管家。


541
00:22:30,120 --> 00:22:31,480
她和儿子住在这里，


542
00:22:31,560 --> 00:22:33,880
司机
和一般的帮助。


543
00:22:33,960 --> 00:22:35,520
他们两个
晚上出去


544
00:22:35,600 --> 00:22:38,000
梅丽莎·詹姆斯去世了，
拜访比迪福德的一位亲戚。


545
00:22:38,080 --> 00:22:40,120
所以詹姆斯小姐
她自己来这里吗？


546
00:22:40,200 --> 00:22:42,200
好吧，她让某人进来了。


547
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
哦，看看这个！


548
00:22:46,640 --> 00:22:48,840
这是一个道具
出自她的一部电影。


549
00:22:48,920 --> 00:22:50,280
一把土耳其匕首。


550
00:22:50,360 --> 00:22:51,920
这东西看上去很邪恶。


551
00:22:52,000 --> 00:22:53,200
是的，她被勒死了。


552
00:22:53,280 --> 00:22:55,280
沒有被刺。


553
00:22:57,240 --> 00:22:59,360
十五分钟
钱德勒一家走后，


554
00:22:59,440 --> 00:23:01,200
詹姆斯小姐给她的医生打了电话。


555
00:23:01,280 --> 00:23:02,320
柯林斯博士？


556
00:23:02,400 --> 00:23:03,520
没错，庞德先生。


557
00:23:03,600 --> 00:23:05,200
她说她很害怕


558
00:23:05,280 --> 00:23:07,000
房子里有人
她处于危险之中。


559
00:23:07,080 --> 00:23:09,760
难道不是
报警明智吗？


560
00:23:09,840 --> 00:23:11,760
最近的警察局
距离有10英里。


561
00:23:11,840 --> 00:23:13,840
医生就在附近。


562
00:23:14,600 --> 00:23:16,200
柯林斯博士
径直绕过去，


563
00:23:16,280 --> 00:23:18,760
但当他到达时，
已经太晚了。


564
00:23:18,840 --> 00:23:21,920
这是梅丽莎·詹姆斯的卧室，
他在这里找到了她。


565
00:23:22,000 --> 00:23:23,360
在床上。


566
00:23:23,440 --> 00:23:24,720
房间已经打扫干净了，


567
00:23:24,800 --> 00:23:26,960
但是，呃，
你大概明白了。


568
00:23:27,040 --> 00:23:29,440
电话线
已从墙上撕下来。


569
00:23:29,520 --> 00:23:32,600
丘布：没错。看起来
她打电话给医生
从楼下。


570
00:23:32,680 --> 00:23:34,200
你为什么相信这一点？


571
00:23:34,280 --> 00:23:35,840
还有第二部电话
在客厅里，


572
00:23:35,920 --> 00:23:37,760
我们发现
那里有几张组织


573
00:23:37,840 --> 00:23:40,480
浸渍
和她的泪液。


574
00:23:40,560 --> 00:23:42,080
——是眼泪。
-哦。


575
00:23:42,160 --> 00:23:43,440
她在楼下打电话。


576
00:23:43,520 --> 00:23:45,080
她上楼躲起来


577
00:23:45,160 --> 00:23:47,560
还有入侵者，你知道，
我猜是个男人，


578
00:23:47,640 --> 00:23:49,440
跟踪她并在这里找到她


579
00:23:49,520 --> 00:23:51,200
并用
电话线...[ 阻风门 ]


580
00:23:51,280 --> 00:23:52,600
把它从墙上撕下来。


581
00:23:52,680 --> 00:23:55,040
她一定已经忍受了
相当激烈的战斗。


582
00:23:55,120 --> 00:23:57,360
床单皱巴巴的，
其中一盏灯坏了


583
00:23:57,440 --> 00:23:59,720
有两组
她的脖子周围有擦伤。


584
00:23:59,800 --> 00:24:02,680
在某个阶段，她撞到了头
在床柱上。


585
00:24:02,760 --> 00:24:04,680
—看，这里有血迹。
-Madeline：对不起，Pund先生，


586
00:24:04,760 --> 00:24:06,240
你觉得你能吗，嗯——
[清嗓子]


587
00:24:06,320 --> 00:24:07,560
你认为你可以吗
只是打开窗户吗？


588
00:24:07,640 --> 00:24:09,240
—凯恩小姐？
-Madeline：只是...


589
00:24:09,320 --> 00:24:13,040
—打开窗户，庞德。
—[惊呼]哦！


590
00:24:13,120 --> 00:24:14,160
丘布：凯恩小姐！


591
00:24:14,240 --> 00:24:15,600
你站起来了。


592
00:24:15,680 --> 00:24:17,240
—哈普。
-哦！


593
00:24:17,320 --> 00:24:18,360
过来坐在床上。


594
00:24:18,440 --> 00:24:19,960
不是床！不！


595
00:24:20,040 --> 00:24:22,040
沒什麼。
我只需要喘口气。


596
00:24:22,120 --> 00:24:24,640
对不起，这太可怕了，
你所描述的内容。


597
00:24:24,720 --> 00:24:27,240
哦。
我们带你出去吧。


598
00:24:29,840 --> 00:24:32,440
你们正身处战争之中。


599
00:24:32,520 --> 00:24:34,400
—请坐，凯恩小姐。
—[咕噜声]


600
00:24:34,480 --> 00:24:37,120
我曾与
联合饼干公司 12 年


601
00:24:37,200 --> 00:24:38,160
在我来到庞德先生面前之前，


602
00:24:38,240 --> 00:24:39,640
我可以向你保证


603
00:24:39,720 --> 00:24:41,280
我从未经历过
诸如此类的事情。


604
00:24:41,360 --> 00:24:42,640
我们要叫医生吗？


605
00:24:42,720 --> 00:24:44,080
不，不。我只是需要一个……


606
00:24:44,160 --> 00:24:45,480
只需一分钟
喘口气。


607
00:24:45,560 --> 00:24:46,960
约翰：你好？


608
00:24:47,040 --> 00:24:48,240
那是约翰·斯宾塞。


609
00:24:48,320 --> 00:24:49,600
你去见他吧。


610
00:24:49,680 --> 00:24:50,760
我就在这里等
片刻。


611
00:24:50,840 --> 00:24:52,360
-你确定？
——是的，是的。


612
00:24:52,440 --> 00:24:54,440
我就在车里等着。
你先走吧，不用管我。


613
00:24:55,480 --> 00:24:57,560
-这是你的……
-是的。


614
00:24:57,640 --> 00:24:59,480
[呼吸急促]


