﻿1
00:00:05,334 --> 00:00:07,402
在多伦多
打击犯罪的斗争中，
In Toronto's
war on crime,

2
00:00:07,403 --> 00:00:09,885
最恶劣的罪犯由
刑侦调查组的探员们追捕
the worst offenders are pursued
by the detectives

3
00:00:09,886 --> 00:00:12,989
来自特别犯罪
调查科的探员们
of the Specialized Criminal
Investigations Unit.

4
00:00:12,990 --> 00:00:14,264
这些是他们的故事
These are their stories.

5
00:00:17,265 --> 00:00:18,747
谢谢你们
非常感谢
Thank you.
Thank you very much.

6
00:00:18,748 --> 00:00:20,816
请接受感谢
大家好，我是凯文·拉索
Please, thank you.
Hi, I'm Kevin Russo.

7
00:00:22,817 --> 00:00:25,092
让我想想，这里...
Um, let's see, let's see here...

8
00:00:25,093 --> 00:00:27,264
介意我尝试些
新段子吗？
Do you mind if I try
some new stuff?

9
00:00:30,955 --> 00:00:33,437
我开始去看心理治疗师了
I started going to a therapist.

10
00:00:33,438 --> 00:00:36,540
请不要鼓掌
我只去了一次就放弃了
Please do not clap.
I quit after one session.

11
00:00:36,541 --> 00:00:38,954
不过我会告诉你们原因
我想你们能理解
I'll tell you why, though,
and I think you'll understand.

12
00:00:38,955 --> 00:00:42,747
我的治疗师名字叫
道格
Um, my therapist's name
was Doug.

13
00:00:43,955 --> 00:00:45,506
道格不像个
心理医生的名字
Doug is not a name
for a therapist.

14
00:00:45,507 --> 00:00:48,092
道格是那种能在帕里湾
帮你搞到氯胺酮的人的名字
Doug is a name for a guy
who can score you ketamine

15
00:00:48,093 --> 00:00:50,506
在帕里湾
我只是不想把秘密告诉
in Parry Sound.
I just don't want to tell

16
00:00:50,507 --> 00:00:52,333
一个叫道格的人
my secrets to a guy named Doug.

17
00:00:52,334 --> 00:00:54,023
你们明白吗？
因为我的秘密和
You know what I mean?
'Cause none of my secrets

18
00:00:54,024 --> 00:00:56,402
喷气式滑水车
毫无关系
have anything to do
with jet skis.

19
00:00:56,403 --> 00:00:59,506
或者如何摆脱
与妻子母亲的婚外情
Or getting out of an affair
with my wife's mother.

20
00:01:01,265 --> 00:01:03,231
在场很多人
都经历过这个
A lot of people here
are doing that.

21
00:01:03,886 --> 00:01:06,403
有人在和伴侣的
父母睡觉吗？
Are people sleeping with their
significant other's parent?

22
00:01:07,472 --> 00:01:09,369
你叫道格吗？
Is your name Doug?

23
00:01:10,886 --> 00:01:15,851
翻到第19页
第318行
And if we turn to page 19,
line 318,

24
00:01:15,852 --> 00:01:18,161
这里你提到某大型
飞机制造商最近的
here you reference a major
airplane manufacturer's

25
00:01:18,162 --> 00:01:21,230
一系列机械故障
引述如下
recent string of mechanical
issues, saying, quote,

26
00:01:21,231 --> 00:01:23,644
"至少食物变好了
因为乘客可以要求
"At least the food
is better as the passengers

27
00:01:23,645 --> 00:01:25,989
他们的最后一餐"
get to request
their final meal."

28
00:01:25,990 --> 00:01:28,506
这个不错
That's good.

29
00:01:28,507 --> 00:01:30,644
你这样处理很好
我应该这么做
That's good how you did that.
I should do it like that.

30
00:01:30,645 --> 00:01:32,747
如果你不讲这个段子
会让我的生活
You'd make my life
a whole lot easier

31
00:01:32,748 --> 00:01:34,471
轻松很多
if you didn't perform this joke.

32
00:01:34,472 --> 00:01:36,644
但我真的很想
讲这个段子...
Yeah, but I really want
to do the joke, though...

33
00:01:36,645 --> 00:01:38,954
或许你可以
不直接提制造商名字
Perhaps you don't mention
the manufacturer by name.

34
00:01:38,955 --> 00:01:41,333
嗯嗯 嗯嗯
Uh-huh. Uh-huh.

35
00:01:41,334 --> 00:01:43,609
但那样会
没那么好笑
Yeah, but that's gonna be
a lot less funny.

36
00:01:43,610 --> 00:01:46,126
也会减少很多
法律风险，凯文
And a lot less liable
to lawsuits, Kevin.

37
00:01:46,127 --> 00:01:47,782
若想登上最大的舞台
If you want to stand
on the biggest stage,

38
00:01:47,783 --> 00:01:49,333
你需要稳妥行事
you need to play it safe.

39
00:01:52,645 --> 00:01:55,747
你觉得呢，克莱尼？
What do you think, Crane-y?

40
00:01:55,748 --> 00:01:56,954
选择支票
Go for
the paycheck.

41
00:01:56,955 --> 00:01:58,195
听你经纪人的
Listen to your manager,

42
00:01:58,196 --> 00:01:59,989
她经历了很多
she's been through a lot.

43
00:01:59,990 --> 00:02:02,057
如果有人想成为
下一个凯文·拉索
So if you were to have advice
for somebody that wants

44
00:02:02,058 --> 00:02:04,713
你会给什么建议？
to be the next Kevin Russo,
what would it be?

45
00:02:04,714 --> 00:02:07,333
我会说不要害怕失败
I would say don't be afraid
to fail,

46
00:02:07,334 --> 00:02:09,195
因为失败会经常发生
'cause it's going
to happen a lot.

47
00:02:09,196 --> 00:02:11,402
也不要为段子道歉
And don't apologize for jokes.

48
00:02:11,403 --> 00:02:13,368
对，没错
如果观众想
Right, yeah.
Well, if our viewers

49
00:02:13,369 --> 00:02:15,437
看你的现场演出？
wanted to watch you live?

50
00:02:15,438 --> 00:02:17,126
哪个机位？
Yeah, which camera?

51
00:02:17,127 --> 00:02:18,885
要开始厚颜无耻地宣传了
And here comes
the shameless plug.

52
00:02:18,886 --> 00:02:21,368
只用了五分钟
第三号提示
Only took him five minutes.
Cue three.

53
00:02:21,369 --> 00:02:22,782
- 这里开始
- 要来了
- Uh, right here.
- Here we go.

54
00:02:22,783 --> 00:02:25,126
- 开始了
- 大家好，我是凯文·拉索
- Here we go.
- Hi, my name is Kevin Russo.

55
00:02:25,127 --> 00:02:28,264
我在家乡开启大型巡演
I'm starting off a massive tour
in my hometown.

56
00:02:28,265 --> 00:02:29,782
还有少量余票
There are still a few
tickets available.

57
00:02:29,783 --> 00:02:31,713
大家应该来
会是个精彩演出
Guys, you should come.
It's gonna be a hell of a show.

58
00:02:31,714 --> 00:02:33,506
就这样
There you go.

59
00:02:33,507 --> 00:02:35,092
眩晕感应该很快会消退
The dizziness should stop soon.

60
00:02:35,093 --> 00:02:37,333
我去拿你的药
I'll get your meds.

61
00:02:42,403 --> 00:02:43,817
昨天还是满的
These were full yesterday.

62
00:02:49,610 --> 00:02:51,471
我需要和药剂师谈谈
I need to speak
with the pharmacist.

63
00:02:51,472 --> 00:02:52,471
情况紧急
It's an emergency.

64
00:02:52,472 --> 00:02:54,126
降到65了吗？
Have you got it down to 65?

65
00:02:54,127 --> 00:02:56,299
- 目前是67
- 嗯
- Um, looking at 67 right now.
- Hmm.

66
00:02:56,300 --> 00:02:58,644
场内座位
什么情况？
Hey, what's going on
with the floor seats?

67
00:02:58,645 --> 00:03:00,092
今晚稍后设置
They're being set up
later tonight.

68
00:03:00,093 --> 00:03:01,782
VIP座位要安排
Okay, and for VIP,
I would like

69
00:03:01,783 --> 00:03:05,231
妈妈、爸爸、艾米、亚历克斯、威尔...
Mom, Dad, Amy, Alex, Will...

70
00:03:10,127 --> 00:03:12,024
这些都是给你的
This is all for you.

71
00:03:16,783 --> 00:03:18,231
好吧...
Okay...

72
00:03:19,231 --> 00:03:21,782
好吧...
Okay...

73
00:03:21,783 --> 00:03:24,092
哇！你在这里
Woo! You are here.

74
00:03:24,093 --> 00:03:26,507
我们到了 到了
We're here. We're here.

75
00:03:27,265 --> 00:03:29,954
希望我能说出
有意义的话
Oh, I just hope I got something
meaningful to say.

76
00:03:34,817 --> 00:03:36,816
这是
Okay, this is the sound

77
00:03:36,817 --> 00:03:38,471
我的声音测试
大家今晚好吗？
of my voice.
How's everybody doing tonight?

78
00:03:38,472 --> 00:03:40,782
大家好吗？
很好，保持冷静
How's everybody doing tonight?
Alright, looking cool.

79
00:03:40,783 --> 00:03:43,126
这是我装酷的姿势
对吧？好的
This is me posing like I'm cool.
Right? Alright.

80
00:03:43,127 --> 00:03:45,230
我...
I...

81
00:03:45,231 --> 00:03:47,402
有时候我会用气声
At some point,
I'm going to whisper,

82
00:03:47,403 --> 00:03:49,126
大家会觉得有趣
准备好了吗？
so that'll be fun for everybody.
Ready?

83
00:03:49,127 --> 00:03:50,816
这是我的气声部分
Here's my whispering part.

84
00:03:50,817 --> 00:03:52,782
这是
我的气声
This is
me whispering.

85
00:03:52,783 --> 00:03:54,368
这是我对前排
好座位观众的气声
This is me whispering
to the people

86
00:03:54,369 --> 00:03:57,057
在前排
有优质座位的人 对吧？
in the front
with the good seats. Right?

87
00:03:57,058 --> 00:03:58,333
不错
That's good.

88
00:03:59,403 --> 00:04:01,264
哦...
Oh...

89
00:04:01,265 --> 00:04:04,747
杰夫，能把菲涅尔灯
Hey, Jeff, can you turn down

90
00:04:04,748 --> 00:04:06,644
调暗点吗？
the fresnels a little bit?

91
00:04:06,645 --> 00:04:08,161
感觉颜色
太黄了
It feels like
it's really yellow.

92
00:04:08,162 --> 00:04:10,195
有人觉得
太黄了吗？
Is anyone else seeing
how yellow that is?

93
00:04:10,196 --> 00:04:12,368
这样有点...
好了
That's kind of...
Hey, there we go.

94
00:04:12,369 --> 00:04:14,403
可以了
That's good.

95
00:04:16,714 --> 00:04:18,644
还有？
知道吗
What else? Uh, you know what?

96
00:04:18,645 --> 00:04:20,403
稍等一下
Hold on a second.

97
00:04:27,507 --> 00:04:29,713
知道吗？
Okay, you know what?

98
00:04:29,714 --> 00:04:31,989
我-我还是从...开始
I-I'm just going to go
from the, uh...

99
00:04:31,990 --> 00:04:33,575
从头开始吧
I'll just go from the top,
I think.

100
00:04:35,576 --> 00:04:38,024
好的 没问题
Yeah. Yeah, that's fine.

101
00:04:45,714 --> 00:04:48,161
凯文 嘿！凯文
Kevin. Hey! Kevin.

102
00:04:48,162 --> 00:04:49,782
凯文
Kevin.

103
00:04:49,783 --> 00:04:51,437
快打911！
Call 911!

104
00:05:38,369 --> 00:05:41,816
"荣誉属于真正
在竞技场拼搏的人
"Credit belongs to the man
who was actually in the arena.

105
00:05:41,817 --> 00:05:46,092
脸上沾满尘土、汗水
和鲜血的人"
Whose face is marred by dust
and sweat and blood."

106
00:05:46,093 --> 00:05:48,092
出自一篇古老演讲
我最喜欢的
That's from an old speech.
A favourite.

107
00:05:48,093 --> 00:05:50,230
我很熟悉
Yeah, I know it well.

108
00:05:50,231 --> 00:05:52,264
你也喜欢
罗斯福的？
What, you also a fan
of Roosevelt's?

109
00:05:52,265 --> 00:05:55,092
罗斯福？不
我是勒布朗·詹姆斯粉丝
Roosevelt? No.
I'm a fan of Lebron James.

110
00:05:55,093 --> 00:05:57,713
他每场比赛前都把这句话
写在球鞋上
He writes that on his sneakers
before every game.

111
00:05:57,714 --> 00:05:59,126
- 体育
- 体育
- Sports.
- Sports.

112
00:05:59,127 --> 00:06:01,438
永远都是体育
Sports, always sports.

113
00:06:04,300 --> 00:06:06,678
达席尔瓦，带你来处理
VIP案件？
Brought you in for the VIP,
Da Silva?

114
00:06:06,679 --> 00:06:08,920
我只为政要和显贵的
可疑死亡离开实验室
I only leave the lab
for the suspicious deaths

115
00:06:08,921 --> 00:06:10,575
of politicians and dignitaries.

116
00:06:10,576 --> 00:06:14,300
本案受害者是？
名人
And in our victim's case?
Celebrity.

117
00:06:15,093 --> 00:06:17,437
既然你们已经认识
Well, since you're already
acquainted,

118
00:06:17,438 --> 00:06:19,506
我就简单介绍
I will keep the introductions
brief.

119
00:06:19,507 --> 00:06:21,713
凯文·拉索，45岁
Kevin Russo, age 45.

120
00:06:21,714 --> 00:06:26,057
他在晚上9点02分倒下
救护车于9点05分抵达
He collapsed at 9:02 p.m.,
paramedics arrived at 9:05.

121
00:06:26,058 --> 00:06:27,782
他们使用了除颤器 但没有效果
They used the de-fib, no luck.

122
00:06:27,783 --> 00:06:29,092
死因是心脏骤停
Cause of death
is cardiac arrest.

