﻿1
00:00:22,492 --> 00:00:24,034
<i>之前在</i> Raising Kanan...

2
00:00:24,134 --> 00:00:25,155
我以为你死了。

3
00:00:25,255 --> 00:00:26,476
我听到这个很多次。

4
00:00:26,576 --> 00:00:29,759
我来是因为
有伙伴在犯罪中总是有好处。

6
00:00:29,859 --> 00:00:32,202
你不能随便杀人，连你的女朋友也不行。

7
00:00:32,302 --> 00:00:34,644
你需要去特伦顿找阿克巴尔谈谈。

8
00:00:34,744 --> 00:00:36,206
我有你需要的兵力。

9
00:00:36,306 --> 00:00:38,248
我得建立一个生产设施。

10
00:00:38,348 --> 00:00:39,369
那需要多久？

11
00:00:39,469 --> 00:00:40,610
两三周。

12
00:00:40,710 --> 00:00:42,772
我喜欢你们的工作态度。

13
00:00:42,872 --> 00:00:44,874
啊，<i>致敬。</i>

14
00:00:45,635 --> 00:00:46,856
<i>我的枪在哪里？</i>

15  
00:00:46,956 --> 00:00:48,138  
<i>我没用它做什么坏事，</i>  

16  
00:00:48,238 --> 00:00:49,859  
<i>只是练习射击。</i>  

17  
00:00:49,959 --> 00:00:51,961  
把我那把妈的枪还给我。  

18  
00:00:52,962 --> 00:00:54,664  
我们快走。  

19  
00:00:56,486 --> 00:00:58,468  
杰斯，你的前女友。  

20  
00:00:58,568 --> 00:01:00,910  
你应该告诉她她的珠宝落在这里了。  

21  
00:01:01,010 --> 00:01:02,192  
我敢肯定她在找它。  

22  
00:01:02,292 --> 00:01:04,314  
嘿，别……  

23  
00:01:04,414 --> 00:01:06,416  
- <i>我是杰基。</i>  
- <i>拉文。</i>  

24  
00:01:06,736 --> 00:01:08,558  
我可以请你喝一杯吗，拉文？  

25  
00:01:08,658 --> 00:01:10,200  
我--我很好，但谢谢。  

26  
00:01:10,300 --> 00:01:12,762  
<i>我花了很多钱
在关于名声的任何事情上。</i>  

27  
00:01:12,862 --> 00:01:14,084  
没人知道什么。  

28  
00:01:14,184 --> 00:01:15,525  
总得有人知道点什么。  

29
00:01:15,625 --> 00:01:17,647
安德烈说联邦调查局在盯着斯特法诺的店。

30
00:01:17,747 --> 00:01:18,667
<i>他说他们看到你
几天前从那里走出来。</i>

31
00:01:18,668 --> 00:01:19,889
<i>几天前。</i>

32
00:01:19,989 --> 00:01:20,949
这让我和其他人搞混了。

33
00:01:20,950 --> 00:01:22,132
他们知道你是谁，
马尔文。

34
00:01:22,232 --> 00:01:23,733
那他们就是在撒谎，
就像他们一直做的那样。

35
00:01:23,833 --> 00:01:25,815
那个白人家伙在霍华德海滩

36
00:01:25,915 --> 00:01:27,377
让我赔了十万，

37
00:01:27,477 --> 00:01:29,299
跟我说他是个大佬，

38
00:01:29,399 --> 00:01:30,540
所以他可以承担那个债务。

39
00:01:30,640 --> 00:01:32,342
随便你怎么做，

40
00:01:32,442 --> 00:01:33,823
- 这是你的吗？
- 我不知道那是什么。

41
00:01:33,923 --> 00:01:35,065
里面全是钱。

42
00:01:35,165 --> 00:01:36,346
<i>已经收到了好几个月了。</i>

43
00:01:36,446 --> 00:01:37,326
<i>我为什么要把钱
留在你妈的邮箱里？</i>

44
00:01:37,327 --> 00:01:39,069
<i>在你妈的邮箱里？</i>

45
00:01:39,169 --> 00:01:40,350
<i>Kanan在划水。</i>

46
00:01:40,450 --> 00:01:41,951
<i>不知道他打算
用它做什么，</i>

47
00:01:42,051 --> 00:01:43,313
但他每周都在拿。

48
00:01:43,413 --> 00:01:45,675
我父亲把大把现金
藏在我们家里，

49
00:01:45,775 --> 00:01:47,957
这项传统我一直
延续到今天。

50
00:01:48,057 --> 00:01:49,639
有个计划你
可能想试试。

51
00:01:49,739 --> 00:01:51,081
<i>我们得快点做。</i>

52
00:01:51,181 --> 00:01:53,803
<i>我在请求你
给你母亲一个恩典。</i>

53
00:01:53,903 --> 00:01:55,045
帮我走。

54
00:01:55,145 --> 00:01:56,646
他说，不。

55
00:01:56,746 --> 00:01:58,748
<i>所以你让我去做。</i>

56
00:01:59,509 --> 00:02:00,770
我不能。

57
00:02:00,870 --> 00:02:03,413
拉克和她所有的男朋友都这样做。

58
00:02:03,513 --> 00:02:06,216
<i>她玩弄他们，从他们身上拿到她想要的东西。</i>

59
00:02:06,316 --> 00:02:08,318
<i>这个贱人以为我死了。</i>

60
00:02:08,838 --> 00:02:10,880
你知道吗，你说的这个奶油胡桃味没错。

61
00:02:11,201 --> 00:02:13,523
<i>我从来没有感受到如此生机勃勃。</i>

62
00:02:16,886 --> 00:02:19,429
<i>♪ 我是个 hustler，宝贝
我是个 hustler，宝贝 ♪</i>

63
00:02:19,529 --> 00:02:22,672
<i>♪ 是的，我知道
心碎和挫折 ♪</i>

64
00:02:22,772 --> 00:02:25,155
<i>♪ 如果我倒霉了
我肯定会再东山再起 ♪</i>

65
00:02:25,255 --> 00:02:28,037
<i>♪ 我经历了起伏，你知道我风流倜傥 ♪</i>

66
00:02:28,137 --> 00:02:30,240
<i>♪ 对我来说
这都是游戏的一部分 ♪</i>

67
00:02:30,340 --> 00:02:32,762
<i>♪ 如果我不是毒品贩子
或毒品商人 ♪</i>

68
00:02:32,862 --> 00:02:35,405
<i>♪ 我几乎可以肯定，兄弟
我得采取行动 ♪</i>

69
00:02:35,505 --> 00:02:37,887
<i>♪ 不用多说
我就要采取行动 ♪</i>

70
00:02:37,987 --> 00:02:40,830
<i>♪ 抢劫变成谋杀
这可不是玩笑 ♪</i>

71
00:02:41,511 --> 00:02:43,453
<i>♪ 赚钱
赚钱，赚钱，赚钱 ♪</i>

72
00:02:43,553 --> 00:02:46,456
<i>♪ 当事情变糟
我们会拿钱，南区 ♪</i>

73
00:02:46,556 --> 00:02:47,737
<i>♪ 和他们最强的对抗 ♪</i>

74
00:02:47,837 --> 00:02:48,938
<i>♪ 已经开枪
对着其他人，是的 ♪</i>

75
00:02:49,038 --> 00:02:50,100
<i>♪ 支票，我正在收集 ♪</i>

76
00:02:50,200 --> 00:02:51,381
<i>♪ 检查，兄弟
我在精打细算 ♪</i>

77
00:02:51,481 --> 00:02:53,623
<i>♪ 大包 Supreme
兄弟，你真敢 ♪</i>

78
00:02:53,723 --> 00:02:54,944
<i>♪ 在你头上放个大包 ♪</i>

79
00:02:55,044 --> 00:02:56,586
<i>♪ 在天气变坏之前
你就死了 ♪</i>

80
00:02:56,686 --> 00:02:58,628
<i>♪ 来吧，他们
没我们做得好 ♪</i>

81
00:02:58,728 --> 00:03:01,991
<i>♪ 不，抓住它，打磨它
装袋，翻转 ♪</i>

82
00:03:02,091 --> 00:03:04,194
<i>♪ 补货，我们上了
准备好，怎么样？ ♪</i>

83
00:03:04,294 --> 00:03:07,157
<i>♪ 在这地方兜圈子
仍然毫不在乎，嘿 ♪</i>

84
00:03:07,257 --> 00:03:10,560
<i>♪ 当涉及那纸币时
不会有任何复杂情况 ♪</i>

85
00:03:10,660 --> 00:03:12,122
<i>哈哈，没错。</i>

86
00:03:12,222 --> 00:03:14,043
<i>♪ 在你面前给一个家伙
来个洞 ♪</i>

87
00:03:14,143 --> 00:03:15,725
<i>♪ 你的心跳加速 ♪</i>

88
00:03:15,825 --> 00:03:17,687
<i>♪ 一切都好 ♪</i>

89
00:03:17,787 --> 00:03:19,369
<i>♪ 这就是
我们在这边的做法 ♪</i>

90
00:03:19,469 --> 00:03:21,491
<i>♪ 在这边大家都在干活 ♪</i>

91
00:03:21,591 --> 00:03:23,653
<i>♪ 我知道心碎
挫折 ♪</i>

92
00:03:23,753 --> 00:03:26,176
<i>♪ 哥们，如果我倒霉
我肯定会东山再起 ♪</i>

93
00:03:26,276 --> 00:03:29,139
<i>♪ 我经历了起起落落，你知道我混得开 ♪</i>

94
00:03:29,239 --> 00:03:31,341
<i>♪ 所以对我来说
这一切都是游戏的一部分 ♪</i>

95
00:03:31,441 --> 00:03:34,063
<i>♪ 如果我不是毒品贩子
或是摇头丸贩子 ♪</i>

96
00:03:34,163 --> 00:03:36,386
<i>♪ 我几乎可以肯定，兄弟
我必须得采取行动 ♪</i>

97
00:03:36,486 --> 00:03:38,908
<i>♪ 不用说废话
我就要行动 ♪</i>

98
00:03:39,008 --> 00:03:41,271
<i>♪ 抢劫变成谋杀
可不是闹着玩的 ♪</i>

99
00:03:41,371 --> 00:03:42,472
<i>♪ 嘿，嘿 ♪</i>

100
00:03:49,259 --> 00:03:50,160
<i>我所要说的
没有任何意义。</i>

101
00:03:50,260 --> 00:03:52,262
<i>这事根本没法解释。</i>

102
00:03:52,582 --> 00:03:54,644
<i>所以我干脆就不说什么了。</i>

103
00:03:54,744 --> 00:03:56,486
<i>让我闭嘴吧。</i>

104  
00:03:56,586 --> 00:03:58,168  
你和凯南真的认为  
罗尼能做到  

105  
00:03:58,268 --> 00:04:00,270  
你们永远无法做到的事。  

106  
00:04:01,671 --> 00:04:03,673  
