1
00:00:00,600 --> 00:00:02,600
[掌声]


2
00:00:06,840 --> 00:00:09,320
艾登：我是最幸运的人
在世界上。


3
00:00:09,400 --> 00:00:11,680
当我第一次遇见这个...


4
00:00:11,760 --> 00:00:13,400
美丽的，


5
00:00:13,480 --> 00:00:16,120
才华横溢、美丽的女人，


6
00:00:16,200 --> 00:00:17,840
我做梦也没想过
两年后，


7
00:00:17,920 --> 00:00:21,400
我们会站在这里
成为夫妻。


8
00:00:21,480 --> 00:00:22,720
[宾客大笑]


9
00:00:22,800 --> 00:00:25,200
简单的事实是……


10
00:00:25,280 --> 00:00:27,920
我爱上了塞西莉
我看到她的那一刻。


11
00:00:28,000 --> 00:00:29,480
我对她一无所知，


12
00:00:29,560 --> 00:00:31,160
但我知道……


13
00:00:31,240 --> 00:00:33,680
我们被造
彼此。


14
00:00:33,760 --> 00:00:36,960
当她介绍我的时候
对她出色的家人来说，


15
00:00:37,040 --> 00:00:38,920
我感觉就像回到家一样。


16
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
我也想要
跟我妈妈说，


17
00:00:41,080 --> 00:00:42,600
我很高兴你能


18
00:00:42,680 --> 00:00:45,040
一路下来
今天来自德比郡。


19
00:00:45,120 --> 00:00:48,640
从字面上看，这些都不会
没有你就不可能实现。


20
00:00:48,720 --> 00:00:50,320
所有人：噢。


21
00:00:50,400 --> 00:00:53,960
但你需要知道一件事
关于 Trehernes，


22
00:00:54,040 --> 00:00:56,360
在这个家庭里，


23
00:00:56,440 --> 00:00:57,840
女人们


24
00:00:57,920 --> 00:01:00,200
拥有强大的声音，


25
00:01:00,280 --> 00:01:02,360
这就是为什么
我正在传递麦克风


26
00:01:02,440 --> 00:01:05,520
献给我全能的妻子塞西莉。


27
00:01:05,600 --> 00:01:08,560
—[鼓掌]
—[众人大笑]


28
00:01:11,240 --> 00:01:15,160
我遇见了那个后来成为
我的丈夫


29
00:01:15,240 --> 00:01:16,600
8月16日，


30
00:01:16,680 --> 00:01:19,720
这也会发生
是他的生日。


31
00:01:19,800 --> 00:01:22,400
[紧张地呼吸]


32
00:01:24,440 --> 00:01:26,360
...我正在尝试
在伯明翰购买一套公寓......


33
00:01:26,440 --> 00:01:28,440
[ 悬疑音乐响起 ]


34
00:01:30,520 --> 00:01:32,600
...嗯，我不喜欢这套公寓，


35
00:01:32,680 --> 00:01:35,000
但我确实看中了
给房地产经纪人。


36
00:01:35,080 --> 00:01:37,240
—[大笑]
——[呼吸颤抖]


37
00:01:37,320 --> 00:01:39,000
从我们相遇的那天起，我们就知道，


38
00:01:39,080 --> 00:01:42,320
我们
100%兼容。


39
00:01:42,400 --> 00:01:44,000
每天
艾登来过这里


40
00:01:44,080 --> 00:01:47,320
帮助经营酒店
和我还有丽莎一起，


41
00:01:47,400 --> 00:01:51,200
我已经证明了
反复。


42
00:01:51,280 --> 00:01:54,560
我只想说
我为我的爸爸妈妈感到骄傲


43
00:01:54,640 --> 00:01:57,160
谁买下了布兰洛庄园
这么多年过去了，


44
00:01:57,240 --> 00:01:58,800
并且一起，


45
00:01:58,880 --> 00:02:01,480
把它变成了最
萨福克一家成功的酒店。


46
00:02:02,880 --> 00:02:05,320
—娜塔莎？
—我想向你保证我—


47
00:02:05,400 --> 00:02:07,720
[呼吸颤抖]


48
00:02:07,800 --> 00:02:10,320
[用俄语发言]


49
00:02:10,400 --> 00:02:13,360
[继续说话
（俄语）


50
00:02:18,960 --> 00:02:20,680
娜塔莎：他死了！


51
00:02:20,760 --> 00:02:22,760
他死了！


52
00:02:23,160 --> 00:02:24,560
他死了！


53
00:02:24,640 --> 00:02:27,640
[主题音乐播放]


54
00:03:11,920 --> 00:03:14,000
[ 悦耳的音​​乐播放 ]


55
00:03:16,960 --> 00:03:19,280
[羊咩咩叫]


56
00:03:25,960 --> 00:03:28,880
—[模糊的喊叫声]
-[用希腊语讲话]


57
00:03:35,720 --> 00:03:38,000
-Man：一只蟑螂。
-蟑螂？


58
00:03:38,080 --> 00:03:39,800
是的。我们期待
很高兴见到你。再见。


59
00:03:39,880 --> 00:03:42,000
-在卧室里。
-这有什么大不了的吗？


60
00:03:42,080 --> 00:03:43,560
嗯，我想是的。


61
00:03:43,640 --> 00:03:45,480
嗯，这是希腊，
气候很炎热。


62
00:03:45,560 --> 00:03:47,920
这与
酒店的清洁度。


63
00:03:48,000 --> 00:03:51,320
这就是你想要的吗
在 TripAdvisor 上阅读？
房间里有害虫吗？


64
00:03:51,400 --> 00:03:55,480
毫无同情心
或得到工作人员的理解。


65
00:03:55,560 --> 00:03:57,240
它到底是什么
你想要什么？


66
00:03:57,320 --> 00:03:59,000
账单减少。


67
00:03:59,080 --> 00:04:01,160
百分之五十。


68
00:04:01,240 --> 00:04:02,800
[嘲笑]


69
00:04:02,880 --> 00:04:05,600
[鸟鸣声]


70
00:04:28,800 --> 00:04:30,840
[用希腊语讲话]


71
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
[男子用希腊语讲话]


72
00:04:44,520 --> 00:04:47,000
[ 男人用希腊语争吵 ]


73
00:04:53,240 --> 00:04:55,840
[模糊的喊叫声]


74
00:05:25,160 --> 00:05:27,160
[继续用希腊语讲话]


75
00:05:36,480 --> 00:05:38,680
—[英语] 他说了什么？
-他来了。


76
00:05:38,760 --> 00:05:41,320
-是的，什么时候？
—他没有具体说明具体时间。


77
00:05:41,400 --> 00:05:43,560
安德烈亚斯，
我们没有电。


78
00:05:43,640 --> 00:05:45,840
我们有充足的水，
但它遍布整个厨房！


79
00:05:45,920 --> 00:05:48,280
-我们该怎么办？
-我们会解决的。


80
00:05:48,360 --> 00:05:50,280
我们酒店有 14 位客人。


81
00:05:50,360 --> 00:05:52,360
我们怎样做午饭？


82
00:05:53,480 --> 00:05:55,480
我们要做沙拉。


83
00:05:57,480 --> 00:06:00,080
[ 悦耳的音​​乐播放 ]


84
00:06:27,480 --> 00:06:29,480
苏珊：阿提克斯·庞德。


85
00:06:39,160 --> 00:06:41,160
[打字]


86
00:06:56,160 --> 00:06:58,160
你要去睡觉嗎？


87
00:07:00,240 --> 00:07:01,800
什么？


88
00:07:01,880 --> 00:07:03,880
这不起作用，安德烈亚斯。


89
00:07:05,000 --> 00:07:08,160
该酒店，克里特岛...


90
00:07:08,240 --> 00:07:09,640
一切。


91
00:07:09,720 --> 00:07:11,040
你只是累了。


92
00:07:11,120 --> 00:07:12,520
是的，我累了。


93
00:07:12,600 --> 00:07:15,200
我累了——
我对这一切都厌倦了。


94
00:07:15,280 --> 00:07:16,560
快去睡觉吧。


95
00:07:16,640 --> 00:07:18,640
一切似乎
早上好多了。


96
00:07:25,880 --> 00:07:27,880
我们没有钱。


97
00:07:30,160 --> 00:07:32,080
获得一个新的水箱
是一回事，


98
00:07:32,160 --> 00:07:35,000
但整个结构
屋顶受损，


99
00:07:35,080 --> 00:07:37,120
这意味着重建
一半的厨房。


100
00:07:37,200 --> 00:07:39,200
我们该如何处理这个问题？


101
00:07:41,240 --> 00:07:42,800
看看那个景色。


102
00:07:42,880 --> 00:07:44,400
[苏珊嘲笑道]