123
00:06:29,093 --> 00:06:31,437
对于如此年轻的人来说
这极其罕见
That's incredibly rare
for someone so young.

124
00:06:31,438 --> 00:06:34,747
更罕见的是在他去世前 心电图上显示
Even more rare is that before
he passed, on the ECG,

125
00:06:34,748 --> 00:06:38,540
急救人员看到他的心脏
进入多形性室性心动过速
EMTs saw his heart
go into Polymorphic VT.

126
00:06:38,541 --> 00:06:40,885
这是种罕见的恶性心律失常 意味着
It's an obscure malignant
arrhythmia that means

127
00:06:40,886 --> 00:06:42,506
两种可能性中的一种：
one of two things:

128
00:06:42,507 --> 00:06:45,195
药物过量或中毒
overdose or poisoning.

129
00:06:45,196 --> 00:06:47,127
我猜我们在这里调查的是后者
Well, I'm assuming
we're here for the latter.

130
00:06:48,472 --> 00:06:51,645
好的先生 我们需要把这个封存送检
Okay, sir, we're going to need
this bagged for testing.

131
00:06:52,886 --> 00:06:54,576
你排除药物过量的依据是什么？
What makes you rule out
overdose?

132
00:06:55,265 --> 00:06:57,023
据接警警员报告
The responding officers
were told

133
00:06:57,024 --> 00:06:59,195
他从不碰毒品 没有自杀倾向
that he never touched drugs,
he wasn't suicidal,

134
00:06:59,196 --> 00:07:01,092
而且最近刚做过全面体检
and he had a clean bill
of health.

135
00:07:01,093 --> 00:07:02,403
谁提供的这些信息？
Told by whom?

136
00:07:03,507 --> 00:07:05,126
上周 凯文为了获得巡演保险
Last week,
Kevin got a physical

137
00:07:05,127 --> 00:07:07,575
刚刚做过体检
in order to be insured
for the tour.

138
00:07:07,576 --> 00:07:09,747
医生出具了健康证明
And the doctors gave him
a clean bill of health,

139
00:07:09,748 --> 00:07:13,161
所以这完全说不通
他还这么年轻
so this makes no sense.
He was so young.

140
00:07:13,162 --> 00:07:15,057
克里斯汀 能否谈谈你和凯文的
Christine, could you tell us
a little bit

141
00:07:15,058 --> 00:07:17,402
关系？
about your relationship
with Kevin?

142
00:07:19,369 --> 00:07:21,713
呃...
Uh...

143
00:07:21,714 --> 00:07:23,368
我们就像家人一样
Yeah, we were like family.

144
00:07:23,369 --> 00:07:25,782
从他刚入行时我就跟着他
I've been with him since
the beginning,

145
00:07:25,783 --> 00:07:28,714
那时他还没成为全国最红的喜剧明星
before he became the biggest
comic in the country.

146
00:07:29,748 --> 00:07:31,368
他一直梦想在体育场演出
He always wanted
to play a stadium.

147
00:07:31,369 --> 00:07:34,437
当我们最终订下罗杰斯中心时
他高兴极了
He was so happy when we finally
booked the Rogers Centre.

148
00:07:34,438 --> 00:07:37,782
除了幽默风趣 凯文还很善良
And beyond being hilarious,
Kevin was kind.

149
00:07:37,783 --> 00:07:39,989
他慷慨大方
为第二城捐赠了
He was generous.
He donated a theatre

150
00:07:39,990 --> 00:07:41,782
一座剧院
to Second City.

151
00:07:41,783 --> 00:07:43,575
有着无与伦比的敬业精神
He had an unparalleled
work ethic.

152
00:07:43,576 --> 00:07:47,402
单看他的笔记本就能感受到这点
Yeah, I could tell that
just from his notebook.

153
00:07:47,403 --> 00:07:49,161
他似乎直到最后一刻
还在调整演出单
Seemed he was tweaking
his set list

154
00:07:49,162 --> 00:07:52,782
是的 他是个完美主义者
right up 'til the last minute.
- Yeah, he was a perfectionist.

155
00:07:52,783 --> 00:07:55,023
生命的最后时刻他还在
He spent his last few moments

156
00:07:55,024 --> 00:07:56,747
实时调整灯光效果
live adjusting
the lighting cues.

157
00:07:56,748 --> 00:07:58,921
觉得灯光太黄了
He thought it looked
too yellow.

158
00:08:00,300 --> 00:08:02,300
太黄？
Too yellow?

159
00:08:02,990 --> 00:08:05,816
能调出那个灯光效果看看吗？
Is there a way to put
that cue up?

160
00:08:05,817 --> 00:08:07,609
可以
Sure.

161
00:08:09,369 --> 00:08:12,024
杰夫 请调出18号灯光效果
Jeff, can you bring up
cue 18, please?

162
00:08:16,403 --> 00:08:17,885
这是天蓝色
There's cerulean.

163
00:08:17,886 --> 00:08:20,714
带点紫水晶色调 但没有黄色
A little bit of amethyst,
but no yellow.

164
00:08:21,748 --> 00:08:24,230
- 也许他当时神志不清？
- 恰恰相反
- Maybe he was confused?
- Quite the opposite.

165
00:08:24,231 --> 00:08:26,437
黄视症 这种病症会导致视觉
Xanthochromia,
it's a condition where vision

166
00:08:26,438 --> 00:08:28,540
通过黄色滤镜折射
becomes refracted
through a yellow hue.

167
00:08:28,541 --> 00:08:30,057
凯文当时肯定出现了这种症状
Kevin must have been
experiencing it.

168
00:08:30,058 --> 00:08:32,575
你对视觉异常很有研究？
You know a lot
about ocular anomalies?

169
00:08:32,576 --> 00:08:34,575
仅限于和著名艺术家相关的案例
Well, when it's associated
with famous artists.

170
00:08:34,576 --> 00:08:37,161
有推测认为梵高就患有此症
There's speculation
that Van Gogh had it.

171
00:08:37,162 --> 00:08:40,575
这与癫痫发作和脑出血有关
It's connected to seizures
and hemorrhages.

172
00:08:40,576 --> 00:08:42,540
但凯文死于心脏骤停
But Kevin died
of cardiac arrest,

173
00:08:42,541 --> 00:08:44,472
为何会出现黄视？
so why the yellow?

174
00:08:45,438 --> 00:08:47,540
黄视症与多形性室速
Xanthochromia
and polymorphic VT

175
00:08:47,541 --> 00:08:50,402
都是如此罕见的症状 同时出现
are such unusual conditions
that there's only one reason

176
00:08:50,403 --> 00:08:52,333
只有一个共同原因
they'd be showing up
at the same party.

177
00:08:52,334 --> 00:08:54,299
洋地黄中毒
Digitalis poisoning.

178
00:08:54,300 --> 00:08:56,782
洋地黄 即毛地黄
Digitalis,
otherwise known as foxglove.

179
00:08:56,783 --> 00:09:00,092
毛地黄可提炼地高辛
Foxglove is processed
into digoxin,

180
00:09:00,093 --> 00:09:03,023
用于治疗充血性心力衰竭
a medication used to treat
congestive heart failure.

181
00:09:03,024 --> 00:09:05,782
过量使用会致命
In high doses,
it becomes deadly.

182
00:09:05,783 --> 00:09:09,920
死者体内地高辛含量
超标五倍致死量
Our victim had five times
the lethal dose

183
00:09:09,921 --> 00:09:12,609
他喝过的水瓶是干净的
of digoxin in his system.
And before you ask,

184
00:09:12,610 --> 00:09:14,471
所以毒药是在其他途径摄入的
the water bottle
he drank from was clean,

185
00:09:14,472 --> 00:09:17,299
所以他是在别的地方中的毒。
so he consumed
the poison somewhere else.

186
00:09:17,300 --> 00:09:19,264
有毒物摄入时间线索吗？
We have any timeline
on when he ingested it?

187
00:09:19,265 --> 00:09:21,092
还在调查中
No, still working on that.

188
00:09:21,093 --> 00:09:22,885
目前可以确定的是 
In the meantime, the one thing that I do know

189
00:09:22,886 --> 00:09:25,230
除了地高辛和酒精
is that in addition to the digoxin and the alcohol,

190
00:09:25,231 --> 00:09:28,299
毒物检测还发现了苦艾 
the tox screen found traces of wormwood,

191
00:09:28,300 --> 00:09:31,954
甲壳类 龙胆 辣根和马郁兰成分
crustacean, gentian, horseradish, and marjoram.

192
00:09:31,955 --> 00:09:33,609
在你看来这些有什么联系？
Does that mean anything to you?

193
00:09:33,610 --> 00:09:36,540
除非凯文死前去过药店
Unless Kevin visited
an apothecary before his death,

194
00:09:36,541 --> 00:09:38,024
否则没什么关联
not really.

195
00:09:47,369 --> 00:09:50,575
我不知道该说什么
Um, I don't know what to say.

196
00:09:50,576 --> 00:09:53,644
什么都别说 这才是重点
Nothing. That's the point.

197
00:09:53,645 --> 00:09:56,990
删除所有往来记录
任何与凯文的关联证据
Delete all correspondence,
anything linking you to Kevin.

198
00:09:58,196 --> 00:10:00,230
- 好的
- 这是我们最后一次
- Okay.
- This is the last time

199
00:10:00,231 --> 00:10:01,886
见面
we'll ever see each other.

200
00:10:02,817 --> 00:10:04,092
祝好运
Good luck.

201
00:10:04,093 --> 00:10:05,610
嗯
Yeah.

202
00:10:10,852 --> 00:10:13,816
加拿大最受爱戴的名人被杀害
So one of Canada's favourite
celebrities is killed,

203
00:10:13,817 --> 00:10:17,575
目前掌握的只有毒药类型
and all we have so far
is type of poison

204
00:10:17,576 --> 00:10:18,990
和胃内容物
and stomach matter.

205
00:10:20,576 --> 00:10:22,437
作案动机有思路吗？
Any ideas about motive?

206
00:10:22,438 --> 00:10:25,713
可能与凯文的职业特性相关
It could be connected
to Kevin's vocation.

207
00:10:25,714 --> 00:10:28,747
我不太了解他的作品 做了些功课
I wasn't familiar with his work,
so I did some research.

208
00:10:28,748 --> 00:10:31,126
凯文的幽默风格在于犀利批判
Kevin's brand of humour
lies in takedowns.

209
00:10:31,127 --> 00:10:33,471
他的特色就是用尖锐笑话
Kevin's whole thing
is telling cutting jokes

210
00:10:33,472 --> 00:10:34,954
嘲讽问题名人
about problematic celebrities.

211
00:10:34,955 --> 00:10:36,402
这种艺术形式自古有之
A tried and true art-form

212
00:10:36,403 --> 00:10:37,644
可以追溯到中世纪
dating back to medieval times.

213
00:10:37,645 --> 00:10:39,402
人人都爱看弄臣
Everyone loves watching
the jester

214
00:10:39,403 --> 00:10:40,575
调侃国王
poke fun at the king.

215
00:10:40,576 --> 00:10:42,920
那么凯文得罪了谁？
So who did Kevin piss off?

216
00:10:42,921 --> 00:10:45,126
可选对象很多 我个人最关注
Oh, take your pick.
But my personal favourite

217
00:10:45,127 --> 00:10:48,057
是他在无线电城音乐厅的最后演出
was Kevin's last show
at Radio City.

218
00:10:48,058 --> 00:10:50,126
那场他讽刺了美国制片人
A takedown of
an American studio head

219
00:10:50,127 --> 00:10:51,920
安迪·福格尔
by the name of Andy Fogel.

220
00:10:51,921 --> 00:10:54,989
通常凯文只是让目标难堪
See, normally Kevin
just embarrasses his targets,

221
00:10:54,990 --> 00:10:57,575
但对福格尔 他几乎要搞垮对方
but with Fogel, he basically
tried to cancel him.

222
00:10:57,576 --> 00:10:59,299
指控其职场暴力
Accused him
of workplace violence,

223
00:10:59,300 --> 00:11:01,471
用手机砸助理头部等行为
of whipping his phone
at assistants' heads,

224
00:11:01,472 --> 00:11:04,989
这类指控
后来福格尔起诉了凯文
that kind of thing.
So Fogel sued Kevin.

225
00:11:04,990 --> 00:11:06,368
发起诽谤诉讼
Launched a smear campaign,

226
00:11:06,369 --> 00:11:09,540
凯文就此停演 直到现在复出
and Kevin hasn't performed
since, until now.

227
00:11:09,541 --> 00:11:11,506
所以认为是报复？
So you're thinking revenge?

228
00:11:11,507 --> 00:11:14,920
福格尔开不起玩笑 决定报复
This Fogel couldn't take a joke
and decided to get even.

229
00:11:14,921 --> 00:11:17,989
有可能
我是说如果有办法
It's possible.
I mean, what's the best way

230
00:11:17,990 --> 00:11:19,920
阻止那些笑声
to stop the laughter?

231
00:11:19,921 --> 00:11:21,644
就是杀死弄臣。
Kill the jester.

232
00:11:21,645 --> 00:11:23,609
福格尔虽是最后起诉凯文的人
Fogel might've been
the last one to sue Kevin,

233
00:11:23,610 --> 00:11:26,333
但只是众多诉讼者之一
but he was one of a dozen
ongoing suits.

234
00:11:26,334 --> 00:11:27,954
看来你的客户是诉讼常客
Yeah, your client
was no stranger to litigation,

235
00:11:27,955 --> 00:11:29,609
鉴于他的笑话类型
I take it.
- Well, with the jokes he did,

236
00:11:29,610 --> 00:11:31,885
我们供养了好几位律师的孩子
we put several
of our lawyers' children

237
00:11:31,886 --> 00:11:34,575
读大学
一个月前我说服凯文道歉
through college. A month ago,
I convinced Kevin to apologize.

238
00:11:34,576 --> 00:11:36,713
和解赔偿 重新开始
Settle, pay damages, move on.

239
00:11:36,714 --> 00:11:38,920
为确保此类事件不再发生，
And to make sure
this never happens again,

240
00:11:38,921 --> 00:11:42,506
我告诉凯文："从现在开始，
不再有讽刺段子。"
I told Kevin, "From now on,
no more takedowns."

241
00:11:42,507 --> 00:11:45,023
- 你拔了他的利爪。- 我给了他选择。
- You declawed him.
- I gave him a choice.

