﻿1
00:00:35,803 --> 00:00:39,005
- 前方接触！行动！
- 冲进去！
- Contact front! Move!
- Move in!

2
00:00:39,006 --> 00:00:40,408
快走！快走！快走！
Go, go, go!

3
00:00:44,044 --> 00:00:45,845
重新装弹！
Reloading!

4
00:00:45,846 --> 00:00:49,883
- 加西亚！十点钟方向！快！
- 冲进去！
- Garcia! 10 o'clock! Go!
- Move in!

5
00:00:56,257 --> 00:00:58,125
游戏结束，加西亚。
Game over, Garcia.

6
00:00:58,126 --> 00:01:00,193
- 别闹了，只是皮肉伤。
- 这是F1手榴弹。
- Come on, it's a flesh wound.
- It's an F1 grenade.

7
00:01:00,194 --> 00:01:02,095
你的内脏
现在都在外面了。
Your insides
are now on the outside.

8
00:01:02,096 --> 00:01:03,863
- 你完了！
- 干得漂亮，加西亚！
- You're done!
-  Way to go, Garcia!

9
00:01:05,533 --> 00:01:07,635
代我向你母亲问好，加西亚！
Say hi to your mother, Garcia!

10
00:01:10,404 --> 00:01:12,273
别逗了！我已经...
Gimme a break! I'm already...

11
00:01:15,376 --> 00:01:16,976
- 停止...
- 停火！
- Stop the...
- Hold!

12
00:01:16,977 --> 00:01:19,112
- 老天爷啊...
- 停止！
- What in God's name...
- Stop!

13
00:01:19,113 --> 00:01:20,213
立即医疗后送！
Medevac now!

14
00:01:20,214 --> 00:01:22,482
坚持住。
你会没事的。
Hang in there.
You're gonna be okay.

15
00:01:22,483 --> 00:01:24,251
- 来人帮忙！
- 医护兵！
- Help! Somebody help!
- Medic!

16
00:01:24,252 --> 00:01:26,052
医护兵！停止演习！
Medic! Stop the exercise!

17
00:01:26,053 --> 00:01:29,289
医护兵！医护兵！
Medic! Medic!

18
00:01:29,290 --> 00:01:33,661
医务兵！我需要医务兵！
Corpsman! I need a corpsman!

19
00:02:33,687 --> 00:02:36,623
没有什么比热带怀抱
更能代表北部地区了。
Nothing says the Top End like
the warm embrace of the tropics.

20
00:02:36,624 --> 00:02:39,025
暖和？JD，空气都在出汗了。
Warm? JD, the air is sweating.

21
00:02:39,026 --> 00:02:41,294
达尔文位于赤道以南
12度。
Well, Darwin's 12 degrees
south of the equator.

22
00:02:41,295 --> 00:02:44,664
三个季节——雨季、旱季、
还有"快让我离开这鬼地方"季。
Three seasons - wet, dry,
and get me the hell outta here.

23
00:02:44,665 --> 00:02:46,499
我想我要回悉尼了。
Think I'll go back
to Sydney now.

24
00:02:46,500 --> 00:02:49,569
当然不！这才是该待的地方。
Hell, no! This is where it's at.

25
00:02:49,570 --> 00:02:53,139
- 真有趣，德肖恩很兴奋。
- 为什么不呢？
- Fancy that. DeShawn is pumped.
- Why not?

26
00:02:53,140 --> 00:02:56,609
公费前往澳大利亚热带北部，
An all-expenses-paid trip
to Australia's tropical north,

27
00:02:56,610 --> 00:02:59,312
原始海滩，
可爱小动物。
unspoiled beaches,
cute critters.

28
00:02:59,313 --> 00:03:01,013
知道吗，
我们应该搞个水上摩托。
You know,
we should get jet skis.

29
00:03:01,014 --> 00:03:02,515
我们应该装空调。
We should get air con.

30
00:03:02,516 --> 00:03:04,617
这是你第一次来北部地区吗？
Is this your first time
on the Top End?

31
00:03:04,618 --> 00:03:06,419
你会爱上这里的，小家伙。
You are gonna love it, kiddo.

32
00:03:06,420 --> 00:03:08,154
你的愿望清单首位是什么？
What's top of your list?

33
00:03:08,155 --> 00:03:09,690
问得正好。
Funny you should ask that.

34
00:03:14,995 --> 00:03:16,629
詹森军士长，女士。
Gunnery Sergeant Jensen, ma'am.

35
00:03:16,630 --> 00:03:18,130
欢迎来到达尔文。
Welcome to Darwin.

36
00:03:18,131 --> 00:03:19,566
海军罪案调查处特工麦基。
Special Agent Mackey, NCIS.

37
00:03:19,567 --> 00:03:21,401
澳大利亚联邦警察吉姆·登普西。
很高兴见面。
Jim Dempsey, AFP.
Good to meet you.

38
00:03:21,402 --> 00:03:23,370
希望是在更好的情况下，长官。
Wish it was under
better circumstances, sir.

39
00:03:23,371 --> 00:03:25,638
因为纪念仪式基地已经满员。
Base is at capacity
on account of the ceremony.

40
00:03:25,639 --> 00:03:26,739
希望您不介意，
Hope you don't mind,

41
00:03:26,740 --> 00:03:28,741
我们只能让您的团队住野战帐篷。
we've had to house your team
in field tents.

42
00:03:28,742 --> 00:03:30,743
我在巴格拉姆住过
三个月海运集装箱。
I lived out of
a shipping container at Bagram

43
00:03:30,744 --> 00:03:32,044
帐篷完全没问题。
for three months.

44
00:03:32,045 --> 00:03:33,746
A tent will be just fine.

45
00:03:33,747 --> 00:03:34,814
博士，布鲁。
Doc, Blue.

46
00:03:34,815 --> 00:03:36,816
- 搭建临时指挥部。
- 明白。
- Get a temp HQ set up.
- All right.

47
00:03:36,817 --> 00:03:39,151
军士长，带我们去看看犯罪现场。
Gunny, let's take a look
at the crime scene.

48
00:03:39,152 --> 00:03:40,353
海军陆战队口号。
Oorah.

49
00:03:40,354 --> 00:03:43,357
什么仪式？
听起来很热闹。
What's this ceremony?
It sounds very exciting.

50
00:03:44,258 --> 00:03:45,525
呃，2月19日。
Uh, Feb 19.

51
00:03:45,526 --> 00:03:48,328
纪念二战期间日军轰炸达尔文。
Commemoration of the Japanese
bombing of Darwin in WWII.

52
00:03:48,329 --> 00:03:50,229
在这里是件大事。
It's a very big deal up here.

53
00:03:50,230 --> 00:03:52,400
记到清单上。
Adding that to the list.

54
00:03:53,501 --> 00:03:55,569
我坐后排。是的。
I'll get in the back. Yeah.

55
00:04:11,719 --> 00:04:14,387
怎么了？
受不了高温？
What's up?
Can't handle the heat?

56
00:04:14,388 --> 00:04:17,056
我在阿富汗夏季最热时部署过。
I was deployed in Afghanistan
in the height of summer.

57
00:04:17,057 --> 00:04:19,225
120华氏度，
I'm talking 120 Fahrenheit,

58
00:04:19,226 --> 00:04:21,060
沙尘暴，毒蛇。
sandstorms, snakes.

59
00:04:21,061 --> 00:04:22,895
达尔文难不倒我。
Darwin ain't got nothing on me.

60
00:04:22,896 --> 00:04:24,897
我能适应任何环境。
I can adapt to any environment.

61
00:04:26,567 --> 00:04:27,735
噢！
Ooh!

62
00:04:28,536 --> 00:04:30,337
艾薇！
Evie!

63
00:04:30,338 --> 00:04:33,272
艾薇！
Evie!

64
00:04:33,273 --> 00:04:34,741
噢！
Ooh!

65
00:04:34,742 --> 00:04:36,176
呃...
Uh...

66
00:04:37,645 --> 00:04:38,812
JD？
JD?

67
00:04:39,913 --> 00:04:41,815
JD！
JD!

68
00:04:44,552 --> 00:04:46,820
你们的犯罪现场在那儿。
There's your crime scene.

69
00:04:48,789 --> 00:04:51,023
这里有地球上最大的潮差。
Some of the biggest tides
on the planet up here.

70
00:04:51,024 --> 00:04:52,291
最高达10米。
Up to 10 meters.

71
00:04:52,292 --> 00:04:55,227
除非带了潜水镜，
否则取证没戏。
RIP, forensics.
Unless you brought your goggles.

72
00:04:55,228 --> 00:04:56,529
不建议这么做，女士。
Wouldn't recommend it, ma'am.

73
00:04:56,530 --> 00:04:58,698
箱型水母几分钟就能致命。
Box jellyfish
will kill you in minutes.

74
00:04:58,699 --> 00:05:00,733
箱型水母？
Box jellyfish?

75
00:05:00,734 --> 00:05:02,268
还有伊鲁坎吉水母。
Yeah, then there's
the Irukandji.

76
00:05:02,269 --> 00:05:03,503
更危险。
They're worse.

77
00:05:03,504 --> 00:05:05,472
咸水鳄就别提了。
And don't even get me started
on the salties.

78
00:05:05,473 --> 00:05:07,306
- 什么？
- 鳄鱼。
- The what?
- Crocs.

79
00:05:07,307 --> 00:05:08,975
被它们攻击就像
Being attacked by one

80
00:05:08,976 --> 00:05:12,144
被时速60英里的汽车撞击，
只不过这辆车有牙齿。
is like being hit by a car going
60mph, except the car has teeth.

81
00:05:12,145 --> 00:05:15,448
太好了。
这个热带天堂不能游泳。
Yay. So a tropical paradise
where you can't swim.

82
00:05:15,449 --> 00:05:17,049
- 是的。
- 这什么鬼地方？
- Yeah.
- The hell is this place?

83
00:05:17,050 --> 00:05:18,651
适者生存。
Survival of the fittest.

84
00:05:18,652 --> 00:05:20,086
毕竟这里是达尔文。
It is Darwin, after all.

85
00:05:20,087 --> 00:05:22,955
跟我说说演习情况，军士长。
Talk me through the exercise, gunny.

86
00:05:22,956 --> 00:05:25,257
我的陆战队员在进行两栖突击。
My Marines were launching
an amphibious assault.

87
00:05:25,258 --> 00:05:27,126
澳大利亚人在海滩设防。
The Australians were dug in
on the beach.

88
00:05:27,127 --> 00:05:28,595
为什么用实弹？
Why the live fire?

89
00:05:28,596 --> 00:05:30,296
没有实弹，女士。
It wasn't, ma'am.

90
00:05:30,297 --> 00:05:31,831
子弹是空包弹。
Rounds were blanks.

91
00:05:31,832 --> 00:05:33,433
爆炸物是惰性的。
Ordnance was inert.

92
00:05:33,434 --> 00:05:36,003
除了杀死加西亚的那枚手榴弹。
Except for the grenade
that killed Garcia.

93
00:05:36,904 --> 00:05:39,639
实弹手榴弹怎么会
出现在训练场？
Yeah, how did a live grenade
make it onto the battlefield?

94
00:05:39,640 --> 00:05:40,940
显然在某个环节，
Clearly, somewhere
along the line,

95
00:05:40,941 --> 00:05:42,809
和训练弹搞混了。
it must have got mixed up
with the training one.

96
00:05:42,810 --> 00:05:44,412
这可真是大混乱。
That's one hell of a mix-up.

97
00:05:45,546 --> 00:05:47,013
战斗训练演习
Combat training exercises

98
00:05:47,014 --> 00:05:49,649
就是模拟真实战场。
are designed to replicate
the real thing.

99
00:05:49,650 --> 00:05:51,419
事故是残酷的现实。
Accidents are a tragic reality.

100
00:05:52,886 --> 00:05:54,153
但这次...
But this...

101
00:05:54,154 --> 00:05:56,756
演习时你在现场？
You were in the field
during the exercise?