那是你们的第一个  
该死的错误，拉克。  

107  
00:04:04,474 --> 00:04:06,656  
<i>从那以后你们一直在搞砸。</i>  

108  
00:04:06,756 --> 00:04:08,758  
什么鬼？  

109  
00:04:09,439 --> 00:04:11,441  
我还活着，  

110  
00:04:12,001 --> 00:04:14,103  
尽管你们尽了最大  
的努力。  

111  
00:04:14,203 --> 00:04:15,905  
<i>我的努力？</i>  

112  
00:04:16,005 --> 00:04:18,007  
这到底是什么意思？  

113  
00:04:19,329 --> 00:04:21,331  
我绝不会。  

114  
00:04:22,292 --> 00:04:23,953  
我对独特发生的事  
一点也不知道，  

115  
00:04:24,053 --> 00:04:26,055  
而且我肯定和这事  
没有任何关系。  

116  
00:04:28,818 --> 00:04:30,680  
该死的骗子！  

117  
00:04:30,780 --> 00:04:32,602  
我不是高岗，臭婊子。  

118  
00:04:32,702 --> 00:04:34,704  
也不是德夫·康。  

119  
00:04:35,064 --> 00:04:36,806  
你以为我和这些小丑一样，老兄们。

120  
00:04:36,906 --> 00:04:38,908  
你可以随意玩弄、轻视，这样你就能占他们的便宜。

121  
00:04:39,349 --> 00:04:41,351  
但我不是这样的人，Raq。

122  
00:04:41,791 --> 00:04:43,833  
我发誓，我不知道你在说什么。

123  
00:04:44,674 --> 00:04:46,996  
就像你根本不关心你的孩子一样。

124  
00:04:48,598 --> 00:04:52,302  
是时候让这些纽约人知道新泽西是怎么做的。

125  
00:04:52,402 --> 00:04:55,545  
还没有开始动手，但我们已经插上那该死的旗帜。

126  
00:04:55,645 --> 00:04:59,108  
让大家知道这些角落，

127  
00:04:59,208 --> 00:05:01,210  
现在是这个‘Nique的地盘了。

128  
00:05:14,944 --> 00:05:16,085  
听着，我跟Ronnie对你做的事没关系。

129  
00:05:16,185 --> 00:05:17,607  
他是自作主张。

130  
00:05:17,707 --> 00:05:19,208  
如果你的嘴在动，你就是个说谎的婊子。

131  
00:05:19,308 --> 00:05:22,872  
如果你嘴唇在动，你就是个说谎的婊子。

132
00:05:24,273 --> 00:05:26,836
从一开始你和Kanan就一直在算计我。

133
00:05:27,397 --> 00:05:29,299
让我去找线索，开个店

134
00:05:29,399 --> 00:05:30,940
让你可以从我身上夺走一切，

135
00:05:31,040 --> 00:05:33,042
就像你一贯所做的那样。

136
00:05:37,206 --> 00:05:39,148
Lil' Linguini是不是和你一起搞的？

137
00:05:39,248 --> 00:05:40,750
你没听我说。

138
00:05:40,850 --> 00:05:42,151
Stefano根本不参与任何事

139
00:05:42,251 --> 00:05:44,113
因为根本没有什么好参与的。

140
00:05:44,213 --> 00:05:46,215
我没有算计你。
我不会那样做。

141
00:05:46,656 --> 00:05:49,819
你和我，曾经感觉到了一些。

142
00:05:51,461 --> 00:05:53,463
我感受到的只是...

143
00:05:54,183 --> 00:05:56,286
你在我的肋骨间滑入的刀锋

144
00:05:56,386 --> 00:05:59,108
而你却在我面前撒谎！

145
00:06:00,109 --> 00:06:01,651
<i>我那晚在场，Raq。</i>

146  
00:06:01,751 --> 00:06:04,634  
那天晚上你杀了  
我兄弟和霍华德，  

147  
00:06:05,715 --> 00:06:07,717  
解决你那烂事  
就像你总是做的。  

148  
00:06:08,518 --> 00:06:11,481  
你让这些可怜的兄弟  
替你做肮脏的事情，  

149  
00:06:11,881 --> 00:06:13,703  
然后你给他们的脑袋  
打上了子弹。  

150  
00:06:13,803 --> 00:06:15,104  
不是那样的。  

151  
00:06:15,204 --> 00:06:17,026  
我以为罗尼抓住了  
卡南，他是--  

152  
00:06:17,126 --> 00:06:20,089  
我说，别再撒谎了！  

153  
00:06:20,690 --> 00:06:23,573  
我看到你和那个男孩  
一起走了出去，  

154  
00:06:24,333 --> 00:06:27,557  
你们脸上挂着  
该死的笑容！  

155  
00:06:27,657 --> 00:06:31,020  
是的，听着。  

156  
00:06:33,463 --> 00:06:36,426  
我会拿回所有  
属于我的东西，  

157  
00:06:37,346 --> 00:06:39,348  
从今晚开始。  

158  
00:06:40,069 --> 00:06:42,071  
好吗？  

159  
00:06:44,994 --> 00:06:46,996  
你搞错了。  

160
00:06:48,518 --> 00:06:52,121
不，这是我最正确的判断。

161
00:06:58,247 --> 00:06:59,829
好了，走吧，伙计。

162
00:07:12,141 --> 00:07:13,803
你的头脑完全混乱了。

163
00:07:13,903 --> 00:07:16,425
你根本听不进去道理或事实。

164
00:07:17,146 --> 00:07:19,288
但你需要意识到
我有斯特法诺和他们

165
00:07:19,388 --> 00:07:20,610
都站在我这边。

166
00:07:20,710 --> 00:07:22,412
所以你在和我作对，
就是在和他们作对。

167
00:07:22,512 --> 00:07:23,533
你可不想
惹上他们。

168
00:07:26,876 --> 00:07:28,878
看来为时已晚。

169
00:07:29,358 --> 00:07:32,441
你看那里，
这事关我。

170
00:07:36,365 --> 00:07:38,367
那么是你
在打我们吗？

171
00:07:40,409 --> 00:07:41,471
混蛋。

172
00:07:41,571 --> 00:07:43,152
你看，我本来打算
一次性解决

173
00:07:43,252 --> 00:07:44,674
你们所有人，
但我想这会是

174
00:07:44,774 --> 00:07:47,196
多花点时间来
好玩一点

175
00:07:47,296 --> 00:07:48,878
给你点小刺激。

176
00:07:48,978 --> 00:07:50,980
没错，这不是重点。

177
00:07:51,340 --> 00:07:53,242
支持你的人

178
00:07:53,342 --> 00:07:55,344
怕和斯特法诺他们
产生冲突。

179
00:07:56,465 --> 00:07:59,228
不。
我厌倦了死去，Raq。

180
00:07:59,549 --> 00:08:01,571
你看，我现在活得
像个疯子。

181
00:08:01,671 --> 00:08:05,054
我想让你看着我
从你那里夺回一切。

182
00:08:05,154 --> 00:08:06,696
我想让你知道
那种感觉

183
00:08:06,796 --> 00:08:08,978
被扔下
在一堆屎里

184
00:08:09,078 --> 00:08:11,721
在他妈的路边。

185
00:08:12,682 --> 00:08:15,364
但在我把你埋进土里之前，

186
00:08:16,045 --> 00:08:18,207
我先要把你埋在
这些街区里。

187  
00:08:19,529 --> 00:08:22,812  
我已经从后面轻轻来了一段时间。  

188  
00:08:23,733 --> 00:08:25,735  
现在我正在环绕过来...  

189  
00:08:26,816 --> 00:08:28,818  
准备从前面猛击你  
  
190  
00:08:30,820 --> 00:08:33,583  
而你在旁观看。  

191
00:08:35,985 --> 00:08:37,987
就像你喜欢的那样。

192
00:08:39,869 --> 00:08:42,692
顺便说一下，你那个男的，嗯...

193
00:08:42,792 --> 00:08:44,794
咖啡先生，

194
00:08:45,154 --> 00:08:47,557
他像个胆小鬼一样出局，真是说得过去。

195
00:08:48,397 --> 00:08:49,499
是啊。

196
00:08:49,599 --> 00:08:51,140
我希望你们两没打算
去开始

197
00:08:51,240 --> 00:08:53,242
<i>什么家庭
之类的。</i>

198
00:08:54,403 --> 00:08:56,265
怎么，你有那么多小伙子
在你身边跑来跑去，

199
00:08:56,365 --> 00:08:57,947
你不知道我在说谁吗？

200
00:08:58,047 --> 00:09:00,109
我说的是那个傻瓜
在你面前纠缠不休的人

201
00:09:00,209 --> 00:09:02,251
<i>在12街的咖啡店外。</i>

202
00:09:02,732 --> 00:09:05,154
<i>是的，我在你之前就把他
那可怜的家伙解决了。</i>

203
00:09:05,254 --> 00:09:07,116
你杀了我他妈的律师？

204
00:09:10,099 --> 00:09:13,402
法官，陪审团，刽子手

205
00:09:13,502 --> 00:09:17,266
对待那个家伙和其他
你关心的任何人！

206
00:09:27,757 --> 00:09:29,759
我会找你的。

207
00:09:51,140 --> 00:09:53,142
见鬼。

208
00:09:57,226 --> 00:09:58,968
我只想要你诚实一点

209
00:09:59,068 --> 00:10:01,070
如果你在和其他人
睡觉，

210
00:10:01,751 --> 00:10:02,692
尤其是
其中一个人

211
00:10:02,792 --> 00:10:04,333
是你以前的女朋友。

212
00:10:04,433 --> 00:10:08,357
这真是一些出乎意料的事情。

213
00:10:09,078 --> 00:10:11,140
她是来城里参加她哥哥的葬礼，

214
00:10:11,240 --> 00:10:13,342
我们对此都感到很难过。

215
00:10:13,442 --> 00:10:15,444
我明白。
你可以随心所欲。

216
00:10:16,485 --> 00:10:17,747
说实话...