242
00:11:45,024 --> 00:11:47,678
继续在两百人俱乐部里
Continue eviscerating
powerful people

243
00:11:47,679 --> 00:11:51,575
抨击权贵人士，
或是收敛锋芒
from 200-seat clubs,
or he pulls his punches

244
00:11:51,576 --> 00:11:54,195
我们就能登上体育馆演出。- 嗯。
and we get to play a stadium.
- Hmm.

245
00:11:54,196 --> 00:11:57,437
那这次特别专场呢，
会有出格内容吗？
What about this upcoming
special, any punches?

246
00:11:57,438 --> 00:12:00,644
没有，我让律师团队审核了他所有段子。
No, I had a team of lawyers
vet his entire routine.

247
00:12:00,645 --> 00:12:03,230
没有讽刺内容。
被拔了牙的老虎，
No takedowns.
A declawed tiger,

248
00:12:03,231 --> 00:12:05,506
但依然成功。
but a successful one.

249
00:12:05,507 --> 00:12:08,747
过去一个月里，
凯文接到超过30通
Over the past month,
Kevin received over 30 calls

250
00:12:08,748 --> 00:12:11,782
来自豪兰和杰拉德街的
同一个公用电话。
from the same payphone
at Howland and Gerrard.

251
00:12:11,783 --> 00:12:13,851
他从未接听任何来电，
直到一周前。
He never answered any of them
until one week ago.

252
00:12:13,852 --> 00:12:15,264
通话持续了两分钟。
Call lasted two minutes.

253
00:12:15,265 --> 00:12:17,368
有拍到神秘来电者的监控吗？
Any CCTV
on our mystery caller?

254
00:12:17,369 --> 00:12:18,747
没有，马克检查过。
电话亭附近
No, Mark checked.
There's no cameras near

255
00:12:18,748 --> 00:12:20,954
没有摄像头。你有什么发现？
- 实验室的
the phone. What do you got?
- Lab results

256
00:12:20,955 --> 00:12:23,195
毒物时间线报告。
凯文在晚上9点
on our poison timeline.
Now, Kevin drops dead

257
00:12:23,196 --> 00:12:25,092
死于罗杰斯中心。
实验室指出
at the Rogers Centre
at 9:00 p.m.

258
00:12:25,093 --> 00:12:28,195
他摄入毒物的时间
The lab says
that he ingested the poison

259
00:12:28,196 --> 00:12:30,609
在下午3点至6点之间，
some time between
3:00 and 6:00 p.m.,

260
00:12:30,610 --> 00:12:32,264
远早于他进入体育馆的时间。
long before he set foot
in the stadium.

261
00:12:32,265 --> 00:12:34,092
我核查了他的行程表，
Now, I checked his itinerary,

262
00:12:34,093 --> 00:12:37,437
下午5点到6点没有安排，
he had nothing scheduled
between 5:00 and 6:00,

263
00:12:37,438 --> 00:12:40,747
但看这个，
他下午3点半在哪里。
but look where he was
at 3:30 p.m.

264
00:12:40,748 --> 00:12:42,299
为了博观众一笑，
Is there a line
you won't cross

265
00:12:42,300 --> 00:12:43,713
你绝不会逾越的底线是什么？
just for a laugh?

266
00:12:43,714 --> 00:12:45,609
国境线吧。
严格来说
Well, the border.
I'm not technically

267
00:12:45,610 --> 00:12:47,057
我不该跨越国境线。
supposed to cross the border.

268
00:12:47,058 --> 00:12:48,885
注意杯子。- 这是主要限制。
Watch the mug.
- That's the main one.

269
00:12:48,886 --> 00:12:50,921
这可能就是凯文遇害的时刻，
This could be the moment
Kevin was killed,

270
00:12:52,369 --> 00:12:53,955
只是他当时尚未察觉。
only he didn't know it yet.

271
00:12:55,093 --> 00:12:57,954
凯文参与讨论喜剧在当代媒体中的角色，
Kevin came on for a segment
about comedy's role

272
00:12:57,955 --> 00:13:00,023
结果很快变成凯文·鲁索的个人秀。
in the modern media landscape.

273
00:13:00,024 --> 00:13:02,678
必须承认，
他确实擅长自我营销。
But he very quickly turned it
into the Kevin Russo show.

274
00:13:02,679 --> 00:13:05,126
- 是啊。- 国家报道的播报台。
I gotta hand it to the guy,
he was quite the self-promoter.

275
00:13:05,127 --> 00:13:09,540
或者说，是多个播报台。
- Yeah.
- The National Report desk.

276
00:13:09,541 --> 00:13:11,852
或者应该说多个播报台。
Or desks, rather.

277
00:13:12,541 --> 00:13:14,921
介意吗？
- 请便。
Would you mind?
- No, please.

278
00:13:16,058 --> 00:13:19,816
必须问下，
那个大播报台去哪了？
I gotta ask. What happened
to the big old desk?

279
00:13:19,817 --> 00:13:23,126
多年来都看你在后面播报。
为什么分开？
Watched you behind it
for years. Why two?

280
00:13:23,127 --> 00:13:25,471
这是疫情时期的遗留设置。
It's a relic from Covid.

281
00:13:25,472 --> 00:13:29,333
当时有这些夸张的有机玻璃隔板。
We had these crazy plexiglass
dividers and the whole thing.

282
00:13:29,334 --> 00:13:31,816
分开设置也更方便打独立灯光。
It's also much better
for isolated lighting.

283
00:13:31,817 --> 00:13:34,057
- 当然。- 二位是否记得
- Sure.
- Do either of you happen

284
00:13:34,058 --> 00:13:36,575
凯文采访时喝了什么？
to recall what Kevin was
drinking during his interview?

285
00:13:36,576 --> 00:13:39,506
没喝，他当时在宣扬间歇性禁食法。
Nothing, he was proselytizing
about his intermittent

286
00:13:39,507 --> 00:13:41,678
五点前绝对禁食。
fasting regimes.

287
00:13:41,679 --> 00:13:44,299
我想五点前他什么都不会入口。
Absolutely nothing before
five o'clock, I think.

288
00:13:44,300 --> 00:13:47,437
- 如何确认这点？
- 我丈夫可以协助。
- If we wanted to confirm that?
- Oh, my husband could help.

289
00:13:47,438 --> 00:13:49,438
安德鲁是我们的节目制作人。
Andrew's our segment producer.

290
00:13:51,058 --> 00:13:53,678
我只让他用我的最佳角度，所以...
I make him only use
my good angles, so...

291
00:13:53,679 --> 00:13:55,023
多谢。
Thanks.

292
00:13:55,024 --> 00:13:56,576
这是杰斯的特写镜头。
Here's Jess's close-up.

293
00:13:57,576 --> 00:13:59,506
还有尼尔的画面。
And Neil's coverage.

294
00:13:59,507 --> 00:14:01,161
我们只用他的广角镜头，
We only use the wide shot
with him,

295
00:14:01,162 --> 00:14:03,540
皱纹和4K分辨率不太友好。
wrinkles and 4k are not friends.

296
00:14:03,541 --> 00:14:06,023
这是凯文。
五号机位。
And this is Kevin.
Camera five.

297
00:14:09,403 --> 00:14:11,851
杯子是空的。
那为什么准备杯子？
It's empty.
Then why the mug?

298
00:14:11,852 --> 00:14:14,161
人们需要手里拿点东西做动作。
People use it for something
to do with their hands.

299
00:14:14,162 --> 00:14:16,023
也让嘉宾显得更平易近人。
Also makes them seem
more approachable.

300
00:14:16,024 --> 00:14:19,195
能听听他们当时的对话吗？
Hmm. Can we hear
what they're saying there?

301
00:14:20,886 --> 00:14:22,816
我们的编剧们很想见你。
A bunch of our writers
would love to meet you.

302
00:14:22,817 --> 00:14:24,161
有空多留会儿吗？
Any chance you could
stick around?

303
00:14:24,162 --> 00:14:25,816
很乐意，
但我要去小意大利区
Oh, that would be cool,
but I gotta go

304
00:14:25,817 --> 00:14:27,230
见个朋友。
to Little Italy
and meet a friend.

305
00:14:27,231 --> 00:14:28,506
- 哦。- 不然肯定会留下，
- Oh.
- Otherwise I would,

306
00:14:28,507 --> 00:14:30,126
不过...可以送些演出票过来，
but... I could send
some tickets over,

307
00:14:30,127 --> 00:14:31,851
如果你们想来看。- 他们会喜欢的。
if you guys want to come.
- Oh, they'd love that.

308
00:14:31,852 --> 00:14:33,472
我知道他去哪了。
I know where he went.

309
00:14:34,714 --> 00:14:37,195
- 待会儿见。- 好的，待会儿见。
- See you later.
- Alright. See you later.

310
00:14:38,921 --> 00:14:43,023
楼上酒吧接待散客，
So the bar upstairs
is for walk-ins only,

311
00:14:43,024 --> 00:14:47,506
但我们为订餐和活动保留地下酒窖。
but we reserve the cellar
for dinners or events.

312
00:14:47,507 --> 00:14:50,748
或者给注重隐私的名人使用。
Or to celebrities
who like their privacy.

313
00:14:52,714 --> 00:14:55,506
凯文·鲁索昨天几点来的？
What time did Kevin Russo
come in yesterday?

314
00:14:55,507 --> 00:14:58,644
五点到七点。
他常包场地下酒窖。
He was here from 5:00-7:00.
He rents out the cellar a lot.

315
00:14:58,645 --> 00:15:00,678
你怎么知道他来过？
Sorry, how did you know
he was here?

316
00:15:00,679 --> 00:15:03,644
我猜他喜欢喝这种苦酒？
And I take it here likes
to drink this amaro?

317
00:15:03,645 --> 00:15:06,057
对，圣安特拉尼。
鲁索先生的最爱。
Yeah. San Antrani.
Mr. Russo's favourite.

318
00:15:06,058 --> 00:15:08,471
这是珍稀酒品，
我们是独家供应。
It's rare stuff,
we're the only bar that has it.

319
00:15:08,472 --> 00:15:11,506
看来鲁索先生和我都钟爱
Oh, turns out that Mr. Russo
and I share an affinity

320
00:15:11,507 --> 00:15:13,885
地中海风味的苦酒。
for Mediterranean amari.

321
00:15:13,886 --> 00:15:15,368
清新活泼。
Light, vibrant.

322
00:15:15,369 --> 00:15:17,541
至于圣安特拉尼...
As for San Antrani...

323
00:15:18,300 --> 00:15:21,747
它混合了苦艾、龙胆草等草药，
It's a blend of herbs
and botanicals including

324
00:15:21,748 --> 00:15:25,126
是唯一添加马郁兰的苦酒。
wormwood, gentian, and the only
amaro to feature marjoram.

325
00:15:25,127 --> 00:15:28,540
至于甲壳类
和辣根残留物...
As for the crustacean
and horseradish...

326
00:15:28,541 --> 00:15:31,126
凯文点了鸡尾酒虾吗？
Did Kevin happen to order
a shrimp cocktail?

327
00:15:31,127 --> 00:15:34,575
- 是的。- 这是凯文的最后一餐。
- Yes.
- It's Kevin's last meal.

328
00:15:34,576 --> 00:15:37,575
真是打破禁食的"绝佳"方式。
Hell of a way to break a fast.

329
00:15:37,576 --> 00:15:40,471
- 有人和他会面吗？
- 鲁索先生注重隐私。
- Anyone meet him here?
- Mr. Russo liked his privacy.

330
00:15:40,472 --> 00:15:42,678
我们放下餐点，摆好酒杯，
We'd leave his meal,
put out some glasses,

331
00:15:42,679 --> 00:15:44,333
之后就不再打扰。
and not come back
until after he left.

332
00:15:44,334 --> 00:15:47,264
但为何没人看见他经过酒吧？
But how come no one
saw him come through the bar?

333
00:15:47,265 --> 00:15:48,782
他走的是后厨入口，
He came through
the service entrance,

334
00:15:48,783 --> 00:15:50,299
通过后方的格林停车场。
through the Green P lot
out back.

335
00:15:50,300 --> 00:15:53,024
这瓶是未开封的。
Now this bottle is sealed.

336
00:15:54,058 --> 00:15:57,023
给鲁索先生上的那瓶在哪？
So where's the bottle
that you served Mr. Russo?

337
00:15:57,024 --> 00:15:58,989
他应该喝完了。
我们会把空瓶
He must have finished it.
We would've tossed it

338
00:15:58,990 --> 00:16:00,989
扔在后巷垃圾桶。
in the trash out back.

339
00:16:00,990 --> 00:16:03,713
实验室检测了凯文的圣安特拉尼空瓶。
Lab tested Kevin's
empty bottle of San Antrani.

340
00:16:03,714 --> 00:16:06,299
没问题，但他们还检查了
It's clean, but they also
went through

341
00:16:06,300 --> 00:16:08,161
酒窖的其他垃圾，
the rest of the trash
from the cellar,

342
00:16:08,162 --> 00:16:10,471
在这张纸上发现了地高辛残留。
and found traces of digoxin
on this.

343
00:16:10,472 --> 00:16:12,954
折叠过的卡纸。
65磅铜版纸，
Folded up piece of paper.
65-pound card stock,

344
00:16:12,955 --> 00:16:16,023
准确来说。- 凶手把毒药藏在
to be exact.
- Our killer hid the poison

345
00:16:16,024 --> 00:16:18,023
这里面，趁凯文不备时
in this, and then when Kevin
wasn't looking,

346
00:16:18,024 --> 00:16:21,333
混入他的苦酒杯中。
mixed it into his glass
of amaro.

347
00:16:21,334 --> 00:16:23,713
- 嗯。- 她很聪明。
- Hmm.
- She's clever.