102
00:05:56,757 --> 00:05:58,257
作为白方观察员，女士。
As a white cell, ma'am.

103
00:05:58,258 --> 00:05:59,325
An observer.

104
00:05:59,326 --> 00:06:02,396
没看到爆炸，只听到了。
I didn't see the explosion,
only heard it.

105
00:06:06,634 --> 00:06:08,602
德肖恩和艾薇去哪了？
Where's DeShawn and Evie?

106
00:06:11,371 --> 00:06:14,006
至少我们可以把"泥浆浴"
从清单划掉了。
At least we can tick 'mud bath'
off the hit list.

107
00:06:14,007 --> 00:06:16,208
泥浆钻进我根本不知道
存在的身体孔洞。
It got into orifices
I didn't even know I had.

108
00:06:16,209 --> 00:06:17,677
- 喂，我空位！
- 哟！
-  Oi, I'm open!
-  Yo!

109
00:06:19,780 --> 00:06:22,682
噢！
当面得分，澳大利亚佬！
Ooh!
In your face, Aussies!

110
00:06:22,683 --> 00:06:24,717
- 注意点！
- 想打架？
- Watch it!
- You wanna go?

111
00:06:24,718 --> 00:06:25,918
想挨揍吗？
You want some?

112
00:06:25,919 --> 00:06:28,621
嘿，都住手！
Hey, knock it off!

113
00:06:28,622 --> 00:06:30,657
保持队列，陆战队员！
As you were, Marines!

114
00:06:30,658 --> 00:06:32,525
是，长官。
Yes, sir.

115
00:06:32,526 --> 00:06:35,061
这种事在这里常发生？
Sort of thing
happen a lot up here?

116
00:06:35,062 --> 00:06:36,328
海军陆战队轮驻部队
Marine Rotational Force

117
00:06:36,329 --> 00:06:40,032
意味着2500名美国人
在澳大利亚陆军基地。
means 2,500 Americans
on an Australian army base.

118
00:06:40,033 --> 00:06:41,868
加上些芒果狂热，
Throw in a little mango madness,

119
00:06:41,869 --> 00:06:43,402
整个地方就像火药桶。
whole place is a tinderbox.

120
00:06:43,403 --> 00:06:44,671
再说一遍？
Come again?

121
00:06:44,672 --> 00:06:46,539
芒果狂热症。
Mango madness.

122
00:06:46,540 --> 00:06:48,841
高温会
让人烦躁不安。
It's where the heat
gets under your skin.

123
00:06:48,842 --> 00:06:50,710
你知道 人们会变得暴躁
情绪失控
You know, people become snappy,
tempers flare,

124
00:06:50,711 --> 00:06:52,879
但秘诀是保持水分
but the secret is stay hydrated,

125
00:06:52,880 --> 00:06:55,748
穿透气面料
还有保持冷静
breathable fabrics
and, you know, keeping cool.

126
00:06:55,749 --> 00:06:57,517
是啊。
Yeah.

127
00:06:57,518 --> 00:06:58,751
知道了。
Good to know.

128
00:06:58,752 --> 00:07:01,554
不管怎样
加西亚的死让情况更糟了
Either way,
Garcia's death hasn't helped.

129
00:07:01,555 --> 00:07:03,891
人人都神经紧绷。
Everyone's on edge.

130
00:07:15,636 --> 00:07:17,036
根据这些碎片
Based on the fragments,

131
00:07:17,037 --> 00:07:18,771
看来加西亚先生是被
it looks like
Mr. Garcia was killed

132
00:07:18,772 --> 00:07:21,373
美制M69训练手雷杀害的
using a US M69 training grenade.

133
00:07:21,374 --> 00:07:23,275
怎么会？训练弹只冒烟
How? Trainers blow smoke.

134
00:07:23,276 --> 00:07:25,077
不可能造成那种伤害
No way they could do
that sort of damage.

135
00:07:25,078 --> 00:07:27,079
可能是有人搞错了
装填了真炸药
Maybe someone screwed up,
filled it with real explosives.

136
00:07:27,080 --> 00:07:28,280
有人要被开除了
Someone's getting fired.

137
00:07:28,281 --> 00:07:30,717
如果是这种情况
我们应该能找到
Well, if that was the case,
we'd expect to find

138
00:07:30,718 --> 00:07:33,385
军用级炸药残留物
residue from
military-grade explosives

139
00:07:33,386 --> 00:07:34,654
比如TNT RDX
like TNT, RDX.

140
00:07:34,655 --> 00:07:37,957
但加西亚先生身上覆盖的是高氯酸钾
Instead, Mr. Garcia's covered
in potassium perchlorate,

141
00:07:37,958 --> 00:07:39,559
铝粉和糊精
aluminium and dextrin.

142
00:07:39,560 --> 00:07:40,793
自制炸药
Homemade explosives.

143
00:07:40,794 --> 00:07:42,394
也就是说给手雷装药的人
Which means
whoever packed the grenade

144
00:07:42,395 --> 00:07:43,763
把它带上沙滩
and took it onto that beach,

145
00:07:43,764 --> 00:07:45,464
根本不是来训练的
they weren't there to train.

146
00:07:45,465 --> 00:07:47,334
他们是来杀人的
They were there to kill.

147
00:07:56,176 --> 00:07:57,476
这不可能
It's impossible.

148
00:07:57,477 --> 00:07:59,311
我绝不可能让实弹手雷
There's no way
I'd let a live grenade

149
00:07:59,312 --> 00:08:00,680
出现在训练场 长官
onto a training course, ma'am.

150
00:08:00,681 --> 00:08:04,183
- 人都会犯错 - 我不会 长官
- Everyone makes mistakes.
- Not me, ma'am.

151
00:08:04,184 --> 00:08:06,887
事关海军陆战队员的生命 绝不犯错
Not when it comes to the lives
of these Marines.

152
00:08:13,260 --> 00:08:14,694
这些是昨晚演习用的
These are the training grenades

153
00:08:14,695 --> 00:08:16,328
训练手雷
used in last night's exercise.

154
00:08:16,329 --> 00:08:18,164
- 都是你签收的？ - 是的 长官
- All signed out by you?
- Yes, sir.

155
00:08:18,165 --> 00:08:20,733
- 显然少了一枚 - 没错
- And obviously you're one short.
- That's correct.

156
00:08:20,734 --> 00:08:21,901
我们推测
And we're assuming

157
00:08:21,902 --> 00:08:23,970
那就是杀害加西亚的手雷 对吗？
that's the grenade
that killed Garcia, right?

158
00:08:23,971 --> 00:08:25,037
不 长官
No, ma'am,

159
00:08:25,038 --> 00:08:26,272
我亲自核实过
I personally verified

160
00:08:26,273 --> 00:08:28,875
这个箱子里只有M69训练手雷
that only M69 training grenades
were in this box.

161
00:08:28,876 --> 00:08:30,910
杀死加西亚下士的凶器
Whatever killed Corporal Garcia

162
00:08:30,911 --> 00:08:32,311
不是来自我的库存
didn't come from my stock.

163
00:08:32,312 --> 00:08:33,546
我们走着瞧
Well, I guess we'll see.

164
00:08:33,547 --> 00:08:35,948
我们正在重组手雷碎片
We're currently reassembling
the grenade fragments.

165
00:08:35,949 --> 00:08:38,585
如果追查到这里就尴尬了 对吧？
Gonna be awkward if it links
back here, won't it?

166
00:08:38,586 --> 00:08:42,221
真要是那样 我把军衔章给你 长官
If it does, you can have
my stripes, sir.

167
00:08:50,864 --> 00:08:53,233
演习过程用无人机拍摄了
The exercise was filmed
via drone.

168
00:08:54,301 --> 00:08:56,569
参演部队佩戴了GPS追踪器
The forces wore GPS trackers.

169
00:08:56,570 --> 00:08:59,071
能精确定位爆炸时每个人的位置
Pinpoints where everyone was
at the time of the explosion.

170
00:08:59,072 --> 00:09:01,273
美国M69手雷的引信时长
Fuse length
of an American M69 grenade

171
00:09:01,274 --> 00:09:03,442
在四到五秒之间
is between four
and five seconds,

172
00:09:03,443 --> 00:09:05,712
这样得出投掷半径
giving us this throw radius.

173
00:09:05,713 --> 00:09:07,446
在这个范围内的人都有可能投掷了
Anyone inside it
could have thrown that grenade

174
00:09:07,447 --> 00:09:08,414
杀害加西亚的手雷
that killed Garcia.

175
00:09:08,415 --> 00:09:10,216
- 有多少嫌疑人？ - 总共五人
- How many suspects?
- Five in total.

176
00:09:10,217 --> 00:09:11,918
三个美国人 两个澳大利亚人
Three Americans, two Aussies.

177
00:09:11,919 --> 00:09:14,020
等等 你说是美国手雷
Well, hang about,
you said it was a US grenade.

178
00:09:14,021 --> 00:09:16,555
难道你认为澳大利亚士兵
What, are you somehow suggesting
now that an Aussie soldier

179
00:09:16,556 --> 00:09:17,924
能搞到美国手雷？
got hold of an American grenade?

180
00:09:17,925 --> 00:09:19,091
根据行动后报告
Well, after-action reports

181
00:09:19,092 --> 00:09:20,893
没人看到是谁投掷了手雷
claims no one saw
who threw that grenade.

182
00:09:20,894 --> 00:09:22,962
保持开放思维 中士
Just keeping an open mind,
Sarge.

183
00:09:22,963 --> 00:09:24,697
好吧
Yeah.

184
00:09:24,698 --> 00:09:25,832
再放一遍
Roll it again.

185
00:09:32,706 --> 00:09:35,107
爆炸范围内没人跑动
No one inside the blast radius
is running.

186
00:09:35,108 --> 00:09:36,777
这说明什么？
What does that tell us?

187
00:09:37,577 --> 00:09:39,278
这些人没投掷手雷？
None of those men
threw the grenade?

188
00:09:39,279 --> 00:09:40,947
他们不知道爆炸会发生
They didn't know it was coming.

189
00:09:40,948 --> 00:09:43,783
查查谁刚好在爆炸范围外
Find out who was just outside
the blast radius.

190
00:09:43,784 --> 00:09:46,452
所以你能当领导啊 头儿
Ah, see, that's why you
are in the big box, boss.

191
00:09:46,453 --> 00:09:47,486
这就去
On it.

192
00:09:47,487 --> 00:09:49,722
艾薇 能查查
Hey, Evie, can we get
the, uh, background

193
00:09:49,723 --> 00:09:50,857
死亡陆战队员的背景吗？
on the dead Marine?

194
00:09:50,858 --> 00:09:52,759
没问题
Yeah, sure thing.

195
00:09:52,760 --> 00:09:55,327
大卫·"钱袋子"·加西亚下士
Corporal David
'Moneybags' Garcia.

196
00:09:55,328 --> 00:09:58,297
高级餐厅 昂贵玩具
Fancy restaurants,
expensive toys.

197
00:09:58,298 --> 00:10:00,967
这可不是四等下士该有的消费水平
A little outside the pay grade
of an E-4 corporal.

198
00:10:00,968 --> 00:10:02,268
这女人是谁？
Who's the woman?

199
00:10:02,269 --> 00:10:03,469
玛丽亚·苏亚雷斯
Maria Soares.

200
00:10:03,470 --> 00:10:04,603
达尔文本地人
Darwin local.

201
00:10:04,604 --> 00:10:06,873
就职于地区援助组织
Works for a regional
aid organization,

202
00:10:06,874 --> 00:10:08,207
人道核心组织
Humanicore.

203
00:10:08,208 --> 00:10:09,108
嗯
Huh.

204
00:10:09,109 --> 00:10:10,342
玛丽亚还是东帝汶
Maria's also
an active member

205
00:10:10,343 --> 00:10:12,244
侨民社区的活跃成员
of the East Timorese
expat community,

206
00:10:12,245 --> 00:10:15,481
几乎确定和加西亚有染
and almost certainly doing
the Top End tango with Garcia.