103
00:07:44,480 --> 00:07:46,560
这是最美丽的
世界上的一席之地。


104
00:07:46,640 --> 00:07:48,440
你想要
谈论管道？


105
00:07:48,520 --> 00:07:49,800
好吧，也许你更愿意


106
00:07:49,880 --> 00:07:51,400
谈论
你的表弟雅尼斯。


107
00:07:51,480 --> 00:07:52,840
雅尼斯？


108
00:07:52,920 --> 00:07:55,480
是的。他应该
成为您的合作伙伴。


109
00:07:55,560 --> 00:07:57,120
我们的主要投资者。


110
00:07:57,200 --> 00:07:59,240
我们从未见过他。
他从不靠近。


111
00:07:59,320 --> 00:08:01,400
—没有他我们会更好。
-他会做饭吗？


112
00:08:01,480 --> 00:08:02,760
你为什么这么问？


113
00:08:02,840 --> 00:08:04,520
因为你可能
没有注意到，


114
00:08:04,600 --> 00:08:06,200
但我们刚刚失去了我们的厨师。


115
00:08:06,280 --> 00:08:09,440
约尔戈斯已经走了
因为他没有得到报酬。


116
00:08:09,520 --> 00:08:11,520
-我们会找另一位厨师。
-哦！


117
00:08:12,880 --> 00:08:15,680
-安德烈亚斯……
-进来。


118
00:08:19,360 --> 00:08:21,360
我无法正常思考。


119
00:08:24,400 --> 00:08:26,640
我以为我看到了某人
我今天才知道。


120
00:08:28,080 --> 00:08:30,480
是谁？


121
00:08:30,560 --> 00:08:31,880
没有把握。


122
00:08:31,960 --> 00:08:33,680
睡一觉。


123
00:08:33,760 --> 00:08:35,840
你会感觉好些
在早晨。


124
00:08:35,920 --> 00:08:38,760
[ 慢速器乐
音乐播放]


125
00:08:44,760 --> 00:08:46,800
[模糊的对话]


126
00:08:57,520 --> 00:08:59,520
-谢谢。不用找了。
-[用希腊语讲话]


127
00:09:15,640 --> 00:09:17,160
噢，早上好！


128
00:09:17,240 --> 00:09:20,000
欢迎来到 Trifilli，嗯……


129
00:09:20,080 --> 00:09:21,880
恐怕厨房的
目前已关闭，


130
00:09:21,960 --> 00:09:24,680
但我们会提供沙拉
并在露台上供应小吃。


131
00:09:24,760 --> 00:09:26,720
实际上，
我们不是来吃午饭的。


132
00:09:26,800 --> 00:09:28,720
我们住在蓝宫
在伊罗达。


133
00:09:28,800 --> 00:09:30,680
噢，那太好了。


134
00:09:30,760 --> 00:09:33,480
你是Susan Ryeland吗？
有可能吗？


135
00:09:33,560 --> 00:09:35,000
是的，那就是我。


136
00:09:35,080 --> 00:09:36,720
我们想知道
如果我们能和你谈谈


137
00:09:36,800 --> 00:09:38,480
关于个人事务。


138
00:09:38,560 --> 00:09:42,320
我叫劳伦斯·特雷赫恩，
这是我的妻子 Pauline。


139
00:09:42,400 --> 00:09:44,040
抱歉，请问这是怎么回事？


140
00:09:44,120 --> 00:09:45,480
这是关于我们女儿的事。


141
00:09:45,560 --> 00:09:46,560
我认识她吗？


142
00:09:46,640 --> 00:09:48,640
不，不，你从未见过她……


143
00:09:48,720 --> 00:09:50,520
这不容易解释——


144
00:09:50,600 --> 00:09:52,160
她失踪了。


145
00:09:52,240 --> 00:09:53,800
—在克里特岛？
-在英国。


146
00:09:53,880 --> 00:09:55,560
我们一路走来
出来跟你说话，


147
00:09:55,640 --> 00:09:57,200
苏珊，因为——


148
00:09:57,280 --> 00:09:59,640
我们认为可能是
因为你的一本书。


149
00:09:59,720 --> 00:10:02,640
[ 悬疑音乐响起 ]


150
00:10:02,720 --> 00:10:05,120
苏珊：那到底是什么？
您想让我做什么，特雷赫恩先生？


151
00:10:05,200 --> 00:10:06,480
劳伦斯：劳伦斯，请。


152
00:10:06,560 --> 00:10:08,000
恐怕这是一个很长的故事。


153
00:10:08,080 --> 00:10:10,200
-我必须回溯到八年前。
—[轻笑]


154
00:10:10,280 --> 00:10:14,040
劳伦斯，我想帮助你，
但现在不是好时机。


155
00:10:14,120 --> 00:10:16,600
厨房刚被水淹没，
还有很多事情


156
00:10:16,680 --> 00:10:17,720
我确实应该这么做。


157
00:10:17,800 --> 00:10:18,840
我完全理解。


158
00:10:18,920 --> 00:10:20,800
我们一生都在经营酒店。


159
00:10:20,880 --> 00:10:23,360
比这个大一点。


160
00:10:23,440 --> 00:10:26,200
我会尽量简洁
尽可能，苏珊。


161
00:10:26,280 --> 00:10:29,400
但我们真诚地相信
你是唯一的人
这可以帮助我们。


162
00:10:29,480 --> 00:10:31,560
我们没有别的地方可去。


163
00:10:31,640 --> 00:10:34,160
好吧。告诉我吧。


164
00:10:34,240 --> 00:10:38,120
你有没有读过
一名男子被谋杀
叫弗兰克·帕里斯？


165
00:10:38,200 --> 00:10:40,680
弗兰克·帕里斯。是的。
是的，我确实读过相关内容。


166
00:10:40,760 --> 00:10:43,120
在我们的酒店 Branlow Hall 吗？


167
00:10:43,200 --> 00:10:45,800
—在萨福克？
— 是的，是的。


168
00:10:45,880 --> 00:10:48,000
劳伦斯：是的
我们女儿结婚的地方


169
00:10:48,080 --> 00:10:50,080
八年前的六月。


170
00:10:54,280 --> 00:10:56,040
我们继续营业
整个周末，


171
00:10:56,120 --> 00:10:59,880
周五晚上，
弗兰克·帕里斯 (Frank Parris) 签到。


172
00:11:02,280 --> 00:11:04,280
[模糊的谈话声]


173
00:11:06,520 --> 00:11:08,160
下午好。入住了吗？


174
00:11:08,240 --> 00:11:11,320
是的，谢谢，帕里斯。
帕里斯。


175
00:11:11,400 --> 00:11:14,080
劳伦斯：事实上，
我看见他来了。


176
00:11:14,160 --> 00:11:17,280
我立刻就知道
他将会惹上麻烦。


177
00:11:17,360 --> 00:11:20,200
事实证明我是对的
不久之后。


178
00:11:20,280 --> 00:11:21,280
我可以帮你吗？


179
00:11:21,360 --> 00:11:22,840
我非常希望如此。


180
00:11:22,920 --> 00:11:25,960
我耽心
我不太在意我的房间。


181
00:11:26,040 --> 00:11:27,280
对不起。


182
00:11:27,360 --> 00:11:29,160
请问，
它有什么问题？


183
00:11:29,240 --> 00:11:32,360
它很小，
它可以俯瞰停车场。


184
00:11:32,440 --> 00:11:34,080
你自称
一家乡村酒店，


185
00:11:34,160 --> 00:11:36,520
一睹乡村风光
可能不错。


186
00:11:36,600 --> 00:11:38,600
他在23号，特雷赫恩先生，


187
00:11:38,680 --> 00:11:41,280
-我确实说过我们已经吃饱了。
-Lawrence：谢谢，Derek。


188
00:11:41,360 --> 00:11:43,800
是的，恐怕这是真的。
我们这个周末有一场婚礼。


189
00:11:43,880 --> 00:11:46,800
实际上是我的女儿
谁明天要结婚。


190
00:11:46,880 --> 00:11:47,840
恭喜。


191
00:11:47,920 --> 00:11:49,200
但我不得不说，


192
00:11:49,280 --> 00:11:51,000
如果我想留下来
在鞋盒里，


193
00:11:51,080 --> 00:11:52,560
可以看到停车场的景色，


194
00:11:52,640 --> 00:11:55,160
我会留在伊普斯维奇。


195
00:11:55,240 --> 00:11:56,840
-有什么问题吗？
-是的。


196
00:11:56,920 --> 00:11:58,960
这位先生不高兴
和他的房间，


197
00:11:59,040 --> 00:12:01,120
但我刚刚告诉他
我们已经满了。


198
00:12:01,200 --> 00:12:05,440
恐怕这是
我们最忙碌的周末，呃……


199
00:12:05,520 --> 00:12:07,520
让我...
让我看看。


200
00:12:09,160 --> 00:12:13,680
我们可能会有一些东西
在月光花翼楼。


201
00:12:13,760 --> 00:12:15,480
是的，我们可以帮您搬家
到 12 号房间。


202
00:12:15,560 --> 00:12:16,960
不是被拍了吗？


203
00:12:17,040 --> 00:12:18,400
是的，但是客人
还没到。


204
00:12:18,480 --> 00:12:21,240
延迟入住。
我确信他们不会介意。


205
00:12:21,320 --> 00:12:23,960
12 号房间有一个...