615
00:24:59,560 --> 00:25:01,800
-嗯……
—哦，谢谢你。


616
00:25:03,440 --> 00:25:05,440
哦！


617
00:25:06,440 --> 00:25:08,760
查布警官，
我看到了你的车。


618
00:25:08,840 --> 00:25:09,840
你有什么消息吗？


619
00:25:09,920 --> 00:25:11,360
这位是庞德先生。


620
00:25:11,440 --> 00:25:13,440
他下来了
来自伦敦的帮助。


621
00:25:13,520 --> 00:25:14,800
我们可以聊聊吗？


622
00:25:14,880 --> 00:25:18,080
嗯，当然了。
一定要来。


623
00:25:21,640 --> 00:25:24,200
我想让你知道我……


624
00:25:24,280 --> 00:25:26,640
我更爱她
比世界上的任何人都要多。


625
00:25:27,640 --> 00:25:31,320
斯宾塞先生，请问，
你们是怎么认识的？


626
00:25:32,720 --> 00:25:37,240
呃，那是六年前的事了，
她在这里工作。


627
00:25:37,320 --> 00:25:38,880
这实际上是她的最后一部电影。


628
00:25:38,960 --> 00:25:41,480
他们拍摄了一些
在我父亲的庄园里……


629
00:25:41,560 --> 00:25:43,560
当我看到她的那一刻...


630
00:25:44,360 --> 00:25:46,800
嗯，我马上就知道了
没有其他人。


631
00:25:46,880 --> 00:25:49,400
你不在这里
在她去世的那天晚上？


632
00:25:49,480 --> 00:25:53,640
不，呃，我在看歌剧。
“费加罗的婚礼。”


633
00:25:53,720 --> 00:25:57,120
有一场演出...
在巴恩斯特珀尔。


634
00:25:57,200 --> 00:25:58,800
她不喜欢歌剧吗？
[轻笑]


635
00:25:58,880 --> 00:25:59,960
不，她有一个会议。


636
00:26:00,040 --> 00:26:01,920
她...


637
00:26:02,000 --> 00:26:03,920
财务顾问
正在查看酒店，


638
00:26:04,000 --> 00:26:06,040
所以我一个人去了。


639
00:26:08,360 --> 00:26:10,320
噢，我向上帝祈祷，但愿我没有这么做。


640
00:26:10,400 --> 00:26:12,240
你知道，
我希望我能和她在一起。


641
00:26:12,320 --> 00:26:14,280
但...


642
00:26:14,360 --> 00:26:18,880
你知道谁可能吗？
袭击了她吗，斯宾塞先生？


643
00:26:20,840 --> 00:26:23,520
我已经告诉过
侦探督察


644
00:26:23,600 --> 00:26:25,600
你应该谈谈
致兰斯·加德纳。


645
00:26:27,000 --> 00:26:28,600
她知道他们在欺骗她。


646
00:26:28,680 --> 00:26:30,200
他和他的妻子。


647
00:26:30,280 --> 00:26:31,960
这家酒店一直在亏损
拳头。


648
00:26:32,040 --> 00:26:34,520
她威胁说要揭发他们。


649
00:26:34,600 --> 00:26:37,840
然后，呃，你知道...
然后就发生了这样的事。


650
00:26:37,920 --> 00:26:40,040
你应该和他们谈谈。


651
00:26:40,120 --> 00:26:47,480
♪♪


652
00:26:47,560 --> 00:26:48,960
原谅我，侦探督察，


653
00:26:49,040 --> 00:26:51,640
但你真的确认过吗


654
00:26:51,720 --> 00:26:53,760
他确实
去看歌剧吗？


655
00:26:53,840 --> 00:26:56,000
我没想到
做到这一点，庞德先生。


656
00:26:56,080 --> 00:26:58,680
唔。
也许你应该这么做。


657
00:26:58,760 --> 00:27:03,600
♪♪


658
00:27:03,680 --> 00:27:05,240
我会，呃...


659
00:27:05,320 --> 00:27:08,040
我会等着听
麦克尼尔先生，谢谢您。


660
00:27:08,120 --> 00:27:09,280
你真的认为
它会帮助找到塞西莉，


661
00:27:09,360 --> 00:27:11,200
侦缉警司？


662
00:27:11,280 --> 00:27:13,440
洛克：公开呼吁
不会造成任何伤害，先生。


663
00:27:14,760 --> 00:27:16,960
如果有人抱着她怎么办
违背她的意愿？


664
00:27:17,040 --> 00:27:19,480
嗯，他们会看到它并且......


665
00:27:19,560 --> 00:27:21,560
他们会知道
我们正在寻找她。


666
00:27:24,320 --> 00:27:27,680
这类广播
过去曾提供过帮助，先生。


667
00:27:30,960 --> 00:27:32,840
好吧。


668
00:27:32,920 --> 00:27:34,600
是的，我会这么做的。


669
00:27:34,680 --> 00:27:36,800
电视人
明天早上就会到这里。


670
00:27:36,880 --> 00:27:38,440
不应该花太长时间。


671
00:27:38,520 --> 00:27:40,520
[紧张的音乐响起]