207
00:10:15,482 --> 00:10:17,417
- 啊 - 去交个朋友
- Ah.
- Okay. Go make friends.

208
00:10:21,188 --> 00:10:22,755
人道核心组织对你有特殊意义？
Humanicore mean something
to you?

209
00:10:22,756 --> 00:10:25,658
几年前认识个在那里工作的人而已
Just knew a guy who worked for
them a few years back, is all.

210
00:10:28,996 --> 00:10:31,531
过来看看这个
Come and have a
Captain Cook at this, will you?

211
00:10:32,499 --> 00:10:35,902
加西亚头部一侧
Now, one side of Garcia's head

212
00:10:35,903 --> 00:10:37,904
布满弹片 如你所见
is peppered with shrapnel,
as you'd expect.

213
00:10:37,905 --> 00:10:40,940
但这边有块大面积挫伤
But over here,
there's a large contusion,

214
00:10:40,941 --> 00:10:42,441
呈棕黄色
brown-yellow in coloration.

215
00:10:42,442 --> 00:10:44,343
说明他在几天前
That's indicating
the blunt trauma

216
00:10:44,344 --> 00:10:45,812
遭受过钝器击打
he suffered a few days earlier.

217
00:10:45,813 --> 00:10:47,313
可能是拳头
A punch, maybe.

218
00:10:47,314 --> 00:10:50,282
加西亚在演习前就受过袭击？
So Garcia was attacked
before the training exercise?

219
00:10:50,283 --> 00:10:53,085
从伤势来看
And by the looks of things,

220
00:10:53,086 --> 00:10:55,588
他自己也打伤过别人
he got a few in himself.

221
00:10:56,456 --> 00:10:59,291
你应该问问嫌疑人
I'd be asking
any of your suspects

222
00:10:59,292 --> 00:11:00,993
身上有没有瘀伤
if they've got bruises
of their own.

223
00:11:09,703 --> 00:11:11,705
- 谢啦！ - 谢了兄弟
- Thanks!
-  Cheers, man.

224
00:11:17,310 --> 00:11:19,912
饿吗？请你吃鳄鱼肉汉堡
Are you hungry?
Shout you a croc burger.

225
00:11:19,913 --> 00:11:22,648
第一次主动请我吃饭
Wait, first time you've
ever offered to buy me food

226
00:11:22,649 --> 00:11:23,850
就请这个？
and it's that?

227
00:11:23,851 --> 00:11:26,218
想让你体验完整的达尔文风情
I just want you to have
the full Darwin experience.

228
00:11:26,219 --> 00:11:28,354
不用了
I'm good.

229
00:11:28,355 --> 00:11:32,158
玛丽亚·苏亚雷斯 我是NCIS特工杰克逊
Maria Soares, uh,
Special Agent Jackson, NCIS.

230
00:11:32,159 --> 00:11:33,861
能聊几句吗？
Got a minute?

231
00:11:34,928 --> 00:11:36,662
我和大卫在市场认识
David and I met at the markets.

232
00:11:36,663 --> 00:11:38,530
多久前的事了？
How long ago was that?

233
00:11:38,531 --> 00:11:40,867
大概八个月
Eight months, give or take.

234
00:11:40,868 --> 00:11:42,234
你们关系很亲密？
Seem like y'all were tight.

235
00:11:42,235 --> 00:11:45,906
我们计划去美国见他父母
We were planning a trip to
the States to meet his parents.

236
00:11:47,741 --> 00:11:49,541
你是东帝汶人？
And you're East Timorese, right?

237
00:11:49,542 --> 00:11:52,212
是的 我六岁搬来这里
Yeah. We moved here
when I was six.

238
00:11:53,080 --> 00:11:54,546
独立前还是独立后？
That pre- or post-independence?

239
00:11:54,547 --> 00:11:56,916
这取决于你问的是谁。
That depends who you speak to.

240
00:11:56,917 --> 00:11:58,751
我的很多同胞认为
真正的独立
A lot of my people think
real independence

241
00:11:58,752 --> 00:12:00,486
依然遥不可及。
is still a long way off.

242
00:12:00,487 --> 00:12:02,554
这就是为什么
我在摊位做志愿者。
It's why
I volunteer at the stall.

243
00:12:02,555 --> 00:12:06,158
玛丽亚，我们查看了
加西亚下士的社交媒体。
Maria, we took a look
at Corporal Garcia's socials.

244
00:12:06,159 --> 00:12:08,128
看来你们都爱开派对，是吧？
Seems y'all like to party, huh?

245
00:12:09,029 --> 00:12:10,362
在这地方也没其他事可做。
Not much else to do up here.

246
00:12:10,363 --> 00:12:12,431
不过他的确挥金如土，不是吗？
Still, he really
splashed the cash, didn't he?

247
00:12:12,432 --> 00:12:14,634
比起海军陆战队员
更像摇滚明星。
More rock star
than Marine corporal.

248
00:12:15,435 --> 00:12:17,669
你知道他的钱哪来的吗？
Do you know where he got it?

249
00:12:17,670 --> 00:12:20,239
如果他参与过任何非法勾当，
我们必须知道。
If he was involved in anything
illegal, it's important we know.

250
00:12:20,240 --> 00:12:22,008
这会大大有助于
我们的调查。
It'd really help
our investigation.

251
00:12:22,009 --> 00:12:24,243
调查？
Investigation?

252
00:12:24,244 --> 00:12:26,378
他死于训练事故。
He died in a training accident.

253
00:12:26,379 --> 00:12:29,048
我们只是要全面排查。
We're just looking
at all angles.

254
00:12:29,049 --> 00:12:30,850
加西亚有仇家吗？
Did Garcia have any enemies?

255
00:12:30,851 --> 00:12:31,918
没有。
No.

256
00:12:31,919 --> 00:12:33,219
大家都喜欢大卫。
Everyone loved David.

257
00:12:33,220 --> 00:12:35,754
除了前几天
和他打架的人。
Except whoever got into a fight
with him a few days ago.

258
00:12:35,755 --> 00:12:37,490
我不知道什么打架的事。
I don't know anything
about a fight.

259
00:12:38,291 --> 00:12:40,828
听着，我真的帮不了你们。
Look, I really can't help you.

260
00:12:41,962 --> 00:12:43,429
这样也行。
That's fair enough.

261
00:12:43,430 --> 00:12:46,699
但如果你想起什么，
记得给我们打电话，好吗？
If you think of anything,
though, give us a call, yeah?

262
00:12:53,306 --> 00:12:55,207
你知道她在撒谎，对吧？
You know she was lying, right?

263
00:12:55,208 --> 00:12:57,109
听着，
别管别人怎么说。
You know,
don't listen to the others.

264
00:12:57,110 --> 00:12:59,880
你总有一天会
成为出色的警察。
You are gonna make
a great cop one day.

265
00:13:07,254 --> 00:13:08,654
她在和谁通话？
Who's she talking to?

266
00:13:08,655 --> 00:13:10,256
安格斯·蒂波洛拉，
Angus Tipoloura,

267
00:13:10,257 --> 00:13:12,458
澳大利亚军队的
一名下士。
a corporal
in the Australian Army.

268
00:13:12,459 --> 00:13:15,194
也是和加西亚一起在战场上
的澳大利亚士兵之一，
And one of the Aussies
on the battlefield with Garcia,

269
00:13:15,195 --> 00:13:16,930
刚好处于爆炸范围之外。
just outside the blast radius.

270
00:13:21,568 --> 00:13:24,636
看来安格斯
刚成为我们的头号嫌疑人。
Well, I think Angus
just became our prime suspect.

271
00:13:24,637 --> 00:13:25,939
嗯。
Mm.

272
00:13:27,440 --> 00:13:30,309
喔嚯嚯嚯，滑行艇。
Whoo-hoo-hoo-hoo, skimmer boats.

273
00:13:30,310 --> 00:13:32,311
- 噁！绝对不要。
- 哦，对。
- Yech! Hard pass.
- Oh, right.

274
00:13:32,312 --> 00:13:33,479
是啊，你和游泳。
Yeah, you and swimming.

275
00:13:33,480 --> 00:13:34,613
说真的，在这里，
You know, honestly, up here,

276
00:13:34,614 --> 00:13:36,015
你没什么好担心的。
you got nothing to worry about.

277
00:13:36,016 --> 00:13:37,016
你要是掉下去，
You fall in,

278
00:13:37,017 --> 00:13:38,617
鳄鱼会在你淹死前
就吃掉你。
croc will eat you
way before you drown.

279
00:13:38,618 --> 00:13:40,519
其实它们会死亡翻滚，
Well, actually,
they death roll you,

280
00:13:40,520 --> 00:13:42,521
折断你全身的骨头，
break every bone in your body,

281
00:13:42,522 --> 00:13:43,822
然后你才会淹死。
then you drown.

282
00:13:43,823 --> 00:13:45,725
不过谢谢你的打气。
But thanks for the pep talk.

283
00:13:47,094 --> 00:13:48,027
死亡翻滚？
Death roll?

284
00:14:04,011 --> 00:14:06,879
该死的蠓虫！
Bloody midgies!

285
00:14:06,880 --> 00:14:07,846
你被咬了吗？
Are you getting eaten?

286
00:14:07,847 --> 00:14:09,481
妹子，蠓虫可不敢咬我。
Girl, midgies know better
than that.

287
00:14:09,482 --> 00:14:11,417
- 是是是。
- 不。
- Yeah, okay.
- No.

288
00:14:11,418 --> 00:14:12,920
什么是蠓虫？
What are midgies?

289
00:14:31,371 --> 00:14:32,771
帮助它们冷静下来。
Helps them settle down.

290
00:14:32,772 --> 00:14:35,241
你觉得呢，老妹，
饿了吗？
What do you reckon, sis,
you hungry?

291
00:14:35,242 --> 00:14:38,911
辣味泥蟹。好吃到哭。
好的那种哭。
Chili mud crab. Make you cry.
Good way.

292
00:14:38,912 --> 00:14:40,679
只要你有兴趣。
Only if you're interested.

293
00:14:40,680 --> 00:14:42,081
你的拿手菜之一？
A specialty of yours?

294
00:14:42,082 --> 00:14:44,116
众多之一。
One of many.

295
00:14:44,117 --> 00:14:46,052
- 介意我四处看看吗？
- 随便看，兄弟。
- Mind if I take a look around?
- Go for it, bruz.

296
00:14:46,053 --> 00:14:48,221
小心有蛇就行。
Just be careful of snakes, but.

297
00:14:56,663 --> 00:14:58,565
你怎么认识玛丽亚·苏亚雷斯的？
How do you know Maria Soares?

298
00:15:01,701 --> 00:15:03,069
一起长大的。
Grew up together.

299
00:15:03,070 --> 00:15:05,237
- 你们谈过恋爱吗？
- 没，什么都没有。
- You two romantic?
- No, nothing.

300
00:15:05,238 --> 00:15:07,573
我们只是朋友。
We're just friends.

301
00:15:07,574 --> 00:15:08,674
所以走哪边，老妹？
So, which way, sis?

302
00:15:08,675 --> 00:15:09,775
辣味泥蟹配米饭，
Chili mud crab and rice,

303
00:15:09,776 --> 00:15:11,344
旁边放点巴拉盏？
blachung on the side?

304
00:15:12,145 --> 00:15:14,046
我不是你老妹，兄弟。
I'm not your sis, bruz.

305
00:15:14,047 --> 00:15:16,082
我是调查谋杀案的警察。
I'm a cop investigating
a murder.

306
00:15:16,083 --> 00:15:17,716
哦好的，警官。
Oh, okay, Officer.

307
00:15:17,717 --> 00:15:19,952
只是表示友好。
Just being friendly.

308
00:15:19,953 --> 00:15:21,387
我不需要友好。
I don't need friendly.

309
00:15:21,388 --> 00:15:23,755
有人在离这三英里
不到的海滩被谋杀了。
Someone was murdered on a beach
not three miles from here.