217
00:10:17,847 --> 00:10:19,629
这原本就与我无关。

218
00:10:19,729 --> 00:10:21,831
我只是希望不会开始

219
00:10:21,931 --> 00:10:23,933
对你产生感觉

220
00:10:25,014 --> 00:10:27,076
然后最终心碎。

221
00:10:27,176 --> 00:10:29,178
我不会伤害你的心，Imani。

222
00:10:29,618 --> 00:10:33,062
和Jess的事情只是两个受伤的人，

223
00:10:34,263 --> 00:10:36,205
试图麻痹那种痛苦。

224
00:10:36,305 --> 00:10:38,307
就这样。

225
00:10:39,028 --> 00:10:41,030
我不希望你受伤，Lou。

226
00:10:55,765 --> 00:10:57,767
我也不想让你受伤。

227
00:11:01,370 --> 00:11:03,412
那家伙死了。
现在又活过来了？

228
00:11:04,974 --> 00:11:07,316
你确定你当时是醒着的，
这不是个梦吧？

229
00:11:07,416 --> 00:11:09,358
我那时候是醒着的，
自那以后我一直都醒着。

230
00:11:09,458 --> 00:11:11,360
Unique活得很好，Marvin。

231
00:11:11,460 --> 00:11:13,282
他们说在那家裁缝店的地板上
发现了他头部的碎片。

232
00:11:13,382 --> 00:11:14,924
到处都是。

233
00:11:15,024 --> 00:11:17,426
不，警察只是在说他们能说的任何话
来了结那事。

234
00:11:18,067 --> 00:11:19,809
你他妈的保安在哪儿？

235
00:11:19,909 --> 00:11:21,611
邻居在说话，
所以我让他晚上休息。

236
00:11:21,711 --> 00:11:24,573
所以他去了中国餐馆，
然后又去了Sei Yap。

237
00:11:24,673 --> 00:11:26,215
是的，他还处理了
André Barnes。

238
00:11:26,315 --> 00:11:27,657
<i>他干掉了那个律师？</i>

239
00:11:27,757 --> 00:11:30,339
他在尽一切所能来伤害我们。

240
00:11:30,439 --> 00:11:32,601
那他昨晚为什么不处理你？

241
00:11:37,046 --> 00:11:38,988
因为如果他那样做，他就在和大家的钱过不去

242
00:11:39,088 --> 00:11:41,090
他现在可不想惹那种麻烦。

243
00:11:41,530 --> 00:11:42,351
也许以后？

244
00:11:42,451 --> 00:11:43,913
你觉得他处理了Fame？

245
00:11:44,013 --> 00:11:45,995
Fame被揍得那么惨，像扔在

246
00:11:46,095 --> 00:11:48,037
布朗克斯那样，这对Unique来说

247
00:11:48,137 --> 00:11:49,598
毫无意义。

248
00:11:49,698 --> 00:11:51,200
如果他做了这事，他会告诉我的。

249
00:11:51,300 --> 00:11:53,302
我是说，他真他妈高兴地说他搞定了安德烈。

250
00:11:55,144 --> 00:11:56,726
我知道我们要反击这个混蛋。

251
00:11:56,826 --> 00:11:59,228
不，不，不，我们得找出
是谁支持他的，Marvin。

252
00:12:00,069 --> 00:12:01,330
听着，'Nique想让我们
正面交锋

253
00:12:01,430 --> 00:12:02,892
在这个家伙身上，这正是为什么

254
00:12:02,992 --> 00:12:04,533
我们得先稳住一段时间。

255
00:12:04,633 --> 00:12:06,876
你本该在这一切上特别出色。

256
00:12:07,436 --> 00:12:09,438
事情仍然搞得一团糟。

257
00:12:09,759 --> 00:12:10,980
<i>当你坐在顶峰时，</i>

258
00:12:11,080 --> 00:12:13,022
你应该照顾好你下面的人。

259
00:12:13,122 --> 00:12:15,284
你没做到这一点，
而且从来没有做到过。

260
00:12:15,925 --> 00:12:17,747
小子，注意你对你母亲说的话。

261
00:12:17,847 --> 00:12:20,609
她也需要注意
她对我们所有人的话。

262
00:12:21,690 --> 00:12:23,512
我们在外面吃尽苦头，

263
00:12:23,612 --> 00:12:25,614
你竟然想让我们安静待着？

264
00:12:26,455 --> 00:12:28,778
马文叔叔，  
这让你觉得对吗？

265
00:12:29,138 --> 00:12:30,880
这让你觉得安全吗？

266
00:12:30,980 --> 00:12:33,502
你知道吗，  
你现在活着是因为我保护了你，孩子。

267
00:12:34,263 --> 00:12:35,484
因为每次  
你犯错时，

268
00:12:35,584 --> 00:12:37,206
我都会在那儿  
帮你收拾烂摊子。

269
00:12:37,306 --> 00:12:39,208
是的，我把你所有的  
错误都改正了，凯南，

270
00:12:39,308 --> 00:12:40,649
为了让你继续活着。

271
00:12:40,749 --> 00:12:43,773
所以你别给我讲  
什么狗屎的第一名

272
00:12:43,873 --> 00:12:44,974
<i>或者我怎么说话。</i>

273
00:12:45,074 --> 00:12:46,495
因为你该少说话

274
00:12:46,595 --> 00:12:48,097
多听一点。

275
00:12:48,197 --> 00:12:50,639
而当你说话时，你  
应该只说谢谢。

276
00:12:53,442 --> 00:12:56,866
谢谢你  
把一切搞得一团糟， 

277
00:12:56,966 --> 00:12:58,968
就像你总是那样。

278
00:13:00,449 --> 00:13:02,792
我说过一次，
我说过无数次，

279
00:13:02,892 --> 00:13:04,894
那个小子需要见见皮带。

280
00:13:05,855 --> 00:13:07,857
卡南长大了。

281
00:13:12,141 --> 00:13:14,143
那么，我们该怎么办，

282
00:13:14,623 --> 00:13:16,785
对你表弟
和他那张破嘴？

283
00:13:21,670 --> 00:13:23,572
听着。

284
00:14:09,638 --> 00:14:10,539
<i>'Nique?</i>

285
00:14:21,770 --> 00:14:23,752
哦，我的天。

286
00:14:31,620 --> 00:14:33,622
哦，我的天。

287
00:14:37,346 --> 00:14:38,727
已经得到消息
他的那些人

288
00:14:38,827 --> 00:14:40,970
聚集在街角。

289
00:14:41,070 --> 00:14:43,072
‘Nique才刚刚开始。

290
00:14:43,672 --> 00:14:45,694
我不明白我们为什么
要坐视不管。

291
00:14:45,794 --> 00:14:47,937
如果这只是开始，
接下来会怎样？

292
00:14:48,037 --> 00:14:49,578
他不会跟我们一起上场

293
00:14:49,678 --> 00:14:51,760
除非他身边有能和我们对抗的队伍。

294
00:14:52,201 --> 00:14:53,702
听着，我们需要知道
谁在支持他。

295
00:14:53,802 --> 00:14:55,664
我们不能冒险
引发比南方牙买加更大的事情

296
00:14:55,764 --> 00:14:57,085
而不先把这事
提到明面上。

297
00:14:57,086 --> 00:14:58,227
'Nique觉得Kanan和我
策划了杀Ronnie的事

298
00:14:58,327 --> 00:15:00,149
然后我们杀了Ronnie。

299
00:15:00,249 --> 00:15:01,350
那家伙真是疯了。

300
00:15:01,450 --> 00:15:02,791
嘿，去他妈的。
Marvin说得对。

301
00:15:02,891 --> 00:15:04,073
我们现在不能退缩。

302
00:15:04,173 --> 00:15:06,195
我们必须站出来
面对这个家伙。

303
00:15:06,295 --> 00:15:07,917
我们得让这个家伙
再次“死去”。

304
00:15:08,017 --> 00:15:10,079
我们得让这个家伙
再次死去。

305
00:15:10,179 --> 00:15:12,741
终于，弟弟准备好忙起来了。

306
00:15:13,102 --> 00:15:14,884
操！

307
00:15:14,984 --> 00:15:16,405
欢迎回家，Lou。

308
00:15:16,505 --> 00:15:18,127
我一直在家，Marvin。

309
00:15:18,227 --> 00:15:19,648
而且我会保护家。

310
00:15:19,748 --> 00:15:23,432
如果'Nique要找你们麻烦，
或者Kanan或Juke，

311
00:15:24,513 --> 00:15:26,255
他得先和我对付。

312
00:15:26,355 --> 00:15:27,897
是的，但你们
得听我说。

313
00:15:27,997 --> 00:15:29,999
'Nique还不想
太过于找我们麻烦。

314
00:15:30,359 --> 00:15:32,261
现在有人在
压制他。

315
00:15:32,361 --> 00:15:34,423
把这话告诉André Barnes。

316
00:15:38,247 --> 00:15:39,748
听着，我们要去逛一圈，
你和我，好吗？

317
00:15:39,848 --> 00:15:41,110
我们要找我们的朋友，

318
00:15:41,210 --> 00:15:42,751
看看他们到底在说什么。

319
00:15:42,851 --> 00:15:44,513
我们要收集这些情报，
然后我们要搞清楚

320
00:15:44,613 --> 00:15:45,754
这个他妈的作战计划。

321
00:15:45,854 --> 00:15:47,116
因为不管你们怎么想，

322
00:15:47,216 --> 00:15:49,218
我从来没有离开过
这些他妈的壕沟。

323
00:15:49,538 --> 00:15:51,040
只是因为枪声
没有响起，

324
00:15:51,140 --> 00:15:53,622
并不意味着我不是
一直在他妈的战争中。

325
00:15:56,025 --> 00:15:58,147
我是说，就像
你总是说的，P。

326
00:15:59,308 --> 00:16:01,310
拉克一个黑色的他妈的寡妇

327
00:16:02,151 --> 00:16:03,933
她会吸干任何人的血

328
00:16:04,033 --> 00:16:06,035
只要被她的圈套抓住。

329
00:16:08,237 --> 00:16:12,661
但我准备一根一根地
拔掉她的蜘蛛腿。

330
00:16:12,761 --> 00:16:16,605
我是说，我不怀疑
她会出卖你，但我——

332  
00:16:17,006 --> 00:16:19,368  
我不知道她和罗尼在干什么。

333  
00:16:21,130 --> 00:16:23,152  
我就是看不出来。

334  
00:16:24,453 --> 00:16:26,275  
你觉得你比我更懂吗？

335  
00:16:26,375 --> 00:16:28,277  
你现在就是想这么说吗？

336  
00:16:28,377 --> 00:16:29,878  
你比我懂得多？

337  
00:16:29,978 --> 00:16:32,161  
你知道你死了会发生什么，P？

338  
00:16:32,261 --> 00:16:34,203  
- 你会看到光！  
- 宝贝。

339  
00:16:34,303 --> 00:16:37,066  
你看到那些其他家伙错过的东西！

340  
00:16:38,267 --> 00:16:41,150  
我看到了那些东西还有更多！

341  
00:16:41,950 --> 00:16:44,133  
现在你也要转身对我吗？

342  
00:16:44,233 --> 00:16:45,134  
不。

343  
00:16:45,234 --> 00:16:46,936  
外面有哪个婊子

344  
00:16:47,036 --> 00:16:48,938  
会站在她的男人身边？

345  
00:16:49,038 --> 00:16:50,779  
妮克，我支持你！  

346
00:16:50,879 --> 00:16:52,581
我在你身边！

347
00:16:52,681 --> 00:16:54,763
看着我。过来。
是我，是我。

348
00:16:56,205 --> 00:16:58,207
我只是...