672
00:27:40,600 --> 00:27:50,240
♪♪


673
00:27:50,320 --> 00:27:58,600
♪♪


674
00:27:58,680 --> 00:28:00,280
艾登：
你刚刚错过了警察。


675
00:28:00,360 --> 00:28:03,400
是的，我看过《侦探》
刚才是洛克警司。


676
00:28:03,480 --> 00:28:05,480
唔。


677
00:28:06,120 --> 00:28:09,760
他想要我
在电视上发出呼吁。


678
00:28:09,840 --> 00:28:11,280
向塞西莉伸出援手。


679
00:28:11,360 --> 00:28:13,720
向公众寻求帮助。


680
00:28:13,800 --> 00:28:15,000
嗯，这可能是一个好主意。


681
00:28:15,080 --> 00:28:17,080
我愿意做任何事
把她救回来。


682
00:28:18,120 --> 00:28:20,120
任何事物。


683
00:28:24,640 --> 00:28:27,000
警方使用那张照片
在所有报纸上。


684
00:28:27,080 --> 00:28:28,280
嗯。谢谢。


685
00:28:28,360 --> 00:28:30,400
她看上去很高兴。


686
00:28:30,480 --> 00:28:33,120
是啊，她就​​是这样的。


687
00:28:34,280 --> 00:28:35,360
请。


688
00:28:35,440 --> 00:28:37,600
谢谢。


689
00:28:37,680 --> 00:28:39,560
你介意我吗
跟你谈论她吗？


690
00:28:39,640 --> 00:28:41,520
不，我想谈谈她。


691
00:28:41,600 --> 00:28:43,840
我想不出
关于其他任何事情。


692
00:28:45,160 --> 00:28:47,800
我从哪里开始？
我是说，她...


693
00:28:47,880 --> 00:28:53,000
她聪明、善良，
很棒的妈妈。


694
00:28:53,080 --> 00:28:54,680
竭尽全力
在酒店。


695
00:28:54,760 --> 00:28:56,520
这是少数几件事之一
我们曾经争论过。


696
00:28:56,600 --> 00:28:58,240
她做的太多了。


697
00:28:58,320 --> 00:29:00,800
那么你
你认为她发生了什么事吗？


698
00:29:00,880 --> 00:29:02,880
我不知道。


699
00:29:03,360 --> 00:29:05,480
想不出来。


700
00:29:05,560 --> 00:29:07,880
一切都有关系
和那本该死的书有关，不是吗？


701
00:29:07,960 --> 00:29:09,840
你读过吗？


702
00:29:09,920 --> 00:29:11,560
首先不是，不是。


703
00:29:11,640 --> 00:29:13,000
我不是真的
陷入谋杀谜案。


704
00:29:13,080 --> 00:29:14,720
没什么个人恩怨。


705
00:29:14,800 --> 00:29:16,520
哦，别担心。我不担心，
我也不读它们。


706
00:29:16,600 --> 00:29:17,640
嗯，现在不再是这样了。


707
00:29:17,720 --> 00:29:19,200
她有没有说过她从哪里得到这个？


708
00:29:19,280 --> 00:29:20,960
慈善商店。


709
00:29:21,040 --> 00:29:23,480
艾伦·康威
讨厌慈善商店。
无版税。


710
00:29:23,560 --> 00:29:26,120
[轻声笑着]


711
00:29:26,200 --> 00:29:28,360
我们见过他，你知道吗？


712
00:29:28,440 --> 00:29:29,800
他来到这里，
问了很多问题


713
00:29:29,880 --> 00:29:31,840
关于弗兰克·帕里斯
以及他的谋杀案。


714
00:29:31,920 --> 00:29:34,200
我再也没有收到他的消息
并忘记了这一切


715
00:29:34,280 --> 00:29:36,440
——直到她拿起这本书。
-她对此怎么说？


716
00:29:36,520 --> 00:29:39,200
显然，
她认识到了很多事情。


717
00:29:39,280 --> 00:29:40,640
我的意思是，我参与其中。


718
00:29:40,720 --> 00:29:43,800
她的妈妈，她的爸爸。
她很生气。


719
00:29:43,880 --> 00:29:45,000
我认为我们应该提起诉讼。


720
00:29:45,080 --> 00:29:46,520
我劝阻了她。


721
00:29:46,600 --> 00:29:47,960
那么你确实读过它吗？


722
00:29:48,040 --> 00:29:49,760
是的。是的。她让我这么做的。


723
00:29:49,840 --> 00:29:51,360
我以为
它是无害的。


724
00:29:51,440 --> 00:29:53,160
我的意思是，故事背景不是萨福克，


725
00:29:53,240 --> 00:29:55,040
没有使用我们的任何名字。


726
00:29:55,120 --> 00:29:58,000
作者已去世。
我们什么也做不了。


727
00:29:58,080 --> 00:30:01,560
塞西莉知道
斯蒂芬是无辜的。


728
00:30:01,640 --> 00:30:03,840
[咂舌] 是啊。


729
00:30:03,920 --> 00:30:06,120
证据全部
与他对抗。


730
00:30:06,200 --> 00:30:08,160
她在书中找到了真理。


731
00:30:08,240 --> 00:30:10,600
我们讨论过这个问题
她失踪的那天早上。


732
00:30:10,680 --> 00:30:14,440
她说她读过
另一章在床上，并且……


733
00:30:14,520 --> 00:30:15,720
她发现了一些东西。


734
00:30:15,800 --> 00:30:18,240
哦，哪一章？


735
00:30:18,320 --> 00:30:20,120
我不知道，苏珊。
对不起。


736
00:30:20,200 --> 00:30:22,680
我应该问，
但我很着急。


737
00:30:22,760 --> 00:30:24,240
我必须走了
去伊普斯维奇参加一个会议。


738
00:30:24,320 --> 00:30:25,480
—[门开了]
-新手册。


739
00:30:25,560 --> 00:30:26,680
爸爸！


740
00:30:26,760 --> 00:30:27,800
洛克西！


741
00:30:27,880 --> 00:30:29,120
你好，亲爱的！


742
00:30:29,200 --> 00:30:31,080
[咕噜声]