348
00:16:23,714 --> 00:16:27,126
- 她？
- 我查了酒吧后方的
- She?
- I looked into the Green P lot

349
00:16:27,127 --> 00:16:30,609
格林停车场。
就在凯文预约前，
behind the bar. Now, just before
Kevin's standing reservation,

350
00:16:30,610 --> 00:16:33,195
塔莉亚·克莱因用信用卡
a Talia Klein
used her credit card

351
00:16:33,196 --> 00:16:35,471
购买了一小时停车。- 仅凭停车收据
to buy an hour of parking.
- Okay, but you're so certain

352
00:16:35,472 --> 00:16:37,023
就确定这是凯文的秘密约会对象？
that this was Kevin's
mystery date

353
00:16:37,024 --> 00:16:38,920
- 我还没说到最精彩的部分。
from a parking receipt?
- I hadn't gotten

354
00:16:38,921 --> 00:16:41,782
塔莉亚几个月前还在
to the best part.
Talia was working

355
00:16:41,783 --> 00:16:43,885
第二城市剧团工作，
at Second City until
a few months ago,

356
00:16:43,886 --> 00:16:47,472
同期她创建了这个。
around the same time
that she set up this.

357
00:16:48,127 --> 00:16:49,678
一个YouTube页面。
A YouTube page.

358
00:16:49,679 --> 00:16:51,471
没有公开视频吗？
- 没有，全是私密的
No public videos?
- No, all private,

359
00:16:51,472 --> 00:16:54,057
但马克成功找回了这个
but Mark was able
to retrieve this.

360
00:16:54,058 --> 00:16:56,713
我重新登录了Tinder
最近刚和
I'm back on Tinder
and I recently

361
00:16:56,714 --> 00:17:01,437
名叫康纳·奥康纳的男人
进行了Tinder约会
went on a Tinder date with
a man named Connor O'Connor.

362
00:17:01,438 --> 00:17:03,402
我曾经有份工作
需要和某个同事合作
I had a job once
where I worked with a guy,

363
00:17:03,403 --> 00:17:05,816
他叫格雷迪·奥格雷迪
his name was Grady O'Grady.

364
00:17:05,817 --> 00:17:07,299
...我们喝酒时
他说
...we're having drinks
and he said,

365
00:17:07,300 --> 00:17:08,954
"打赌你猜不出
我家人的职业"
"Bet you can't guess
what my family is."

366
00:17:08,955 --> 00:17:12,023
我回答
"不，我能猜到。蠢货"
And I said,
"Yes, I can. Stupid."

367
00:17:12,024 --> 00:17:13,644
...然后他说
"嘿，我打赌你猜不出
...And he said,
"Hey, I bet you can't tell

368
00:17:13,645 --> 00:17:17,161
我家人的职业"
我说"蠢货？
what my family is,
and I said, "Stupid?

369
00:17:17,162 --> 00:17:19,333
他们都很蠢
这就是答案吗？"
Are they stupid,
is that what it is?"

370
00:17:19,334 --> 00:17:22,230
持续了五分钟
除了几个词改动
Goes on for five minutes.
Give or take a few word changes,

371
00:17:22,231 --> 00:17:24,161
完全是相同的素材
it's the exact same material.

372
00:17:24,162 --> 00:17:25,713
而塔莉娅才是原创者
And Talia did it all first.

373
00:17:25,714 --> 00:17:27,678
只需按个按钮
Press one button,

374
00:17:27,679 --> 00:17:30,127
凯文的肮脏秘密
就会全网曝光
and Kevin's dirty secret
goes viral.

375
00:17:36,334 --> 00:17:38,092
我们的受害者
是个笑话剽窃者
Our victim
is a joke stealer.

376
00:17:38,093 --> 00:17:40,299
这种事真的值得
为此杀人吗？
Is that something really
worth killing over?

377
00:17:40,300 --> 00:17:42,644
有可能
如果这个窃贼
It could be,
if our thief was making

378
00:17:42,645 --> 00:17:45,713
通过他人知识产权
赚取数百万
millions off somebody else's
intellectual property.

379
00:17:45,714 --> 00:17:49,126
但他怎么做到
从塔莉娅·克莱因那里偷窃的？
But how did he even manage
to steal from Talia Klein?

380
00:17:49,127 --> 00:17:51,747
根据视频判断
她表演这些笑话时
Judging from the video,
she performed these jokes

381
00:17:51,748 --> 00:17:54,057
观众只有六个人
to an audience of six.

382
00:17:54,058 --> 00:17:56,023
凯文·鲁索剧场
The Kevin Russo Theatre.

383
00:17:56,024 --> 00:17:58,230
凯文把它捐赠给了
多伦多第二城市喜剧团
Kevin donated that
to Second City Toronto.

384
00:17:58,231 --> 00:18:01,402
塔莉娅在那里当服务员
他在那里主持工作坊
Talia worked there as a server.
He led workshops there.

385
00:18:01,403 --> 00:18:03,437
我的意思是
他是个慷慨的人
I mean, he was a generous guy
who wanted to give back

386
00:18:03,438 --> 00:18:05,885
想要回馈社区
- 哦，也许他喜欢
to the community.
- Oh. Maybe he liked

387
00:18:05,886 --> 00:18:07,575
给予和索取
to give and take.

388
00:18:07,576 --> 00:18:09,471
所以塔莉娅识破了
笑话盗窃行为
So Talia wises up
to the joke theft,

389
00:18:09,472 --> 00:18:11,609
制作了这个
可能毁掉他的视频
and she creates this video
that could ruin him.

390
00:18:11,610 --> 00:18:13,575
为什么她将视频
雪藏了数月？
Why does she sit on it
for months?

391
00:18:13,576 --> 00:18:15,437
我们仍在努力
查明原因
We're still trying
to figure that out.

392
00:18:15,438 --> 00:18:18,713
但也有可能
塔莉娅就是我们的神秘来电者
But it's also possible that
Talia's our mystery caller.

393
00:18:18,714 --> 00:18:21,575
给凯文打了30次电话
终于说服他见面
Phones Kevin 30 times, finally
convinces him to meet up.

394
00:18:21,576 --> 00:18:23,575
谋杀案当天
塔莉娅在酒窖
Day of the murder,
Talia visits Kevin

395
00:18:23,576 --> 00:18:26,230
拜访了凯文
正是他被投毒的
in the wine cellar.
The exact location

396
00:18:26,231 --> 00:18:28,057
案发现场
where he was poisoned.

397
00:18:28,058 --> 00:18:29,678
也许她请他喝了杯酒
Maybe she buys him a drink.

398
00:18:29,679 --> 00:18:32,609
嗯，好吧
找到这个塔莉娅·克莱因
Hmm. Okay,
find this Talia Klein,

399
00:18:32,610 --> 00:18:35,230
看看她是否厌倦了
他靠她的笑话发财
let's see if she got tired
of him getting rich off her jokes

400
00:18:35,231 --> 00:18:39,576
- 而决定亲自动手 解决问题 
- and decided to take matters 
into her own hands.

401
00:18:44,472 --> 00:18:46,402
优秀笑话本质上
就是圈地运动
Good jokes are basically
a land grab.

402
00:18:46,403 --> 00:18:48,126
谁先想到某个前提
就拥有版权
Whoever gets to a premise first
claims it.

403
00:18:48,127 --> 00:18:50,057
是的，当我发现凯文
偷我的笑话时
Yeah, when I found out Kevin
was stealing my jokes,

404
00:18:50,058 --> 00:18:52,023
我气炸了
所以我做了那个合集
I was pissed.
So I made that compilation

405
00:18:52,024 --> 00:18:54,747
证明我才是
第一个原创者
to prove that I had my flag
in the ground first.

406
00:18:54,748 --> 00:18:56,161
你掌握着
You had a silver bullet

407
00:18:56,162 --> 00:18:59,368
能摧毁凯文事业的杀手锏
that could destroy
Kevin's career.

408
00:18:59,369 --> 00:19:01,506
但你没有扣动扳机
为什么？
But you didn't
pull the trigger. Why?

409
00:19:01,507 --> 00:19:03,333
因为毁掉凯文的事业
Because destroying
Kevin's career

410
00:19:03,334 --> 00:19:04,989
并不会帮助我的事业
wouldn't have helped mine.

411
00:19:04,990 --> 00:19:07,437
你知道什么比因果报应更好吗？
You know what's better
than karmic justice?

412
00:19:07,438 --> 00:19:09,506
拥有一辆车
或者不用住在
Having a car, or a loft

413
00:19:09,507 --> 00:19:11,368
距离市区一小时车程的公寓
that isn't an hour
outside of the city.

414
00:19:11,369 --> 00:19:15,644
所以我私信视频
作为警告
So I DMed that video
as a warning.

415
00:19:15,645 --> 00:19:18,713
- 你勒索了他
- 当然，但他出奇地
- You extorted him.
- Sure, but he was strangely

416
00:19:18,714 --> 00:19:20,816
冷静接受
甚至很文明
cool about it.
Civil, in fact.

417
00:19:20,817 --> 00:19:22,575
他出价三万美元
让我保持沉默
He offered me 30 grand
for my silence,

418
00:19:22,576 --> 00:19:24,471
并承诺加倍报酬
如果我开始秘密为他
and he offered to double that
if I started writing jokes

419
00:19:24,472 --> 00:19:26,885
撰写笑话
我照做了
for him discreetly, which I did.

420
00:19:26,886 --> 00:19:28,851
所以你成了他的代笔人？
So you became his ghostwriter?

421
00:19:28,852 --> 00:19:31,299
- 是的，我领工资的
- 你在他遇害当天
- Yeah, I was on the payroll.
- You met with Kevin the day

422
00:19:31,300 --> 00:19:33,678
见过面，所为何事？
he died. What was that about?

423
00:19:33,679 --> 00:19:35,989
凯文让我提前结束假期回来
Kevin flew me back early
from vacation

424
00:19:35,990 --> 00:19:38,437
修改节目的笑点
so we could work on punch-ups
for the show.

425
00:19:38,438 --> 00:19:41,299
我们通常在酒窖碰面
那天待了约半小时
We'd usually meet in the cellar.
I was there maybe 30 minutes.

426
00:19:41,300 --> 00:19:43,126
凯文当时在喝酒吗？
Was Kevin drinking
during this visit?

427
00:19:43,127 --> 00:19:45,437
没，我在场时没有
我们总是直接工作
Nope, not when I was there.
We always got right to work.

428
00:19:45,438 --> 00:19:47,333
可能你离开后
有人来找过他
It's possible that someone
else came to meet him after you left.

429
00:19:47,334 --> 00:19:51,195
能想到谁可能 想要伤害他吗？
Can you think of anyone 
who might've wanted to harm him?

430
00:19:51,196 --> 00:19:55,092
凯文聘用我时
解雇了原来的代笔
When Kevin hired me,
he fired his old ghostwriter.

431
00:19:55,093 --> 00:19:57,092
听说那人反应很激烈
The dude did not take it well, apparently.

432
00:19:57,093 --> 00:19:58,713
开始跟踪凯文
每天打电话
Started stalking Kevin,
calling him, like,

433
00:19:58,714 --> 00:20:01,023
十几次
- 提到过名字吗？
a dozen times a day.
- Did he mention a name?

434
00:20:01,024 --> 00:20:04,126
- 没有
- 像凯文这样的名人
- No.
- Someone as famous as Kevin

435
00:20:04,127 --> 00:20:07,851
- 不会亲自冒险 支付代笔费用 
- wouldn't be reckless enough to 
pay for a ghostwriter himself.

436
00:20:07,852 --> 00:20:10,782
肯定有中间人
经纪人操作
There must've been
a backchannel. Handlers.

437
00:20:10,783 --> 00:20:11,989
你的中间人是谁？
Who was yours?

438
00:20:14,886 --> 00:20:17,506
我负责维护
凯文身后的形象
I am the custodian
of Kevin's posthumous image.

439
00:20:17,507 --> 00:20:19,851
正在洽谈授权协议
周边商品
I am negotiating
licensing deals, merchandizing.

440
00:20:19,852 --> 00:20:22,851
凯文与他人合写的消息
会毁掉这一切
The news of Kevin collaborating
with other writers will ruin all of that.

441
00:20:22,852 --> 00:20:24,782
- 我不明白的是
- See, what I don't get

442
00:20:24,783 --> 00:20:26,816
既然凯文是
不世出的天才
is why hire a ghostwriter
in the first place

443
00:20:26,817 --> 00:20:28,782
为何需要代笔？
if Kevin is
a once-in-a-generation talent?

444
00:20:28,783 --> 00:20:31,609
因为喜剧演员需要
与观众产生共鸣
Because comedians need
to relate to their audience.

445
00:20:31,610 --> 00:20:34,506
随着凯文声名鹊起
他变得太过精英化
As Kevin's fame grew,
he became too elite.

446
00:20:34,507 --> 00:20:37,678
太过脱离群众
有趣的事发生在经济舱
Too inaccessible.
Funny things happen in coach.

447
00:20:37,679 --> 00:20:39,816
私人飞机上
毫无笑料可言
Nothing funny happens
on a private jet.

448
00:20:39,817 --> 00:20:42,092
我们只能相信
你的说法了
We're gonna have to take
your word on that.

449
00:20:42,093 --> 00:20:44,920
所以凯文需要代笔
来获取
Okay, so Kevin needed
ghostwriters

450
00:20:44,921 --> 00:20:46,471
引起共鸣的素材
for relatable material.

451
00:20:46,472 --> 00:20:49,506
听起来他之前的代笔
心怀不满
Sounded like his previous
writer was quite upset.

452
00:20:49,507 --> 00:20:51,161
有报复的动机
That he had an axe to grind.

453
00:20:51,162 --> 00:20:52,990
凯文从未向我提起
Kevin never
mentioned it to me.

454
00:20:54,955 --> 00:20:56,540
怎么，你认为
我在包庇他？
What, you think
I'm protecting him?

455
00:20:56,541 --> 00:20:58,575
我们不做臆测
但我们掌握的消息
We don't think anything,
but we do know

456
00:20:58,576 --> 00:21:00,540
你最近获得的
取消巡演的保险金
that you recently received
the insurance payout for the cancelled tour,

457
00:21:00,541 --> 00:21:03,230
那可是一笔十分丰厚的解约补偿金
and that is quite the severance package.

458
00:21:03,231 --> 00:21:04,678
- 说真的
- Trust me,

459
00:21:04,679 --> 00:21:05,920
我能获得的那些收入，相比于
it's a drop in the bucket
compared to what I was going to make

460
00:21:05,921 --> 00:21:08,540
- 帮他继续发展事业中获得的，根本不值一提
- if he'd continued his career.

461
00:21:08,541 --> 00:21:09,851
他是我的摇钱树
He was my golden goose.