349
00:16:59,248 --> 00:17:00,749
我和杰罗姆
在这里是孤身一人。

350
00:17:00,849 --> 00:17:01,991
尼克，我们是孤独的。

351
00:17:02,091 --> 00:17:04,093
你根本不知道
那种感觉是什么样的！

352
00:17:06,935 --> 00:17:08,937
收拾东西。

353
00:17:09,658 --> 00:17:11,660
你们要离开这里。

354
00:17:12,141 --> 00:17:13,242
我们要走？

355
00:17:13,342 --> 00:17:15,344
是的。

356
00:17:15,944 --> 00:17:18,767
南区要开始
真正的烟雾弥漫了。

357
00:17:24,393 --> 00:17:26,455
你觉得尼克会
来找我们吗？

358
00:17:26,555 --> 00:17:28,497
如果他想的话，
早就行动了。

359
00:17:28,597 --> 00:17:30,499
那家伙已经活了
几个月了。

360
00:17:30,599 --> 00:17:32,601
这事跟我们无关。
是为了她。

361
00:17:33,282 --> 00:17:34,543
我根本不担心‘Nique。

362
00:17:34,643 --> 00:17:35,945
我把那个家伙
疯狂的兄弟搞定了。

363
00:17:36,045 --> 00:17:37,266
我也会对付他的。

364
00:17:37,366 --> 00:17:38,347
‘Nique可不是罗尼。

365
00:17:38,447 --> 00:17:40,449
我依然不害怕。

366
00:17:41,890 --> 00:17:43,892
尤其是如果你在我身边。

367
00:17:45,374 --> 00:17:46,755
我可没和任何人在一起。

368
00:17:46,855 --> 00:17:48,677
只是说，如果你有
准备好了

369
00:17:48,777 --> 00:17:50,779
想在外面做点事，我支持你。

370
00:17:51,780 --> 00:17:53,922
因为你在这方面很厉害。

371
00:17:54,022 --> 00:17:56,024
而且现在局势
发展得这么快，

372
00:17:56,745 --> 00:17:58,747
我需要身边有
我可以信任的人。

373
00:17:59,548 --> 00:18:01,550
<i>没有人比你更让我信任。</i>

374
00:18:04,913 --> 00:18:06,575
<i>是的，我一直在
把钱存起来，</i>

375
00:18:06,675 --> 00:18:08,677
所以我可以开起
我自己的生意。

376
00:18:09,518 --> 00:18:11,940
没有Raq，没有Ronnie，没有Unique，

377
00:18:12,040 --> 00:18:13,862
除了我，没人。

378
00:18:13,962 --> 00:18:15,964
还有你，如果你愿意的话。

379
00:18:17,486 --> 00:18:19,388
我只是说，
想想看，好吧？

380
00:18:19,488 --> 00:18:21,470
你和我，就像往常一样。

381
00:18:21,570 --> 00:18:23,572
不过现在
我们要变得超级厉害了。

382
00:18:26,455 --> 00:18:29,378
如果你这么想的话，我才不会为你工作呢，兄弟。

383
00:18:29,858 --> 00:18:30,919
当然不是。

384
00:18:31,019 --> 00:18:32,361
我们要成为合作伙伴，

385
00:18:32,461 --> 00:18:34,463
一起在这个地方打拼。

386
00:18:35,984 --> 00:18:37,986
你是我认识的最强的人，Juke。

387
00:18:38,627 --> 00:18:40,629
我只是想搞清楚
是谁出卖了Fame。

388
00:18:41,190 --> 00:18:43,192
除了这个，我没有其他计划。

389
00:18:44,153 --> 00:18:46,155
你觉得Raq说得对吗？

390
00:18:47,075 --> 00:18:49,077
那个Unique可不是把他放倒的人吧？

391
00:18:50,038 --> 00:18:52,181
如果'Nique把Fame放倒了，

392
00:18:52,281 --> 00:18:54,363
他早就会大声嚷嚷出来，而他并没有。

393
00:18:56,084 --> 00:18:58,026
我还在想Kwelz他们说的

394
00:18:58,126 --> 00:18:59,868
当我们找上他们的时候。

395
00:18:59,968 --> 00:19:01,970
他们说是警察。

396
00:19:03,252 --> 00:19:05,654
<i>这些腐败的警察可不是自己干的这事。</i>

397
00:19:07,176 --> 00:19:09,178
这里面有人给他们出了钱。

398
00:19:12,181 --> 00:19:14,183
如果这个警察的事是真的...