743
00:30:31,160 --> 00:30:32,200
这是苏珊。


744
00:30:32,280 --> 00:30:33,720
她会帮助我们找到妈妈。


745
00:30:33,800 --> 00:30:34,840
你好，Roxy。


746
00:30:34,920 --> 00:30:36,720
我是 Roxana。


747
00:30:36,800 --> 00:30:38,000
这是一个非常漂亮的名字。


748
00:30:38,080 --> 00:30:39,960
塞斯选择了它。


749
00:30:40,040 --> 00:30:43,040
我是格温妮丝·恩迪科特，
德里克的母亲。


750
00:30:43,120 --> 00:30:44,680
-德里克是我们的夜班经理。
-哦。


751
00:30:44,760 --> 00:30:46,240
艾登：格温妮丝
帮助我们与 Roxy，


752
00:30:46,320 --> 00:30:48,000
我们不能
没有她也能应付。


753
00:30:48,080 --> 00:30:50,400
我会带她上去
去洗澡吧，艾登，


754
00:30:50,480 --> 00:30:52,080
然后我会泡茶
对你们俩来说。


755
00:30:52,160 --> 00:30:53,360
谢谢你，格温妮丝。


756
00:30:53,440 --> 00:30:55,280
-很高兴认识你。
-你呢。


757
00:30:55,360 --> 00:30:57,480
-来吧，我的爱人。
-继续吧，亲爱的。


758
00:31:01,200 --> 00:31:02,960
那么发生了什么
你什么时候回家？


759
00:31:03,040 --> 00:31:04,480
唔？


760
00:31:04,560 --> 00:31:07,680
——来自伊普斯维奇。
-哦，嗯……


761
00:31:08,680 --> 00:31:10,680
塞斯不在这里。


762
00:31:11,000 --> 00:31:13,600
呃，我并不担心，
一开始就没有。


763
00:31:13,680 --> 00:31:16,280
我问了格温妮丝，她说
她带着狗出去了。


764
00:31:16,360 --> 00:31:18,040
她有没有说过她去哪儿了？


765
00:31:18,120 --> 00:31:20,160
嗯，她通常走过去
在伍德布里奇


766
00:31:20,240 --> 00:31:21,720
沿着德夯河。


767
00:31:21,800 --> 00:31:23,360
但她没说
对格温妮丝来说什么都可以。


768
00:31:23,440 --> 00:31:28,040
于是我和Roxy一起上楼，
给她读一个故事。


769
00:31:28,120 --> 00:31:30,720
我只意识到一些事情
错了...的时候


770
00:31:30,800 --> 00:31:33,680
我听到狗叫
门外。


771
00:31:33,760 --> 00:31:36,320
他领先，
但他是孤独的。


772
00:31:36,400 --> 00:31:37,560
没有塞斯的踪影。


773
00:31:37,640 --> 00:31:39,640
那么你做了什么？


774
00:31:42,440 --> 00:31:44,480
对不起，苏珊。我不能说话
现在就谈论这个。


775
00:31:44,560 --> 00:31:45,920
我得去 Roxy。


776
00:31:46,000 --> 00:31:47,200
哦！是的。


777
00:31:47,280 --> 00:31:49,200
我...


778
00:31:49,280 --> 00:31:50,920
我给她打了手机，


779
00:31:51,000 --> 00:31:52,600
我看了看酒店，


780
00:31:52,680 --> 00:31:55,400
我给她父母打了电话
然后我就报了警。


781
00:31:55,480 --> 00:31:57,120
我——对不起。你能……


782
00:31:57,200 --> 00:31:58,480
你能露面一下吗？


783
00:31:58,560 --> 00:31:59,840
是的，当然。


784
00:31:59,920 --> 00:32:01,240
只是我已经结束了
以及这一切。


785
00:32:01,320 --> 00:32:03,800
我只是……
我不能再这样做了。


786
00:32:03,880 --> 00:32:12,440
♪♪


787
00:32:12,520 --> 00:32:21,040
♪♪


788
00:32:21,120 --> 00:32:22,880
您好，我是 Susan Ryeland。


789
00:32:22,960 --> 00:32:24,680
啊，你一定是德里克。


790
00:32:24,760 --> 00:32:27,200
我想我刚刚见过你的妈妈。


791
00:32:27,280 --> 00:32:28,800
你和艾登在一起吗？


792
00:32:28,880 --> 00:32:30,280
是的。


793
00:32:30,360 --> 00:32:32,120
—真为他感到难过。
-唔。


794
00:32:32,200 --> 00:32:35,600
他和特雷赫恩小姐
是最可爱的人。


795
00:32:35,680 --> 00:32:37,280
-他们真是天生一对。
-是的。


796
00:32:37,360 --> 00:32:39,640
是的。你在接待处。
事情发生的那天晚上？


797
00:32:39,720 --> 00:32:41,680
你是指帕里斯先生去世的时候吗？


798
00:32:41,760 --> 00:32:43,480
-是的。
-是的。


799
00:32:43,560 --> 00:32:45,080
这对你来说一定很糟糕。


800
00:32:45,160 --> 00:32:47,640
我确实见过他。
我帮他办理了入住手续。


801
00:32:47,720 --> 00:32:49,840
我听说他不简单。


802
00:32:51,040 --> 00:32:52,520
这不是我可以说的。


803
00:32:52,600 --> 00:32:55,760
好吧，如果只是
我们两人之间。


804
00:32:57,200 --> 00:32:58,680
他不太有礼貌。


805
00:32:58,760 --> 00:33:00,840
我为什么认为
你要这么说吗？


806
00:33:00,920 --> 00:33:02,240
[轻声笑着]
嗯，他不是。


807
00:33:02,320 --> 00:33:03,800
我不得不为他叫了一辆出租车。


808
00:33:03,880 --> 00:33:05,040
他甚至没有说谢谢。


809
00:33:05,120 --> 00:33:07,920
呵呵。
你是关键证人。


810
00:33:08,000 --> 00:33:10,160
这是正确的。
我必须和警察谈谈。


811
00:33:10,240 --> 00:33:12,240
你看到了什么？


812
00:33:13,440 --> 00:33:15,480
我不知道
我真的应该告诉你。


813
00:33:15,560 --> 00:33:19,080
我想
去找塞西莉，德里克。


814
00:33:19,160 --> 00:33:21,160
趁还不算太晚。


815
00:33:21,760 --> 00:33:23,760
哦，好吧。


816
00:33:24,560 --> 00:33:26,560
我当时就在那儿。


817
00:33:27,120 --> 00:33:29,120
夜间接待。


818
00:33:29,720 --> 00:33:31,400
那天晚上我独自一人。


819
00:33:31,480 --> 00:33:33,160
有一个聚会。


820
00:33:33,240 --> 00:33:36,240
我被邀请了，
但我并不是那种喜欢聚会的人。


821
00:33:36,320 --> 00:33:38,120
不管怎样，我有我的工作要做。


822
00:33:38,200 --> 00:33:40,040
当时大约是午夜
当我听到这个消息的时候。


823
00:33:40,120 --> 00:33:42,720
[追逐吠叫]