206
00:12:24,040 --> 00:12:27,080
半个测试员
以及一个独立式浴缸。


207
00:12:27,160 --> 00:12:30,880
听起来很令人愉快。
我要买它。


208
00:12:30,960 --> 00:12:32,960
好的。


209
00:12:34,360 --> 00:12:35,880
德里克会带你去，
帕里斯先生。


210
00:12:35,960 --> 00:12:37,520
你知道我的名字吗？


211
00:12:37,600 --> 00:12:40,640
我，呃，在电脑上看到的。


212
00:12:40,720 --> 00:12:42,040
你忙吗？


213
00:12:42,120 --> 00:12:43,560
不。


214
00:12:43,640 --> 00:12:45,640
那你为什么不让我出现呢？


215
00:12:45,720 --> 00:12:47,720
不管你说什么。


216
00:12:48,680 --> 00:12:50,200
他是谁？


217
00:12:50,280 --> 00:12:51,400
那是蔡斯。


218
00:12:51,480 --> 00:12:53,120
他是我妻子的。


219
00:12:53,200 --> 00:12:56,600
嗯，我的，呃...
我未来妻子的。


220
00:12:56,680 --> 00:12:58,440
好狗。


221
00:12:58,520 --> 00:13:00,520
艾登：请吧。


222
00:13:03,760 --> 00:13:05,920
劳伦斯：那是艾登的
才华横溢。人们喜欢他。


223
00:13:06,000 --> 00:13:07,960
他总是处理
面对棘手的顾客。


224
00:13:08,040 --> 00:13:10,600
[苏珊轻笑]
我们可以在这里和他一起做。


225
00:13:10,680 --> 00:13:12,280
所以他就是那个人
娶你的女儿？


226
00:13:12,360 --> 00:13:13,600
劳伦斯：是的。


227
00:13:13,680 --> 00:13:15,200
你提到
月光花翼？


228
00:13:15,280 --> 00:13:17,560
是的，酒店
有两只翅膀，嗯……


229
00:13:17,640 --> 00:13:20,520
我们以为这会让人感觉更
如果我们给它们起名字的话，就会显得很朴素。


230
00:13:20,600 --> 00:13:22,480
我们打电话给另一个
仓鸮。


231
00:13:22,560 --> 00:13:24,040
这是塞西莉的主意。


232
00:13:24,120 --> 00:13:26,240
-为什么是仓鸮？
—这是字谜。


233
00:13:27,680 --> 00:13:30,440
噢，是的，当然。
嗯，布兰洛的。


234
00:13:30,520 --> 00:13:32,400
-哦，你喜欢字谜吗？
-呃，不是真的，不是。


235
00:13:32,480 --> 00:13:34,720
我一点也不喜欢他们。


236
00:13:34,800 --> 00:13:36,960
那么弗兰克·帕里斯是什么
在萨福克做什么？


237
00:13:37,040 --> 00:13:38,320
嗯，他来自澳大利亚。


238
00:13:38,400 --> 00:13:39,840
他正在拜访他的妹妹。


239
00:13:39,920 --> 00:13:42,640
她住的地方离这里只有几英里
在韦斯特尔顿。


240
00:13:42,720 --> 00:13:44,080
那么发生了什么？


241
00:13:44,160 --> 00:13:46,480
有一个员工聚会
八点钟。


242
00:13:46,560 --> 00:13:49,040
-婚礼前一天晚上。
-Cecily：嗨。


243
00:13:49,120 --> 00:13:51,040
每个人都会
第二天上班，


244
00:13:51,120 --> 00:13:54,800
塞西莉希望他们
庆祝活动的一部分。


245
00:13:54,880 --> 00:13:55,880
你好呀。


246
00:13:55,960 --> 00:13:58,440
谢谢。


247
00:13:58,520 --> 00:14:00,240
劳伦斯：
斯蒂芬·列奥尼达 (Stefan Leonida) 在那里。


248
00:14:00,320 --> 00:14:03,000
他有责任
用于一般维护。


249
00:14:03,080 --> 00:14:05,840
他当时在酒店
大约八个月？


250
00:14:05,920 --> 00:14:07,920
在此之前，
他曾入狱。


251
00:14:08,000 --> 00:14:10,720
我丈夫正在跑步
外展计划
对于青少年罪犯。


252
00:14:10,800 --> 00:14:12,520
劳伦斯：很遗憾，
和 Stefan 的关系没有进展。


253
00:14:12,600 --> 00:14:14,880
我们发生了一系列小偷小摸事件，


254
00:14:14,960 --> 00:14:17,640
事实证明，
他很负责任。


255
00:14:17,720 --> 00:14:19,440
所以，我们的女儿丽莎，


256
00:14:19,520 --> 00:14:22,440
给他发了通知
这是他的最后一周。


257
00:14:25,200 --> 00:14:26,320
你喝醉了吗？


258
00:14:26,400 --> 00:14:28,400
什么？不。[清嗓子]


259
00:14:28,480 --> 00:14:31,640
-我只是累了。
— 在我看来，你喝醉了，伙计。


260
00:14:31,720 --> 00:14:34,320
我不怪你。
淹没你的悲伤？


261
00:14:34,400 --> 00:14:35,960
别担心。
你会没事的。


262
00:14:36,040 --> 00:14:38,040
你会找到另一份工作。


263
00:14:39,240 --> 00:14:41,120
劳伦斯：弗兰克·帕里斯
在他的房间里被谋杀


264
00:14:41,200 --> 00:14:43,120
仅仅两个小时后。


265
00:14:43,200 --> 00:14:46,920
她是斯特凡·列奥尼达
成为主要嫌疑人。


266
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
[叹气]


267
00:14:51,480 --> 00:14:53,560
尸体被发现
第二天。


268
00:14:54,640 --> 00:14:58,160
有一个女仆，她
一个俄罗斯女孩，娜塔莎。


269
00:14:58,240 --> 00:15:00,520
但她没有去房间
直到下午三点左右。


270
00:15:00,600 --> 00:15:02,520
[敲门声]
家政。


271
00:15:02,600 --> 00:15:03,800
劳伦斯：那是关于
同时


272
00:15:03,880 --> 00:15:05,560
艾丹开始演讲。


273
00:15:05,640 --> 00:15:07,600
我是最幸运的人
在世界上。


274
00:15:07,680 --> 00:15:09,680
[嘟嘟声]


275
00:15:11,920 --> 00:15:13,920
对不起。


276
00:15:15,480 --> 00:15:17,480
先生？


277
00:15:18,360 --> 00:15:20,360
先生？


278
00:15:22,880 --> 00:15:24,880
先生？


279
00:15:27,960 --> 00:15:29,360
[喘息声]


280
00:15:29,440 --> 00:15:31,680
[呼吸颤抖]


281
00:15:32,920 --> 00:15:34,200
[警笛长鸣]


282
00:15:34,280 --> 00:15:35,840
劳伦斯：
所以我们报了警


283
00:15:35,920 --> 00:15:38,200
他们到达了
20分钟后。


284
00:15:38,280 --> 00:15:40,280
苏珊：出于兴趣，
谁负责？


285
00:15:41,960 --> 00:15:44,600
劳伦斯：他的名字是
侦缉警司洛克。


286
00:15:46,600 --> 00:15:48,640
苏珊：我为什么害怕
你要这么说吗？


287
00:15:48,720 --> 00:15:49,800
[轻声笑着]


288
00:15:49,880 --> 00:15:53,880
[模糊的谈话声]


289
00:15:53,960 --> 00:15:55,960
洛克：弗兰克·帕里斯抵达
来自澳大利亚


290
00:15:56,040 --> 00:15:58,840
并入住酒店。


291
00:15:58,920 --> 00:16:01,080
没人认识他。


292
00:16:01,160 --> 00:16:02,760
但有时
午夜过后，


293
00:16:02,840 --> 00:16:04,280
有人进入他的房间，


294
00:16:04,360 --> 00:16:06,400
并谋杀了他
以一种特别暴力的方式。


295
00:16:06,480 --> 00:16:07,720
谁会做这样的事？


296
00:16:07,800 --> 00:16:09,720
偏偏是在这一天？


297
00:16:09,800 --> 00:16:11,720
我很抱歉。


298
00:16:11,800 --> 00:16:13,840
我非常非常抱歉。


299
00:16:13,920 --> 00:16:17,960
这是我的第一个问题。


300
00:16:18,040 --> 00:16:21,640
12号房间的锁
没有被强迫。


301
00:16:24,920 --> 00:16:26,520
谁有备用钥匙？


302
00:16:26,600 --> 00:16:29,000
保琳：我们都这么做了。


303
00:16:29,080 --> 00:16:31,240
塞西莉，我。


304
00:16:31,320 --> 00:16:32,760
德里克·恩迪科特 (Derek Endicott) 负责接待。


305
00:16:32,840 --> 00:16:35,080
他有一把万能钥匙
以防紧急情况。


306
00:16:35,160 --> 00:16:37,280
丽莎：还有斯蒂芬。


307
00:16:37,360 --> 00:16:40,640
Stefan Leonida。维护。


308
00:16:40,720 --> 00:16:42,040
他仍然有钥匙。


309
00:16:42,120 --> 00:16:44,160
我们不要跳
得出结论，丽莎。


310
00:16:44,240 --> 00:16:47,600
嗯，他有犯罪记录。


311
00:16:47,680 --> 00:16:49,400
他被解雇了
就在几天前，


312
00:16:49,480 --> 00:16:52,760
所以我想象
侦缉警司


313
00:16:52,840 --> 00:16:54,280
可能感兴趣
和他谈话时。


314
00:16:54,360 --> 00:16:55,520
[ 悬疑音乐响起 ]