310
00:15:23,756 --> 00:15:26,458
等等，我不知道什么谋杀案。
Hang on, I don't know anything
about no murder.

311
00:15:26,459 --> 00:15:28,494
以为只是场事故。
Thought there was an accident.

312
00:15:28,495 --> 00:15:30,762
我们原先也这么想。
So did we.

313
00:15:30,763 --> 00:15:32,299
一开始。
At first.

314
00:15:33,266 --> 00:15:35,767
加西亚似乎很有钱。
Garcia seemed pretty flush
with cash.

315
00:15:35,768 --> 00:15:37,703
你知道他的钱哪来的吗？
You know how he was making it?

316
00:15:37,704 --> 00:15:39,771
不知道。跟他不熟。
No idea. Hardly knew the bloke.

317
00:15:39,772 --> 00:15:41,807
但足够和他打架了。
Enough to fight him, though.

318
00:15:41,808 --> 00:15:45,012
这就是你身上淤青的来历，对吗？
That's how you got the bruises, right?

319
00:15:46,013 --> 00:15:49,081
你没注意到这里
天气有点热吗？
If you haven't noticed,
little bit of heat up here.

320
00:15:49,082 --> 00:15:50,716
有时会让人失控。
Sometimes makes a bloke
lash out.

321
00:15:50,717 --> 00:15:52,018
不太体面。
Not a good look.

322
00:15:52,019 --> 00:15:54,286
考虑到你当时近得
能扔手榴弹。
Seeing as you were close enough
to throw the grenade.

323
00:15:54,287 --> 00:15:56,522
当时有很多士兵在场。
你也问他们了吗？
There was a lot of soldiers
there. You talking to them?

324
00:15:56,523 --> 00:15:59,325
- 他们没有私怨。
- 我也没有私怨。
- They didn't have a grudge.
- No grudge here.

325
00:16:02,462 --> 00:16:04,330
还有泥蟹吗？
More mud crabs?

326
00:16:04,331 --> 00:16:05,931
不完全是。
Not exactly.

327
00:16:05,932 --> 00:16:08,700
高氯酸钾、铝粉和糊精。
Potassium perchlorate,
aluminum and dextrin.

328
00:16:08,701 --> 00:16:12,004
和杀死加西亚的手榴弹
成分完全一致。
The exact same ingredients as in
the grenade that killed Garcia.

329
00:16:24,751 --> 00:16:26,885
所以玛丽亚得知
加西亚被谋杀后，
So, Maria learns that
Garcia's been murdered,

330
00:16:26,886 --> 00:16:28,220
第一个就打给你。
and you're her first call.

331
00:16:28,221 --> 00:16:29,488
为什么？
Why is that?

332
00:16:29,489 --> 00:16:31,390
她当时很害怕。我在安慰她。
我们是一家人。
She was freaked out. I was
consoling her. She's family.

333
00:16:31,391 --> 00:16:33,525
对，你会不择手段
保护家人，对吗？
Right. You'd do anything
to protect your family, right?

334
00:16:33,526 --> 00:16:36,195
玛丽亚需要防范谁？
Who did Maria
need protecting from?

335
00:16:36,196 --> 00:16:37,363
是加西亚吗？
Was it Garcia?

336
00:16:37,364 --> 00:16:39,065
还是他参与的某些事？
Or something he was involved in?

337
00:16:39,066 --> 00:16:40,899
或许玛丽亚
指使你这么做的。
Well, maybe Maria
put you up to it.

338
00:16:40,900 --> 00:16:43,702
- 我没杀他，好吗？
- 真的？好吧。
- I didn't kill him, all right?
-  Really? Okay.

339
00:16:43,703 --> 00:16:45,537
因为你的炸药
干的就是这个，伙计。
'Cause this is what
your explosives did, mate.

340
00:16:45,538 --> 00:16:47,606
我被陷害了。
I'm being set up.

341
00:16:47,607 --> 00:16:49,007
- 被谁？
- 我怎么知道？
- By whom?
- How do I know?

342
00:16:49,008 --> 00:16:51,177
这不是你的工作吗？
Isn't that your job?

343
00:16:51,178 --> 00:16:53,679
听着，我只是个澳洲大兵。
Look, I'm an Aussie grunt.

344
00:16:53,680 --> 00:16:56,448
你把海军陆战队员的谋杀案
扣我头上，我回到基地，
You pin a Marine's murder on me,
I go back to that base,

345
00:16:56,449 --> 00:16:57,583
就是个死人了。
I'm a dead man.

346
00:16:57,584 --> 00:17:00,487
那就帮我们别以谋杀罪
起诉你吧，伙计。
So help us not charge you
with murder, then, mate.

347
00:17:03,690 --> 00:17:06,925
够热吗，蓝鸟？
哦收起来吧！
Is it hot enough for
you, Bluebird? Oh, put it away!

348
00:17:06,926 --> 00:17:09,561
我正在对兰金的U盘
进行暴力破解
I'm just running a brute-force
attack on Rankin's thumb drive

349
00:17:09,562 --> 00:17:11,197
想破解加密。
to try and crack the encryption.

350
00:17:11,198 --> 00:17:13,599
他在昏迷，
而你却在度假。
He's in a coma
and you're on holidays.

351
00:17:13,600 --> 00:17:16,034
可以缓缓，蓝鸟。
It can wait, Bluebird.

352
00:17:17,404 --> 00:17:20,272
- 噢！
- 我喜欢那个纹身。
- Ooh!
- I like that tattoo.

353
00:17:20,273 --> 00:17:22,208
哦谢谢。
Oh, thanks.

354
00:17:22,209 --> 00:17:25,244
这是，呃，我弟弟
设计的图案。
It's, um, it's just something
that my... my brother drew.

355
00:17:25,245 --> 00:17:26,545
哦。
Oh.

356
00:17:26,546 --> 00:17:28,947
不知道你还有个弟弟。
Didn't know you had a brother.

357
00:17:28,948 --> 00:17:30,582
他怎么了？
What's his story?

358
00:17:30,583 --> 00:17:32,951
说实话，我不知道。｜我们，呃……
I don't know, to be honest.
We, um...

359
00:17:32,952 --> 00:17:35,688
- 我们已经很久没联系了。｜- 哦，明白了。
- We haven't spoken for a while.
- Oh, fair enough.

360
00:17:36,656 --> 00:17:38,124
嗯。
Hm.

361
00:17:45,064 --> 00:17:47,167
- 罗西，能帮我个忙吗？｜- 嗯？
- Rosie, can I ask a favor?
-  Mmm?

362
00:17:49,336 --> 00:17:51,870
等我们回到悉尼后｜有件事情......
When we get back to Sydney,
there's something...

363
00:17:51,871 --> 00:17:54,541
...我需要你以专业身份｜帮我看看......
...I need you to have a look at
for me...

364
00:17:55,642 --> 00:17:57,477
...用专业身份。
...in a professional capacity.

365
00:17:58,311 --> 00:18:00,447
当然可以，你需要什么都可以。
Of course. Whatever you need.

366
00:18:04,184 --> 00:18:06,386
好吧，那么......
All right, so...

367
00:18:07,187 --> 00:18:08,554
...我们现在该怎么做？
...what do we do now?

368
00:18:08,555 --> 00:18:12,524
试着找出那条价值百万的澳洲肺鱼在哪里。
Gonna try and find out where
that million-dollar barra is.

369
00:18:12,525 --> 00:18:14,326
- 百万美元的什么？｜- 澳洲肺鱼。
- Million-dollar whatta?
- Barramundi.

370
00:18:14,327 --> 00:18:19,265
每年他们都会给一条健康的年轻肺鱼做标记
Every year, they tag
a healthy young barra

371
00:18:19,266 --> 00:18:21,867
然后把它放生到那里
and then they release it
out there,

372
00:18:21,868 --> 00:18:23,869
就在达尔文水域附近的某个地方
somewhere off the waters
of Darwin,

373
00:18:23,870 --> 00:18:25,304
谁钓到它就能赢得......
and whoever catches it wins...

374
00:18:25,305 --> 00:18:27,806
- 赢得一百万美元？！｜- 不，比那更值钱。
- Wins a million dollars?!
- No, no, it's more than that.

375
00:18:27,807 --> 00:18:30,377
这是可以......｜在时光中定格的重要时刻
It's a moment in time
that can...

376
00:18:31,511 --> 00:18:33,379
......定义个人传奇的时刻。
...define a person's legacy.

377
00:18:33,380 --> 00:18:34,713
一个位置......
A place...

378
00:18:34,714 --> 00:18:36,715
史册中的一席之地。
A place in the history books.

379
00:18:36,716 --> 00:18:39,185
- 还有一百万美元？｜- 对，还有一百万美元。
- And a million dollars?
- And a million dollars, yes.

380
00:18:39,186 --> 00:18:40,752
哇！
Wow!

381
00:18:40,753 --> 00:18:42,322
你知道吗，蓝鸟......
You know, Bluebird...

382
00:18:44,023 --> 00:18:46,292
- 不。｜- 只需要一次抛竿的距离。
- No.
- It's only one cast away.

383
00:18:46,293 --> 00:18:47,993
我不行，会搞砸的。
I can't. I will mess it up.

384
00:18:47,994 --> 00:18:49,528
拜托，钓鱼的乐趣就在于此。
Come on.
That's the beauty of fishing.

385
00:18:49,529 --> 00:18:51,063
你不可能搞砸的。
You can't mess it up.

386
00:18:54,234 --> 00:18:55,568
好吧。
Okay.

387
00:18:58,238 --> 00:18:59,439
好吧。
Okay.

388
00:19:08,014 --> 00:19:09,582
或许你真的会搞砸。
Or maybe you can.

389
00:19:29,669 --> 00:19:31,470
带他进去等事态平息。
Take him inside
till things settle down.

390
00:19:31,471 --> 00:19:33,772
他现在是头号公敌。
He's public enemy number one
right now.

391
00:19:33,773 --> 00:19:35,707
明白，老大。
You got it, boss.

392
00:19:35,708 --> 00:19:37,944
我觉得这样不妥，麦卡。
I don't know about this, Macka.

393
00:19:38,745 --> 00:19:40,712
拜托，逻辑成立。
Come on. It holds.

394
00:19:40,713 --> 00:19:42,614
过度保护的前男友
Overprotective former boyfriend

395
00:19:42,615 --> 00:19:45,851
看不惯花哨的新欢｜和他所有的美钞
doesn't like the flashy new guy
and all of his American dollars.

396
00:19:45,852 --> 00:19:47,553
再加上芒果疯症
Toss in some mango madness,

397
00:19:47,554 --> 00:19:48,987
你就得到了三角恋情杀案
you got yourself
death by love triangle.

398
00:19:48,988 --> 00:19:51,390
激情犯罪都是一时冲动
Crimes of passion
are spur of the moment.

399
00:19:51,391 --> 00:19:52,924
这次是有预谋的
This took planning.

400
00:19:52,925 --> 00:19:55,093
直觉告诉我安格斯说的是实话
You know, my gut says
Angus is telling the truth.

401
00:19:55,094 --> 00:19:59,365
或者他用美军手雷做了完美误导
Or he's using a US grenade
as the perfect misdirect.

402
00:19:59,366 --> 00:20:00,732
让我们盯着海军陆战队查
Get us looking at the Marines,

403
00:20:00,733 --> 00:20:02,133
澳洲人就能置身事外
keep the Aussies
out of the frame.

404
00:20:02,134 --> 00:20:04,970
澳洲大兵怎么弄到美军手雷的？
Okay, how does an Aussie grunt
get hold of a US grenade?

405
00:20:04,971 --> 00:20:07,706
这正是我们要查清楚的
That's what we're here
to find out, isn't it?

406
00:20:08,708 --> 00:20:10,609
我要回去了
I'm gonna head back.

407
00:20:10,610 --> 00:20:13,613
赶在晚餐前找件没被汗浸透的衬衫
See if I can find a shirt that
isn't wet-through before dinner.

408
00:20:14,947 --> 00:20:16,214
一起吗？
You coming?