824
00:33:42,800 --> 00:33:44,520
[Chase 哀嚎]


825
00:33:44,600 --> 00:33:45,960
[继续吠叫]


826
00:33:46,040 --> 00:33:46,960
是蔡斯。


827
00:33:47,040 --> 00:33:48,080
塞西莉的狗。


828
00:33:48,160 --> 00:33:50,560
他在楼上的一个篮子里睡觉。


829
00:33:50,640 --> 00:33:53,840
他一定
一场噩梦或者其他什么。


830
00:33:53,920 --> 00:33:55,760
怎么了，蔡斯？


831
00:33:55,840 --> 00:33:58,480
什么事？好吗？


832
00:33:58,560 --> 00:34:00,320
嗯。好嗎？


833
00:34:00,400 --> 00:34:03,880
那是在我在那里的时候
我看见了他。


834
00:34:03,960 --> 00:34:05,960
斯蒂芬？


835
00:34:07,480 --> 00:34:10,200
我想知道他在做什么
这么晚了还在酒店。


836
00:34:10,280 --> 00:34:12,600
但当我看
沿着走廊，


837
00:34:12,680 --> 00:34:14,680
没有他的踪迹。


838
00:34:16,680 --> 00:34:18,680
没什么可说的了。


839
00:34:19,200 --> 00:34:21,320
我必须告诉警察。


840
00:34:22,440 --> 00:34:24,080
我其实不喜欢这么做。


841
00:34:24,160 --> 00:34:25,600
你确定是他吗？


842
00:34:25,680 --> 00:34:27,240
看起来确实很像他。


843
00:34:27,320 --> 00:34:29,040
他戴着斯蒂芬的羊毛帽，


844
00:34:29,120 --> 00:34:30,400
他带着
他的维修工具包。


845
00:34:30,480 --> 00:34:31,960
你看到他的脸了吗？


846
00:34:32,040 --> 00:34:33,560
不完全是。


847
00:34:33,640 --> 00:34:35,800
我确实告诉过洛克先生这件事。


848
00:34:35,880 --> 00:34:37,560
但他没听？


849
00:34:37,640 --> 00:34:39,760
我只是不想得到他
陷入更多麻烦。


850
00:34:39,840 --> 00:34:41,840
如果不是他的错，那就不是。


851
00:34:42,600 --> 00:34:44,960
— 斯蒂芬已经被解雇了。
—因为偷窃？


852
00:34:45,040 --> 00:34:47,040
那不是他。


853
00:34:48,200 --> 00:34:49,400
你不会告诉丽莎


854
00:34:49,480 --> 00:34:51,640
——我这么说，你会吗？
-不！


855
00:34:51,720 --> 00:34:54,320
已经有很多...
小偷小摸。


856
00:34:54,400 --> 00:34:56,040
每个人都知道那不是他。


857
00:34:56,120 --> 00:34:58,040
-那是谁？
——是娜塔莎。


858
00:34:58,120 --> 00:35:00,480
每当她走进房间，
有东西丢失了。


859
00:35:00,560 --> 00:35:02,520
这几乎是一个笑话。


860
00:35:02,600 --> 00:35:04,440
她离开时我们都很高兴。


861
00:35:04,520 --> 00:35:06,120
我觉得她出去了
现在的国家。


862
00:35:06,200 --> 00:35:07,680
但斯蒂芬拿走了
最终的责任。


863
00:35:07,760 --> 00:35:09,760
我是说，
那一定让你心烦意乱。


864
00:35:11,000 --> 00:35:12,960
没有
我能做的任何事。


865
00:35:13,040 --> 00:35:14,400
无论如何，谋杀案发生后


866
00:35:14,480 --> 00:35:17,040
他承认
和一切……


867
00:35:17,120 --> 00:35:19,120
几乎不再重要了。


868
00:35:20,600 --> 00:35:22,760
谢谢。


869
00:35:22,840 --> 00:35:24,280
哦，嗯，


870
00:35:24,360 --> 00:35:26,080
你说
当你第一次见到弗兰克·帕里斯时，


871
00:35:26,160 --> 00:35:27,600
他问你
帮他叫一辆出租车。


872
00:35:27,680 --> 00:35:29,560
-这是正确的。
-你知道它去哪儿了吗？


873
00:35:29,640 --> 00:35:31,560
我知道
因为警察问我，


874
00:35:31,640 --> 00:35:34,080
无论如何，我总是
把这些事情都写下来。


875
00:35:35,600 --> 00:35:36,800
那么他去哪儿了？


876
00:35:36,880 --> 00:35:38,880
哦，呃……


877
00:35:39,520 --> 00:35:42,640
他去了弗拉姆灵厄姆，


878
00:35:42,720 --> 00:35:45,440
开会了
在律师事务所。


879
00:35:46,520 --> 00:35:48,600
韦斯利和汗
在弗拉姆灵厄姆。


880
00:35:48,680 --> 00:35:50,680
萨吉德·汗。


881
00:35:51,240 --> 00:35:53,520
[笑声]我们见过面。


882
00:35:55,680 --> 00:35:57,640
[Chase 哀嚎]


883
00:35:57,720 --> 00:35:59,160
啊...