315
00:16:55,600 --> 00:16:57,480
有犯罪记录吗？


316
00:16:57,560 --> 00:17:00,640
入室盗窃和偷窃。


317
00:17:00,720 --> 00:17:04,520
他在哪里？


318
00:17:04,600 --> 00:17:07,840
我睡着了。我没去
12 号房间附近的任何地方。


319
00:17:07,920 --> 00:17:10,600
嗯，德里克·恩迪科特，那天晚上
经理却不这么认为。


320
00:17:10,680 --> 00:17:12,080
他说他看见你了
在月光花翼楼


321
00:17:12,160 --> 00:17:13,440
就在午夜之前。


322
00:17:13,520 --> 00:17:14,880
他错了。


323
00:17:14,960 --> 00:17:16,920
我知道你一直
之前遇到过麻烦。


324
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
我还年轻。
我犯了错误。


325
00:17:20,080 --> 00:17:22,720
那么为什么
特雷赫恩小姐解雇了你吗？


326
00:17:22,800 --> 00:17:24,600
她指控我偷窃。


327
00:17:24,680 --> 00:17:26,920
但我什么也没拿。
她在撒谎。


328
00:17:27,000 --> 00:17:30,640
嗯，也许吧
德里克·恩迪科特也在撒谎。


329
00:17:30,720 --> 00:17:31,840
德里克。


330
00:17:31,920 --> 00:17:33,480
他是我的朋友。
他是个好人。


331
00:17:33,560 --> 00:17:37,200
但他看到你走进了 12 号房间。
这很有趣。


332
00:17:37,280 --> 00:17:39,720
帕里斯先生的钱包空了
还有血迹


333
00:17:39,800 --> 00:17:42,280
在皮革的褶皱内，
这让我想到


334
00:17:42,360 --> 00:17:45,280
它被打开了
在他被杀之后。


335
00:17:45,360 --> 00:17:46,760
这就是动机。


336
00:17:46,840 --> 00:17:49,720
[ 悬疑音乐响起 ]


337
00:17:53,320 --> 00:17:55,920
你为什么不
承认事实吧，斯蒂芬？


338
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
唔？


339
00:17:58,080 --> 00:18:00,320
我没有杀他。


340
00:18:00,400 --> 00:18:03,440
好的。


341
00:18:03,520 --> 00:18:05,520
让我们来看看
在你的房间里。


342
00:18:25,840 --> 00:18:30,360
流鼻血了，是吗？


343
00:18:30,440 --> 00:18:32,440
先生。


344
00:18:37,160 --> 00:18:39,160
[模糊的谈话声]


345
00:18:39,240 --> 00:18:40,800
劳伦斯：
这是一个显而易见的案件。


346
00:18:40,880 --> 00:18:43,720
斯蒂芬被捕了，
被拘留。


347
00:18:43,800 --> 00:18:47,480
六个月后，
他被判犯有谋杀罪。


348
00:18:47,560 --> 00:18:49,040
但那时他已经承认，


349
00:18:49,120 --> 00:18:50,800
所以毫无疑问
在这件事上。


350
00:18:50,880 --> 00:18:52,520
保琳：他被赋予
终身监禁。


351
00:18:52,600 --> 00:18:53,960
他目前仍被关押在狱中。


352
00:18:54,040 --> 00:18:55,640
苏珊：
事情就这样结束了吗？


353
00:18:55,720 --> 00:18:58,440
是的，我们是这么认为的。


354
00:18:58,520 --> 00:18:59,920
原谅我，劳伦斯。


355
00:19:00,000 --> 00:19:01,640
我的意思是，这是一个——
这是一个可怕的故事。


356
00:19:01,720 --> 00:19:03,480
我为你们所有人感到难过。


357
00:19:03,560 --> 00:19:06,040
但你一开始就说过
你的女儿失踪了。


358
00:19:06,120 --> 00:19:07,840
-是的。
-你以为


359
00:19:07,920 --> 00:19:09,480
它是连接的
我的其中一本书。


360
00:19:09,560 --> 00:19:10,600
是的。


361
00:19:10,680 --> 00:19:13,240
-哪一个？
-这个。


362
00:19:13,320 --> 00:19:15,680
“阿提克斯·庞德接手此案。”


363
00:19:15,760 --> 00:19:17,960
啊...


364
00:19:18,040 --> 00:19:21,520
-艾伦康威来过你的酒店吗？
-是的，他做到了。


365
00:19:21,600 --> 00:19:24,120
很明显他用了
真实事件


366
00:19:24,200 --> 00:19:26,240
已经发生
作为某种灵感。


367
00:19:26,320 --> 00:19:27,680
保琳：我们都在书里。


368
00:19:27,760 --> 00:19:29,520
例如劳伦斯和我。


369
00:19:29,600 --> 00:19:32,400
他叫我们兰斯和莫琳，
他把我们变成了骗子。


370
00:19:32,480 --> 00:19:35,000
我们经营一家酒店
这叫做月光花。


371
00:19:35,080 --> 00:19:38,440
弗兰克·帕里斯
被杀，成为奥斯卡·柏林。


372
00:19:38,520 --> 00:19:40,040
劳伦斯：巴黎。柏林。


373
00:19:40,120 --> 00:19:42,560
我们的女儿丽莎
成为一名演员，梅丽莎。


374
00:19:42,640 --> 00:19:44,360
是的，还有艾登。


375
00:19:44,440 --> 00:19:47,120
他看起来像某种
白痴骗子，阿尔杰农·马什。


376
00:19:47,200 --> 00:19:50,800
—塞西莉怎么样？
—她不在里面。


377
00:19:50,880 --> 00:19:52,240
但她读了它。


378
00:19:52,320 --> 00:19:54,920
-然后她就消失了？
-Lawrence：是的。


379
00:19:55,000 --> 00:19:57,360
我们都相信这起谋杀案
远远落后于我们。


380
00:19:57,440 --> 00:19:59,760
Stefan Leonida 已经
入狱七年，


381
00:19:59,840 --> 00:20:02,640
至于警察
就此而言，案件已经结案。


382
00:20:02,720 --> 00:20:04,600
-Pauline：而且他已经承认了。
-Susan：嗯。


383
00:20:04,680 --> 00:20:06,360
劳伦斯：
塞西莉一直很喜欢斯特凡。


384
00:20:06,440 --> 00:20:08,600
她真的想相信
他是无辜的。


385
00:20:08,680 --> 00:20:11,480
但就连她也接受了
所有对他不利的证据。


386
00:20:11,560 --> 00:20:14,440
-直到她读了这本书。
-确切地。


387
00:20:14,520 --> 00:20:18,120
完成作品的第二天，
她给我打电话了。


388
00:20:18,200 --> 00:20:19,440
嘿，塞西莉！


389
00:20:19,520 --> 00:20:21,200
爸爸，我们已经
一个可怕的错误。


390
00:20:21,280 --> 00:20:23,120
你是做什么的
亲爱的，你在说什么？


391
00:20:23,200 --> 00:20:24,920
斯蒂芬·列奥尼达，
我一直都是对的。


392
00:20:25,000 --> 00:20:26,280
他无罪。
他不是凶手。


393
00:20:26,360 --> 00:20:29,000
塞西莉。塞西莉，慢点。


394
00:20:29,080 --> 00:20:31,120
你知道我买的那本书吗？
“阿提库斯·庞德”？


395
00:20:31,200 --> 00:20:32,320
它有答案。


396
00:20:32,400 --> 00:20:33,840
什么？


397
00:20:33,920 --> 00:20:36,360
真正的凶手
在书中被提及。


398
00:20:36,440 --> 00:20:38,080
塞西莉，你不是
有任何意义。


399
00:20:38,160 --> 00:20:41,480
读一读吧，爸爸，
全部都在里面！


400
00:20:41,560 --> 00:20:44,720
如果不是Stefan，
是谁？


401
00:20:44,800 --> 00:20:46,560
她没说。
有人进了她的房间


402
00:20:46,640 --> 00:20:47,720
然后她就挂断了电话。


403
00:20:47,800 --> 00:20:49,000
第二天她就消失了。


404
00:20:49,080 --> 00:20:50,640
范吉利斯：苏珊！苏珊！


405
00:20:50,720 --> 00:20:57,840
[用希腊语喊叫]