409
00:20:16,215 --> 00:20:17,316
你先走
You go.

410
00:20:17,317 --> 00:20:19,151
我要去基地外吃晚餐
I'm having dinner off-base.

411
00:20:20,320 --> 00:20:21,953
好的，没问题
All right, no worries.

412
00:20:21,954 --> 00:20:24,291
- 那晚点见｜- 好的
- Catch you later, then.
- Yeah.

413
00:20:34,634 --> 00:20:36,135
请往这边走，女士
Just through here, ma'am.

414
00:20:36,936 --> 00:20:40,005
- 谢谢，不会太久｜- 为之前的事道歉
-  Thanks. Won't be long.
-  Sorry about before.

415
00:20:40,006 --> 00:20:43,309
我不是要跟你摆谱｜或是什么的
I wasn't trying to style up
with you, nothing like that.

416
00:20:43,310 --> 00:20:44,576
不，你就是
Yeah, you were.

417
00:20:44,577 --> 00:20:47,112
可能有点吧｜能怪我吗？
Maybe a little bit.
Can you blame me?

418
00:20:48,915 --> 00:20:50,650
能帮我个忙吗？
Help me out with something?

419
00:20:54,354 --> 00:20:55,487
"AT"
'AT'.

420
00:20:55,488 --> 00:20:56,855
"安格斯·提波鲁拉"，对吧？
'Angus Tipoloura', yeah?

421
00:20:56,856 --> 00:21:00,292
"MS"是"玛丽亚·苏亚雷斯"？
And 'MS' is 'Maria Soares'?

422
00:21:00,293 --> 00:21:01,627
看来不只是朋友
So not just friends, then.

423
00:21:01,628 --> 00:21:02,828
哦，玛丽亚？
Oh, Maria?

424
00:21:02,829 --> 00:21:06,032
那是青春期的迷恋
Hey, it was a teenage crush.

425
00:21:07,233 --> 00:21:09,201
她跟我妹妹是好友
She's mates with
my little sister.

426
00:21:10,169 --> 00:21:11,603
就像我的妹妹
She's like my sister.

427
00:21:11,604 --> 00:21:13,305
不管怎样｜这就是你和加西亚
Either way,
that's what the fight

428
00:21:13,306 --> 00:21:14,673
打架的原因，对吗？
with Garcia was about, right?

429
00:21:14,674 --> 00:21:17,476
- 不是你说的那样｜- 那是什么原因？
- Not the way you're saying it.
- Then what was it?

430
00:21:17,477 --> 00:21:19,110
加西亚让玛丽亚卷入了某事
Garcia got Maria
involved in something

431
00:21:19,111 --> 00:21:21,813
而你只是在保护她？
and, what, you were just
looking out for her?

432
00:21:21,814 --> 00:21:24,751
听着，人不是我杀的｜我再说一次
Look, I didn't kill him,
I'm telling you.

433
00:21:26,653 --> 00:21:29,488
是，但如果是你杀的｜你也不会承认吧？
Yeah, but if you did, you would
tell me, wouldn't you?

434
00:21:29,489 --> 00:21:32,358
大概不会吧，我猜
Well, probably not, I suppose.

435
00:21:32,359 --> 00:21:35,294
不过我觉得你总有办法｜让我开口的
But I reckon you could get it
out of me one way or another.

436
00:21:37,697 --> 00:21:39,164
这样吧
Look, I tell you what,

437
00:21:39,165 --> 00:21:40,866
等你们找到杀害加西亚的真凶
when you find
whoever killed Garcia

438
00:21:40,867 --> 00:21:42,167
等我洗清嫌疑后
and I get off the hook,

439
00:21:42,168 --> 00:21:45,504
我请你吃辣椒泥蟹
you, me, chili mud crab.

440
00:21:45,505 --> 00:21:47,206
怎么样？
What do you reckon?

441
00:21:49,342 --> 00:21:51,477
好啊，就这么说定了
Yeah, go on, then.

442
00:21:51,478 --> 00:21:53,813
多加些巴拉盏酱
Extra blachung, eh?

443
00:21:56,683 --> 00:21:59,217
- 该清算了｜- 清算可是很残酷的
-  Payback time.
-  Payback's a bitch.

444
00:22:00,853 --> 00:22:02,320
需要帮忙吗伙计们？
Can I help you fellas?

445
00:22:02,321 --> 00:22:05,190
想和你们关着的澳洲朋友聊聊
Wanted to have a chat with
your Aussie friend in there.

446
00:22:05,191 --> 00:22:07,292
他现在不接待访客
Yeah, he's not really
taking visitors right now.

447
00:22:07,293 --> 00:22:08,494
不出所料
Not surprised.

448
00:22:08,495 --> 00:22:11,297
街面消息说他杀了我们的人
Word on the street is
he killed one of ours.

449
00:22:12,532 --> 00:22:15,435
别这样兄弟｜我们就待一会儿
Come on, bro,
we won't stay long.

450
00:22:17,570 --> 00:22:21,072
再问就进去陪他
You will if you ask again.
Then you can join him inside.

451
00:22:21,073 --> 00:22:22,641
里面可舒服了
Nice and cozy.

452
00:22:22,642 --> 00:22:25,010
- 怎么说？｜- 哼
- What do you say?
-  Hmm.

453
00:22:25,011 --> 00:22:26,379
走了伙计们
Yo, let's kick it.

454
00:22:27,246 --> 00:22:28,748
我们会盯着的
We'll be watching.

455
00:22:35,488 --> 00:22:36,722
看看你
Look at you,

456
00:22:36,723 --> 00:22:38,891
在我面前扮演怀亚特·厄普
going all Wyatt Earp on me.

457
00:22:40,893 --> 00:22:42,128
挺适合你的
Suits you.

458
00:22:48,401 --> 00:22:50,368
酒吧要打烊了
The bar was closing.

459
00:22:50,369 --> 00:22:54,239
哦米歇尔｜我...我该打电话给你的
Oh, Michelle,
I...I should have called.

460
00:22:54,240 --> 00:22:55,407
现在知道了？
You think?

461
00:22:55,408 --> 00:22:56,775
六年没见
I haven't seen you for six years

462
00:22:56,776 --> 00:22:59,578
你居然在达尔文拖船俱乐部放我鸽子
and you stand me up
at the Darwin Trailer Boat Club?

463
00:22:59,579 --> 00:23:01,780
莫尔兹比港发洪水了
Look, Port Moresby,
it's flooding.

464
00:23:01,781 --> 00:23:04,082
货才装了一半｜我们在跟潮汐赛跑
We are only halfway loaded
and racing the tide.

465
00:23:04,083 --> 00:23:05,584
我...真的很抱歉
I'm... I'm so sorry.

466
00:23:05,585 --> 00:23:07,520
能原谅我吗？
Can you forgive me?

467
00:23:12,692 --> 00:23:14,360
潮水还有多久转向？
How long before the tide turns?

468
00:23:18,130 --> 00:23:20,566
所以他们觉得把我调去悉尼
So I guess they figured
I couldn't do too much damage

469
00:23:20,567 --> 00:23:22,434
就惹不出大乱子
all the way down in Sydney.

470
00:23:22,435 --> 00:23:24,670
希望你没让他们得逞吧？
I hope you proved them wrong, huh?

471
00:23:24,671 --> 00:23:26,405
我表现得很规矩
On my best behavior.

472
00:23:27,574 --> 00:23:30,876
其实还挺不错的
It's actually been kinda great.

473
00:23:30,877 --> 00:23:36,181
算是第二个家
Sorta home away from home,
you know?

474
00:23:36,182 --> 00:23:37,550
你说是就是吧
If you say so.

475
00:23:38,685 --> 00:23:41,352
- 这话什么意思？｜- 没什么，只是...
- What's that supposed to mean?
- Nothing, it's just, uh...

476
00:23:42,622 --> 00:23:44,856
刚认识你时｜你可是开直升机的
When I first met you,
you were flying helicopter

477
00:23:44,857 --> 00:23:47,158
在沙漠里睡帐篷
and sleeping in a tent
in the desert.

478
00:23:47,159 --> 00:23:49,160
你现在是什么，警察吗？
Now you are what, a policeman?

479
00:23:49,161 --> 00:23:50,462
你还好意思说
Well, you can talk.

480
00:23:50,463 --> 00:23:52,664
你可是大公司的首席执行官
You are the CEO of a big company

481
00:23:52,665 --> 00:23:53,899
现在却在这里
and yet here you are

482
00:23:53,900 --> 00:23:55,834
半夜搬运大米袋子
hauling bags of rice
at midnight.

483
00:23:55,835 --> 00:23:59,906
- 你还真挺能干的啊
- 对对对，彼此彼此
- You're really kicking ass too.
- Yeah, yeah, yeah, touché.

484
00:24:03,910 --> 00:24:05,211
啊
Ah.

485
00:24:06,278 --> 00:24:07,846
这是个标志
It's a sign.

486
00:24:07,847 --> 00:24:10,082
这标志上具体写的什么？
What does the sign say, exactly?

487
00:24:39,812 --> 00:24:41,412
你早起还是晚睡？
You up early or in late?

488
00:24:41,413 --> 00:24:43,381
怎么，你在监视我？
Why, you keeping tabs?

489
00:24:43,382 --> 00:24:45,551
不，我做梦都不会这么做
Nah. I wouldn't dream of it.

490
00:24:45,552 --> 00:24:47,252
正确答案
Correct answer.

491
00:24:52,358 --> 00:24:54,793
嗯，你想去
Well, you want to go, uh,

492
00:24:54,794 --> 00:24:56,528
再看看犯罪现场吗？
take a look
at the crime scene again?

493
00:24:56,529 --> 00:24:58,464
总比在这里强
Sure beats whatever this is.

494
00:25:11,110 --> 00:25:13,779
所以船停靠在那里
So, the boats landed there,

495
00:25:13,780 --> 00:25:16,081
然后加西亚穿过海滩
and then Garcia made his way
up the beach

496
00:25:16,082 --> 00:25:20,119
手榴弹爆炸时他就在这里
and was here
when the grenade exploded.

497
00:25:20,953 --> 00:25:25,957
安格斯当时埋伏在那边的灌木丛里
And Angus was positioned there
in the scrub.

498
00:25:25,958 --> 00:25:28,126
这距离大概20米投掷？
So, what's that,
about a 20-meter throw?

499
00:25:28,127 --> 00:25:29,628
距离不是问题
Well, distance
isn't the problem.

500
00:25:29,629 --> 00:25:31,930
他怎么穿过这些障碍物投掷？
How's he gonna throw
through all this?

501
00:25:31,931 --> 00:25:33,464
他可是顶级特种兵
He's a Top End soldier.

502
00:25:33,465 --> 00:25:35,234
这地方训练出来的都是硬汉
Breed 'em tough up here, mate.

503
00:25:38,237 --> 00:25:39,538
噢
Ooh.

504
00:25:44,110 --> 00:25:45,778
好的
Okay.

505
00:25:52,118 --> 00:25:54,721
来吧汤姆·布雷迪，找达阵区
Okay, Tom Brady,
find the end zone.

506
00:26:01,928 --> 00:26:03,663
- 你没投中
-  Yeah.
- You missed.
-  Yeah.

507
00:26:04,631 --> 00:26:05,831
- 哇哇哇
-  没事
- Whoa, whoa, whoa.
-  It's fine.

508
00:26:05,832 --> 00:26:07,498
不能证明他投出致命一击
Just 'cause he couldn't have
thrown the kill shot

509
00:26:07,499 --> 00:26:09,100
不代表他没有炸弹原料
doesn't clear him from having
the bomb ingredients.

510
00:26:09,101 --> 00:26:10,001
麦卡...
Macka...

511
00:26:10,002 --> 00:26:11,837
也许安格斯有同谋
Maybe Angus had
a co-conspirator.

512
00:26:11,838 --> 00:26:12,804
麦卡 麦卡！
Macka. Macka!

513
00:26:12,805 --> 00:26:13,905
干嘛？
What?