884
00:35:59,240 --> 00:36:01,240
你好。


885
00:36:03,840 --> 00:36:06,040
什么让你吠叫？


886
00:36:06,120 --> 00:36:08,120
那是什么？
唔？


887
00:36:08,960 --> 00:36:11,440
你看到了什么？


888
00:36:11,520 --> 00:36:13,600
别以为 Chase 会
告诉你任何事情。


889
00:36:13,680 --> 00:36:15,040
[轻声笑着]


890
00:36:15,120 --> 00:36:16,760
我想我们还没见过面。


891
00:36:16,840 --> 00:36:18,440
Liam Corby，水疗中心经理。


892
00:36:18,520 --> 00:36:20,000
—我是苏珊—
-我知道你是谁。


893
00:36:20,080 --> 00:36:21,480
整个酒店都被告知
你要来了。


894
00:36:21,560 --> 00:36:23,280
有点愚蠢的差事，
如果你问我。


895
00:36:23,360 --> 00:36:25,120
什么，你认为塞西莉死了吗？


896
00:36:25,200 --> 00:36:27,320
她失踪了
差不多一个星期。


897
00:36:27,400 --> 00:36:29,080
像塞西莉·特雷赫恩这样的女人
不只是……


898
00:36:29,160 --> 00:36:31,200
逃跑或躲藏
因为有些事让她心烦意乱。


899
00:36:31,280 --> 00:36:33,880
-所以你认为她已经被杀了？
-我没这么说。


900
00:36:33,960 --> 00:36:36,080
只是因为有一个
酒店惨案


901
00:36:36,160 --> 00:36:37,760
并不意味着
一定还有另一个。


902
00:36:37,840 --> 00:36:39,440
您什么时候离开澳大利亚？


903
00:36:39,520 --> 00:36:40,600
当我来到这里的时候。


904
00:36:40,680 --> 00:36:42,400
那是什么时候？


905
00:36:42,480 --> 00:36:43,480
你为什么想知道？


906
00:36:43,560 --> 00:36:45,240
弗兰克·帕里斯 (Frank Parris) 居住在澳大利亚。


907
00:36:45,320 --> 00:36:47,040
[笑声]是的。


908
00:36:47,120 --> 00:36:49,200
你知道，这是一个大国，
并不代表我们曾经见过面。


909
00:36:49,280 --> 00:36:50,880
但当他去世时你在这里吗？


910
00:36:50,960 --> 00:36:52,520
惨遭杀害。


911
00:36:52,600 --> 00:36:54,800
唯一令人兴奋的事情
这附近曾经发生过什么。


912
00:36:55,840 --> 00:36:57,520
你和斯蒂芬关系密切吗？


913
00:36:57,600 --> 00:36:59,600
是的，我们是朋友。


914
00:37:00,280 --> 00:37:01,720
你认为他做了那事吗？


915
00:37:01,800 --> 00:37:04,000
说实话，我不知道。


916
00:37:04,080 --> 00:37:05,680
警方称他确实


917
00:37:05,760 --> 00:37:08,120
法庭表示他确实这么做了，
他说他知道，所以……


918
00:37:08,200 --> 00:37:09,600
这似乎很有可能。


919
00:37:09,680 --> 00:37:11,000
我感到抱歉
对于这个可怜的家伙来说，


920
00:37:11,080 --> 00:37:12,360
他们对待他的方式，


921
00:37:12,440 --> 00:37:13,840
但路还很长
现在已在我们身后。


922
00:37:13,920 --> 00:37:15,920
没人
可以做到这一点。


923
00:37:16,600 --> 00:37:18,160
我建议你
享受您的免费住宿。


924
00:37:18,240 --> 00:37:20,280
充分利用它。


925
00:37:20,360 --> 00:37:21,720
按摩是免费的。


926
00:37:21,800 --> 00:37:23,800
[紧张的音乐响起]


927
00:37:23,880 --> 00:37:31,120
♪♪


928
00:37:31,200 --> 00:37:38,480
♪♪


929
00:37:38,560 --> 00:37:40,640
[叹气]


930
00:37:43,840 --> 00:37:46,640
艾伦：谁杀了梅丽莎·詹姆斯？


931
00:37:46,720 --> 00:37:48,680
最后一个人
看到她还活着


932
00:37:48,760 --> 00:37:51,920
曾担任她的财务顾问，
阿尔杰农·马什。


933
00:37:52,000 --> 00:37:55,280
但她的医生，
伦纳德·柯林斯博士，


934
00:37:55,360 --> 00:37:57,960
是最后一个听到她声音的人。


935
00:37:58,040 --> 00:38:00,200
原来是柯林斯博士。


936
00:38:00,280 --> 00:38:02,560
阿提库斯·庞德
来见面了。


937
00:38:02,640 --> 00:38:05,320
你确定你没事吗？
凯恩小姐？


938
00:38:05,400 --> 00:38:06,960
噢，非常如此，庞德先生。


939
00:38:07,040 --> 00:38:09,040
是的，我很抱歉
我真是出尽了洋相。


940
00:38:09,120 --> 00:38:11,120
一点也不。不。


941
00:38:12,880 --> 00:38:15,440
这是汽车驾驶
柯林斯博士？


942
00:38:15,520 --> 00:38:18,360
不，他的姐夫
阿尔杰农·马什。


943
00:38:18,440 --> 00:38:20,560
梅丽莎所谓的
财务顾问。


944
00:38:20,640 --> 00:38:22,560
—你说过你不信任他。
-这是正确的。


945
00:38:22,640 --> 00:38:24,840
嗯，看起来，
他也不可靠


946
00:38:24,920 --> 00:38:26,800
在汽车的方向盘后面。


947
00:38:26,880 --> 00:38:32,240
♪♪


948
00:38:32,320 --> 00:38:37,640
♪♪


949
00:38:37,720 --> 00:38:38,800
啊，


950
00:38:38,880 --> 00:38:40,520
如果你来见阿尔杰农，


951
00:38:40,600 --> 00:38:42,080
恐怕他不在这里。


952
00:38:42,160 --> 00:38:45,760
不，是你
我来拜访柯林斯医生。


953
00:38:45,840 --> 00:38:47,320
嗯，我已经说过了


954
00:38:47,400 --> 00:38:49,160
侦探督察丘布
我所知道的一切。


955
00:38:49,240 --> 00:38:52,280
但这会有所帮助
让我再次听到它，


956
00:38:52,360 --> 00:38:53,920
来自你。


957
00:38:54,000 --> 00:38:55,560
你确定你不会
吃点蛋糕吧，庞德先生？


958
00:38:55,640 --> 00:38:58,200
哦，没有什么比
我妻子的巴腾堡。


959
00:38:59,160 --> 00:39:01,160
我不需要。谢谢。


960
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
我要再吃一片。


961
00:39:06,800 --> 00:39:08,200
[全场笑声]


962
00:39:08,280 --> 00:39:10,000
[清嗓子]