406
00:20:57,920 --> 00:20:59,800
[ 英文 ] 您是否报告过
她失踪了？


407
00:20:59,880 --> 00:21:01,480
警察
正在寻找她。


408
00:21:01,560 --> 00:21:03,080
你认为
她发生了什么事？


409
00:21:03,160 --> 00:21:05,920
Pauline：我们认为
她很害怕，她躲起来了。


410
00:21:06,000 --> 00:21:07,640
他们正在搜寻树林。


411
00:21:07,720 --> 00:21:11,200
我们知道她还活着。
有人目击了这一现象。


412
00:21:11,280 --> 00:21:13,600
她的脸出现在报纸上，
有人


413
00:21:13,680 --> 00:21:15,680
谁能确定
他们在诺福克见过她。


414
00:21:15,760 --> 00:21:18,080
它到底是什么
你想让我做什么？


415
00:21:18,160 --> 00:21:20,280
我希望你来酒店。


416
00:21:20,360 --> 00:21:21,960
我希望你读这本书。


417
00:21:22,040 --> 00:21:23,920
你努力了，
你一定知道里面有什么。


418
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
劳伦斯：
如果你能看到她所看到的东西，


419
00:21:26,080 --> 00:21:27,760
也许你可以帮助我们找到她。


420
00:21:27,840 --> 00:21:30,320
范吉利斯：苏珊！苏珊！


421
00:21:30,400 --> 00:21:33,520
天哪！怎么办？


422
00:21:33,600 --> 00:21:35,680
对不起！我——
我得走了！


423
00:21:35,760 --> 00:21:36,960
我会考虑
你說的什麼。


424
00:21:37,040 --> 00:21:38,800
你曾经
在蓝宫吧？


425
00:21:38,880 --> 00:21:41,320
是的，苏珊，我们会付钱给你
如果你帮助我们找到她，我们将奖励你 10,000 英镑。


426
00:21:41,400 --> 00:21:43,040
只需一周。这就是我们所要求的。


427
00:21:43,120 --> 00:21:44,440
占用您一周的时间。


428
00:21:44,520 --> 00:21:47,480
-范吉利斯：苏珊！
-我会打电话给你。


429
00:21:47,560 --> 00:21:52,680
-范吉利斯：苏珊！
—苏珊：是的，
你做了什么？哦！


430
00:21:52,760 --> 00:21:55,160
苏珊：安德烈亚斯，发生什么事了？


431
00:21:55,240 --> 00:21:57,360
-我关掉了烤架
洪水过后。
-是的，然后呢？


432
00:21:57,440 --> 00:21:59,480
-然后有人把它转过来了
再次回来。
-啊！


433
00:22:02,560 --> 00:22:05,440
[ 悦耳的音​​乐播放 ]


434
00:22:23,760 --> 00:22:26,440
[ 舌尖弹响 ]


435
00:22:26,520 --> 00:22:29,760
[大声呼气]


436
00:22:29,840 --> 00:22:31,840
[轻敲]


437
00:22:37,520 --> 00:22:39,280
艾伦：第一章。


438
00:22:39,360 --> 00:22:42,600
阿提库斯·庞德是最伟大的
世界上的侦探。


439
00:22:42,680 --> 00:22:47,480
但他的下一个案子是
是他最大的挑战。


440
00:22:47,560 --> 00:22:50,200
不，不。太老套了，太明显了。


441
00:22:52,640 --> 00:22:57,360
[继续敲击]


442
00:22:57,440 --> 00:23:00,400
是的！


443
00:23:00,480 --> 00:23:02,480
托利是
风景如画的村庄


444
00:23:02,560 --> 00:23:04,200
在德文郡，


445
00:23:04,280 --> 00:23:07,960
以其郁郁葱葱的乡村而闻名
和奶油茶。


446
00:23:08,040 --> 00:23:12,280
1954年夏天，
最著名的居民


447
00:23:12,360 --> 00:23:14,680
毫无疑问，
梅丽莎·詹姆斯。


448
00:23:16,360 --> 00:23:18,280
这位英国女演员


449
00:23:18,360 --> 00:23:20,640
谁已经爬到最
好莱坞巅峰


450
00:23:20,720 --> 00:23:23,400
直到片场发生意外
一部希区柯克电影


451
00:23:23,480 --> 00:23:25,720
带来了
她的职业生涯突然结束。


452
00:23:28,960 --> 00:23:30,960
她曾用过
保险金


453
00:23:31,040 --> 00:23:35,080
购买一家小旅馆
距村庄一英里。


454
00:23:35,160 --> 00:23:37,040
她把它改名为“月光花”，


455
00:23:37,120 --> 00:23:39,280
这也是标题
电影


456
00:23:39,360 --> 00:23:42,440
她被提名了
获得了她的第一个奥斯卡奖。


457
00:23:42,520 --> 00:23:45,080
并且
让她声名鹊起，


458
00:23:45,160 --> 00:23:48,640
由于事故
她留下的。


459
00:23:50,600 --> 00:23:54,040
祝您与我们度过愉快的时光。


460
00:23:54,120 --> 00:23:55,680
詹姆斯小姐。


461
00:23:55,760 --> 00:23:57,400
我们今天没想到你会来。


462
00:23:57,480 --> 00:23:59,920
我每次都要打电话吗
我可以进来吗，加德纳夫人？


463
00:24:00,000 --> 00:24:01,080
我不是那个意思。


464
00:24:01,160 --> 00:24:02,320
加德纳先生有空吗？


465
00:24:02,400 --> 00:24:04,000
他在他的办公室。


466
00:24:04,080 --> 00:24:07,400
-我会让他知道你在这里。
-哦，不。


467
00:24:07,480 --> 00:24:10,480
我们为什么不给他一个惊喜呢？


468
00:24:10,560 --> 00:24:12,800
[ 男人说话了
收音机里模糊地传来]


469
00:24:18,000 --> 00:24:20,200
—詹姆斯小姐！
—加德纳先生。


470
00:24:20,280 --> 00:24:21,720
我希望我不是
打断任何事情。


471
00:24:21,800 --> 00:24:23,640
好吧，这就是全部
这份工作，詹姆斯小姐。


472
00:24:23,720 --> 00:24:26,120
-你必须跟上
新闻。
-赛车新闻？


473
00:24:26,200 --> 00:24:28,400
请坐。


474
00:24:28,480 --> 00:24:31,960
我们刚才还在谈论你，
碰巧的是。


475
00:24:32,040 --> 00:24:34,760
我们正在查看邮件，
这是为你而来的。


476
00:24:34,840 --> 00:24:36,920
我们知道是谁发来的，
它浸泡在薰衣草中，


477
00:24:37,000 --> 00:24:38,680
我不知道
他们在想什么。


478
00:24:38,760 --> 00:24:40,680
听听这个。
[清嗓子]


479
00:24:40,760 --> 00:24:43,400
“你怎么能这样做呢，
亲爱的詹姆斯小姐？


480
00:24:43,480 --> 00:24:46,320
屏幕
没有你，一切都变少了。


481
00:24:46,400 --> 00:24:48,560
灯灭了
离开我们的生活。”


482
00:24:48,640 --> 00:24:50,720
-噢，太可爱了。
-这是。


483
00:24:50,800 --> 00:24:52,400
但这不是我来这里的原因。


484
00:24:52,480 --> 00:24:55,400
我一直在看
截至二月份的账目。


485
00:24:55,480 --> 00:24:58,080
嗯，冬季
总是有点慢


486
00:24:58,160 --> 00:24:59,840
当你靠近海边时。


487
00:24:59,920 --> 00:25:02,760
情况很可能如此，
但即使酒店客满，


488
00:25:02,840 --> 00:25:04,760
我们仍在亏损，
拳头。


489
00:25:04,840 --> 00:25:06,640
嗯，我不知道
我们还能做什么呢，詹姆斯小姐。


490
00:25:06,720 --> 00:25:08,160
我们这里管理非常严格。


491
00:25:08,240 --> 00:25:10,040
也许我们可以忍受
房價是多少？


492
00:25:10,120 --> 00:25:13,120
房间已经是最
在德文郡很贵。不。


493
00:25:13,200 --> 00:25:18,520
我已经咨询了我的财务顾问
进行全面审计。


494
00:25:18,600 --> 00:25:21,280
-审计？
-什么时候？


495
00:25:21,360 --> 00:25:23,360
他已经在路上了
从伦敦下来。


496
00:25:23,440 --> 00:25:26,240
我今天晚些时候要和他见面。


497
00:25:26,320 --> 00:25:28,880
[管弦乐演奏]


498
00:25:44,320 --> 00:25:46,320
[轮胎发出刺耳的声音]


499
00:25:54,040 --> 00:25:57,160
[ 悬疑音乐响起 ]


500
00:26:25,720 --> 00:26:27,200
[模糊的谈话声]


501
00:26:27,280 --> 00:26:29,960
你会留下来吗
吃晚饭吗，詹姆斯小姐？


502
00:26:30,040 --> 00:26:32,240
不，谢谢。
我要回家了。


503
00:26:37,960 --> 00:26:39,880
-梅丽莎。
—奥斯卡。


504
00:26:39,960 --> 00:26:41,760
你没告诉我
你要来了。


505
00:26:41,840 --> 00:26:44,080
如果我告诉你，
你还会在这里吗？


506
00:26:44,160 --> 00:26:45,640
嗯，没必要
就像那樣。


507
00:26:45,720 --> 00:26:48,440
六周
我没有收到你的任何消息。


508
00:26:48,520 --> 00:26:50,680
你没有回复我的信，


509
00:26:50,760 --> 00:26:52,000
给我打电话。


510
00:26:52,080 --> 00:26:54,200
我们为什么不谈谈
在酒吧，嗯？


511
00:27:01,120 --> 00:27:02,880
我耽心
我不能给你提供饮料。


512
00:27:02,960 --> 00:27:04,320
这些愚蠢的许可法。


513
00:27:04,400 --> 00:27:06,720
我不想喝酒，梅丽莎。


514
00:27:06,800 --> 00:27:08,800
我想要一个答案。


515
00:27:15,960 --> 00:27:20,040
这几乎是
三年了，梅丽莎。


516
00:27:20,120 --> 00:27:22,480
我有剧本，
导演、合同、


517
00:27:22,560 --> 00:27:25,400
我有服装。


518
00:27:25,480 --> 00:27:27,000
有一件事我没有......