514
00:26:13,906 --> 00:26:15,106
你后面！
Behind you!

515
00:26:16,242 --> 00:26:18,010
噢！噢！
Oh! Oh!

516
00:26:20,613 --> 00:26:21,713
你该早点提醒我
You could have warned me.

517
00:26:21,714 --> 00:26:23,214
啊对，是我的错
Oh, no, you're right,
that's my bad.

518
00:26:25,217 --> 00:26:26,785
鳄鱼能爬上来吗？
Could a croc
get up here?

519
00:26:26,786 --> 00:26:28,587
我建议别去验证
I vote we don't find out.

520
00:26:48,675 --> 00:26:50,208
恭喜你，蓝鸟
Congratulations, Bluebird.

521
00:26:50,209 --> 00:26:52,978
你的第一个假期拼图
Your first holiday jigsaw.

522
00:26:52,979 --> 00:26:54,512
现在教你第二个诀窍
Now, next tip for you

523
00:26:54,513 --> 00:26:56,347
在这种气候喝啤酒要趁冰
is how to drink beer
in this climate

524
00:26:56,348 --> 00:26:57,415
趁还没变温
before it goes hot.

525
00:26:57,416 --> 00:26:58,884
你得喝快点儿
You drink it fast.

526
00:26:58,885 --> 00:27:00,351
喝柠檬水如何？
Hm! How about a lemonade?

527
00:27:00,352 --> 00:27:01,853
批次号查得如何？
How about a batch code?

528
00:27:01,854 --> 00:27:03,188
马上就好
Yeah, coming right up.

529
00:27:03,189 --> 00:27:04,890
鳄鱼历险后恢复了吗？
You recovered from
your croc adventure?

530
00:27:04,891 --> 00:27:06,825
我以为鳄鱼先生会更谨慎
I thought Steve Irwin
would know better.

531
00:27:06,826 --> 00:27:08,193
去你的，博士
Blow it our your arse, Doc.

532
00:27:09,696 --> 00:27:10,696
哇
Wow.

533
00:27:10,697 --> 00:27:12,698
听起来他被芒果附体了
Sounds like he's been touched
by the mango.

534
00:27:12,699 --> 00:27:13,865
我才没有被...
I haven't been touched by...

535
00:27:13,866 --> 00:27:15,233
老兄你确实有点暴躁
Mate, you do sound a bit snippy.

536
00:27:15,234 --> 00:27:18,036
我没有，只是有点燥热
I'm not, okay?
I'm just a little bit hot.

537
00:27:18,037 --> 00:27:19,004
和烦躁
And bothered.

538
00:27:19,005 --> 00:27:19,905
而且说实话
And bothersome,

539
00:27:19,906 --> 00:27:21,039
还有点讨人嫌
if I'm being completely honest.

540
00:27:21,040 --> 00:27:22,240
哦抱歉
Oh, sorry.

541
00:27:22,241 --> 00:27:23,474
中了
Bingo.

542
00:27:23,475 --> 00:27:26,211
我查到批次号可以追踪手榴弹
I got the batch code
and we can trace the grenade.

543
00:27:26,212 --> 00:27:27,512
我不明白
I don't understand.

544
00:27:27,513 --> 00:27:29,547
- 是你们的装备？
- 曾经是
- So it is one of yours?
- Was.

545
00:27:29,548 --> 00:27:32,217
美国海军陆战队制式装备
It's US Marine issue,
but it wasn't part of the batch

546
00:27:32,218 --> 00:27:34,185
但不在训练演习使用的批次里
that was used
in the training exercise.

547
00:27:34,186 --> 00:27:36,755
记录显示已经退役
It's logged as already
having been decommissioned.

548
00:27:36,756 --> 00:27:37,956
这怎么可能？
How's that possible?

549
00:27:37,957 --> 00:27:39,057
应该被标记运回美国
They get earmarked

550
00:27:39,058 --> 00:27:41,126
进行拆解处理
to be shipped back to the States
to be de-milled.

551
00:27:41,127 --> 00:27:43,228
这边是谁签收的？
Who signed off on it
from this end?

552
00:27:43,229 --> 00:27:44,731
稍等
One sec.

553
00:27:49,135 --> 00:27:50,168
是谁？
Who was it?

554
00:27:50,169 --> 00:27:52,738
大卫·加西亚下士
Uh, Corporal David Garcia.

555
00:28:05,051 --> 00:28:06,818
这是上周的加西亚
This is Garcia from last week.

556
00:28:06,819 --> 00:28:10,121
看来我们找到加西亚赚外快的途径了
Looks like we just found where
Garcia picked up his extra cash.

557
00:28:10,122 --> 00:28:11,656
甜蜜的副业
Yeah, sweet side hustle too,

558
00:28:11,657 --> 00:28:13,925
偷窃本该销毁的军火
stealing ordnance
he was in charge of destroying.

559
00:28:13,926 --> 00:28:15,660
包括炸死他自己的手榴弹
Hm, including the grenade
that destroyed him.

560
00:28:15,661 --> 00:28:19,130
说明他很可能不是单独作案
Which tells me he's most likely
not acting alone.

561
00:28:19,131 --> 00:28:20,498
那你有什么想法？
What are you thinking, then?

562
00:28:20,499 --> 00:28:22,300
黑吃黑合作破裂
Business partnership goes bad,

563
00:28:22,301 --> 00:28:24,635
有人害怕了试图掩盖踪迹？
someone gets scared,
tries to cover their tracks?

564
00:28:24,636 --> 00:28:27,840
某人...比如安格斯？
Someone... as in Angus?

565
00:28:28,975 --> 00:28:30,608
盗贼之间没有道义
No honor among thieves.

566
00:28:30,609 --> 00:28:32,043
我正在调取他经手销毁的
I'm pulling records
of everything

567
00:28:32,044 --> 00:28:33,278
所有物资记录
he was tasked with destroying.

568
00:28:33,279 --> 00:28:34,445
如果他还偷了其他东西
If he's taken other stuff,

569
00:28:34,446 --> 00:28:36,548
我们有机会追踪到
there's a chance
we can track it down.

570
00:28:37,516 --> 00:28:39,417
退役工作是谁分配的？
Who assigns
decommissioning duties?

571
00:28:39,418 --> 00:28:41,019
据詹森说是随机分配
According to Jensen,
it was done randomly

572
00:28:41,020 --> 00:28:43,521
海军陆战队员抽签决定
among the Marines, you know,
names in a hat type of thing.

573
00:28:43,522 --> 00:28:45,691
可能有发现
Might have something.

574
00:28:47,359 --> 00:28:49,394
我查了盗窃当晚
I've been going over
Garcia's phone records

575
00:28:49,395 --> 00:28:50,862
加西亚的通话记录
from the night of the theft.

576
00:28:50,863 --> 00:28:52,964
加西亚带着箱子离开30分钟后
Garcia made a call
30 minutes after he left

577
00:28:52,965 --> 00:28:54,665
打了个电话
with whatever was in
those boxes.

578
00:28:54,666 --> 00:28:55,633
打给谁？
Who to?

579
00:28:55,634 --> 00:28:57,869
来见见我们三角关系里
Say hello
to the pointy end

580
00:28:57,870 --> 00:28:59,504
最关键的那一角
of our love triangle.

581
00:28:59,505 --> 00:29:02,374
她是Humanicore的后勤军官
She's a logistics officer
at Humanicore.

582
00:29:06,578 --> 00:29:07,678
一个武器窃贼
A weapons thief

583
00:29:07,679 --> 00:29:10,048
和拥有国际航运渠道的女人
and a woman with international
shipping access.

584
00:29:10,049 --> 00:29:11,482
天作之合
Match made in heaven.

585
00:29:20,192 --> 00:29:21,592
米歇尔！
Michelle!

586
00:29:21,593 --> 00:29:22,828
艾蒂安
Etienne.

587
00:29:22,829 --> 00:29:24,462
很高兴再次见到你
Good to see you again.

588
00:29:24,463 --> 00:29:26,231
- 最近好吗？
- 挺好的
- Ça va?
- Ça va.

589
00:29:26,232 --> 00:29:28,334
- 嗯 嗯
-  亲亲
- Mm. Mm.
-  Mwah.

590
00:29:29,836 --> 00:29:32,603
- 我习惯握手礼
- 你一定是JD
- I'm good with a handshake.
- Ah, you must be JD.

591
00:29:32,604 --> 00:29:34,105
艾蒂安·卡布雷尔 幸会
Etienne Cabrel. Enchanté.

592
00:29:34,106 --> 00:29:36,074
米歇尔说起过你所有事
Michelle, she's told me
all about you, huh?

593
00:29:36,075 --> 00:29:37,708
是吗？你好
Oh. Bonjour. Has she?

594
00:29:37,709 --> 00:29:39,544
艾蒂安和我是老朋友
Etienne and I are old friends.

595
00:29:39,545 --> 00:29:41,947
2013年在叙利亚初次相遇
First crossed paths in Syria,
2013.

596
00:29:41,948 --> 00:29:44,916

是的，我之前驻扎在大马士革
和无国界医生组织一起工作。
Yeah, I was based in Damascus
with Médecins Sans Frontières.


597
00:29:44,917 --> 00:29:46,684

艾蒂安的团队被叛乱分子抓获

Etienne's team were captured
by insurgents


598
00:29:46,685 --> 00:29:48,219

而我参与了营救行动。

and I was part of the rescue op.


599
00:29:48,220 --> 00:29:50,521

是的，她在试图营救我们时遭到了火力攻击。

Yeah, she came under fire
while trying to save us.


600
00:29:50,522 --> 00:29:53,124

- 我能活下来全亏了她。
- 哦，他太夸张了。

- I'm only here because of her.
- Oh, he's exaggerating.


601
00:29:53,125 --> 00:29:55,193

啊，是吗？
给他看看你的伤疤。

Ah, ouais?
Show him your scar.


602
00:29:55,194 --> 00:29:57,228

撤离小组到达前，是我给她缝合的伤口。

I stitched her up while we
waited for the exfil team.


603
00:29:57,229 --> 00:29:59,364

用的是薄荷味的牙线。

With mint-flavored dental floss.


604
00:29:59,365 --> 00:30:00,932

疤痕现在还泛着点绿色。

The scar's still
a little green tinged.


605
00:30:00,933 --> 00:30:02,868

真是精彩绝伦。

Super fascinating.


606
00:30:02,869 --> 00:30:04,402

我们先暂停健康检查环节如何？

Let's park the health check,
shall we?


607
00:30:04,403 --> 00:30:07,238

我确信米歇尔已经提过
我们此行是为了一起谋杀调查。

I'm sure Michelle here
has mentioned that we're here


608
00:30:07,239 --> 00:30:08,639

under a murder investigation.


609
00:30:08,640 --> 00:30:11,276

是的，当然。
请这边走。

Yes, of course.
Please, this way.


610
00:30:11,277 --> 00:30:12,478

太好了。

Great.


611
00:30:13,479 --> 00:30:16,481

我好像闻到了他的古龙水味。
过量古龙水味。

I think I recognize his cologne.
Eau de too much.


612
00:30:26,825 --> 00:30:28,127

一切都好吗？

Everything okay?


613
00:30:36,903 --> 00:30:39,304

哦，布鲁，我...你...

Oh, Blue, I... You...


614
00:30:40,439 --> 00:30:42,840

那个横杆上可刻满了你的名字。

That barra's got your name
written all over it.


615
00:30:42,841 --> 00:30:45,243

哦！

Ooh!


616
00:30:45,244 --> 00:30:46,945

- 谢谢。
- 嗯！

- Thank you.
-  Hmm!


617
00:30:48,180 --> 00:30:49,915

- 哦。
- 啊。

-  Ooh.
- Ah.


618
00:30:49,916 --> 00:30:51,849

这是石墨复合材料。

It's a graphite composite.


619
00:30:51,850 --> 00:30:53,352

你倒是没浪费时间，对吧？

Didn't muck around, did you?


620
00:30:56,088 --> 00:30:57,755

天老爷！

Cheese and rice!