963
00:39:10,080 --> 00:39:12,760
恐怕我有一些问题
向您询问有关梅丽莎·詹姆斯的事情。


964
00:39:12,840 --> 00:39:15,520
请开火。


965
00:39:15,600 --> 00:39:17,320
你对她有多了解？


966
00:39:17,400 --> 00:39:20,080
嗯，我是她的医生。


967
00:39:20,160 --> 00:39:22,240
所以你可以说我认识她
和任何人一样。


968
00:39:22,320 --> 00:39:24,520
萨曼莎：嗯，
她利用了你。


969
00:39:24,600 --> 00:39:26,880
她会打电话给我丈夫
不论白天或黑夜，


970
00:39:26,960 --> 00:39:29,760
她经常来这里。
她似乎从未想到过


971
00:39:29,840 --> 00:39:31,480
伦纳德
可能还有其他病人。


972
00:39:31,560 --> 00:39:34,000
公平地说，
她承受着很大的压力。


973
00:39:34,080 --> 00:39:35,840
是的，酒店。


974
00:39:35,920 --> 00:39:37,280
它一直在亏损。


975
00:39:37,360 --> 00:39:39,360
萨曼莎：
她把责任归咎于加德纳夫妇。


976
00:39:40,800 --> 00:39:43,000
她相信
他们偷了她的东西？


977
00:39:43,080 --> 00:39:45,520
伦纳德：嗯，我不认为
对此还有任何疑问。


978
00:39:45,600 --> 00:39:48,760
酒店总是客满，
但从未盈利


979
00:39:48,840 --> 00:39:50,480
从她买它的那天起。


980
00:39:50,560 --> 00:39:52,280
这让她很焦虑。


981
00:39:52,360 --> 00:39:53,800
她告诉你
她正被人监视。


982
00:39:53,880 --> 00:39:55,120
她确实这么说过。是的。


983
00:39:55,200 --> 00:39:57,040
-Pund：看了吗？
-唔。


984
00:39:57,120 --> 00:39:58,680
从街上？


985
00:39:58,760 --> 00:40:01,040
不，在家。


986
00:40:01,120 --> 00:40:03,520
她说了一些话
被带出了她的房间。


987
00:40:03,600 --> 00:40:07,200
不是有价值的东西，
小事。


988
00:40:07,280 --> 00:40:08,680
例如？


989
00:40:08,760 --> 00:40:10,760
她不肯说。


990
00:40:13,160 --> 00:40:15,160
您接到了电话


991
00:40:15,240 --> 00:40:17,760
来自詹姆斯小姐
在她去世的那天？


992
00:40:17,840 --> 00:40:19,480
这是正确的。
萨姆在这里。


993
00:40:19,560 --> 00:40:22,040
是的，是 6:28。


994
00:40:22,120 --> 00:40:24,120
我记得当时
从时钟开始。


995
00:40:24,960 --> 00:40:26,920
你能告诉我吗
到底发生了什么？


996
00:40:27,000 --> 00:40:28,920
是啊，是啊，嗯……


997
00:40:29,000 --> 00:40:32,680
我刚刚做完手术。


998
00:40:32,760 --> 00:40:35,240
[电话铃声]


999
00:40:35,320 --> 00:40:36,880
你好？


1000
00:40:36,960 --> 00:40:38,880
梅丽莎：我必须说
请致柯林斯博士！


1001
00:40:38,960 --> 00:40:41,400
他在吗？很紧急！


1002
00:40:41,480 --> 00:40:43,680
我是梅丽莎，为你而来。


1003
00:40:43,760 --> 00:40:44,840
[梅丽莎哭泣]


1004
00:40:44,920 --> 00:40:46,200
她非常沮丧。


1005
00:40:46,280 --> 00:40:48,560
[梅丽莎含糊不清地喊道]


1006
00:40:48,640 --> 00:40:49,600
詹姆斯小姐？


1007
00:40:49,680 --> 00:40:51,120
梅丽莎：哦，天哪！


1008
00:40:51,200 --> 00:40:52,200
拜托，拜托，拜托，
过来！


1009
00:40:52,280 --> 00:40:53,600
我不知道该怎么办。


1010
00:40:53,680 --> 00:40:55,360
我好害怕！求求你！


1011
00:40:55,440 --> 00:40:57,160
他想杀了我。


1012
00:40:57,240 --> 00:40:58,880
请不要离开我
我自己来这里。


1013
00:40:58,960 --> 00:41:02,760
梅丽莎。梅丽莎！求你了。
请尽量冷静下来。


1014
00:41:02,840 --> 00:41:03,800
你能离开家吗？


1015
00:41:03,880 --> 00:41:04,960
梅丽莎：我不知道！


1016
00:41:05,040 --> 00:41:06,480
他还在这里！


1017
00:41:06,560 --> 00:41:09,560
噢，我的上帝，救救我吧！
请快点！


1018
00:41:09,640 --> 00:41:12,480
[哭泣]他想杀了我！
请快点！


1019
00:41:12,560 --> 00:41:15,640
待在原地，我会
两分钟后就和你在一起。


1020
00:41:19,160 --> 00:41:21,240
[深呼气]


1021
00:41:23,720 --> 00:41:27,920
事实上，我
10分钟即可到达。


1022
00:41:28,000 --> 00:41:30,120
找到我的钥匙，
汽车无法启动。


1023
00:41:30,200 --> 00:41:31,640
小巷里有一辆拖拉机。


1024
00:41:31,720 --> 00:41:33,600
唔。


1025
00:41:33,680 --> 00:41:34,920
我仍在自责。


1026
00:41:35,000 --> 00:41:36,360
如果我早点到达那里就好了。


1027
00:41:36,440 --> 00:41:38,200
你本来可以
自杀了。


1028
00:41:38,280 --> 00:41:40,280
出色地...