399
00:19:17,186 --> 00:19:19,628
那对Fame的那通电话
是来自街头的。

400
00:19:21,230 --> 00:19:23,232
当我们找到
是谁打的电话，

401
00:19:23,912 --> 00:19:25,914
我们就会把事情带回街头。

402
00:19:27,476 --> 00:19:29,618
毫无疑问。

403
00:19:34,002 --> 00:19:36,245
我想你们俩果然没有听到一切。

404
00:19:36,845 --> 00:19:40,929
啊，显然我们的朋友Unique在恢复期间保持了一种

405
00:19:41,490 --> 00:19:44,012
低调的态度。

406
00:19:44,533 --> 00:19:46,675
所以Unique认为你和Kanan 

407
00:19:46,775 --> 00:19:48,036
让Ronnie把他解决了，

408
00:19:48,136 --> 00:19:49,958
这样你们可以拿到
他弟弟的工作。

409
00:19:50,058 --> 00:19:51,600
然后他认为
我们抛弃了Ronnie。

410
00:19:51,700 --> 00:19:54,182
不能说谎，这真的听起来像是你会做的事，Raq。

411
00:19:54,583 --> 00:19:56,405
但我可没有
参与这件事。

412
00:19:56,505 --> 00:19:59,047
'Nique不会去招惹你，Stefano，

413
00:19:59,147 --> 00:20:01,149
还有意大利人，
除非他背后有个

414
00:20:01,630 --> 00:20:04,173
相同规格和型号的人。

415
00:20:04,273 --> 00:20:05,574
好吧，Stefano说所有纽约的家庭

416
00:20:05,674 --> 00:20:07,416
都和他在同一条线上。

417
00:20:07,516 --> 00:20:09,518
是啊，他们都在同一条线上，
直到他们不再在同一条线上。

418
00:20:10,038 --> 00:20:11,860
是啊，我们会保持关注。

419
00:20:11,960 --> 00:20:15,884
但我建议你直接联系Stefano。

420
00:20:16,285 --> 00:20:18,427
听着，我们都需要一起处理Unique，

421
00:20:18,527 --> 00:20:20,469
因为这事只会变得更糟。

422
00:20:20,569 --> 00:20:22,471
是啊，你说的“我们”是什么意思，Kemo Sabe？

423
00:20:22,571 --> 00:20:23,872
好吧，我们是一起做生意的。

424
00:20:23,972 --> 00:20:25,554
我们的麻烦就是你的麻烦。

425
00:20:25,654 --> 00:20:27,356
不，我们和Kanan做生意。

426
00:20:27,456 --> 00:20:29,678
'Nique也在找Kanan。
他是来找每一个人的。

427
00:20:29,778 --> 00:20:31,840
好吧，那我们就被警告了。

428
00:20:36,585 --> 00:20:38,247
我会保持联系。

429
00:20:45,113 --> 00:20:47,115
更多麻烦。

430
00:20:47,756 --> 00:20:49,758
可能会有麻烦。

431
00:20:52,200 --> 00:20:54,202
可能这是一个机会。

432
00:21:03,011 --> 00:21:06,555
让我来个，呃，炒饭加三份特制酱。

433
00:21:06,655 --> 00:21:08,116
没有特制酱。

434
00:21:08,216 --> 00:21:10,218
你说什么，没有特制酱？

435
00:21:10,579 --> 00:21:11,920
你怎么会没有特制酱？

436
00:21:12,020 --> 00:21:13,362
<i>嘿，兄弟。</i>

437
00:21:13,462 --> 00:21:15,444
对面有你需要的特制酱，

438
00:21:15,544 --> 00:21:17,546
而且便宜一些。

439
00:21:17,906 --> 00:21:19,908
这里的食物反正是垃圾！

440
00:21:21,710 --> 00:21:23,852
该死，我喜欢你的食物，
宫城老师。

441
00:22:03,031 --> 00:22:05,053
如果是意大利人在他身后，

442
00:22:05,153 --> 00:22:07,296
他们不是来自五大区的。

443
00:22:07,396 --> 00:22:09,918
我可以非常确定地告诉你这一点。

444
00:22:10,439 --> 00:22:12,421
我无法解释的是

445
00:22:12,521 --> 00:22:14,523
我们那些他妈的朋友
在河对面。

446
00:22:15,043 --> 00:22:16,305
萨尔的人。

447
00:22:16,405 --> 00:22:19,327
是的，这一切都有
泽西的气味。

448
00:22:19,728 --> 00:22:21,710
那么，你能让他们不干吗？

449
00:22:21,810 --> 00:22:24,873
如果是他们的话，他们支持了Unique，

450
00:22:24,973 --> 00:22:28,076
心知肚明这会
使他们与我和我的家族直接冲突，

451
00:22:28,176 --> 00:22:31,520
因为这正是他们想要的。

452
00:22:31,620 --> 00:22:33,001
他们想要和你们开战？

453
00:22:33,101 --> 00:22:34,323
呃。

454
00:22:34,423 --> 00:22:37,286
但现在，更像是个--
更像是代理战争。

455
00:22:37,386 --> 00:22:38,687
那是什么样的战争？

456
00:22:38,787 --> 00:22:40,809
这是两个不喜欢对方的大个子

457
00:22:40,909 --> 00:22:42,531
让小个子为他们打架的地方。

458
00:22:42,631 --> 00:22:44,293
而我们就是小个子。

459
00:22:44,393 --> 00:22:48,617
假设是泽西在支持Unique，是的。

460
00:22:48,717 --> 00:22:50,539
好吧，我们不会为了你或其他人去打仗。

461
00:22:50,639 --> 00:22:51,820
<i>哇，哇，哇，哇，冷静点。</i>

462
00:22:51,920 --> 00:22:54,563
我听说你的——你的库存已经耗尽。

463
00:22:54,923 --> 00:22:56,785
你的货架空空如也。

464
00:22:56,885 --> 00:22:58,947
你知道，也许如果你的金库充足

465
00:22:59,047 --> 00:23:00,509
而你和Quân友好相处，

466
00:23:00,609 --> 00:23:02,631
你就不会陷入这种混乱了。

467
00:23:02,731 --> 00:23:04,072
来自阿富汗的第一批货物

468
00:23:04,172 --> 00:23:05,113
随时就要到。

469
00:23:05,213 --> 00:23:06,315
是的，是的。

470
00:23:06,415 --> 00:23:08,417
而在你等待
肯尼该死的烤肉串时，

471
00:23:08,817 --> 00:23:10,879
Unique正在
抢走你的生意。

472
00:23:10,979 --> 00:23:12,601
我的人告诉我，

473
00:23:12,701 --> 00:23:14,903
他说他现在和Quân合作。

474
00:23:15,303 --> 00:23:16,805
<i>那你为什么认为</i>

475  
00:23:16,905 --> 00:23:21,149  
Quân 不会把你的中餐馆推荐给他的新伙伴吗？

476  
00:23:21,750 --> 00:23:23,251  
你知道，他们都是一团的。

477  
00:23:23,351 --> 00:23:25,494  
你知道，东方人。

478  
00:23:25,594 --> 00:23:27,596  
黑人才是最原始的亚洲人。

479  
00:23:29,077 --> 00:23:31,620  
我甚至不知道这到底是什么意思，Marvin。

480  
00:23:31,720 --> 00:23:33,462  
那个餐馆不会有什么发展。

481  
00:23:33,562 --> 00:23:34,903  
我也不知道你

482  
00:23:35,003 --> 00:23:37,005  
哪来的自信。

483  
00:23:37,926 --> 00:23:40,308  
肯定不是来自于

484  
00:23:40,408 --> 00:23:42,591  
眼前的事实。

485  
00:23:42,691 --> 00:23:44,993  
听着，我不想让事情

486  
00:23:45,093 --> 00:23:47,095  
再升级了。

487  
00:23:47,776 --> 00:23:50,018  
把你的手枪放在口袋里。

488  
00:23:51,460 --> 00:23:53,462  
我想看看我能查到什么。

489
00:23:54,342 --> 00:23:55,564
好吧？

490
00:23:55,664 --> 00:23:57,666
现在，快走吧。

491
00:23:58,787 --> 00:24:00,649
哦，还有，

492
00:24:00,749 --> 00:24:04,112
我希望你对 Unique 的
感情不会妨碍到

493
00:24:04,673 --> 00:24:05,934
这里可能发生的事情。

494
00:24:06,034 --> 00:24:07,335
没人需要担心我的感受。

495
00:24:07,435 --> 00:24:09,478
没有人需要担心我的感受。

496
00:24:19,488 --> 00:24:21,490
著名的遗言。

497
00:24:47,676 --> 00:24:49,678
该死。

498
00:24:56,525 --> 00:24:57,746
这些意大利面
的人们

499
00:24:57,846 --> 00:24:59,107
想让我们替他们
打仗。

500
00:24:59,207 --> 00:25:01,209
Sal 的人们在为他们的兄弟报仇。

501
00:25:01,770 --> 00:25:04,192
而且说实话，
Quân 可能能

502
00:25:04,292 --> 00:25:07,035
让这些中国地方按‘Nique 的
方式进行，就像 Stefano 说的那样。

503
00:25:07,135 --> 00:25:09,317
如果 'Nique 不回来，这一切都不会发生。

504
00:25:09,417 --> 00:25:10,719
那个家伙是蛇的头。

505
00:25:10,819 --> 00:25:12,360
我们断了他的头，其他的就会死。

506
00:25:12,460 --> 00:25:13,922
不，这些傻蛋在新泽西

507
00:25:14,022 --> 00:25:15,804
不会就这样放弃，Marvin。

508
00:25:15,904 --> 00:25:18,106
他们利用 'Nique 和我们去对付 Stefano。

509
00:25:20,989 --> 00:25:23,171
那也许我们得暂时达成和平。

510
00:25:23,271 --> 00:25:24,733
和 'Nique 分开地盘

511
00:25:24,833 --> 00:25:28,476
直到我们与阿富汗人达成协议，然后把所有的东西拿回来，

512
00:25:28,877 --> 00:25:30,218
把他的下场给搞定。

513
00:25:30,318 --> 00:25:32,020
Stefano 永远不会让 Sal 的人

514
00:25:32,120 --> 00:25:33,942
分一块蛋糕，Marvin。

515
00:25:34,042 --> 00:25:35,744
那样会让他看起来弱得可怕。

516
00:25:35,844 --> 00:25:36,825
在其他家庭面前。

517
00:25:36,925 --> 00:25:38,306
他一个月内就会死。

518
00:25:38,406 --> 00:25:39,767
我们怎么知道斯特凡诺不会
和泽西交易

519
00:25:39,768 --> 00:25:41,850
而欺骗我们呢？

520
00:25:44,132 --> 00:25:46,134
我们不知道。

521
00:25:49,537 --> 00:25:51,539
所以也许我们得
对斯特凡诺采取行动。

522
00:25:56,665 --> 00:25:58,727
这是个大动作。

523
00:25:58,827 --> 00:26:00,829
这是个大问题。

524
00:26:06,354 --> 00:26:08,356
欢迎来到我们的
新家，宝贝。

525
00:26:08,957 --> 00:26:10,619
哦，我的天。

526
00:26:10,719 --> 00:26:12,260
'Nique。

527
00:26:12,360 --> 00:26:14,362
哦！

528
00:26:15,163 --> 00:26:17,165
什么？

529
00:26:18,687 --> 00:26:20,689
过来。

530
00:26:21,129 --> 00:26:23,131
你看那儿吗？
那是特赖翁公园。

531
00:26:23,772 --> 00:26:24,673
- 啊。
- 你和杰罗姆可以

532
00:26:24,773 --> 00:26:26,915
看到整个城市。

533
00:26:31,740 --> 00:26:33,201
听着，你可以改变
任何你想要的。

534
00:26:33,301 --> 00:26:35,303
这都是你的，宝贝。

535
00:26:35,904 --> 00:26:37,165
'Nique...

536
00:26:37,265 --> 00:26:39,267
'Nique。

537
00:26:52,600 --> 00:26:54,783
听着，你不能回南边，

538
00:26:54,883 --> 00:26:56,705
直到我说可以为止。

539
00:26:56,805 --> 00:26:58,426
我得去看看我妈。

540
00:26:58,526 --> 00:27:00,528
不，去你妈的。

541
00:27:02,811 --> 00:27:05,433
我得带她去透析。

542
00:27:05,533 --> 00:27:07,676
你，我的意思是--

543
00:27:07,776 --> 00:27:10,178
你和杰罗姆是
我唯一的两个证人。

544
00:27:10,779 --> 00:27:12,801
所以你要按我说的
去做，

545
00:27:12,901 --> 00:27:14,482
不许问任何问题，

546
00:27:14,582 --> 00:27:15,924
就像一直以来一样。

547
00:27:16,024 --> 00:27:17,726
什么都没变。

548
00:27:17,826 --> 00:27:19,487
听着，我会让其中一个人去带

549
00:27:19,587 --> 00:27:20,969
你母亲去看医生。

550
00:27:21,069 --> 00:27:24,492
但现在，你和杰罗姆得留在这里

551
00:27:24,592 --> 00:27:26,575
直到我说你们可以离开。

552
00:27:26,675 --> 00:27:27,856
- 我--
- 听着。

553
00:27:27,956 --> 00:27:30,138
我曾经死过一次。

554
00:27:30,238 --> 00:27:32,420
我可不想再经历一次。

555
00:27:32,520 --> 00:27:36,985
不为你，不为杰罗姆，也不为任何人。

556
00:27:47,976 --> 00:27:49,978
你又在玩这个家伙了。

557
00:27:54,863 --> 00:27:56,865
拿着。

558
00:27:59,067 --> 00:28:01,069
这不是我在考验你什么的。

559
00:28:01,509 --> 00:28:04,072
我真心希望你能有它。

560
00:28:15,363 --> 00:28:17,225
事情现在很疯狂，

561
00:28:17,325 --> 00:28:19,327
还有发生在Fame身上的事。

562
00:28:20,729 --> 00:28:22,310
但别搞错了。

563
00:28:22,410 --> 00:28:24,072
这不是我说
我希望你在那里

564
00:28:24,172 --> 00:28:26,174
<i>在街区上做那些事情。</i>

565
00:28:26,574 --> 00:28:28,576
我只是想确保
你有保护。

566
00:28:29,738 --> 00:28:31,740
而且就像我一直说的，

567
00:28:32,941 --> 00:28:34,943
我不想让你那样...