462
00:21:09,852 --> 00:21:11,057
在你寻找下一个
Well, while you're out

463
00:21:11,058 --> 00:21:12,816
能下金蛋的鹅之前
searching for your next goose,

464
00:21:12,817 --> 00:21:14,678
我们需要
we're going to need
the contact info

465
00:21:14,679 --> 00:21:17,333
凯文前代笔的联系方式
for Kevin's old ghostwriter.

466
00:21:17,334 --> 00:21:20,576
好吧。哪一个？
Fine. Which one?

467
00:21:23,300 --> 00:21:25,126
我帮凯文润色过素材
I helped Kevin punch up
his material.

468
00:21:25,127 --> 00:21:27,126
其他十几个作家也做过
So did a dozen other writers.

469
00:21:27,127 --> 00:21:28,816
但你是唯一住在
豪兰和杰拉德街
Yeah, well you're the only one
who lives

470
00:21:28,817 --> 00:21:30,575
付费电话亭附近的人
right by a payphone
at Howland and Gerrard

471
00:21:30,576 --> 00:21:31,989
那个电话曾用来联系凯文
that was used to call Kevin.

472
00:21:31,990 --> 00:21:34,368
你们是否在私人酒窖见过面？
Did you ever meet together
at a private cellar

473
00:21:34,369 --> 00:21:35,644
在小意大利区？
in Little Italy?

474
00:21:35,645 --> 00:21:37,816
我们以前共事的时候，
你经常去那里。
When we worked together,
all the time.

475
00:21:37,817 --> 00:21:39,575
自从他解雇我之后，
我就再没回去过。
I haven't been back there
since he canned me.

476
00:21:39,576 --> 00:21:43,230
那你这个月给他打了30次电话
算什么，
So the 30 times you called him
this month was what,

477
00:21:43,231 --> 00:21:44,299
叙旧吗？
to catch up?

478
00:21:45,990 --> 00:21:47,678
我担心他在新专场里
用了我的素材
I was worried
he was using my material

479
00:21:47,679 --> 00:21:50,816
这违反了我们的合同，
in the new special, which would
go against our contract,

480
00:21:50,817 --> 00:21:52,747
但他拉黑了我的手机，
but he blocked my cell,

481
00:21:52,748 --> 00:21:55,506
所以我用公用电话打给他。
so I used the payphone
to call him.

482
00:21:55,507 --> 00:21:57,437
最后他还是接了。
Eventually, he picked up.

483
00:21:57,438 --> 00:22:00,161
他向我保证巡演都是新素材。
He assured me the tour
was all new material.

484
00:22:00,162 --> 00:22:01,644
甚至上周还邀请我
去看演出
Even invited me to a show
last week

485
00:22:01,645 --> 00:22:02,989
让我亲眼确认。
so I could see for myself.

486
00:22:02,990 --> 00:22:05,609
他办了演出？
我们怎么不知道？
He had a show?
Why don't we know about this?

487
00:22:05,610 --> 00:22:06,989
因为你们本来就不该知道。
Because you weren't
supposed to.

488
00:22:06,990 --> 00:22:10,264
是新专场的秘密预演。
It was a surprise preview
of the upcoming special.

489
00:22:10,265 --> 00:22:13,230
- 地点在哪？
- 某个小剧场。
- Where was this?
- Some tiny black box theatre.

490
00:22:13,231 --> 00:22:16,989
媒体封锁。
他们让我们签了保密协议。
Media blackout.
They made us sign NDAs.

491
00:22:16,990 --> 00:22:20,299
我可能偷偷带了录音机
I may have snuck in a recorder

492
00:22:20,300 --> 00:22:22,816
以备起诉需要证据。
in case I needed proof to sue.

493
00:22:22,817 --> 00:22:24,437
你碰巧还留着那个录音吗？
Do you happen to still have
that recording?

494
00:22:24,438 --> 00:22:26,126
我能找出来。
I can dig that up.

495
00:22:34,541 --> 00:22:36,092
看来在认真工作啊。
Hard at work, I take it.

496
00:22:36,093 --> 00:22:38,747
呃，才听了20分钟，
Um, we're only 20 minutes in,

497
00:22:38,748 --> 00:22:41,368
目前的笑话都很尖锐、粗俗，
and so far the jokes
are cutting, crude,

498
00:22:41,369 --> 00:22:43,782
绝对没经过法务审核。
and definitely not vetted
by legal.

499
00:22:43,783 --> 00:22:46,195
难怪凯文要向经纪人
Which would explain
why Kevin kept this show

500
00:22:46,196 --> 00:22:47,920
隐瞒这场演出。
a secret from his manager.

501
00:22:47,921 --> 00:22:49,782
所以当晚在场的任何人
So whoever was at this show

502
00:22:49,783 --> 00:22:52,299
都提前听到了凯文准备
got a preview of whatever Kevin
was going to say

503
00:22:52,300 --> 00:22:55,644
在成千上万人面前说的内容。
on stage night after night
to thousands of people.

504
00:22:55,645 --> 00:22:57,368
可能有人不喜欢这些素材？
Maybe someone didn't
like the material?

505
00:22:57,369 --> 00:22:59,438
但什么笑话值得杀人灭口？
Yeah, but what joke's
worth killing over?

506
00:23:01,783 --> 00:23:03,368
你能...
Can you, um,

507
00:23:03,369 --> 00:23:05,368
快进到他表演结尾吗？
go to the end of his set?

508
00:23:05,369 --> 00:23:08,540
五月到九月，
这是最后加的段子。
May September,
it was the final addition.

509
00:23:08,541 --> 00:23:12,644
- 压轴猛料？
- 好的，到结尾了。
- End on a bang?
- Alright, end of the set.

510
00:23:12,645 --> 00:23:15,195
让我往回倒一点。
Let me scroll back a minute.

511
00:23:15,196 --> 00:23:17,885
我告诉你们为什么不能相信媒体，
And I'll tell you why,
you can't trust the media

512
00:23:17,886 --> 00:23:21,057
因为有尼尔·肯特这种人在主播台
because you've got people
like Neil Kent out there

513
00:23:21,058 --> 00:23:23,609
搞实习女主播。
banging junior anchors
on the news desk.

514
00:23:25,127 --> 00:23:27,851
就在主播台上搞。
And I mean on the news desk.

515
00:23:27,852 --> 00:23:31,264
尼尔·肯特被抓到光着屁股，挺着肚子，
Like, Neil Kent got caught
bare ass, gut out,

516
00:23:31,265 --> 00:23:34,231
玻璃上还留着屁股印。
cheek marks on the glass
on the news desk.

517
00:23:36,162 --> 00:23:38,540
这是我听过最毁事业的八卦了。
Well, that is a career-ender
if I ever heard one.

518
00:23:38,541 --> 00:23:41,782
可能尼尔想在消息曝光前灭口。
Maybe Neil wanted to kill
the story before it broke.

519
00:23:49,438 --> 00:23:52,402
所以你认为尼尔·肯特
So you're thinking
that Neil Kent

520
00:23:52,403 --> 00:23:54,989
杀了凯文·鲁索以防止他
killed Kevin Russo
in order to stop him

521
00:23:54,990 --> 00:23:56,885
毁掉自己的事业。
from ruining his career.

522
00:23:56,886 --> 00:24:00,540
我们怎么确定这个性丑闻是真的？
How do we even know
that this sex scandal is real?

523
00:24:00,541 --> 00:24:02,057
我们和塔莉娅谈过，
We had another conversation
with Talia,

524
00:24:02,058 --> 00:24:04,161
凯文的代笔作者，这笑话是她写的，
Kevin's ghostwriter
who wrote the joke for him,

525
00:24:04,162 --> 00:24:06,230
她通过电视台的朋友
and she learned about Neil
through a friend

526
00:24:06,231 --> 00:24:09,057
偶然撞见尼尔和同事的苟且。
who works at the station
who happened to walk in on Neil

527
00:24:09,058 --> 00:24:11,333
和同事的苟且之事。
and a colleague
in a compromising position.

528
00:24:11,334 --> 00:24:12,678
她最初没告诉我们
She didn't tell us about it
at first

529
00:24:12,679 --> 00:24:14,471
因为这是她为凯文写的
because it was one of about
a dozen takedowns

530
00:24:14,472 --> 00:24:15,540
十几篇攻击稿之一。
she wrote for Kevin.

531
00:24:15,541 --> 00:24:17,402
塔莉娅本人公开讲过
Had Talia ever performed

532
00:24:17,403 --> 00:24:19,678
这个笑话吗？
- 从没。
this joke publicly?
- Never.

533
00:24:19,679 --> 00:24:22,747
再说，塔莉娅讲出来只是谣言。
Besides, if Talia tells it,
it's a rumour.

534
00:24:22,748 --> 00:24:25,402
但凯文表演出来就是头条新闻。
But if Kevin performs it,
it's a headline.

535
00:24:25,403 --> 00:24:28,713
嗯。现在我们遇到瓶颈了。
Mmm. And that's where we hit
a roadblock.

536
00:24:28,714 --> 00:24:30,230
证据链。
Access.

537
00:24:30,231 --> 00:24:33,195
这场快闪演出本该密不透风。
This pop-up show
was supposed to be airtight.

538
00:24:33,196 --> 00:24:35,851
你对这位知名人士的怀疑
Your suspicion
of a revered public figure

539
00:24:35,852 --> 00:24:37,713
取决于他是否知道这个笑话，
hinges on him knowing
about the joke,

540
00:24:37,714 --> 00:24:39,540
但据我们所知，
but as far as we know,

541
00:24:39,541 --> 00:24:41,885
尼尔当晚根本不在现场。
Neil wasn't even in
the audience that night.

542
00:24:41,886 --> 00:24:43,402
对吗？
Was he?

543
00:24:43,403 --> 00:24:46,196
不在，但他认识在场的人。
No, but he knew
someone who was.

544
00:24:50,438 --> 00:24:52,782
我去年五月开始当尼尔助理。
I started as Neil's assistant
last May.

545
00:24:52,783 --> 00:24:55,678
计划做满一年后转编辑岗。
Plan is to stay here for a year,
then move up to editorial.

546
00:24:55,679 --> 00:24:58,264
为尼尔这种人工作应该机会很多。
Working for a man like Neil
must open some doors.

547
00:24:58,265 --> 00:25:00,299
但想要机会，
Yeah, but in order
for those doors to open,

548
00:25:00,300 --> 00:25:03,507
你得证明自己。
展现点忠诚。
you'd need to prove yourself.
Exhibit a little loyalty.

549
00:25:04,990 --> 00:25:06,575
帮他善后。
Look out for him.

550
00:25:06,576 --> 00:25:08,299
抱歉，我不明白。
Sorry, I don't follow.

551
00:25:08,300 --> 00:25:10,333
你是否告诉过老板凯文·鲁索
Did you tell your boss
that Kevin Russo

552
00:25:10,334 --> 00:25:13,231
写了关于他的煽动性笑话？
wrote quite the inflammatory
joke about him recently?

553
00:25:14,334 --> 00:25:15,713
嗯...
Um...

554
00:25:15,714 --> 00:25:17,333
布鲁克，
Brooke,

555
00:25:17,334 --> 00:25:18,816
凯文秘密演出的保密协议
this is your signature
on the NDA

556
00:25:18,817 --> 00:25:20,610
是你签的吧？
from Kevin's surprise show,
isn't it?

557
00:25:23,369 --> 00:25:25,678
好吧。
我本来不想去，
Okay, look.
I didn't even want to go,

558
00:25:25,679 --> 00:25:29,437
但朋友硬拉我去...
but my friend dragged me and...

559
00:25:29,438 --> 00:25:32,368
所以演出结束后，
我告诉了尼尔那个笑话，
So yeah, after the show,
I told Neil about Kevin's joke,

560
00:25:32,369 --> 00:25:33,713
他有知情权。
but he deserved to know.

561
00:25:33,714 --> 00:25:35,610
然后他让你做什么了？
Then what did he
ask you to do?

562
00:25:36,921 --> 00:25:40,024
他要了凯文的家庭住址。
He wanted Kevin's
home address.

563
00:25:41,679 --> 00:25:43,575
仅此而已。
That's all.

564
00:25:43,576 --> 00:25:46,816
听着，布鲁克告诉我这个笑话时，我笑了。
Look, when Brooke told me
about the joke, I laughed.

565
00:25:46,817 --> 00:25:48,954
可惜喜剧演员不用遵守
Unfortunately, comedians aren't
held to the same

566
00:25:48,955 --> 00:25:51,402
和我们一样的审核标准。
editorial standards as we are.

567
00:25:51,403 --> 00:25:53,230
不需要审核或事实核查。
There's no vetting
or fact-checking.

568
00:25:53,231 --> 00:25:54,851
那个笑话毫无根据。
That joke was a baseless claim.

569
00:25:54,852 --> 00:25:57,782
如果问你的同事杰西卡，
And if we were to ask
your colleague, Jessica,

570
00:25:57,783 --> 00:25:59,369
她也会这么说吗？
she'd say the same?

571
00:26:01,438 --> 00:26:04,471
多年前你们在镜头前亲密无间。
Years ago, you two were
thick as thieves on camera.

572
00:26:04,472 --> 00:26:07,678
看起来很有火花。
I mean, there was this spark.

573
00:26:07,679 --> 00:26:10,609
但疫情结束后情况变了，
But then something happened,
and after Covid ended,

574
00:26:10,610 --> 00:26:12,506
分开的座位保持至今。
the separate desks stayed.

575
00:26:12,507 --> 00:26:16,471
同事分手后尽量保持距离
It's typical for coworkers
to seek as much separation

576
00:26:16,472 --> 00:26:19,300
很常见。
as possible after a breakup.

577
00:26:20,127 --> 00:26:22,403
我和杰西卡有过一段。
Jessica and I had
a relationship.

578
00:26:23,403 --> 00:26:25,747
完全是两厢情愿，
It was completely consensual,
I might add.

579
00:26:25,748 --> 00:26:27,782
虽然算是权力滥用。
Well, albeit,
an abuse of power.

580
00:26:27,783 --> 00:26:29,437
那时她刚入行。
Back then, she was
just starting out.

581
00:26:29,438 --> 00:26:31,264
是初级主播。
She was a junior anchor.

582
00:26:31,265 --> 00:26:33,851
短暂交往过。
It was a brief affair.

583
00:26:33,852 --> 00:26:36,299
分手不到一年，
Less than a year
after we call things off,

584
00:26:36,300 --> 00:26:38,471
她遇到安德鲁结了婚。
she met Andrew. She got married.