519
00:27:27,080 --> 00:27:29,240
您的签名。


520
00:27:29,320 --> 00:27:31,080
为什么你会
不签合同


521
00:27:31,160 --> 00:27:34,360
生产时
从现在起两个月后开始？


522
00:27:34,440 --> 00:27:37,440
我已决定不这么做。


523
00:27:37,520 --> 00:27:39,680
-什么？
—嗯，对不起，奥斯卡。


524
00:27:39,760 --> 00:27:41,720
我改变主意了。


525
00:27:41,800 --> 00:27:43,680
你在说什么？


526
00:27:43,760 --> 00:27:47,160
我们是朋友，梅丽莎，
我们有一个协议。


527
00:27:47,240 --> 00:27:48,640
我所做的一切，


528
00:27:48,720 --> 00:27:51,280
我筹集的资金，
没有你……


529
00:27:51,360 --> 00:27:53,480
-我什么都没有。
—我们不是朋友，奥斯卡。


530
00:27:53,560 --> 00:27:57,040
这是一项商业安排，
我很抱歉。


531
00:27:57,120 --> 00:27:58,960
我不应该
让你说服我。


532
00:27:59,040 --> 00:28:03,360
如果你现在放弃，
你知道吗……


533
00:28:03,440 --> 00:28:04,600
你会毁了我的。


534
00:28:04,680 --> 00:28:06,120
噢，别傻了。


535
00:28:06,200 --> 00:28:08,840
有很多
其他女演员。


536
00:28:08,920 --> 00:28:10,560
这是个好剧本。


537
00:28:10,640 --> 00:28:12,400
这会是一部很棒的电影。


538
00:28:12,480 --> 00:28:14,760
很抱歉让你失望了。


539
00:28:14,840 --> 00:28:16,840
你只需要
去找其他人。


540
00:28:22,280 --> 00:28:24,360
安德烈亚斯：你在做什么？


541
00:28:24,440 --> 00:28:26,440
我正在找你。


542
00:28:26,520 --> 00:28:27,480
咦，发生什么事了？


543
00:28:27,560 --> 00:28:28,800
水管工来了。


544
00:28:28,880 --> 00:28:30,760
你不能处理
和他一起吗，安德烈亚斯？


545
00:28:30,840 --> 00:28:32,520
你知道，我不知道
希腊语中的洪水


546
00:28:32,600 --> 00:28:34,240
以及水箱爆炸


547
00:28:34,320 --> 00:28:36,360
并且很快就疯了！


548
00:28:36,440 --> 00:28:39,520
他说英语。


549
00:28:39,600 --> 00:28:41,920
你能给我
五分钟好吗？


550
00:28:42,000 --> 00:28:43,600
是的，当然。


551
00:28:43,680 --> 00:28:45,680
[叹气]


552
00:28:53,280 --> 00:28:55,600
艾伦：梅丽莎的旅程
带走了她的过去


553
00:28:55,680 --> 00:28:57,360
地方教会
圣丹尼尔的。


554
00:28:57,440 --> 00:29:00,640
这离家很近
伦纳德·柯林斯博士，


555
00:29:00,720 --> 00:29:02,600
她的私人医生。


556
00:29:02,680 --> 00:29:04,400
事实证明，


557
00:29:04,480 --> 00:29:07,960
他将是最后
让人们看到她还活着。


558
00:29:10,320 --> 00:29:12,200
但就在那时，


559
00:29:12,280 --> 00:29:14,920
柯林斯博士不感兴趣
在他的名人病人中。


560
00:29:15,000 --> 00:29:17,680
即使她的生活似乎
在她身边倒塌，


561
00:29:17,760 --> 00:29:19,680
他刚刚
一个重要的


562
00:29:19,760 --> 00:29:21,760
變得更好。


563
00:29:26,840 --> 00:29:27,840
萨曼莎：多少钱？


564
00:29:27,920 --> 00:29:32,320
980,000英镑。


565
00:29:34,680 --> 00:29:37,600
[结巴]
那是不可能的。


566
00:29:37,680 --> 00:29:39,040
你是她的侄女。


567
00:29:39,120 --> 00:29:40,440
她没有其他亲戚。


568
00:29:40,520 --> 00:29:42,400
阿尔吉怎么样？


569
00:29:42,480 --> 00:29:45,080
没有其他亲属
她关心。


570
00:29:45,160 --> 00:29:48,040
您是……唯一的受益人。


571
00:29:48,120 --> 00:29:50,920
嗯，他不会高兴的。


572
00:29:51,000 --> 00:29:52,800
他需要查明吗？


573
00:29:52,880 --> 00:29:55,760
他是我的兄弟。
我得告诉他。


574
00:29:55,840 --> 00:29:58,880
萨曼莎……


575
00:29:58,960 --> 00:30:01,240
他将花费
醒着的每一分钟


576
00:30:01,320 --> 00:30:03,480
试图哄骗
把你的钱都取走。


577
00:30:03,560 --> 00:30:07,000
你太心软了，
亲爱的。


578
00:30:07,080 --> 00:30:09,080
他会成功的。


579
00:30:12,400 --> 00:30:14,840
萨曼莎：但是他要来这里。


580
00:30:14,920 --> 00:30:17,080
他正在走下坡路
来自伦敦。


581
00:30:17,160 --> 00:30:19,040
-为什么？
—他正在和梅丽莎约会。


582
00:30:19,120 --> 00:30:21,680
你知道，他建议她
她的投资。


583
00:30:21,760 --> 00:30:24,920
别告诉我，他正在消耗
从她的钱包里掏出更多的钱？


584
00:30:25,000 --> 00:30:26,680
他住在这里吗？


585
00:30:26,760 --> 00:30:29,560
你不介意吧？


586
00:30:29,640 --> 00:30:31,440
不，当然不是。


587
00:30:31,520 --> 00:30:35,960
别相信他，萨曼莎。


588
00:30:36,040 --> 00:30:37,120
什么也别说。


589
00:30:37,200 --> 00:30:40,480
[ 悬疑音乐响起 ]


590
00:30:48,280 --> 00:30:50,480
艾伦：那梅丽莎怎么样？


591
00:30:50,560 --> 00:30:52,160
她心情不好


592
00:30:52,240 --> 00:30:56,160
当她回来时
回到她在克拉伦斯基普的家。


593
00:30:56,240 --> 00:30:58,960
看到她
丈夫的车停在车道上


594
00:30:59,040 --> 00:31:01,120
只会让事情变得更糟。


595
00:31:09,080 --> 00:31:11,480
—菲利斯：
晚上好，詹姆斯小姐。
-Melissa：你好，Phyllis。


596
00:31:11,560 --> 00:31:15,880
斯宾塞先生正在等你
在客厅里。


597
00:31:15,960 --> 00:31:18,840
我给你留了一顿简单的晚餐
歌剧结束后。


598
00:31:18,920 --> 00:31:21,000
这只是一些冷火腿
和沙拉。


599
00:31:21,080 --> 00:31:22,200
你今晚要出去吗？


600
00:31:22,280 --> 00:31:24,480
是的，詹姆斯小姐，
今天是星期三。


601
00:31:24,560 --> 00:31:25,840
我的晚上休息。


602
00:31:25,920 --> 00:31:27,920
我正在拜访我的妹妹
在比迪福德。


603
00:31:28,000 --> 00:31:29,560
埃里克和你一起去吗？


604
00:31:29,640 --> 00:31:31,160
他开车送我。


605
00:31:31,240 --> 00:31:34,120
你确实说过
我们可以开车。


606
00:31:34,200 --> 00:31:36,080
是的，我当然知道。


607
00:31:36,160 --> 00:31:38,160
好吧，祝你玩得愉快。


608
00:31:45,400 --> 00:31:47,080
你还没有这样做吗？


609
00:31:47,160 --> 00:31:48,680
我现在正在做。


610
00:31:48,760 --> 00:31:50,600
菲利斯：你应该
一小时前就完成了。


611
00:31:50,680 --> 00:31:55,320
走吧，我们出去。


612
00:31:55,400 --> 00:31:56,640
那是她嗎？


613
00:31:56,720 --> 00:31:59,400
你以为是谁？
玛丽莲·梦露？


614
00:31:59,480 --> 00:32:02,040
-她说了什么吗？
-不。


615
00:32:02,120 --> 00:32:04,640
但她知道吗？


616
00:32:04,720 --> 00:32:05,760
我不知道。


617
00:32:05,840 --> 00:32:08,520
你为什么不问问她呢？


618
00:32:08,600 --> 00:32:10,760
我不能这么做。


619
00:32:10,840 --> 00:32:12,640
我们很快就会知道她是否确实如此。


620
00:32:12,720 --> 00:32:15,960
您觉得呢
会发生什么？


621
00:32:16,040 --> 00:32:18,320
这是你应得的。


622
00:32:23,000 --> 00:32:24,640
[ 唱片刮擦 ]