568
00:28:35,503 --> 00:28:38,266
那种生活，那种世界。

569
00:28:40,548 --> 00:28:42,210
那个世界就是这个世界。

570
00:28:42,310 --> 00:28:43,692
这是我们生活的地方。

571
00:28:43,792 --> 00:28:46,755
我住在这里，不是你。

572
00:28:48,877 --> 00:28:52,260
一旦事情稳定下来，
你就要把它拿回去。

573
00:29:10,578 --> 00:29:12,721
我需要一个预计到达时间，哈菲兹。
好吧？

574
00:29:12,821 --> 00:29:15,143
我每天每时每刻都在失去生意。

575
00:29:15,824 --> 00:29:17,245
我们正在尽快行动。

576
00:29:17,345 --> 00:29:18,687
不够快。

577
00:29:18,787 --> 00:29:20,989
我国家现在一片混乱。

578
00:29:21,349 --> 00:29:23,692
这让事情变得更加复杂。

579
00:29:23,792 --> 00:29:25,413
- 什么时候？
- 一个月。

580
00:29:25,513 --> 00:29:27,515
我没有一个他妈的一个月。

581
00:29:29,878 --> 00:29:31,880
喂，O-Cee在哪儿？

582
00:29:32,881 --> 00:29:33,782
他没在附近。

583
00:29:33,882 --> 00:29:35,223
是啊，没错。

584
00:29:35,323 --> 00:29:37,325
我今天一直在联系他
告诉他我们没工作。

585
00:29:37,806 --> 00:29:40,228
你现在才告诉我O-Cee失踪了

586
00:29:40,328 --> 00:29:42,330
在他妈的行动中？

587
00:29:43,331 --> 00:29:44,672
我得找到这个家伙。

588
00:29:44,772 --> 00:29:47,095
所以你们需要去街区
把消息传出去。

589
00:29:47,415 --> 00:29:49,237
现在情况非常紧张。

590
00:29:49,337 --> 00:29:51,339
注意你们的背后。

591
00:29:51,659 --> 00:29:53,521
去做点什么啊！

592
00:29:53,621 --> 00:29:54,763
<i>♪ 现在，他们感到烦躁 ♪</i>

593
00:29:54,863 --> 00:29:56,164
<i>♪ 我曾经独自一人 ♪</i>

594
00:29:56,264 --> 00:29:57,565
<i>♪ 生活得有点糟糕 ♪</i>

595
00:30:06,194 --> 00:30:08,376
你要去哪，棕糖？

596
00:30:14,162 --> 00:30:15,703
你不想跟我说话？

597
00:30:19,127 --> 00:30:21,069
我喜欢黑人女孩！

598
00:30:26,014 --> 00:30:28,016
来吧，兄弟。

599
00:30:53,962 --> 00:30:55,623
所以我在本周早些时候
观察了这个地方

600
00:30:55,723 --> 00:30:57,185
没有摄像头或
任何真正的安全措施

601
00:30:57,285 --> 00:30:58,746
除了一个
需要手动触发的警报系统，

602
00:30:58,846 --> 00:30:59,908
这根本不会发生。

603
00:31:00,008 --> 00:31:01,349
这不会发生的。

604
00:31:04,292 --> 00:31:06,614
等一下。
家里有人。

605
00:31:10,258 --> 00:31:11,759
我在干什么？

606
00:31:11,859 --> 00:31:13,601
我们要搞定这帮傻瓜。

607
00:31:13,701 --> 00:31:15,243
我们谈过这个计划。

608
00:31:15,343 --> 00:31:17,405
我们说的是直接
抢劫。

609
00:31:17,505 --> 00:31:19,687
我们没说过
有什么人会在家里。

610
00:31:19,787 --> 00:31:22,130
如果这个音乐制作人把
钱放在保险箱或金库

611
00:31:22,230 --> 00:31:24,052
或者某个安全地点，
我们就不需要钥匙

612
00:31:24,152 --> 00:31:25,533
或者密码之类的。

613
00:31:25,633 --> 00:31:27,635
我们需要有人在家，
我的努比亚兄弟。

614
00:31:28,116 --> 00:31:30,458
不，这家伙
知道我是谁。

615
00:31:30,558 --> 00:31:31,980
我不能就这样闯进
他的地方。

616
00:31:32,080 --> 00:31:34,082
这就是我们有面具的原因，兄弟。

617
00:31:35,964 --> 00:31:37,345
不，我不行。
我不想干这个。

618
00:31:37,445 --> 00:31:38,786
我不想参与这事。

619
00:31:38,886 --> 00:31:39,948
所以你在说什么？

620
00:31:40,048 --> 00:31:41,509
洛威尔在我还没

621
00:31:41,609 --> 00:31:43,611
进门之前就会知道是我。

622
00:31:44,252 --> 00:31:45,553
我得在车里等。

623
00:31:45,653 --> 00:31:47,035
这不是我们通常的做法—

624
00:31:47,135 --> 00:31:49,137
一旦开始就得坚持到底。

625
00:31:52,620 --> 00:31:53,882
但你确实给我们带来了这一笔交易，

626
00:31:53,982 --> 00:31:55,643
所以我们会破例。

627
00:31:58,666 --> 00:32:00,728
不过我们要拿走车钥匙。

628
00:32:00,828 --> 00:32:02,290
不能让你这个废物

629
00:32:02,390 --> 00:32:04,392
把我们扔在路边。

630
00:32:05,153 --> 00:32:06,895
你随便去做吧。

631
00:32:06,995 --> 00:32:08,776
我不会去任何地方。

632
00:32:29,097 --> 00:32:30,038
<i>♪ 你最好努力 ♪</i>

633
00:32:30,138 --> 00:32:30,999
<i>♪ 美女封面 ♪</i>

634
00:32:31,099 --> 00:32:32,040
<i>♪ 发挥你的魅力，女孩 ♪</i>

635
00:32:32,140 --> 00:32:33,001
<i>♪ 转个身 ♪</i>

636
00:32:33,101 --> 00:32:34,642
<i>♪ 展现自我 ♪</i>

637
00:32:34,742 --> 00:32:36,684
<i>♪ 在T台上 ♪</i>

638
00:32:36,784 --> 00:32:38,606
<i>♪ 辣模特，努力工作 ♪</i>

639
00:32:38,706 --> 00:32:39,687
<i>♪ 你最好好好表现，女孩 ♪</i>

640
00:32:39,787 --> 00:32:41,049
<i>♪ 在全世界面前 ♪</i>

641
00:32:41,149 --> 00:32:44,172
<i>♪ 湿润你的双唇，与镜头亲密接触 ♪</i>

642
00:32:44,272 --> 00:32:45,413
<i>♪ 加油 ♪</i>

643
00:32:45,513 --> 00:32:46,895
<i>♪ 向左转，继续加油 ♪</i>

644
00:32:46,995 --> 00:32:48,216
<i>♪ 现在向右转 ♪</i>

645
00:32:48,316 --> 00:32:50,058
<i>♪ 加油 ♪</i>

646
00:32:50,158 --> 00:32:51,900
<i>♪ 丽丽走，展开你的风采 ♪</i>

647
00:32:52,000 --> 00:32:53,821
<i>♪ 加油，向左转 ♪</i>

648
00:32:53,921 --> 00:32:54,782
<i>♪ 加油 ♪</i>

649  
00:32:54,882 --> 00:32:55,743  
<i>♪ 现在，向右转 ♪</i>

650  
00:32:55,843 --> 00:32:57,345  
<i>♪ 工作 ♪</i>

651  
00:32:57,445 --> 00:33:00,708  
<i>♪ 辉煌，闪耀 ♪</i>

652  
00:33:00,808 --> 00:33:02,911  
<i>♪ 穿什么并不重要 ♪</i>

653  
00:33:03,011 --> 00:33:04,352  
<i>♪ 穿什么并不重要 ♪</i>

654  
00:33:04,452 --> 00:33:06,915  
<i>♪ 他们在欣赏你的风采 ♪</i>

655  
00:33:07,015 --> 00:33:08,436  
<i>♪ 哦，哦，哦，耶 ♪</i>

656  
00:33:08,536 --> 00:33:11,759  
<i>♪ 而且做什么都无所谓 ♪</i>

657  
00:33:11,859 --> 00:33:15,843  
<i>♪ 因为一切在你身上都很好看 ♪</i>

658  
00:33:15,943 --> 00:33:17,605  
<i>♪ 超模，工作 ♪</i>

659  
00:33:17,705 --> 00:33:19,707  
<i>♪ 时尚女孩，加油，女孩 ♪</i>

660  
00:33:31,359 --> 00:33:33,361  
哦，糟糕。

661  
00:33:35,483 --> 00:33:37,485  
见鬼。

662  
00:33:38,206 --> 00:33:40,188  
<i>♪ 辉煌，闪耀 ♪</i>

663  
00:33:40,288 --> 00:33:41,269  
<i>♪ 工作 ♪</i>

664  
00:33:41,369 --> 00:33:42,270  
<i>♪ 向左转 ♪</i>  

665  
00:33:42,370 --> 00:33:43,271  
<i>♪ 工作 ♪</i>  

666  
00:33:43,371 --> 00:33:44,232  
<i>♪ 现在向右转 ♪</i>  

667  
00:33:44,332 --> 00:33:45,994  
<i>♪ 工作 ♪</i>  

668  
00:33:46,094 --> 00:33:48,596  
<i>♪ 旋转，转身 ♪</i>  

669  
00:33:48,696 --> 00:33:50,798  
<i>♪ 我到处都能看到你的照片 ♪</i>  

670  
00:33:50,898 --> 00:33:52,560  
<i>♪ 我看到你的照片 ♪</i>  

671  
00:33:52,660 --> 00:33:54,522  
<i>♪ 百万级的翘臀 ♪</i>  

672  
00:33:54,622 --> 00:33:56,404  
<i>♪ 哦，哦，哦，耶 ♪</i>  

673  
00:33:56,504 --> 00:33:59,807  
<i>♪ 当你走进房间时 ♪</i>  

674  
00:33:59,907 --> 00:34:04,252  
<i>♪ 所有人都注视着你 ♪</i>  

675  
00:34:04,352 --> 00:34:05,933  
<i>♪ 超模 ♪</i>  

676  
00:34:12,640 --> 00:34:14,142  
<i>♪琳达，工作，宝贝 ♪</i>  

677  
00:34:14,242 --> 00:34:15,183  
<i>♪ 娜奥米 ♪</i>  

678  
00:34:15,283 --> 00:34:16,384  
<i>♪ 她真是太有气势了 ♪</i>  

679
00:34:16,484 --> 00:34:17,625
<i>♪ 克里斯蒂 ♪</i>

680
00:34:17,725 --> 00:34:19,988
<i>♪ 妩媚的女子，隐匿无踪 ♪</i>

681
00:34:20,088 --> 00:34:21,029
<i>♪ 辛迪 ♪</i>

682
00:34:21,129 --> 00:34:22,030
<i>♪ 我能感受到 ♪</i>

683
00:34:22,130 --> 00:34:23,111
<i>♪ 克劳迪娅 ♪</i>

684
00:34:23,211 --> 00:34:24,072
<i>♪ 卖掉衣服 ♪</i>

685
00:34:24,172 --> 00:34:25,233
<i>♪ 妮基 ♪</i>

686
00:34:25,333 --> 00:34:27,595
<i>♪ 在T台上走秀，亲爱的 ♪</i>

687
00:34:27,695 --> 00:34:29,597
<i>♪ 我有一句话要说 ♪</i>

688
00:34:29,697 --> 00:34:31,359
<i>♪ 优雅走来，鸾翔凤翥 ♪</i>

689
00:34:31,459 --> 00:34:33,241
<i>♪ 鸾翔凤翥，鸾翔凤翥 ♪</i>

690
00:34:33,341 --> 00:34:35,163
<i>♪ 鸾翔凤翥，鸾翔凤翥，鸾翔凤翥 ♪</i>

691
00:34:35,263 --> 00:34:36,804
<i>♪ 我有一句话要说 ♪</i>

692
00:34:43,471 --> 00:34:45,473
糟糕。

693
00:34:47,195 --> 00:34:49,197
<i>嘿，喂。</i>

694
00:34:50,118 --> 00:34:51,499
喂，我听到枪声。

695
00:34:51,599 --> 00:34:53,181
你兄弟带着枪！

696
00:34:53,281 --> 00:34:54,382
我们得走了。

697
00:34:54,482 --> 00:34:56,484
发生了什么？

698
00:34:58,086 --> 00:34:59,507
嘿，喂，
发生了什么事？

699
00:34:59,607 --> 00:35:01,069
你朋友有把枪
还射了萨米尔。

700
00:35:01,169 --> 00:35:03,191
我们把他和他的女人放倒了。

701
00:35:03,291 --> 00:35:05,073
兄弟，他们死了吗？

702
00:35:19,267 --> 00:35:21,269
所以，你想喝一杯吗？

703
00:35:23,831 --> 00:35:25,333
我很好。

704
00:35:25,433 --> 00:35:27,415
好吧。
我能要你的号码吗？

705
00:35:34,081 --> 00:35:36,083
呃...

706
00:35:38,566 --> 00:35:39,827
这不是那回事。

707
00:35:39,927 --> 00:35:41,549
不过我倒是玩得很开心。

708
00:35:41,649 --> 00:35:43,651
谢谢你。

709
00:35:54,462 --> 00:35:55,843
好吧，
告诉他们我会保持联系。

710
00:35:55,943 --> 00:35:57,085
好吗？

711
00:35:57,185 --> 00:35:59,187
<i>你说的对。</i>

712
00:36:00,348 --> 00:36:01,769
我很抱歉。

713
00:36:01,869 --> 00:36:04,852
我们的一个朋友今天早上
刚刚从东河里被捞出来。

714
00:36:04,952 --> 00:36:06,954
我为你的损失感到遗憾。
715
00:36:07,355 --> 00:36:09,377
- 我为你的损失感到遗憾。
- 啊。