585
00:26:38,472 --> 00:26:39,989
还带丈夫上节目，
She brought her husband
onto the show,

586
00:26:39,990 --> 00:26:43,264
断了复合的可能。
which squashed any kind of
chance of rekindling.

587
00:26:43,265 --> 00:26:45,437
都是往事了。
- 正因如此
It's all in the past.
- All the more reason

588
00:26:45,438 --> 00:26:47,161
你才会对有个喜剧演员
you'd be furious to learn
that a comedian

589
00:26:47,162 --> 00:26:51,057
要曝光你的丑闻暴跳如雷。
is about to air
your dirty laundry to the world.

590
00:26:51,058 --> 00:26:53,195
你助理说你还索要了
When we spoke to your
assistant, she mentioned

591
00:26:53,196 --> 00:26:57,023
凯文的家庭住址准备"谈谈"。
that you also asked for Kevin's
home address to have a chat.

592
00:26:57,024 --> 00:26:59,540
那次谈话进展如何，
你知道的，男人之间的对话？
How'd that conversation go,
you know, man-to-man?

593
00:26:59,541 --> 00:27:01,851
没有谈成。
我去了他的公寓，是的，
It didn't.
I went to his condo, yeah,

594
00:27:01,852 --> 00:27:03,437
但我连他的门卫
都没能通过。
but I couldn't get
past his doorman.

595
00:27:03,438 --> 00:27:05,540
所以你不能恳求他
停止这个玩笑，
So you can't appeal to him
to cut the joke,

596
00:27:05,541 --> 00:27:07,437
然后你知道吗，
一周后他就出现在这里，
and what do you know,
a week later, he's here,

597
00:27:07,438 --> 00:27:09,368
在你的地盘上直播。
on air, in your domain.

598
00:27:09,369 --> 00:27:11,713
你动用了什么关系
才促成这件事？
What strings did you have
to pull to land that?

599
00:27:11,714 --> 00:27:14,264
没有。
所有安排都由预约经纪人处理。
None. Booking agents
handle all of that.

600
00:27:14,265 --> 00:27:16,092
我直到节目开始前
大约一小时
I didn't even know
he was on the show

601
00:27:16,093 --> 00:27:17,609
才知道他要上节目。
until about an hour before
the segment.

602
00:27:17,610 --> 00:27:19,126
就在他离开后大约一小时，
Well, like an hour
after he left,

603
00:27:19,127 --> 00:27:20,816
他被下毒了，而你的秘密，
he was poisoned and your secret,

604
00:27:20,817 --> 00:27:23,368
那个本该毁掉你婚姻和事业的秘密，
the one that would've destroyed
your marriage, your career,

605
00:27:23,369 --> 00:27:26,195
恰好随他一起消亡了。
just happened to die with him.

606
00:27:26,196 --> 00:27:29,402
恐怕这就是你的故事
开始说不通的地方。
That, I'm afraid, is where
your story stops making sense.

607
00:27:29,403 --> 00:27:32,333
恐怕我的事业
并没有那么脆弱。
My career is not that fragile,
I'm afraid.

608
00:27:32,334 --> 00:27:35,092
这个国家信任我，
他们35年来
This country trusts me,
and they have turned to me

609
00:27:35,093 --> 00:27:38,057
一直通过我获取观点。
for perspective for 35 years.

610
00:27:38,058 --> 00:27:41,264
如果那个玩笑曝光了，
我知道我能渡过难关。
If the joke came out, I knew
I could weather the storm.

611
00:27:41,265 --> 00:27:44,609
当然，照搬那些
被抵制男人的剧本。
Sure, take a leaf out
of the cancelled men playbook.

612
00:27:44,610 --> 00:27:47,540
道歉巡回演出，
然后在托斯卡纳长期休假
Apology tour,
then an extra-long hiatus

613
00:27:47,541 --> 00:27:50,714
等待反对声消退，是吧？
in Tuscany to weather
the backlash, huh?

614
00:27:51,679 --> 00:27:55,299
年底前就能重回镜头前。
And be back in front
of the cameras before year end.

615
00:27:55,300 --> 00:27:58,024
那个小喜剧演员的把戏
影响不了我。
That little comic's stunt
didn't phase me.

616
00:28:00,093 --> 00:28:03,403
- 我从不犯错。
- 你上次就犯了。
- I never get it wrong.
- Well, you did last time.

617
00:28:05,714 --> 00:28:07,851
- 嘿。
- 嘿，杰西卡。
- Hey.
- Hey, Jessica.

618
00:28:07,852 --> 00:28:11,816
我能单独和你
快速说句话吗？
Could I have a quick word,
please, alone?

619
00:28:11,817 --> 00:28:13,955
- 好的，没问题。
- 我在外面等。
- Yeah, it's fine.
- I'll be outside.

620
00:28:18,403 --> 00:28:20,541
我时间不多。
什么事？
I don't have a lot of time.
What's up?

621
00:28:26,610 --> 00:28:30,747
他们现在知道了。
警察知道了。
They know, now.
The cops know.

622
00:28:30,748 --> 00:28:33,782
- 什么？
- 关于我们的事。
- What?
- About us.

623
00:28:37,714 --> 00:28:40,644
抱歉。
我，呃，觉得应该告诉你。
Sorry.
I, uh, thought you should know.

624
00:28:40,645 --> 00:28:42,472
而且，呃...
And, uh...

625
00:28:44,679 --> 00:28:46,403
我至少欠你这个。
I owe you that much.

626
00:28:54,472 --> 00:28:56,851
非常感谢你抽空过来。
Thank you so much
for your time.

627
00:28:56,852 --> 00:28:59,506
事实证明加拿大
最受信赖的主播
Turns out Canada's
most trusted anchor

628
00:28:59,507 --> 00:29:01,023
说了实话。
was telling the truth.

629
00:29:01,024 --> 00:29:02,713
这段从未播出过的片段，
Now, this one never made it
to air,

630
00:29:02,714 --> 00:29:04,230
是与凯文被下毒
同一时间拍摄的。
but was filmed
at the same time

631
00:29:04,231 --> 00:29:06,023
Kevin was poisoned.

632
00:29:06,024 --> 00:29:07,851
晚上好，我是尼尔·肯特。
Good evening, I'm Neil Kent.

633
00:29:07,852 --> 00:29:09,057
我是比安卡·克鲁兹。
I'm Bianca Cruz.

634
00:29:09,058 --> 00:29:11,161
尼尔在镜头前，
他不是凶手。
Neil's on camera,
he's not our killer.

635
00:29:11,162 --> 00:29:14,023
但节目里还有谁在场？
Yeah, but who else
is on the broadcast?

636
00:29:14,024 --> 00:29:15,506
比安卡·克鲁兹。
Bianca Cruz.

637
00:29:15,507 --> 00:29:17,678
...在新民主党终止与，呃，
...after the NDP ended
their deal with the, uh,

638
00:29:17,679 --> 00:29:19,885
抱歉，是少数派
自由党政府之后...
sorry, the minority
Liberal government...

639
00:29:19,886 --> 00:29:21,368
看她，她开始口误了。
Look at her,
she's dropping her words.

640
00:29:21,369 --> 00:29:23,195
她完全不在状态。为什么？
She's all over the place. Why?

641
00:29:23,196 --> 00:29:25,885
因为她是临时被拉来顶班的。
Because she was pulled in
last minute.

642
00:29:25,886 --> 00:29:27,403
顶替杰西卡的位置。
Filling in for Jessica.

643
00:29:28,748 --> 00:29:30,989
有意思，我刚和节目
预约经纪人通完电话
Okay, that's interesting,
because I just got off the phone

644
00:29:30,990 --> 00:29:32,540
with the show's booking agent.

645
00:29:32,541 --> 00:29:34,989
结果显示是杰西卡
要求邀请凯文
It turns out Jessica is the one
who asked for Kevin

646
00:29:34,990 --> 00:29:36,471
上节目的。
to be on the show.

647
00:29:38,196 --> 00:29:39,989
尼尔说得对。
Neil was right.

648
00:29:39,990 --> 00:29:42,471
那个玩笑毁不了他，
他的地位太稳固了。
The joke wouldn't end him,
he was too established.

649
00:29:42,472 --> 00:29:45,230
但像杰西卡这样的
新兴人才，
But someone like Jessica,
a young emerging talent,

650
00:29:45,231 --> 00:29:47,989
凯文的段子会玷污
她的职业生涯。
Kevin's bit would
tarnish her career.

651
00:29:47,990 --> 00:29:50,231
她永远无法摆脱这个丑闻。
She'd never be able
to outrun the scandal.

652
00:29:51,093 --> 00:29:53,368
当尼尔告诉我
那个玩笑时，
When Neil told me
about the joke,

653
00:29:53,369 --> 00:29:56,851
我第一时间就向安德鲁
坦白了我们的关系。
the first thing I did
was tell Andrew about our fling.

654
00:29:56,852 --> 00:29:58,989
虽然那个玩笑
没有提到我的名字，
Even though the joke
didn't mention my name,

655
00:29:58,990 --> 00:30:02,230
但人们很快就能
联想到我。
it wouldn't take long for people
to connect the dots.

656
00:30:02,231 --> 00:30:03,713
所以我想在消息曝光前
抢占先机
So I wanted to get ahead
of the story

657
00:30:03,714 --> 00:30:05,402
以防万一。
in case it came out.

658
00:30:05,403 --> 00:30:06,851
他之前不知道这件事？
He didn't know about it?

659
00:30:06,852 --> 00:30:08,954
你会主动告诉配偶
You want to tell your spouse

660
00:30:08,955 --> 00:30:10,713
他们这几年来其实
一直在为你前任工作
that they've actually been
working for your ex

661
00:30:10,714 --> 00:30:12,058
the past few years?

662
00:30:13,093 --> 00:30:15,023
听着，我和安德鲁
谈过这件事，
So, look, I talked to Andrew
about it,

663
00:30:15,024 --> 00:30:16,817
他表示理解。
and he was understanding.

664
00:30:17,817 --> 00:30:20,195
我不会让某个喜剧演员
I wasn't gonna let some comedian

665
00:30:20,196 --> 00:30:22,437
有权力破坏我的婚姻。
have the power to blow up
my marriage.

666
00:30:22,438 --> 00:30:24,816
这就是你邀请他上节目的原因？
Is that why you invited him
on the show?

667
00:30:24,817 --> 00:30:26,920
不，我...
No, I...

668
00:30:26,921 --> 00:30:30,575
想通过免费宣传
推广他的演出。
wanted to give him
free PR to promote his show.

669
00:30:30,576 --> 00:30:33,471
或许，不知道，
积累些好感，
Maybe, I don't know,
garner some good will,

670
00:30:33,472 --> 00:30:35,609
然后提出请求。
and then ask for a favour.

671
00:30:35,610 --> 00:30:37,954
- 让他删掉那个玩笑？
- 嗯。
- To cut the joke?
- Mm-hmm.

672
00:30:37,955 --> 00:30:39,438
那次谈话进展如何？
And how'd that
conversation go?

673
00:30:43,852 --> 00:30:45,748
好吧，呃...
Okay, um...

674
00:30:46,955 --> 00:30:48,540
我...
I...

675
00:30:48,541 --> 00:30:50,713
哀求他...
begged him...

676
00:30:50,714 --> 00:30:52,540
好吧，为了保全我的声誉，
alright, to spare my reputation,

677
00:30:52,541 --> 00:30:56,300
我的工作，你想知道
他说了什么吗？
my work, and you want to know
what he said?

678
00:30:56,852 --> 00:30:59,299
他感谢我提供的免费宣传
He thanked me
for the free publicity

679
00:30:59,300 --> 00:31:01,610
还送我首演门票。
and offered me tickets
to his opening night.

680
00:31:03,300 --> 00:31:05,368
你害怕失业吗？
Are you afraid
of losing your job?

681
00:31:05,369 --> 00:31:07,402
不。
No.

682
00:31:07,403 --> 00:31:09,092
因为他们不会立即解雇我，
Because they wouldn't fire me
right away,

683
00:31:09,093 --> 00:31:10,989
但那个玩笑，
but that joke,

684
00:31:10,990 --> 00:31:13,161
是职业癌症。懂吗？
that was career cancer. Okay?

685
00:31:13,162 --> 00:31:18,092
- 我会被调到更小的节目 
- I'd be pushed onto smaller shows
at worse time slots,

686
00:31:18,093 --> 00:31:20,816
直到几年后，
until a few years later,

687
00:31:20,817 --> 00:31:23,334
等所有人都忘记之后...
once everyone had forgotten...

688
00:31:25,783 --> 00:31:27,264
那就是我被解雇的时候。
that's when I'd be let go.

689
00:31:27,265 --> 00:31:29,920
凯文不在乎。
他为搞笑不择手段。
Kevin didn't care.
He'd do anything for a laugh.

690
00:31:29,921 --> 00:31:31,954
这不是他该讲的故事。
It wasn't his story to tell.

691
00:31:31,955 --> 00:31:33,782
这点我同意你。
I agree with you there.

692
00:31:33,783 --> 00:31:36,402
所以你才在遭拒后离开工作，
So is that why you left work,

693
00:31:36,403 --> 00:31:38,644
尾随他到小意大利区的酒吧，
after he denied you,
to follow him to a bar

694
00:31:38,645 --> 00:31:40,299
在他毁掉一切之前
让他闭嘴？
in Little Italy,
to silence him before

695
00:31:40,300 --> 00:31:42,126
he destroyed everything?

696
00:31:42,127 --> 00:31:43,886
不。
No.

697
00:31:45,127 --> 00:31:49,507
我刚得知自己的人生
即将崩毁。
I had just found out that
my life was about to blow up.

698
00:31:51,265 --> 00:31:53,851
所以我不想出现在镜头前。
So I didn't want to be
on camera.

699
00:31:53,852 --> 00:31:57,609
我回家思考，
I went home to think,

700
00:31:57,610 --> 00:31:59,678
制定计划。
to make a plan.

701
00:31:59,679 --> 00:32:01,024
仅此而已。
That's all.

702
00:32:04,541 --> 00:32:07,403
个人文件、日程表、笔记，
我们全都要。
Personal files, calendars,
notes, we want it all.