621
00:30:57,756 --> 00:30:59,024

嗯？怎么回事？

Huh? What is it?


622
00:30:59,025 --> 00:31:01,894

我好像破解了兰金的闪存盘。

I think I've just cracked
Rankin's thumb drive.


623
00:31:02,728 --> 00:31:05,831

呵。要是我懂法律术语就好了。

Huh. If only I spoke legalese.


624
00:31:09,401 --> 00:31:12,003

你们会深入马六甲海峡吗？

You guys go all the way
into the Malacca Straits?


625
00:31:12,004 --> 00:31:13,838

是的，哪里需要帮助我们就去哪里。

Yeah, we go
wherever we are needed.


626
00:31:13,839 --> 00:31:15,306

那里的海盗数量

There's more pirates up there


627
00:31:15,307 --> 00:31:16,641

比地球上任何地方都多。

than anywhere else
on the planet.


628
00:31:16,642 --> 00:31:17,808

你们怎么避开他们？

How do you avoid them?


629
00:31:17,809 --> 00:31:20,678

我们不避开。通常我们会达成协议。

We don't. We usually
come to an arrangement.


630
00:31:20,679 --> 00:31:22,113

你们贿赂他们？

You pay them off?


631
00:31:22,114 --> 00:31:25,150

不然怎么把援助物资送进他们的港口？

How else are we meant to get
aid shipments into their ports?


632
00:31:25,151 --> 00:31:26,851

我看得出你不赞成。

I can tell you don't approve.


633
00:31:26,852 --> 00:31:28,153

嗯，是的，我是警察，

Well, yeah, I'm a cop,


634
00:31:28,154 --> 00:31:29,154

所以我们通常不提倡

so we're generally not big


635
00:31:29,155 --> 00:31:30,488

向犯罪分子行贿。

on paying bribes to criminals.


636
00:31:30,489 --> 00:31:32,590

- 吉姆...
- 不，没关系，米歇尔。

- Jim...
- Nah, it's fine, Michelle.


637
00:31:32,591 --> 00:31:34,025

我理解你搭档的观点。

I understand your partner's
point of view.


638
00:31:34,026 --> 00:31:36,127

在理想世界里，我同意这种观点。

And in a perfect world,
I agree with it.


639
00:31:36,128 --> 00:31:37,862

但这不是个理想世界。

But this is not a perfect world.


640
00:31:37,863 --> 00:31:41,599

听着，我们在追踪两箱
被盗的军用弹药。

Look, we're tracking two boxes
of stolen military munitions.


641
00:31:41,600 --> 00:31:43,501

我们相信它们被运到了这里，

We believe
they were transported here,


642
00:31:43,502 --> 00:31:45,403

很可能要运往东帝汶。

most likely bound for
Timor-Leste.


643
00:31:45,404 --> 00:31:48,339

- 嗯。
- 你看起来并不惊讶。

-  Hmm.
- You don't look too surprised.


644
00:31:48,340 --> 00:31:49,707

我为什么要惊讶？

Why would I be?


645
00:31:49,708 --> 00:31:52,410

我们把所有预算都花在了
援助和物流上。

We spend all of our budget
on aid and logistics.


646
00:31:52,411 --> 00:31:54,412

安保方面没有任何专项开支。

There is no line item
for security.


647
00:31:54,413 --> 00:31:57,415

好的，如果武器被运到了这里，

Okay, if the weapons
were transported here,


648
00:31:57,416 --> 00:31:59,618

知道现在可能在哪里吗？

any idea where
they might be now?


649
00:32:15,367 --> 00:32:17,303

你不会正好有开锁工具吧？

Wouldn't have
a lock pick, would you?


650
00:32:20,039 --> 00:32:21,273

漂亮。

Nice.


651
00:32:31,583 --> 00:32:33,552

好，找到一箱。

Okay, there's one box.


652
00:32:34,720 --> 00:32:37,456

- 第二箱在哪里？
- 不如问问玛丽亚？

- Where's the second?
- How about we ask Maria?


653
00:32:39,591 --> 00:32:42,560

你让军火走私者进入了国际港口。

You let an arms smuggler
into an international port.


654
00:32:42,561 --> 00:32:45,463

我让男友进来是为了共赏日落。

I let my boyfriend in
so we could watch the sunset.


655
00:32:45,464 --> 00:32:46,897

哦，然后走私军火？

Oh, and then smuggled arms?


656
00:32:46,898 --> 00:32:48,266

你在说什么？

What are you talking about?


657
00:32:48,267 --> 00:32:49,734

我们刚找到的那些M16步枪。

Those M16s we just found.


658
00:32:49,735 --> 00:32:51,236

它们是要运往东帝汶的。

They were earmarked
for East Timor.


659
00:32:51,237 --> 00:32:52,837

你在那里有关系，对吧？

You have connections there, right?


660
00:32:52,838 --> 00:32:54,205

我有家人。

I have family.


661
00:32:54,206 --> 00:32:57,275

嗯。包括你那个和武装组织
有牵连的表亲。

Hm. Including your cousin
with ties to a militant group.


662
00:32:57,276 --> 00:32:58,776

我们做过调查。

We made some calls.


663
00:32:58,777 --> 00:33:00,578

第二箱在哪里，玛丽亚？

Where's the second box, Maria?


664
00:33:00,579 --> 00:33:02,947

我根本不知道什么箱子。

I don't know anything
about any boxes.


665
00:33:02,948 --> 00:33:05,883

得了吧，你管理的集装箱里

Come on, there are stolen
US-issued M16s


666
00:33:05,884 --> 00:33:07,885

发现了美国制式M16步枪。

in a shipping container
under your control.


667
00:33:07,886 --> 00:33:09,787

- 你觉得我们会怎么想？
- 我不知道。

- What are we supposed to think?
- I don't know.


668
00:33:09,788 --> 00:33:12,123

要么是你，要么是大卫，
或者你们合谋。

Well, it's either you or David,
or you and David.


669
00:33:12,124 --> 00:33:13,692

所以到底是哪种情况？

So which one is it?


670
00:33:14,560 --> 00:33:16,195

大卫，他...

David, he...


671
00:33:17,063 --> 00:33:20,565

他对我们人民的抗争感兴趣，

He was interested in
the struggles of my people,


672
00:33:20,566 --> 00:33:21,799

那些自由战士。

the freedom fighters.


673
00:33:21,800 --> 00:33:24,635

他只是想和实地人员对话。

He just wanted to speak
to someone on the ground.


674
00:33:24,636 --> 00:33:26,272

比如你的表亲？

Someone like your cousin?


675
00:33:27,239 --> 00:33:29,607

是你建议加西亚联系他

Did you suggest Garcia
get in touch with him


676
00:33:29,608 --> 00:33:31,309

还是他主动要求的？

or did he ask you?


677
00:33:31,310 --> 00:33:33,712

是他要求的。

He asked me.


678
00:33:36,348 --> 00:33:37,415

怎么？

What?


679
00:33:37,416 --> 00:33:39,617

你觉得他从一开始就在策划？

You think that he
was planning this all along?


680
00:33:39,618 --> 00:33:41,686

利用了我？

That he used me?


681
00:33:41,687 --> 00:33:44,622

他爱我。我爱他。

He loved me. I loved him.


682
00:33:44,623 --> 00:33:45,656

他不会的。

He wouldn't.


683
00:33:45,657 --> 00:33:47,758

- 他不会的。
- D。

- He wouldn't.
- D.


684
00:33:47,759 --> 00:33:48,926

我核查了加西亚签署过的

I've gone through everything


685
00:33:48,927 --> 00:33:51,262

所有发往美国的物资清单。

Garcia signed off on
to be sent Stateside.


686
00:33:51,263 --> 00:33:52,730

没有更多箱子遗失。

There are no more boxes missing.


687
00:33:52,731 --> 00:33:54,165

好吧，这是个好消息。

Okay, that's good news.


688
00:33:54,166 --> 00:33:55,566

但我发现这里有个第三箱

But I am looking at


689
00:33:55,567 --> 00:33:58,169

里面的东西货不对板。

a third box here that doesn't
contain what it's supposed to.


690
00:33:58,170 --> 00:33:59,337

什么意思？

Meaning?


691
00:33:59,338 --> 00:34:01,372

说明肯定有人调换了内容物。

Meaning someone must have
swapped out the contents.


692
00:34:01,373 --> 00:34:03,174

- 里面装了什么？
- M16步枪。

-  What's in it?
- M16s.


693
00:34:03,175 --> 00:34:05,177

原本应该装什么？

What's supposed to be in it?


694
00:34:06,011 --> 00:34:07,178

毒刺导弹。

A Stinger.


695
00:34:07,179 --> 00:34:08,646

毒刺导弹那种毒刺？

As in a Stinger missile?


696
00:34:08,647 --> 00:34:11,048

能击落客机的那种类型。

As in the type that takes down
passenger jets.


697
00:34:21,260 --> 00:34:23,161

所以加西亚偷了两箱

So Garcia steals two boxes


698
00:34:23,162 --> 00:34:25,263

旧武器运往东帝汶。

of old weapons to ship
to East Timor.


699
00:34:25,264 --> 00:34:27,765

两箱都标注为"M16"，
但其中一箱的内容

Both are marked 'M16s',
but the contents of one box


700
00:34:27,766 --> 00:34:30,000

被换成了毒刺导弹。

has been swapped out
for a Stinger missile.


701
00:34:30,001 --> 00:34:31,869

- 为什么？
- 导弹更值钱？

- Why?
- The Stinger's worth more?


702
00:34:31,870 --> 00:34:34,172

可能吧，但为什么要调换箱子？

Maybe, but why swap the boxes?


703
00:34:34,173 --> 00:34:36,374

它们反正是要销毁的。
没人会知道。

They're gonna be destroyed
anyway. No one's gonna know.


704
00:34:36,375 --> 00:34:38,809

或许调换者不是加西亚。
可能是其他人。

Maybe Garcia didn't make the
swap. Maybe it was someone else.


705
00:34:38,810 --> 00:34:40,179

为什么？

Why?


706
00:34:40,979 --> 00:34:44,048

为了让加西亚在不知情下
把导弹运出基地？

To make Garcia an unwitting mule
to get the missile off-base?


707
00:34:44,049 --> 00:34:47,585

是的，然后加西亚打开箱子
发现导弹，惊慌失措。

Yeah, then Garcia pops the box,
finds a Stinger, panics.


708
00:34:47,586 --> 00:34:50,588

因为他走私的是M16步枪，
不是地对空导弹。

Because he's smuggling M16s,
not a surface-to-air missile.


709
00:34:50,589 --> 00:34:51,889

他不想和这事扯上关系，

He wants nothing
to do with that,


710
00:34:51,890 --> 00:34:53,724

不愿让它落入恶人之手。

doesn't want it getting
in the wrong hands.


711
00:34:53,725 --> 00:34:54,725

于是把它藏了起来。

So he hides it.


712
00:34:54,726 --> 00:34:56,427

当另一个家伙来取货时，

When this other guy
comes to collect,


713
00:34:56,428 --> 00:34:57,628

导弹不见了。

no missile.


714
00:34:57,629 --> 00:34:59,397

加西亚因此付出了代价。

And Garcia pays the price.


715
00:34:59,398 --> 00:35:00,931
好的。
Okay.

716
00:35:00,932 --> 00:35:02,066
那么另外那个人是谁？
So who's the other guy?

717
00:35:02,067 --> 00:35:03,901
当晚加西亚联系过的
唯一另外那个人
The only other person
Garcia called that night

718
00:35:03,902 --> 00:35:05,436
除了玛丽亚就是安格斯。
other than Maria was Angus.

719
00:35:05,437 --> 00:35:06,738
查清楚他知道些什么。
Find out what he knows.

720
00:35:11,009 --> 00:35:12,177
来吧 JD。
Come on, JD.

721
00:35:12,178 --> 00:35:14,612
你想要个商业伙伴。
安格斯符合条件。
You wanted a business partner.
Angus fits the bill.