623
00:32:24,720 --> 00:32:27,760
[ 音乐播放 ]


624
00:32:34,440 --> 00:32:35,720
我正在等你。


625
00:32:35,800 --> 00:32:38,720
抱歉，耽误了我。


626
00:32:38,800 --> 00:32:40,480
—你看见加德纳一家了吗？
-是的。


627
00:32:40,560 --> 00:32:42,720
那么，你说什么？


628
00:32:42,800 --> 00:32:44,800
梅丽莎：
我不想谈论它。


629
00:32:47,840 --> 00:32:50,240
你不打算改变吗？


630
00:32:50,320 --> 00:32:52,400
事实上，约翰，
我不会加入你们。


631
00:32:52,480 --> 00:32:54,600
我有阿尔吉侬
来到家里。


632
00:32:54,680 --> 00:32:57,040
啥？什么时候？


633
00:32:57,120 --> 00:32:59,080
—他现在正在路上。
-为什么？


634
00:32:59,160 --> 00:33:00,480
我需要和他谈谈。


635
00:33:00,560 --> 00:33:02,080
但我们买了
几周前买的票。


636
00:33:02,160 --> 00:33:05,240
对不起。


637
00:33:05,320 --> 00:33:07,480
好吧，我会...好吧，我会留下来。


638
00:33:07,560 --> 00:33:09,200
我不想没有你而去。


639
00:33:09,280 --> 00:33:10,800
我不需要你，约翰。


640
00:33:10,880 --> 00:33:12,200
我需要阿尔杰农。


641
00:33:12,280 --> 00:33:13,600
我们正在谈论钱。


642
00:33:13,680 --> 00:33:15,520
你
只是认为理所当然，


643
00:33:15,600 --> 00:33:18,880
我一直为此而努力。


644
00:33:18,960 --> 00:33:20,240
我甚至不想去。


645
00:33:20,320 --> 00:33:21,480
我甚至不知道
就像血腥歌剧。


646
00:33:21,560 --> 00:33:23,080
事实并非如此。


647
00:33:23,160 --> 00:33:24,640
是《费加罗的婚礼》。


648
00:33:24,720 --> 00:33:26,160
你曾经喜欢它
我们在格林德伯恩看到了它。


649
00:33:26,240 --> 00:33:28,040
当我们看到它时，我感到无聊透顶
在格林德伯恩。


650
00:33:28,120 --> 00:33:32,320
我不想
今晚去看。


651
00:33:32,400 --> 00:33:34,040
[叹气]


652
00:33:34,120 --> 00:33:35,760
你不明白，是吗？


653
00:33:35,840 --> 00:33:37,480
你和我
来自不同的世界。


654
00:33:37,560 --> 00:33:39,920
你和你的上流朋友。


655
00:33:40,000 --> 00:33:41,560
呃，歌剧之夜


656
00:33:41,640 --> 00:33:44,320
和爸爸妈妈一起
还有某某勋爵和夫人。


657
00:33:44,400 --> 00:33:47,520
正式礼服和政治闲聊
在间隔内。


658
00:33:47,600 --> 00:33:49,520
这不是我。


659
00:33:49,600 --> 00:33:54,480
我对此不感兴趣。


660
00:33:54,560 --> 00:33:56,000
我觉得你忘了
某事，梅丽莎。


661
00:33:56,080 --> 00:33:58,240
我的父母断绝了我的关系
当我嫁给你的时候。


662
00:33:58,320 --> 00:34:00,560
-我对他们来说不够好。
-我不在乎。
为了你我放弃了一切！


663
00:34:00,640 --> 00:34:02,400
正如你告诉我的
一千次！


664
00:34:02,480 --> 00:34:05,040
听着，我不想
现在就有这个争论！


665
00:34:05,120 --> 00:34:09,400
走吧！


666
00:34:09,480 --> 00:34:12,720
别这样对我，梅丽莎。


667
00:34:12,800 --> 00:34:16,080
你可以在备用
回到房间后。


668
00:34:18,160 --> 00:34:20,160
尽量不要吵醒我。


669
00:34:25,440 --> 00:34:28,200
[《费加罗的婚礼》演奏]


670
00:34:50,360 --> 00:34:53,400
[门铃响了]


671
00:35:00,080 --> 00:35:02,240
[门铃响了]


672
00:35:03,760 --> 00:35:05,040
-Phyllis：哦。
-Algernon：你好。


673
00:35:05,120 --> 00:35:08,280
我想梅丽莎正在等我。


674
00:35:08,360 --> 00:35:11,760
先生，詹姆斯小姐在楼上。


675
00:35:11,840 --> 00:35:14,000
你想
去客厅吗？


676
00:35:14,080 --> 00:35:15,560
当然。


677
00:35:15,640 --> 00:35:17,320
我不认为你能
调一杯威士忌


678
00:35:17,400 --> 00:35:19,760
还有姜，可以吗？


679
00:35:23,920 --> 00:35:26,720
[《费加罗的婚礼》演奏]


680
00:35:33,800 --> 00:35:36,280
[呼吸急促]


681
00:35:43,160 --> 00:35:45,720
马什先生正在等你
在客厅里，詹姆斯小姐。


682
00:35:45,800 --> 00:35:49,000
谢谢你，菲利斯。


683
00:35:49,080 --> 00:35:52,680
我想和你谈谈
和 Eric 在你离开之前。


684
00:35:52,760 --> 00:35:54,440
如果你不介意的话？


685
00:35:54,520 --> 00:35:56,520
哦...


686
00:36:01,720 --> 00:36:03,120
梅丽莎。亲爱的。


687
00:36:03,200 --> 00:36:05,120
请坐，
阿尔杰农？


688
00:36:05,200 --> 00:36:06,760
怎么了？


689
00:36:06,840 --> 00:36:11,160
你，呃...
你看起来有点粗鲁。哈！


690
00:36:11,240 --> 00:36:13,320
我今天过得很糟糕，
如果你想知道真相。


691
00:36:13,400 --> 00:36:15,280
那好吧，
这是我们两个人。


692
00:36:15,360 --> 00:36:17,720
旅途有点糟糕。


693
00:36:17,800 --> 00:36:19,680
好吧，如果你不是
想喝点东西，


694
00:36:19,760 --> 00:36:22,040
我能为你做什么？


695
00:36:22,120 --> 00:36:25,760
我想出售我的股份
在 Day's End Holdings。


696
00:36:25,840 --> 00:36:28,520
啥？[轻笑]
你是什​​么意思？


697
00:36:28,600 --> 00:36:30,480
我以为你想要
谈谈酒店。


698
00:36:30,560 --> 00:36:33,320
我确实想谈论这个。
我想谈论一切。


699
00:36:33,400 --> 00:36:37,920
我需要钱。这房子，
酒店、我的婚姻……


700
00:36:38,000 --> 00:36:40,440
我感觉自己被吸干了，


701
00:36:40,520 --> 00:36:43,440
这就是为什么我推荐
一天结束。它会让你变得富有。


702
00:36:43,520 --> 00:36:46,160
嗯，到目前为止，
它没有给我带来一分钱。


703
00:36:46,240 --> 00:36:48,280
我什么时候
给了你不好的建议？


704
00:36:48,360 --> 00:36:49,880
不，请不要争论
和我一起，阿尔杰农。


705
00:36:49,960 --> 00:36:51,480
我来了
到路的尽头。


706
00:36:51,560 --> 00:36:53,240
银行里没有钱。


707
00:36:53,320 --> 00:36:56,800
我现在需要兑现我的股份。


708
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
是的。


709
00:37:04,960 --> 00:37:06,720
这些股票不值钱
当然，


710
00:37:06,800 --> 00:37:08,680
因为阿尔吉侬
正在欺骗她。


711
00:37:08,760 --> 00:37:10,680
而阿尔杰农 (Algernon) 是以艾登 (Aiden) 为原型的。


712
00:37:10,760 --> 00:37:13,080
那么这是什么意思呢？


713
00:37:13,160 --> 00:37:14,560
[叹气]