703
00:32:09,472 --> 00:32:13,989
嗨。你想让我们
彻底丢脸吗？嗯？
Hi. Do you want to completely
embarrass us? Huh?

704
00:32:13,990 --> 00:32:15,678
你本可以提前通知，
我们会提前让
You could've given her warning,
we would've dismissed

705
00:32:15,679 --> 00:32:17,402
员工下班。
- 搜查令
our staff early.
- Search warrants

706
00:32:17,403 --> 00:32:19,885
突袭才最有效。
tend to work best
when delivered unannounced.

707
00:32:19,886 --> 00:32:22,126
行业机密。
- 我放弃了。
Trade secret.
- I'm done.

708
00:32:22,127 --> 00:32:23,747
该发生的还是发生了。
It's all happening anyway.

709
00:32:23,748 --> 00:32:25,471
好吧，好吧。
让我理清楚。
Okay, okay.
Let me get this straight.

710
00:32:25,472 --> 00:32:28,816
杰茜被一位善于操纵的老板占了便宜
而你们却试图把她塑造成恶人？
Jess gets taken advantage of
by a manipulative boss,

711
00:32:28,817 --> 00:32:30,471
你们想把她变成反派？
and you're trying
to make her the villain?

712
00:32:30,472 --> 00:32:33,471
我们不会塑造任何人
我们的职责不是审判
We don't make anyone anything.
It's not our job to judge.

713
00:32:33,472 --> 00:32:35,713
我们只是不带偏见地呈现事实
We just perceive the facts, unbiased.

714
00:32:35,714 --> 00:32:37,678
是吗？
你们调查过尼尔吗？
Oh yeah?
Have you even looked into Neil?

715
00:32:37,679 --> 00:32:39,506
他恨凯文
- 案发当时
He hated Kevin.
- Well, at the time

716
00:32:39,507 --> 00:32:41,437
凯文中毒时
尼尔有不在场证明
Kevin was poisoned,
Neil was on camera.

717
00:32:41,438 --> 00:32:43,333
遗憾的是
你妻子没有
Unfortunately,
your wife was not.

718
00:32:46,162 --> 00:32:49,437
这不公平
你们要钉死她
This isn't fair.
You're crucifying her

719
00:32:49,438 --> 00:32:52,264
就因为她多年前犯的
一个愚蠢错误
for one stupid mistake
she made years ago.

720
00:32:52,265 --> 00:32:53,713
我从没说过那是错误
I never said it was a mistake.

721
00:32:53,714 --> 00:32:55,885
再说一次
我们无权审判
Again, not our place to judge.

722
00:32:55,886 --> 00:32:57,610
密码？
Password?

723
00:32:58,403 --> 00:33:00,195
我们实验室可以破解
Our lab can crack into it,

724
00:33:00,196 --> 00:33:01,990
但你可以省去我们的麻烦
but you could save us
the trouble.

725
00:33:02,817 --> 00:33:04,713
既然没什么可隐藏的
就给他们看吧
You have nothing to hide,
so just show them, okay?

726
00:33:04,714 --> 00:33:06,300
可以吗？我能看吗？
Can I? Can I?

727
00:33:11,645 --> 00:33:15,334
能告诉我这是什么吗？
Can you tell me what this is?

728
00:33:16,093 --> 00:33:18,437
这是我昨天播报的新闻稿
It's my notes
from yesterday's broadcast.

729
00:33:18,438 --> 00:33:20,575
加拿大西部的森林大火...
Forest fires
in Western Canada...

730
00:33:20,576 --> 00:33:22,954
我感兴趣的载体多过信息本身
I'm more interested
in the medium than the message.

731
00:33:22,955 --> 00:33:25,782
65磅卡纸
65-pound card stock.

732
00:33:25,783 --> 00:33:28,851
厚度能让它在直播时不抖动
Yeah, the thickness helps it
not shake on air.

733
00:33:28,852 --> 00:33:31,092
又一个行业机密
Ah, another trade secret.

734
00:33:31,093 --> 00:33:33,126
让我担心的是它的其他用途
What concerns me
is its other purpose.

735
00:33:33,127 --> 00:33:35,782
这种完全相同类型的卡纸
You see, this exact type
of card stock

736
00:33:35,783 --> 00:33:38,540
也被用于投放
was also used to deliver
the poison

737
00:33:38,541 --> 00:33:40,540
凯文最后的饮品中的毒药
in Kevin's final drink.

738
00:33:50,541 --> 00:33:52,023
嘿！
Ey!

739
00:33:52,024 --> 00:33:53,506
干得漂亮 艾丽西亚
There you go. Good game, Alicia.

740
00:33:53,507 --> 00:33:56,644
非常精彩
Well done. Fantastic.

741
00:33:56,645 --> 00:33:59,195
杰茜得知凯文的玩笑
提前下班
Jessica learns about
Kevin's joke, leaves work early,

742
00:33:59,196 --> 00:34:01,471
跟踪到私人酒窖
实施投毒
follows him to a private cellar,
poisons him.

743
00:34:01,472 --> 00:34:03,471
问题解决
- 还有更多
Problem solved.
- There's more.

744
00:34:03,472 --> 00:34:07,230
马克设法调取了
杰茜的信用卡账单
Mark managed to pull Jessica's
credit card statements.

745
00:34:07,231 --> 00:34:11,092
结果显示凯文预告那个玩笑的次日
It turns out that the day
after Kevin previewed the joke,

746
00:34:11,093 --> 00:34:15,885
杰茜支付了加法里
公关危机公司的咨询费
Jessica paid for a consult
with Gafari PR crisis firm.

747
00:34:15,886 --> 00:34:17,816
所以她打算在丑闻爆发时
进行危机公关
So she wanted them
to run damage control

748
00:34:17,817 --> 00:34:19,713
但在凯文死后的第二天
她取消了预约
when the scandal broke.
- Yeah, but the day after

749
00:34:19,714 --> 00:34:21,057
Kevin died,
she cancelled the meeting.

750
00:34:21,058 --> 00:34:23,333
既然能消灭危机
何必管理危机？
Why manage the crisis
if you can eliminate it?

751
00:34:23,334 --> 00:34:25,161
或者说她的问题
Either that, or her problem

752
00:34:25,162 --> 00:34:27,471
刚好被别人解决了
just so happened
to be solved for her.

753
00:34:27,472 --> 00:34:29,575
我更关注确凿证据
I'm more interested
in the smoking gun.

754
00:34:29,576 --> 00:34:31,816
- 地高辛
- 杰茜如何获得
- The digoxin.
- How did Jessica get her hands

755
00:34:31,817 --> 00:34:34,126
这种药物？我不认为账单上有
on it? I doubt there's
a charge in that statement

756
00:34:34,127 --> 00:34:35,471
地高辛处方的消费记录
for a digoxin prescription.

757
00:34:35,472 --> 00:34:38,714
但我可能发现了次佳证据
No, but I may have found
the next best thing.

758
00:34:41,541 --> 00:34:44,471
抱歉
他正在午睡
I'm sorry,
he's taking a nap right now.

759
00:34:44,472 --> 00:34:45,920
他下午容易疲倦
He gets tired in the afternoons.

760
00:34:45,921 --> 00:34:47,368
你们要晚点再来吗？
Would you like
to come back later?

761
00:34:47,369 --> 00:34:49,644
不必打扰他
No, we don't need
to bother him.

762
00:34:49,645 --> 00:34:52,506
杰茜常来探望父亲吗？
Does Jessica visit
her father often?

763
00:34:52,507 --> 00:34:54,713
我是说
她支付这里的费用对吧？
I mean, she pays
for his stay here, right?

764
00:34:54,714 --> 00:34:57,023
她对疗养院贡献卓著
She's been incredible
to the facility.

765
00:34:57,024 --> 00:34:59,989
组织募捐活动
非常慷慨
Organizes fundraisers.
She's very generous.

766
00:34:59,990 --> 00:35:02,161
他患心脏病多久了？
How long has he had
his heart condition?

767
00:35:02,162 --> 00:35:04,230
两年了
但我们尽力
For the past two years,
but we do our best

768
00:35:04,231 --> 00:35:07,782
让他过得舒适
- 药物有帮助
to keep him comfortable.
- And medication helps.

769
00:35:07,783 --> 00:35:09,782
地高辛 现代医学奇迹
Digoxin, modern-day miracle.

770
00:35:09,783 --> 00:35:12,540
但这里写着"临时补给"
But I notice here the script
says interim supply.

771
00:35:12,541 --> 00:35:15,057
我不得不提前补药
I had to refill it early.

772
00:35:15,058 --> 00:35:17,507
我可能替换了部分药片
I must've replaced
some of the pills.

773
00:35:18,990 --> 00:35:20,816
艾琳
Irene,

774
00:35:20,817 --> 00:35:23,507
卡特莱特先生上周有访客吗？
did Mr. Cartwright have
any visitors last week?

775
00:35:24,369 --> 00:35:26,368
这是什么？
我看的是什么？
What is this?
What am I looking at?

776
00:35:26,369 --> 00:35:28,506
我的辞职信
My resignation letter.

777
00:35:28,507 --> 00:35:30,195
老实说我惊讶他们
I'm honestly surprised

778
00:35:30,196 --> 00:35:31,886
还让我继续出镜
they're still putting me
on the air.

779
00:35:32,610 --> 00:35:34,610
安德鲁...
Andrew...

780
00:35:35,507 --> 00:35:37,748
丑闻迟早会泄露
This scandal is going to leak.

781
00:35:38,438 --> 00:35:42,057
至少这样
在曝光时
Alright? At least this way,
I can be out of the spotlight

782
00:35:42,058 --> 00:35:43,816
我可以远离聚光灯
when it does.

783
00:35:43,817 --> 00:35:45,783
你为什么要这么做？
Why'd you have to do this?

784
00:35:46,679 --> 00:35:49,402
- 我不知道
- 为什么是尼尔？
- I don't know.
- Why Neil?

785
00:35:49,403 --> 00:35:51,299
为什么在工作场所？
Why at work?

786
00:35:51,300 --> 00:35:53,333
如果你没做
我们不会陷入这种境地
If you didn't, we wouldn't
be in this situation.

787
00:35:53,334 --> 00:35:55,437
你就不必写这个
You wouldn't have to write this.

788
00:35:55,438 --> 00:35:57,990
我知道 对不起
I know. I'm sorry.

789
00:36:01,024 --> 00:36:03,472
拜托 帮我化解这次危机
Please, just help me spin this.

790
00:36:04,990 --> 00:36:07,024
我需要你
I need you.

791
00:36:12,024 --> 00:36:13,851
我珍惜在这里的
I have cherished
every moment here

792
00:36:13,852 --> 00:36:16,471
与优秀团队共事的每一刻
working with an incredible crew.

793
00:36:16,472 --> 00:36:18,368
我郑重对待这份殊荣
And I don't take lightly
the privilege

794
00:36:18,369 --> 00:36:20,644
每晚进入你们家庭
of being welcomed
into your homes,

795
00:36:20,645 --> 00:36:22,471
你们客厅的特权
your living rooms,

796
00:36:22,472 --> 00:36:25,437
持续了整整五年
for the past five years
every night.

797
00:36:25,438 --> 00:36:28,299
但很遗憾
这将是我
But unfortunately,
this will be my last broadcast

798
00:36:28,300 --> 00:36:30,851
未来一段时间的最后一次播报
因我需要
for some time, as I need
to take a personal leave

799
00:36:30,852 --> 00:36:33,264
处理家庭事务
for some family matters.

800
00:36:33,265 --> 00:36:36,989
但我坚信
很快会重返岗位
But I am confident that
I will be back here shortly.

801
00:36:36,990 --> 00:36:38,747
在那之前
So until then,

802
00:36:38,748 --> 00:36:40,369
我是杰茜卡·卡特莱特
I'm Jessica Cartwright.

803
00:36:41,645 --> 00:36:43,127
晚安 加拿大
Goodnight, Canada.

804
00:36:43,783 --> 00:36:45,161
拍摄结束
And we're clear.

805
00:36:54,196 --> 00:36:55,782
- 怎么样？
- 过来
- How was it?
- Come here.

806
00:36:55,783 --> 00:36:57,748
- 还行吗？
- 完美表现
- It was okay?
- You were perfect.

807
00:36:59,369 --> 00:37:01,437
我们还有几个问题
We just have a few
more questions for you,

808
00:37:01,438 --> 00:37:02,609
如果你不介意
if you don't mind.

809
00:37:02,610 --> 00:37:04,506
能给我
Yeah, do you mind

810
00:37:04,507 --> 00:37:06,023
一点私人时间吗？
just giving me a moment?

811
00:37:06,024 --> 00:37:07,885
我不希望有旁观者
I really don't want an audience.

812
00:37:07,886 --> 00:37:10,437
- 当然
- 好了 谢谢各位
- Yeah, of course.
- Okay, everyone, thank you.

813
00:37:10,438 --> 00:37:12,161
感谢今天的出色播报
Thank you for a great broadcast.

814
00:37:12,162 --> 00:37:15,748
杰茜需要独处时间
谢谢配合
Jessica wants a moment
before she leaves. Thank you.

815
00:37:20,783 --> 00:37:22,954
你父亲得知你要暂别节目
Your father must be sad

816
00:37:22,955 --> 00:37:25,162
一定很伤心吧
to learn that you're taking
a break from the show.

817
00:37:25,955 --> 00:37:28,333
我们知道他每期必看
We understand he watches
every broadcast.

818
00:37:28,334 --> 00:37:29,989
从不缺席
Never misses one.

819
00:37:29,990 --> 00:37:31,816
艾琳告诉我们的
Irene told us that.

820
00:37:31,817 --> 00:37:34,989
她似乎是位出色的护理员
She seems like
an excellent caregiver.

821
00:37:34,990 --> 00:37:36,851
她对事务非常上心
比如
She's very on top of things,
like, you know,

822
00:37:36,852 --> 00:37:39,989
你父亲的地高辛处方
your dad's digoxin prescription.

823
00:37:39,990 --> 00:37:41,713
前几天用完了
但她成功
Ran out a few days ago,
but she managed

824
00:37:41,714 --> 00:37:43,540
拿到了临时补给
to get an interim supply.

825
00:37:43,541 --> 00:37:45,782
能有她、你和安德鲁组成的
He's lucky to have
such a strong circle

826
00:37:45,783 --> 00:37:47,782
强大关怀圈是他的幸运
of care with her,
you, and Andrew.