722
00:35:14,613 --> 00:35:15,480
怎么说？
How?

723
00:35:15,481 --> 00:35:16,881
不管是谁调换了毒刺导弹
Whoever swapped the Stinger

724
00:35:16,882 --> 00:35:18,616
都必须能进入
解构室
had to have access
to the decom room

725
00:35:18,617 --> 00:35:21,752
并能确保加西亚
当晚在岗值班。
and be able to guarantee that
Garcia was on duty that night.

726
00:35:21,753 --> 00:35:22,787
那不是安格斯。
That's not Angus.

727
00:35:22,788 --> 00:35:23,754
那么是谁呢？
Well, who, then?

728
00:35:23,755 --> 00:35:25,923
詹森说过任务分配
是随机的。
Jensen said assignments
were random.

729
00:35:30,162 --> 00:35:33,130
这些是训练演习中
的防弹背心吗？
Are these the vests
from the training exercise?

730
00:35:33,131 --> 00:35:35,600
是的 长官
来自被破片击中的士兵
Yes, ma'am,
from the men who caught frag.

731
00:35:35,601 --> 00:35:37,768
记录显示只有
三名海军陆战队员中弹
Our records show that only
three Marines were hit.

732
00:35:37,769 --> 00:35:39,505
为什么有四件防弹衣？
Why are there four vests?

733
00:35:40,939 --> 00:35:42,641
名字。
Names.

734
00:35:45,844 --> 00:35:47,612
- 是谁？
- 詹森
-  Who is it?
- Jensen.

735
00:35:47,613 --> 00:35:50,281
他说自己
和加西亚毫无接触
He said he was
nowhere near Garcia.

736
00:35:50,282 --> 00:35:51,616
如果他的防弹衣有破片损伤
If his vest took frag,

737
00:35:51,617 --> 00:35:54,285
说明他当时肯定在
爆炸半径范围内
that means he had to be
inside the blast radius.

738
00:35:54,286 --> 00:35:56,086
但无人机画面里
没出现他
But he didn't show up
on the drone footage.

739
00:35:56,087 --> 00:35:57,522
因为他是白方单位
Because he was a white cell.

740
00:35:57,523 --> 00:36:00,024
意味着他没戴
GPS追踪器
Which means he wasn't
wearing a GPS tracker.

741
00:36:00,025 --> 00:36:01,859
而且可能是他扔的手雷
And he could have thrown
the grenade.

742
00:36:01,860 --> 00:36:03,862
狗娘养的
Son of a bitch.

743
00:36:18,076 --> 00:36:19,810
枪炮军士长詹森
Gunnery Sergeant Jensen,

744
00:36:19,811 --> 00:36:21,712
特别探员麦基 海军罪案调查处
Special Agent Mackey, NCIS.

745
00:36:21,713 --> 00:36:23,715
立即开门！
Open the door now!

746
00:36:29,921 --> 00:36:31,622
联系詹森的指挥官
Get onto Jensen's CO.

747
00:36:31,623 --> 00:36:33,559
查清他的行踪
See if he knows where he's at.

748
00:36:41,066 --> 00:36:42,600
嘿
Hey.

749
00:36:42,601 --> 00:36:43,868
好的
Okay.

750
00:36:43,869 --> 00:36:46,337
按你的要求
我打了几个电话
So I made a few calls,
as you asked.

751
00:36:46,338 --> 00:36:48,072
这事必须严格保密
对吧？
Now, this is strictly
between us, huh?

752
00:36:48,073 --> 00:36:50,675
对方都是危险人物
绝不能牵连到我
These are very dangerous people.
It cannot come back to me.

753
00:36:50,676 --> 00:36:52,443
我保证绝对保密
It's in the cone, I promise.

754
00:36:52,444 --> 00:36:53,678
好吧 那么...
Okay, so...

755
00:36:53,679 --> 00:36:56,581
...我联系了苏门答腊的
一个线人
...I put in a call to a fixer
I work with in Sumatra.

756
00:36:56,582 --> 00:36:58,483
听说有美军装备
Now, the word is
that US military hardware

757
00:36:58,484 --> 00:37:01,218
- 流落到当地圣战组织手里 
- has been found in the hands
  of a local Mujahideen group.

758
00:37:01,219 --> 00:37:03,988
包括突击步枪和防弹衣
It's assault rifles, body armor.

759
00:37:03,989 --> 00:37:05,222
他们怎么搞到的？
How did they acquire them?

760
00:37:05,223 --> 00:37:06,591
一个地区军火商
A regional arms dealer.

761
00:37:06,592 --> 00:37:08,760
绰号"秃鹰"
He's known as the Bald Eagle.

762
00:37:13,832 --> 00:37:16,233
- 谢谢 艾蒂安
- 嗯 请忘记这件事
- Thank you, Etienne.
- Yeah. Please forget it.

763
00:37:16,234 --> 00:37:17,535
我是认真的 好吗？
I mean it, huh?

764
00:37:29,080 --> 00:37:30,515
准备引爆
Fire in the hole.

765
00:37:30,516 --> 00:37:31,749
失踪的训练用手雷
The missing training grenade.

766
00:37:31,750 --> 00:37:34,184
詹森调换了它
杀了加西亚
Jensen swapped it out,
killed Garcia,

767
00:37:34,185 --> 00:37:36,754
然后把炸弹原料
藏在安格斯住处
then planted the bomb
ingredients at Angus's place.

768
00:37:36,755 --> 00:37:38,255
栽赃给他
Framing him.

769
00:37:38,256 --> 00:37:39,724
下士已经被签离了 长官
The corporal's been signed out,
ma'am.

770
00:37:39,725 --> 00:37:41,426
你说他被签离了
是什么意思？
What do you mean,
he's been signed out?

771
00:37:41,427 --> 00:37:42,827
有个海军陆战队高级士官
来过
A senior Marine staff NCO
came by

772
00:37:42,828 --> 00:37:44,995
说要带蒂波卢拉下士
执行任务
and said he's using Corporal
Tipoloura on a working party.

773
00:37:44,996 --> 00:37:46,063
给我名字 中士
Give me a name, Sergeant.

774
00:37:46,064 --> 00:37:47,231
我无权透露...
I'm not authorized
to disclose...

775
00:37:47,232 --> 00:37:49,700
是枪炮军士长詹森
对吗？
It was Gunnery Sergeant Jensen,
am I right?

776
00:37:55,841 --> 00:37:59,243
- 岗哨报告詹森 30分钟前离营向南 
- Sentry at the gate reported Jensen left 
  30 minutes ago, heading south.

777
00:37:59,244 --> 00:38:02,313
- 所以安格斯肯定帮加西亚 藏了毒刺导弹 
- So Angus must have hidden the Stinger for Garcia.

778
00:38:02,314 --> 00:38:04,082
没错 在安格斯知道的地方
Yeah, somewhere Angus knew.

779
00:38:04,950 --> 00:38:06,485
哪里？
Where?

780
00:38:08,454 --> 00:38:09,854
- 码头区
- 左转还是右转？
- The marina.
-  Left or right?

781
00:38:09,855 --> 00:38:11,256
左转
Left.

782
00:38:13,091 --> 00:38:14,224
进展如何 布鲁？
How we doing, Blue?

783
00:38:14,225 --> 00:38:16,126
我以达尔文为中心
划定了15英里半径
I've isolated a 15-mile radius
around Darwin,

784
00:38:16,127 --> 00:38:18,429
追踪所有船只
只是时间问题
tracking all boats,
so it's only a matter of time.

785
00:38:18,430 --> 00:38:20,632
但我们没时间了 找到他
Which we don't have. Find him.

786
00:38:24,803 --> 00:38:26,471
汇报情况 布鲁！
Talk to me, Blue!

787
00:38:26,472 --> 00:38:27,472
找到了
Got it.

788
00:38:27,473 --> 00:38:30,108
有艘船正在移动
接近...
Okay, boat on the move,
approaching...

789
00:38:31,910 --> 00:38:33,544
...安格斯的房子
...Angus's house.

790
00:39:25,431 --> 00:39:26,832
我的天啊
Oh, my God.

791
00:39:27,899 --> 00:39:29,100
安格斯？
Angus?

792
00:39:31,302 --> 00:39:32,336
我的天啊
Oh, my God.

793
00:39:32,337 --> 00:39:33,604
忍不住了是吧？
Couldn't resist, eh?

794
00:39:33,605 --> 00:39:34,872
嘘
Shh.

795
00:39:34,873 --> 00:39:36,774
要是你...
那边还有些辣泥蟹
Still some chili mud crab there
if you...

796
00:39:36,775 --> 00:39:38,042
别说话 别说话
Don't talk, don't talk.

797
00:39:38,043 --> 00:39:40,044
你会没事的
You're gonna be okay.

798
00:39:43,815 --> 00:39:45,716
我需要你
按住伤口
I just need you
to apply pressure.

799
00:39:45,717 --> 00:39:48,253
你说得对
You're right.

800
00:39:49,721 --> 00:39:51,188
我去船上拿急救箱
I'm just gonna go to the boat.

801
00:39:51,189 --> 00:39:52,823
Get the first aid kit.

802
00:39:52,824 --> 00:39:54,692
- 我马上回来
- 不 不 别...
- I'll be back.
- No, no, no, no, just...

803
00:39:54,693 --> 00:39:56,127
就待在这儿
Just stay.

804
00:39:57,062 --> 00:39:58,930
别离开
Just stay.

805
00:40:00,231 --> 00:40:01,900
好的
Okay.

806
00:40:07,873 --> 00:40:09,340
好的
Okay.

807
00:40:12,744 --> 00:40:14,079
嘿
Hey.

808
00:40:15,046 --> 00:40:17,015
肯定是藏在河里了
Must have hidden it
in the river.

809
00:40:24,756 --> 00:40:26,857
詹森
Jensen.

810
00:40:26,858 --> 00:40:28,794
毒刺导弹在哪？
Where's the Stinger?

811
00:40:35,567 --> 00:40:37,067
伊薇？嘿！
Evie? Hey!

812
00:40:40,772 --> 00:40:43,141
他一直坚称自己
与此事无关
He kept saying he had nothing
to do with it.

813
00:40:45,977 --> 00:40:47,978
他本来在我们的羁押下
He was in our custody.

814
00:40:47,979 --> 00:40:49,948
他们从背后开枪打他
They shot him in the back.

815
00:40:51,983 --> 00:40:53,183
这是我们的责任
This is on us.

816
00:40:53,184 --> 00:40:55,486
嘿 听我说
Hey. Listen to me.

817
00:40:55,487 --> 00:40:57,455
我们只是在履行职责
We are just doing our job.

818
00:40:58,757 --> 00:40:59,925
明白吗？
You understand?

819
00:41:01,226 --> 00:41:02,360
嗯？
Yeah?

820
00:41:03,128 --> 00:41:04,962
你要责怪的话
You want to blame someone,

821
00:41:04,963 --> 00:41:07,397
就该怪那个懦夫
在逃跑时
you blame the coward
who put a round in his back

822
00:41:07,398 --> 00:41:09,367
背后开枪的人 懂吗？
when he was running away, yeah?

823
00:41:11,603 --> 00:41:13,838
你还好吗？
You good?

824
00:41:13,839 --> 00:41:16,007
嗯 我没事
Yeah, I'm good.

825
00:41:17,408 --> 00:41:18,977
很好
Good.

826
00:41:21,079 --> 00:41:23,247
因为枪手现在有
五英里射程的
'Cause our shooter's now got
a surface-to-air missile

827
00:41:23,248 --> 00:41:24,682
地对空导弹
with a five-mile firing range.

828
00:41:24,683 --> 00:41:27,251
对任何乘飞机参加
2.19纪念活动的
Bad news for any VIPs
arriving by plane

829
00:41:27,252 --> 00:41:29,386
贵宾都是坏消息
for the Feb 19 commemoration.

830
00:41:29,387 --> 00:41:30,721
所有贵宾都是乘机抵达
Which is all of them.