716
00:36:09,477 --> 00:36:11,539
那家伙是一个大人物的儿子，

717
00:36:11,639 --> 00:36:13,641
可惜，他已经不在了。

718
00:36:14,482 --> 00:36:17,064
他是这里霍华德海滩的
黑手党的老大。

719
00:36:17,164 --> 00:36:19,166
至今根本不知道是谁干的。

720
00:36:19,807 --> 00:36:22,810
嘿，听着，

721
00:36:27,134 --> 00:36:29,136
你姐正处于一个困难的境地。

722
00:36:30,298 --> 00:36:32,200
这就是我想单独
和你谈谈的原因，马文。

723
00:36:32,300 --> 00:36:34,622
听着，

724
00:36:36,424 --> 00:36:38,526
有些事情是男人才能理解的，

725
00:36:38,626 --> 00:36:41,469
而女性永远无法理解。

726
00:36:41,869 --> 00:36:46,594
这也是她们永远无法理解的。

727
00:36:46,914 --> 00:36:49,477
拉克做了一些
糟糕的决定

728
00:36:49,837 --> 00:36:51,839
给我们所有人带来了麻烦。

729
00:36:53,681 --> 00:36:56,984
拉克作为一个女人
跟妮克复活没什么关系。

731
00:36:57,084 --> 00:37:00,027
是啊，但她搞砸了
和Quân的关系，

732
00:37:00,127 --> 00:37:02,270
这为Unique提供了一个立足点。

733
00:37:02,370 --> 00:37:05,212
她只是想为我们和你们赚更多的钱。

734
00:37:05,733 --> 00:37:08,736
Unique背后有Sal Boselli的
老帮派支持。

735
00:37:10,338 --> 00:37:13,161
在新泽西有个叫
Phil Russo的混蛋

736
00:37:13,261 --> 00:37:14,402
在支持他。

737
00:37:14,502 --> 00:37:16,584
他们对你放弃他们的兄弟Sal感到很生气。

738
00:37:16,944 --> 00:37:19,347
确实如此。
你说得对，我的朋友。

739
00:37:19,747 --> 00:37:23,811
但更棘手的问题是
你没有产品可以销售。

740  
00:37:23,911 --> 00:37:26,734  
说话间，你正在失去市场份额。

741  
00:37:26,834 --> 00:37:30,338  
你的主要竞争对手和最大的对手，  

742  
00:37:30,438 --> 00:37:34,241  
也就是 Unique，他想要 Raq 的头颅。  

743  
00:37:35,323 --> 00:37:37,385  
我不能和 Jersey 打架。  

744  
00:37:37,485 --> 00:37:39,387  
这对我来说不好做生意，  

745  
00:37:39,487 --> 00:37:41,529  
特别是为了这样的事。  

746  
00:37:45,333 --> 00:37:46,514  
嗯。  

747  
00:37:46,614 --> 00:37:49,297  
听着，避免流血的最好办法  

748  
00:37:49,817 --> 00:37:53,761  
是把 Raq 放到一边。  

749  
00:37:53,861 --> 00:37:57,885  
啊，她可以说是搅局者，对吧？  

750  
00:37:57,985 --> 00:38:00,087  
然后我们找一个更合理的人，  

751  
00:38:00,187 --> 00:38:02,790  
更冷静的人，来代替她。  

752  
00:38:03,671 --> 00:38:07,795  
我觉得你正是这个工作的合适人选。  

753
00:38:17,284 --> 00:38:19,286
这不是我想找的工作。

754
00:38:20,207 --> 00:38:22,370
我妹妹已经填补了那个职位。

755
00:38:23,691 --> 00:38:26,133
而且这是你永远不该对我说的话。

756
00:38:28,896 --> 00:38:29,997
你让我

757
00:38:30,097 --> 00:38:32,159
陷入一个非常不舒服的境地，马尔文。

758
00:38:32,259 --> 00:38:33,801
恕我直言，你自己把自己放到那里的。

759
00:38:33,901 --> 00:38:35,443
你是那个干掉萨尔的人。

760
00:38:35,543 --> 00:38:37,245
嘿，嘿，马尔文。

761
00:38:37,345 --> 00:38:40,468
我们都是一起的，无论我们愿不愿意。

762
00:38:43,070 --> 00:38:45,072
是的，是的。
现在，听着，我得走了，

763
00:38:45,513 --> 00:38:46,654
处理我跟你说的那个情况。

764
00:38:46,754 --> 00:38:48,756
不过我们还没完。

765
00:38:49,397 --> 00:38:50,938
还远远没有完。

766
00:38:51,038 --> 00:38:53,040
还早着呢。

767
00:38:59,487 --> 00:39:01,489
快点。

768
00:39:09,016 --> 00:39:10,838
<i>♪ 为你的生命而骑
这一块 ♪</i>

769
00:39:10,938 --> 00:39:12,039
<i>♪ 以眼还眼 ♪</i>

770
00:39:12,139 --> 00:39:13,681
<i>♪ 当火箭升起时 ♪</i>

771
00:39:13,781 --> 00:39:14,642
<i>♪ 玩这个游戏 ♪</i>

772
00:39:14,742 --> 00:39:16,604
<i>♪ 让正义之士观望 ♪</i>

773
哟。

774
00:39:19,507 --> 00:39:21,329
<i>♪ 我们在一个全新的水平 ♪</i>

775
00:39:21,429 --> 00:39:22,530
<i>♪ 法律生效中 ♪</i>

776
00:39:22,630 --> 00:39:23,731
<i>♪ 不要在贫民区炫耀 ♪</i>

777
O-Cee还是没消息？

778
00:39:25,393 --> 00:39:27,415
没有。

779
00:39:27,515 --> 00:39:29,337
这个家伙
直接消失了？

780
00:39:29,437 --> 00:39:31,299
我知道O-Cee喜欢在那家街机游戏厅混

781
00:39:31,399 --> 00:39:32,700
在Merrick旁边的理发店附近。

782
00:39:32,800 --> 00:39:33,701
也许去那里看看。

783
00:39:33,801 --> 00:39:34,942
听着。

784
00:39:35,042 --> 00:39:37,665
嘿，我们什么时候能接到更多的活？

785
00:39:37,765 --> 00:39:40,227
我们接到电话了，
但我们没什么可以动的。

786
00:39:40,327 --> 00:39:42,189
我要去快速找一下O-Cee，

787
00:39:42,289 --> 00:39:44,371
然后我会联系那家伙谈谈补货的事。

788
00:39:45,132 --> 00:39:46,354
我会帮你们的。
别担心。

789
00:39:46,454 --> 00:39:48,115
好。

790
00:39:59,947 --> 00:40:01,949
他的办公室打电话来了，
说他很快就到。

791
00:40:03,671 --> 00:40:05,493
洛威尔办公室打电话了吗？

792
00:40:05,593 --> 00:40:07,595
他有些家庭事务要处理。

793
00:40:08,556 --> 00:40:10,558
但他们说他会来的。

794
00:40:11,118 --> 00:40:13,481
他们是这么说的，我也是这么说的，兄弟。

795
00:40:15,683 --> 00:40:16,944
抱歉，兄弟们。

796
00:40:17,044 --> 00:40:19,046
<i>我经历了最疯狂的事情。</i>

797
00:40:20,207 --> 00:40:21,509
这真是个疯狂的世界。

798
00:40:21,609 --> 00:40:23,891
<i>从我这里租住我旧房子的那对情侣</i>

799
00:40:24,452 --> 00:40:25,633
昨晚被抢劫并杀害了。

800
00:40:25,733 --> 00:40:27,735
我整个早上都在和警察谈话。

801
00:40:28,456 --> 00:40:30,037
哪里都不安全。

802
00:40:30,137 --> 00:40:32,079
他们没有任何嫌疑人。

803
00:40:32,179 --> 00:40:34,502
朋友们，锁好你的门和窗户。

804
00:40:35,743 --> 00:40:39,246
无论如何，够了我的<i>胡说八道。</i>

805
00:40:39,346 --> 00:40:41,769
Imani说你对Rilla的新声音不太确定，

806
00:40:41,869 --> 00:40:43,010
可以再找一双耳朵听听。

807
00:40:43,110 --> 00:40:45,212
不用再找了，自己来就行。

808
00:40:45,312 --> 00:40:47,134
好的，Lowell。

809
00:40:47,234 --> 00:40:49,236
我们开始吧。

810
00:40:49,557 --> 00:40:51,859
<i>♪ 街头故事，街头故事 ♪</i>

811
00:40:51,959 --> 00:40:53,300
<i>♪ 我们与无稽之谈 ♪</i>

812
00:40:53,400 --> 00:40:54,382
<i>♪ 我们来自艰难的环境 ♪</i>

813
00:40:54,482 --> 00:40:55,383
<i>♪ Rilla ♪</i>

814
00:40:55,483 --> 00:40:56,984
<i>♪ 街头故事，街头故事 ♪</i>

815
00:40:57,084 --> 00:40:58,506
<i>♪ 这里真是疯狂 ♪</i>

816
00:40:58,606 --> 00:40:59,787
<i>♪ 这儿的人和女人 ♪</i>

817
00:40:59,887 --> 00:41:01,749
<i>♪ 你知道，4B 公寓的 Wanda ♪</i>

818
00:41:01,849 --> 00:41:03,511
<i>♪ 拿着钥匙，给了一个男人一块砖 ♪</i>

819
00:41:03,611 --> 00:41:05,352
<i>♪ 你知道，这里没有什么是免费的，嗯 ♪</i>

820
00:41:05,452 --> 00:41:06,474
<i>♪ 他们在寒冷中抓住了他 ♪</i>

821
00:41:09,336 --> 00:41:11,799
<i>♪ 有时候，我们想知道，为什么，为什么，为什么 ♪</i>

822
00:41:11,899 --> 00:41:14,602
<i>♪ IOGs必须死，死，死 ♪</i>

823
00:41:14,702 --> 00:41:17,525
<i>♪ 这就是我们为什么要保持高昂的原因 ♪</i>

824
00:41:35,723 --> 00:41:37,465
你在说什么？我没有打呼噜。

825
00:41:37,565 --> 00:41:38,866
好吧，我父母从50年代开始

826
00:41:38,966 --> 00:41:40,187
就分别睡在不同的卧室。

827
00:41:40,287 --> 00:41:41,789
我母亲受不了我父亲的睡眠呼吸暂停。

828
00:41:41,889 --> 00:41:43,711
那么，你父母互相厌恶。

829
00:41:43,811 --> 00:41:45,553
我们可不会睡在
分开的卧室里，

830
00:41:45,653 --> 00:41:47,835
因为那不是
已婚夫妻该做的事。

831
00:41:47,935 --> 00:41:49,517
<i>退后。</i>

832
00:41:52,179 --> 00:41:54,121
<i>他很好，肯尼。</i>

833
00:41:56,624 --> 00:41:58,085
如果不是
南区牙买加的

834
00:41:58,185 --> 00:42:01,508
亲自复活的上帝之羔羊。

835
00:42:02,429 --> 00:42:05,793
就像耶稣一样，
我为其他人的罪而死。

836
00:42:24,411 --> 00:42:26,413
你觉得她知道我们在这里吗？

837
00:42:28,095 --> 00:42:30,097
不知道。

838
00:42:31,899 --> 00:42:33,901
其实我也不是为她而来的。

839
00:42:36,343 --> 00:42:39,006
只是想确保我没有什么糟糕的情绪

840
00:42:39,106 --> 00:42:41,088
在她走后，你知道的。

841
00:42:41,188 --> 00:42:43,190
你不想有任何悬而未决的事情。

842
00:42:46,834 --> 00:42:48,836
在生活中给你带来麻烦的傻瓜

843
00:42:50,798 --> 00:42:52,299
在他们死后
把这一切都留给我们

844
00:42:52,399 --> 00:42:54,401
去解决。

845
00:42:59,006 --> 00:43:01,008
医生们在说什么？

846
00:43:03,811 --> 00:43:05,973
无法判断她还有多少时间。

847
00:43:12,780 --> 00:43:14,782
她很痛苦，马尔文。

848
00:43:22,950 --> 00:43:24,952
哦。

849
00:43:26,513 --> 00:43:28,515
该死。

850
00:43:42,609 --> 00:43:44,611
在考虑要不要进去看看她？

851
00:43:45,012 --> 00:43:46,794
在决定她是个糟糕的母亲

852
00:43:46,894 --> 00:43:48,896
还是我们只是一些糟糕的孩子。

853
00:43:51,378 --> 00:43:52,760
两者都可以是真的。

854
00:43:52,860 --> 00:43:54,862
是的，但我们只是小孩子。

855
00:43:55,783 --> 00:43:57,785
我们可以为此免除责任。

856
00:43:58,105 --> 00:44:00,107
我们是否要让我们的孩子
也免除这种责任？

857
00:44:00,427 --> 00:44:01,689
我们和她不一样，马尔文。

858
00:44:01,789 --> 00:44:03,791
朱克和凯南是
决定这件事的人。

859
00:44:05,232 --> 00:44:07,234
或许...