1029
00:41:40,360 --> 00:41:43,360
“你确定，”她说
房子里有一个男人吗？


1030
00:41:43,440 --> 00:41:46,360
我不确定，但这是
听起来怎么样？是的。


1031
00:41:47,560 --> 00:41:50,440
你听到了这个
我们也一起谈话吗，柯林斯夫人？


1032
00:41:50,520 --> 00:41:51,680
是的。


1033
00:41:51,760 --> 00:41:53,200
绝对是梅丽莎，


1034
00:41:53,280 --> 00:41:55,080
她肯定
担心她的生命安全。


1035
00:41:55,160 --> 00:41:58,880
嗯。嗯。


1036
00:41:58,960 --> 00:42:01,120
哦！


1037
00:42:01,200 --> 00:42:03,880
谢谢合作，
柯林斯博士。


1038
00:42:03,960 --> 00:42:05,600
-还有非常美味的蛋糕。
-啊。


1039
00:42:05,680 --> 00:42:07,800
我送你去酒店，
庞德先生。


1040
00:42:07,880 --> 00:42:08,920
你要留下来
在月光花？


1041
00:42:09,000 --> 00:42:10,680
是的，我们在那里有房间。


1042
00:42:10,760 --> 00:42:13,680
嗯，情况不会一样
没有梅丽莎。


1043
00:42:18,920 --> 00:42:21,600
萨曼莎：你认为
我们应该告诉他们吗？


1044
00:42:21,680 --> 00:42:24,360
-什么？
—关于钱的事？


1045
00:42:24,440 --> 00:42:27,480
我不认为它有
任何与此有关的事情。


1046
00:42:27,560 --> 00:42:30,280
梅丽莎不知道
任何有关它的事情。


1047
00:42:30,360 --> 00:42:31,840
没人知道。不，不，不，不。


1048
00:42:31,920 --> 00:42:34,760
这不关任何人的事
除了我们的。


1049
00:42:34,840 --> 00:42:36,600
我认为我们应该
离开这里，伦纳德。


1050
00:42:36,680 --> 00:42:38,680
我不认为
我们还可以再呆下去。


1051
00:42:41,080 --> 00:42:43,280
这是一个新的机会
为了我们，亲爱的。


1052
00:42:43,360 --> 00:42:45,440
这是一种祝福。


1053
00:42:45,520 --> 00:42:47,400
这对我们来说是一个机会
离开托利


1054
00:42:47,480 --> 00:42:50,120
并建立新的生活
为了我们自己。


1055
00:42:54,440 --> 00:42:56,440
我们要去哪里？


1056
00:42:56,520 --> 00:42:58,280
无论你想去哪里。


1057
00:42:58,360 --> 00:43:00,800
我只是想和你在一起。


1058
00:43:00,880 --> 00:43:02,840
某个遥远的地方。


1059
00:43:02,920 --> 00:43:12,800
♪♪


1060
00:43:12,880 --> 00:43:14,960
[呼气]


1061
00:43:16,760 --> 00:43:18,760
你是怎样做到的？


1062
00:43:19,120 --> 00:43:20,400
我是说，
你怎么开始呢？


1063
00:43:20,480 --> 00:43:22,040
开始什么？


1064
00:43:22,120 --> 00:43:24,000
-解决问题。
-啊。


1065
00:43:24,080 --> 00:43:25,880
我正在看書。


1066
00:43:25,960 --> 00:43:27,960
这本书。
我已經讀完該書。


1067
00:43:28,040 --> 00:43:30,240
里面什么也没有
有什么关系


1068
00:43:30,320 --> 00:43:32,920
——这里发生的事情。
-真的吗？


1069
00:43:33,000 --> 00:43:34,920
你告诉我。但你不会，
你会吗？你永远不会。


1070
00:43:35,000 --> 00:43:37,720
[轻声笑着]
我只想说这一点。


1071
00:43:37,800 --> 00:43:41,200
有一件事
那确实是一样的。


1072
00:43:42,480 --> 00:43:44,480
从那一刻起
我刚到托利，


1073
00:43:44,560 --> 00:43:48,040
我知道...
出了点问题。


1074
00:43:48,120 --> 00:43:51,480
如果你愿意的话，
一种氛围。


1075
00:43:51,560 --> 00:43:54,000
空气中弥漫着邪恶的气息。


1076
00:43:56,600 --> 00:43:58,600
它也在这里。


1077
00:44:00,040 --> 00:44:02,040
你没感觉到吗？


1078
00:44:04,240 --> 00:44:06,640
你需要，
我认为，要小心。


1079
00:44:07,960 --> 00:44:11,200
可能会更好
没来。


1080
00:44:12,760 --> 00:44:14,680
是的，但是——


1081
00:44:14,760 --> 00:44:23,680
♪♪


1082
00:44:23,760 --> 00:44:27,200
塞西莉，我们需要和你谈谈。
我们想帮助你。


1083
00:44:27,280 --> 00:44:29,040
我担心还要多久
警方可以继续搜寻——


1084
00:44:29,120 --> 00:44:30,920
他们会找到她的。


1085
00:44:31,000 --> 00:44:32,520
我来这里是为了某事
那是很久以前发生的事了。


1086
00:44:32,600 --> 00:44:34,400
弗兰克·帕里斯 (Frank Parris) 谋杀案。


1087
00:44:34,480 --> 00:44:37,240
我不知道幸福
由英国法律规定。


1088
00:44:37,320 --> 00:44:38,800
-Pund：柏林先生？
-是的？


1089
00:44:38,880 --> 00:44:40,720
庞德：
我正在协助警察


1090
00:44:40,800 --> 00:44:43,080
调查
梅丽莎·詹姆斯的死。


1091
00:44:43,160 --> 00:44:45,360
奥斯卡：我听到了
一场糟糕的争论。


1092
00:44:45,440 --> 00:44:47,240
她正在说话
给她的管家？


1093
00:44:47,320 --> 00:44:49,240
-奥斯卡：是的。
——她知道。


1094
00:44:49,320 --> 00:44:50,800
酒店经理
要求见你。


1095
00:44:50,880 --> 00:44:52,640
我一点也不信任他。


1096
00:44:52,720 --> 00:44:54,360
菲利斯：是警察。


1097
00:44:54,440 --> 00:44:56,600
恐怕斯宾塞先生
不在家里。


1098
00:44:56,680 --> 00:45:00,560
事实上，钱德勒太太
我们是来看望你的。


1099
00:45:00,640 --> 00:45:02,640
[主题音乐播放]


1100
00:45:02,720 --> 00:45:11,400
♪♪


1101
00:45:11,480 --> 00:45:20,160
♪♪


1102
00:45:20,240 --> 00:45:29,040
♪♪