827
00:37:47,783 --> 00:37:50,678
你 充满爱心的女儿
还有安德鲁
You, the loving daughter,
and Andrew,

828
00:37:50,679 --> 00:37:53,402
体贴入微的女婿
the supportive son-in-law.

829
00:37:53,403 --> 00:37:55,195
你知道 安德鲁甚至
去探望过他
You know, Andrew even
went to visit him

830
00:37:55,196 --> 00:37:58,264
就在几天前
顺路去确认他的状况
a couple of days ago.
Just stopped in to check on him,

831
00:37:58,265 --> 00:38:00,092
看看那位老人过得如何
see how the old man's doing.

832
00:38:00,093 --> 00:38:02,920
- 是的 我经常去那里
- 嗯 我确信你会这么做
- Yeah, I drop by there often.
- Hmm. I bet you do.

833
00:38:02,921 --> 00:38:05,782
我们早些时候与
你的一些工作人员谈过
We spoke with some
of your crew earlier.

834
00:38:05,783 --> 00:38:07,575
很棒的团队
Great team.

835
00:38:07,576 --> 00:38:11,920
你知道吗 他们说
凯文那天在这里的时候
You know, they said
the day that Kevin was here,

836
00:38:11,921 --> 00:38:14,299
杰西卡离开后
不到十分钟
after Jessica left,
not 10 minutes later,

837
00:38:14,300 --> 00:38:16,782
你也离开了大楼？
you also left the building?

838
00:38:16,783 --> 00:38:19,402
杰西当时心烦意乱
Jess was distraught.

839
00:38:19,403 --> 00:38:20,816
我看到她跑出这里
I saw her run out of here,

840
00:38:20,817 --> 00:38:22,471
我去找她 想要安慰她
I went to find her,
to console her.

841
00:38:22,472 --> 00:38:24,540
对
Right.

842
00:38:24,541 --> 00:38:26,196
那他找到你了吗？
And did he find you?

843
00:38:28,162 --> 00:38:30,300
他给你打电话了吗？
Did he call you?

844
00:38:31,196 --> 00:38:33,575
我不责怪他
I don't blame him.

845
00:38:33,576 --> 00:38:36,057
嗯 他自己当时也
相当忙碌
Well, he was pretty
busy himself,

846
00:38:36,058 --> 00:38:38,299
跟踪凯文去了
城对面的一家酒吧
following Kevin
to a bar across town.

847
00:38:38,300 --> 00:38:41,369
你知道 安德鲁是
相当出色的调酒师
You know, Andrew's quite
the mixologist.

848
00:38:42,403 --> 00:38:45,023
我打赌凯文甚至没有
尝出饮料里的地高辛
I bet Kevin didn't even
taste the digoxin

849
00:38:45,024 --> 00:38:46,954
在他的饮品里 不是吗？
in his drink, did he?

850
00:38:46,955 --> 00:38:50,057
你知道吗 当这一切
真相大白之后
You know,
when all this comes out,

851
00:38:50,058 --> 00:38:51,782
当所有尘埃落定
and after all the dust
is settled,

852
00:38:51,783 --> 00:38:53,368
我打赌他会试图说服你
I bet he's gonna try
to convince you

853
00:38:53,369 --> 00:38:56,264
他做这一切都是
为了保护你的事业
that he was doing it all
to protect your career.

854
00:38:56,265 --> 00:38:58,368
好吧 够了 杰西 我们
没必要在这里听这些
Okay, alright. Jess, we don't
need to be here for this.

855
00:38:58,369 --> 00:38:59,816
来吧 杰西？
- 我很抱歉
Come on. Jess?
- I'm sorry,

856
00:38:59,817 --> 00:39:01,747
你是什么意思？
- 你知道 我花了点时间
what are you saying?
- You know, it took me a while

857
00:39:01,748 --> 00:39:03,195
才真正看清你
to really see you.

858
00:39:03,196 --> 00:39:04,954
你掩饰得很好 你知道的
You masked it very well,
you know,

859
00:39:04,955 --> 00:39:07,437
但最终 你还是
暴露了自己
but eventually,
you revealed yourself.

860
00:39:07,438 --> 00:39:10,195
你评论尼尔年龄的方式
The way that you commented
about Neil's age.

861
00:39:10,196 --> 00:39:14,368
或是你谈论杰西卡
和他在一起时
Or when you spoke about Jessica
and him together

862
00:39:14,369 --> 00:39:16,644
表现出的那种厌恶
但有趣的是
with such revulsion.
But the funny thing was,

863
00:39:16,645 --> 00:39:18,816
你似乎并不对他生气
you didn't seem angry with him,

864
00:39:18,817 --> 00:39:20,368
你更多的是对她生气
you were more angry with her

865
00:39:20,369 --> 00:39:22,368
因为当初选择和他在一起
for being with him
in the first place.

866
00:39:22,369 --> 00:39:24,471
现在 我虽然不是治疗师
Now, I'm no therapist,

867
00:39:24,472 --> 00:39:27,885
但我相信你的丈夫
but I believe your husband

868
00:39:27,886 --> 00:39:30,023
患有回溯性嫉妒
suffers from
Retroactive Jealousy

869
00:39:30,024 --> 00:39:32,195
强迫症
- 哦
Obsessive-Compulsive Disorder.
- Oh.

870
00:39:32,196 --> 00:39:34,471
哦 看 我知道这很拗口
Oh, look,
I know it's a mouthful,

871
00:39:34,472 --> 00:39:36,161
但这是真实存在的疾病
but it's a real thing.

872
00:39:36,162 --> 00:39:39,057
一种让人对伴侣的
过去感情关系
A disorder where one
becomes obsessed

873
00:39:39,058 --> 00:39:41,885
产生强迫性执念的障碍
with a partner's
past relationships.

874
00:39:41,886 --> 00:39:44,299
- 好吧
- 而患有这种
- Okay.
- And somebody with that

875
00:39:44,300 --> 00:39:46,954
症状的人 比如安德鲁
condition, like Andrew,

876
00:39:46,955 --> 00:39:49,782
会采取极端手段
来寻求配偶的保证
will go to extreme lengths
to seek reassurance

877
00:39:49,783 --> 00:39:53,540
比如要求获得你工作电脑的密码
from their spouse,
like demanding the password

878
00:39:53,541 --> 00:39:55,644
以确保你没有在
for your work computer
to make sure

879
00:39:55,645 --> 00:39:58,644
和前男友们发信息
that you're not messaging
your exes.

880
00:39:58,645 --> 00:40:00,851
你的生活中有哪部分
Is there any part of your life

881
00:40:00,852 --> 00:40:03,989
是他没有强行介入的？
that he hasn't pried
his way into?

882
00:40:03,990 --> 00:40:06,816
他很脆弱
He's fragile.

883
00:40:06,817 --> 00:40:08,609
他只是敏感
He's just sensitive.

884
00:40:08,610 --> 00:40:11,092
他们都会说
自己只是敏感
They all say
they're just sensitive,

885
00:40:11,093 --> 00:40:13,333
说他们过度在乎
that they care too much.

886
00:40:13,334 --> 00:40:16,333
这只是对控制行为的借口
It's just excuses
for controlling behaviour.

887
00:40:16,334 --> 00:40:18,057
好吧 我不明白
你在说什么
Okay, I don't know
what you're talking about

888
00:40:18,058 --> 00:40:20,161
而且我不是来听你诊断的
and I am not here
for your diagnosis.

889
00:40:20,162 --> 00:40:23,231
没关系 我还有些问题
要问你妻子
That's fine, I just still have
a few questions for your wife.

890
00:40:25,127 --> 00:40:29,023
他会强迫性地盘问你
过去的感情经历
Does he obsessively grill you
about your past relationships

891
00:40:29,024 --> 00:40:31,438
并解释为什么他们都配不上你吗？
and explain to you
why they're beneath you?

892
00:40:32,472 --> 00:40:35,299
他是否告诉过你
他不理解
Does he tell you
that he doesn't understand

893
00:40:35,300 --> 00:40:36,816
为什么你当初会和他们在一起？
why you were with them
in the first place?

894
00:40:36,817 --> 00:40:39,782
当你得知凯文的玩笑时
When you learned
about Kevin's joke,

895
00:40:39,783 --> 00:40:42,368
你是否紧张地
告诉你丈夫
were you nervous
to tell your husband

896
00:40:42,369 --> 00:40:45,954
你和尼尔的事？
害怕他会如何反应？
about you and Neil?
Afraid of how he'd react?

897
00:40:45,955 --> 00:40:51,506
不 我做错了事
应该承担责任
No, I was wrong
for doing what I did.

898
00:40:51,507 --> 00:40:54,678
什么？
在他之前有过人生？
What?
Having a life before him?

899
00:40:54,679 --> 00:40:57,540
你知道 大多数男人经历的
是普通程度的
You know, most men
experience the garden variety

900
00:40:57,541 --> 00:41:00,989
回溯性嫉妒
我自己也经历过
of retroactive jealousy.
I know I have.

901
00:41:00,990 --> 00:41:04,057
这是种毫无意义
无用的感觉
It's a pointless,
useless feeling,

902
00:41:04,058 --> 00:41:06,057
关键是要无视它
and the key is to ignore it.

903
00:41:06,058 --> 00:41:08,402
但在你的案例中 安德鲁 你的嫉妒
But in your case, Andrew,
your jealousy

904
00:41:08,403 --> 00:41:11,333
因为强迫症而加剧了
was exacerbated by OCD.

905
00:41:11,334 --> 00:41:15,885
不同于那些反复洗手
Whereas instead of
washing your hands religiously

906
00:41:15,886 --> 00:41:19,230
或者多次检查物品
是否完美摆放
or checking on
the perfect positioning

907
00:41:19,231 --> 00:41:22,920
的强迫行为
of an object multiple times,

908
00:41:22,921 --> 00:41:25,575
你的思维不断回到这些
充满嫉妒的
your mind returned
to these jealous,

909
00:41:25,576 --> 00:41:27,644
负面的 侵入性的想法
negative, intrusive thoughts.

910
00:41:27,645 --> 00:41:30,264
反馈循环
一个你无法逃脱的
Feedback loop.
A vicious cycle

911
00:41:30,265 --> 00:41:32,127
恶性循环
that you couldn't escape.

912
00:41:32,955 --> 00:41:34,885
如果凯文的玩笑传出去
这个循环
And if Kevin's joke got out,
this loop,

913
00:41:34,886 --> 00:41:38,230
会吞噬你
你将无法阻止它
it would consume you.
You wouldn't be able to stop it.

914
00:41:38,231 --> 00:41:41,713
发现自己在为
曾与妻子发生关系的男人工作
It's one thing to learn
that you're working for a man

915
00:41:41,714 --> 00:41:45,126
这是一回事 但那种羞辱
who slept with your wife,
but the humiliation

916
00:41:45,127 --> 00:41:48,540
如果凯文一遍又一遍地讲那个笑话
you would suffer if Kevin
told that joke over and over,

917
00:41:48,541 --> 00:41:51,437
夜复一夜 面对满场观众？
night after night,
to stadiums full of people?

918
00:41:51,438 --> 00:41:52,679
那将是无法忍受的
It would be unbearable.

919
00:41:53,300 --> 00:41:54,714
安德鲁...
Andrew...

920
00:41:56,714 --> 00:42:01,092
那个笑话 它与你无关
That joke, it had nothing
to do with you.

921
00:42:01,093 --> 00:42:04,540
它与我的全部相关
It had everything
to do with me.

922
00:42:04,541 --> 00:42:06,851
我的声誉
My reputation,

923
00:42:06,852 --> 00:42:10,264
我作为男人的身份
世界如何看待我
who I am as a man,
how the world views me,

924
00:42:10,265 --> 00:42:13,782
而且 而且让我痛苦的是
你无法意识到
and, and it kills me
that you can't realize

925
00:42:13,783 --> 00:42:15,989
是你对我造成了这一切
that you did this to me.

926
00:42:15,990 --> 00:42:17,782
我的意思是 难道你睡了他还不够
I mean, what, it wasn't enough
for you to screw him,

927
00:42:17,783 --> 00:42:19,264
还要让我也为他工作吗？
you had to make me
work for him, too?

928
00:42:19,265 --> 00:42:20,679
你觉得这很有趣吗？！
Did you like that?!

929
00:42:21,921 --> 00:42:23,231
这让你觉得好笑吗？
Was that funny to you?

930
00:42:24,645 --> 00:42:27,092
那个玩笑即将毁掉我
That joke was going to ruin me

931
00:42:27,093 --> 00:42:29,299
因为你的愚蠢错误
for a dumb mistake you made.

932
00:42:29,300 --> 00:42:30,782
总得有人让他闭嘴
Someone had to shut him up,

933
00:42:30,783 --> 00:42:33,023
而这个人显然不可能是你！
and it sure as hell
wasn't going to be you!

934
00:42:33,024 --> 00:42:35,506
你杀了人
You killed a man.

935
00:42:35,507 --> 00:42:37,471
你在开玩笑吗？
Are you kidding me?

936
00:42:37,472 --> 00:42:40,334
愚蠢的错误？
你杀了人！
A dumb mistake?
You killed a man!

937
00:42:42,403 --> 00:42:44,851
- 结束了
- 别碰我
- It's over.
- Don't you touch me.

938
00:42:44,852 --> 00:42:48,231
别 你敢
Don't, don't you dare.

939
00:42:49,714 --> 00:42:53,644
杰西 别只是站着 杰西！
Jess, don't just
stand there. Jess!

940
00:42:58,748 --> 00:43:03,057
我怎么会没看出来？
How did I not see it?

941
00:43:03,058 --> 00:43:05,265
我怎么会没看透他？
How did I not see him?

942
00:43:06,541 --> 00:43:09,644
因为他非常努力地
隐藏自己最黑暗的思想
Because he worked very hard
to conceal his darkest thoughts,

943
00:43:09,645 --> 00:43:11,575
真实的自我
his true self.

944
00:43:11,576 --> 00:43:15,645
这种方法奏效了 一段时间
And it worked, for a while.

945
00:43:16,610 --> 00:43:18,368
一段时间
For a while,

946
00:43:18,369 --> 00:43:20,231
直到面具滑落
until the mask slipped.

947
00:43:50,714 --> 00:43:52,748
difuze