860
00:44:08,235 --> 00:44:10,237
是因为她要离开了，但...

861
00:44:11,438 --> 00:44:13,440
我开始觉得...

862
00:44:14,722 --> 00:44:16,724
她尽力而为了。

863
00:44:18,045 --> 00:44:21,648
也许...

864
00:44:23,010 --> 00:44:25,012
她已经尽了她能尽的努力。

865
00:44:26,333 --> 00:44:28,335
所以你是在给她
逃避责任？

866
00:44:30,217 --> 00:44:32,219
我是在给自己
逃避责任，拉克。

867
00:44:33,500 --> 00:44:35,743
不能一辈子都在
为她的事情而责备她。

868
00:44:36,704 --> 00:44:38,786
她一开始根本不知道该怎么做对。

869
00:44:40,027 --> 00:44:42,029
顺便说一下，她并不是完全不好。

870
00:44:43,150 --> 00:44:47,895
就算在爸爸去世后，我们在海滩上还是很开心。

871
00:44:47,995 --> 00:44:49,697
记得吗——

872
00:44:49,797 --> 00:44:51,178
记得你五岁的时候吗？

873
00:44:51,278 --> 00:44:53,100
她让邻居所有养狗的

874
00:44:53,200 --> 00:44:54,501
都把狗带到我们家来

875
00:44:54,601 --> 00:44:55,903
祝你生日快乐。

876
00:44:56,003 --> 00:44:58,005
<i>因为你实在是太爱狗了。</i>

877
00:44:58,485 --> 00:45:00,928
哈里斯的罗威纳试图咬掉我的手。

878
00:45:06,774 --> 00:45:08,776
或许路易说得对。

879
00:45:09,456 --> 00:45:12,539
也许她在自己擅长的事情上真的不错。

880
00:45:14,061 --> 00:45:16,063
医生说这只是时间问题。

881
00:45:18,946 --> 00:45:20,808
多久？

882  
00:45:20,908 --> 00:45:22,910  
无法判断。

883  
00:45:26,954 --> 00:45:29,356  
她让我，呃，杀了她。

884  
00:45:33,841 --> 00:45:35,843  
结束她的痛苦之类的。

885  
00:45:38,085 --> 00:45:41,728  
告诉我她从一个护士那里买了一针毒品，

886  
00:45:42,129 --> 00:45:44,211  
能够让她永远入睡。

887  
00:45:48,856 --> 00:45:50,858  
她让我做同样的事。

888  
00:45:52,379 --> 00:45:54,381  
你们都拒绝了？

889  
00:45:58,425 --> 00:46:00,427  
你觉得她为什么不找我？

890  
00:46:03,230 --> 00:46:05,232  
因为她知道你想让她受苦。

891  
00:46:05,752 --> 00:46:07,334  
<i>见鬼，马文。</i>

892  
00:46:07,434 --> 00:46:09,436  
抱歉，但你知道我说的是对的。

893  
00:46:15,602 --> 00:46:17,604  
你没错。

894  
00:46:24,611 --> 00:46:26,613  
那个不愿意死的家伙有什么消息？

895  
00:46:28,295 --> 00:46:30,297  
我们暂时保持静观其变。

896  
00:46:30,617 --> 00:46:32,199  
好吧。

897
00:46:32,299 --> 00:46:34,301
那我就回
工作室了。

898
00:46:35,302 --> 00:46:37,304
稍后见。

899
00:46:53,640 --> 00:46:55,642
‘尼克在
萨尔的旧队伍里。

900
00:46:56,243 --> 00:46:58,105
你是谁听到的？

901
00:46:58,205 --> 00:47:00,207
斯特法诺。

902
00:47:00,968 --> 00:47:02,950
所以你是从鱼店里出来的。

903
00:47:03,050 --> 00:47:05,192
你背着我
和斯特法诺混在一起。

904
00:47:05,292 --> 00:47:06,754
看来那些联邦
并没有把你

905
00:47:06,854 --> 00:47:08,856
和别的家伙混淆。

906
00:47:09,256 --> 00:47:11,258
我为他做了一些旁的工作。

907
00:47:12,139 --> 00:47:13,440
不过没有什么。

908
00:47:13,540 --> 00:47:15,722
而且他想让我把
这事保持在我们之间。

909
00:47:15,822 --> 00:47:17,364
那么，如果没有什么，
他为什么要把它保密

910
00:47:17,464 --> 00:47:18,806
在你们两个之间？

911
00:47:18,906 --> 00:47:20,287
你为什么对我撒谎？

912
00:47:20,387 --> 00:47:21,408
因为我不想进行

913
00:47:21,508 --> 00:47:23,250
这场该死的对话，拉奎尔。

914
00:47:23,350 --> 00:47:25,172
好吧，我们现在就来谈谈，

915
00:47:25,272 --> 00:47:27,174
那么你当时为什么不承认呢？

916
00:47:27,274 --> 00:47:29,276
我不需向你回答。

917
00:47:29,836 --> 00:47:30,978
你一直在隐瞒，马文。

918
00:47:31,078 --> 00:47:33,080
我只是在生活，拉奎尔。

919
00:47:33,560 --> 00:47:35,562
我生活中的一切都不需要和你有关。

920
00:47:46,613 --> 00:47:48,615
去看看妈。

921
00:47:49,937 --> 00:47:51,939
这对你有好处。

922
00:47:53,580 --> 00:47:55,582
外面护士在抽烟，

923
00:47:57,424 --> 00:47:59,426
所以她一个人。

924
00:48:24,371 --> 00:48:26,373
- 谁他妈的？
- 是我。

925
00:48:26,813 --> 00:48:28,815
你在黑暗中坐着干嘛，卡南？

926
00:48:30,617 --> 00:48:32,619
我可以相信你吗？

927
00:48:34,701 --> 00:48:36,043
你会支持我吗，Krystal？

928
00:48:36,143 --> 00:48:38,145
当然。

929
00:48:39,426 --> 00:48:41,428
我为什么不呢？

930
00:48:42,469 --> 00:48:45,072
- 我爱你。
- 那并不意味着什么。

931
00:48:46,153 --> 00:48:48,155
对我做过的一些最糟糕的事情

932
00:48:48,795 --> 00:48:50,837
是那些说他们爱我的人做的。

933
00:48:51,758 --> 00:48:53,880
我不是那种人，Kanan。

934
00:48:54,441 --> 00:48:56,443
怎么了，宝贝？

935
00:48:56,803 --> 00:48:58,805
发生了什么？

936
00:49:00,247 --> 00:49:02,249
我知道谁杀了Famous。

937
00:49:02,689 --> 00:49:04,691
谁？

938
00:49:05,812 --> 00:49:07,814
我母亲。

939
00:49:41,608 --> 00:49:43,610
你站在那儿干什么？

940
00:49:47,254 --> 00:49:49,256
不知道你醒了。

941
00:50:27,734 --> 00:50:29,736
记得我过的那个生日吗，

942
00:50:30,297 --> 00:50:33,220
当你把整个街区的人
带着他们的狗来见我的时候。

943
00:50:36,663 --> 00:50:38,665
你快五岁了。

944
00:50:41,588 --> 00:50:43,590
你为什么要这么做？

945
00:50:46,153 --> 00:50:48,155
这是我让你

946
00:50:49,716 --> 00:50:53,020
停止每十分钟
问我给你买一只狗的

947
00:50:53,120 --> 00:50:55,122
唯一方法。

948
00:51:06,773 --> 00:51:08,775
你做的那件好事。

949
00:51:11,138 --> 00:51:13,080
嗯。

950
00:51:13,180 --> 00:51:15,182
接下来的六个月里

951
00:51:15,622 --> 00:51:18,185
我在客厅里
吸狗毛。

952
00:51:21,748 --> 00:51:24,711
马文和卢告诉我
你让他们做的事。

953
00:51:33,120 --> 00:51:35,122
你让他们结束了事情。

954
00:51:37,844 --> 00:51:39,846
我当时没想清楚。

955
00:51:40,247 --> 00:51:42,249
药物让我头脑混乱。

956
00:51:43,610 --> 00:51:45,612
你确定吗？

957
00:51:49,176 --> 00:51:51,178
为什么？

958
00:51:52,259 --> 00:51:54,261
你会做他们不做的事吗？

959
00:51:56,983 --> 00:51:58,985
你想让我这样做吗？

960
00:52:07,434 --> 00:52:09,436
我不……

961
00:52:10,157 --> 00:52:14,561
不想再受伤，拉凯尔。

962
00:52:24,251 --> 00:52:26,253
在哪里？

963
00:53:18,705 --> 00:53:20,707
你是我唯一的女儿。

964
00:53:33,640 --> 00:53:35,642
你是我唯一的母亲。

965
00:54:04,190 --> 00:54:06,192
<i>照顾好你的兄弟们。</i>

966
00:54:08,715 --> 00:54:12,359
还有照顾好你的儿子。

967
00:54:57,724 --> 00:55:00,867
<i>♪ 我站在 ♪</i>

968
00:55:00,967 --> 00:55:04,190
<i>♪ 我的窗前 ♪</i>

969
00:55:04,290 --> 00:55:08,975
<i>♪ 在一个寒冷阴沉的日子 ♪</i>

970
00:55:10,817 --> 00:55:14,481
<i>♪ 当我看到灵车 ♪</i>

971
00:55:14,581 --> 00:55:17,123
<i>♪ 来滚动 ♪</i>

972
00:55:17,223 --> 00:55:22,749
<i>♪ 哦，载走
我母亲的灵魂 ♪</i>

973
00:55:23,790 --> 00:55:26,853
<i>♪ 这圈子会 ♪</i>

974
00:55:26,953 --> 00:55:30,216
<i>♪ 不会断裂吗 ♪</i>

975
00:55:30,316 --> 00:55:33,019
<i>♪ 主啊，慢慢来 ♪</i>

976
00:55:33,119 --> 00:55:36,943
<i>♪ 慢慢来 ♪</i>

977
00:55:37,043 --> 00:55:43,129
<i>♪ 有个更好的
家在等待 ♪</i>

978
00:55:43,690 --> 00:55:49,656
<i>♪ 在天上，
主啊，在天上 ♪</i>

979
00:55:50,377 --> 00:55:55,862
<i>♪ 因为我跟殡仪师说过 ♪</i>

980
00:55:56,863 --> 00:56:01,548
{\an8}<i>♪ 殡仪师，
请开慢点 ♪</i>