714
00:37:14,640 --> 00:37:16,040
我不会找到答案


715
00:37:16,120 --> 00:37:18,600
写在一本书里
八年前吧？


716
00:37:18,680 --> 00:37:19,920
我怎么知道


717
00:37:20,000 --> 00:37:21,920
发生了什么事
给塞西莉·特雷赫恩？


718
00:37:22,000 --> 00:37:23,240
这与我无关。


719
00:37:23,320 --> 00:37:27,080
是真的吗？嗯？


720
00:37:27,160 --> 00:37:30,040
好的。


721
00:37:30,120 --> 00:37:36,240
艾伦可能有
提到了某事。


722
00:37:36,320 --> 00:37:39,800
他给我看了一张照片
报纸上刊登了弗兰克·帕里斯 (Frank Parris) 的文章。


723
00:37:39,880 --> 00:37:42,800
婚礼当天的谋杀案
也许……


724
00:37:42,880 --> 00:37:45,600
也许我确实说过
这会成为一个好故事，


725
00:37:45,680 --> 00:37:47,640
但我没有告诉他
写它！


726
00:37:47,720 --> 00:37:50,560
谋杀是最糟糕的
所有罪行。


727
00:37:50,640 --> 00:37:53,560
不仅因为生命
它会毁坏。


728
00:37:53,640 --> 00:37:57,120
但也有
回响，嗯？


729
00:37:57,200 --> 00:38:01,520
就像一块石头
掉进海里了。


730
00:38:01,600 --> 00:38:05,400
涟漪
一路来到岸边。


731
00:38:05,480 --> 00:38:06,640
[轻笑]


732
00:38:06,720 --> 00:38:08,520
你把它写进你的书里了吗？


733
00:38:08,600 --> 00:38:11,080
“风景
刑事侦查”？


734
00:38:11,160 --> 00:38:13,520
-哦，当然了。
—[两人都笑了]


735
00:38:13,600 --> 00:38:17,120
但我不是侦探。


736
00:38:17,200 --> 00:38:20,680
我可以去酒店，
但我无法调查。


737
00:38:20,760 --> 00:38:22,760
我不知道从哪里开始。


738
00:38:22,840 --> 00:38:26,640
你相信吗
塞西莉·特雷赫恩死了吗？


739
00:38:26,720 --> 00:38:28,480
她失踪了
五天。


740
00:38:28,560 --> 00:38:30,680
那么这就是
你必须开始。


741
00:38:30,760 --> 00:38:35,440
[叹气]


742
00:38:35,520 --> 00:38:38,400
她在书中看到了一些东西


743
00:38:38,480 --> 00:38:40,800
告诉她
杀害弗兰克·帕里斯的人。


744
00:38:40,880 --> 00:38:43,240
她打电话给她的父母并且......


745
00:38:43,320 --> 00:38:47,080
有人偷听到
对话。


746
00:38:47,160 --> 00:38:49,960
而那个人杀了她。


747
00:38:50,040 --> 00:38:53,120
也许。


748
00:38:53,200 --> 00:38:55,120
是的，但这本书是


749
00:38:55,200 --> 00:38:57,880
在一家精品酒店
在德文郡。


750
00:38:57,960 --> 00:39:00,040
这是关于一位著名女演员的
谁会被勒死。


751
00:39:00,120 --> 00:39:03,120
这与
发生在布兰洛大厅。


752
00:39:03,200 --> 00:39:07,640
那么，塞西莉看到了什么？


753
00:39:07,720 --> 00:39:11,720
我不知道。


754
00:39:11,800 --> 00:39:13,960
我不知道。


755
00:39:14,040 --> 00:39:15,880
我应该别管这件事。


756
00:39:15,960 --> 00:39:20,240
但你不会。


757
00:39:20,320 --> 00:39:23,280
我不能。


758
00:39:23,360 --> 00:39:25,360
如果是我的错那就不是。


759
00:39:32,960 --> 00:39:34,960
[叹气]


760
00:39:38,560 --> 00:39:41,400
顾客：服务员！服务员。
-稍等一下。马上就来。


761
00:39:46,080 --> 00:39:47,680
女士，请问您需要什么？


762
00:39:47,760 --> 00:39:50,200
我要一杯酒，
拜托了，酒保。


763
00:39:50,280 --> 00:39:52,280
-马上就来。
—[轻笑]


764
00:40:03,800 --> 00:40:09,560
安德烈亚斯，我要走了
回到英国。


765
00:40:09,640 --> 00:40:13,440
-什么时候？
-很快。


766
00:40:13,520 --> 00:40:15,520
明天。


767
00:40:22,200 --> 00:40:24,320
多长时间？


768
00:40:24,400 --> 00:40:26,560
我不知道。


769
00:40:26,640 --> 00:40:28,000
我已获得一份工作。


770
00:40:28,080 --> 00:40:30,280
-在出版业？
-不。


771
00:40:30,360 --> 00:40:32,520
它有什么东西吗
和艾伦康威有什么关系？


772
00:40:32,600 --> 00:40:33,680
我看到你在读这本书。


773
00:40:33,760 --> 00:40:35,880
是的，确实如此。


774
00:40:35,960 --> 00:40:38,120
你知道所有要做的事情
和那个男人在一起很糟糕，是吗？


775
00:40:38,200 --> 00:40:40,520
上次
你差点被杀了。


776
00:40:40,600 --> 00:40:43,240
有人给我提供了 10,000 英镑。


777
00:40:43,320 --> 00:40:44,800
寻找缺失的章节？


778
00:40:44,880 --> 00:40:47,800
不，这次不是。
寻找失踪的人。


779
00:40:47,880 --> 00:40:51,840
塞西莉·特雷赫恩。


780
00:40:51,920 --> 00:40:55,000
我们需要钱，安德烈亚斯。


781
00:40:55,080 --> 00:40:58,720
如果没有它，我们就完了。


782
00:40:58,800 --> 00:41:01,600
所以你会回来
你什么时候找到她？


783
00:41:01,680 --> 00:41:03,880
我不知道。


784
00:41:03,960 --> 00:41:07,320
我依然爱你，
但这个世界不适合我。


785
00:41:07,400 --> 00:41:09,680
换床铺、追水管工。


786
00:41:09,760 --> 00:41:11,240
这并没有让我们感到快乐。


787
00:41:11,320 --> 00:41:12,600
我很高兴。


788
00:41:12,680 --> 00:41:14,880
我们总是争吵。


789
00:41:14,960 --> 00:41:17,160
我们没有任何乐趣，
不像我们以前那样。


790
00:41:17,240 --> 00:41:19,000
我从来没有说过这会很容易。


791
00:41:19,080 --> 00:41:21,080
嗯，你从来没说过
也会很痛苦。


792
00:41:24,240 --> 00:41:27,760
我想念书。


793
00:41:27,840 --> 00:41:31,280
我怀念当编辑的日子，
我的过去的生活。


794
00:41:31,360 --> 00:41:33,040
你的旧生活被烧毁，
苏珊。


795
00:41:33,120 --> 00:41:36,480
嗯，我想要
去建造另一个。


796
00:41:36,560 --> 00:41:39,160
但我不确定
我希望它在这里。


797
00:41:39,240 --> 00:41:41,160
你必须做你必须做的事。


798
00:41:41,240 --> 00:41:42,440
我们不要做任何决定。


799
00:41:42,520 --> 00:41:44,400
让我们
过好每一天。


800
00:41:44,480 --> 00:41:47,680
但你还是要走吗？


801
00:41:47,760 --> 00:41:49,560
是的，我必须这么做。


802
00:41:49,640 --> 00:41:52,920
别生我的气。


803
00:41:53,000 --> 00:41:54,480
想想钱。


804
00:41:54,560 --> 00:41:56,000
你能得到预付款吗？


805
00:41:56,080 --> 00:41:58,920
[两人都笑了]


806
00:41:59,000 --> 00:42:01,240
[ 希腊语欢呼 ]


807
00:42:01,320 --> 00:42:09,840
♪♪


808
00:42:09,920 --> 00:42:11,920
[叹气]


809
00:42:18,720 --> 00:42:22,160
[ 迷人的乐器
音乐播放]


810
00:42:34,120 --> 00:42:38,760
[模糊的谈话声]


811
00:42:49,640 --> 00:42:52,680
艾伦：梅丽莎·詹姆斯已经
众多敌人


812
00:42:52,760 --> 00:42:54,480
在托利村。


813
00:42:54,560 --> 00:42:57,600
有酒店经理
兰斯和莫琳，


814
00:42:57,680 --> 00:42:59,240
害怕她。


815
00:42:59,320 --> 00:43:01,360
电影制片人，
奥斯卡·柏林，


816
00:43:01,440 --> 00:43:04,840
其一生
被她毁了。


817
00:43:04,920 --> 00:43:08,360
阿尔杰农·马什是什么？
她的财务顾问，


818
00:43:08,440 --> 00:43:10,080
躲着她？


819
00:43:10,160 --> 00:43:11,760
[模糊的对话]


820
00:43:11,840 --> 00:43:13,760
她的丈夫会怎么做呢？
约翰·斯宾塞，


821
00:43:13,840 --> 00:43:22,600
她拒绝他之后会做什么？


822
00:43:22,680 --> 00:43:27,560
恐惧和仇恨导致
得出一个不可避免的结论。


823
00:43:27,640 --> 00:43:30,120
[ 激昂的音乐响起 ]


824
00:43:45,040 --> 00:43:47,880
[主题音乐播放]

