1
00:00:05,570 --> 00:00:08,770
之前在{\i0} Fire Country 上...
我需要有人陪我一起去。


2
00:00:08,870 --> 00:00:10,370
我和你在一起。


3
00:00:10,510 --> 00:00:11,710
杰克：
我想知道{\i0}


4
00:00:11,840 --> 00:00:13,510
如果这里有空间
让我成长。


5
00:00:13,610 --> 00:00:15,640
你没有成长吗？


6
00:00:15,740 --> 00:00:16,850
卢克，嘿。


7
00:00:16,950 --> 00:00:18,780
你什么时候知道的
是时候离开 42 了吗？


8
00:00:18,780 --> 00:00:20,680
那么我们应该跳过吗
直接去参加婚礼？


9
00:00:20,780 --> 00:00:22,220
（笑）


10
00:00:22,350 --> 00:00:24,250
芬恩刚刚给我发了五条短信。


11
00:00:24,350 --> 00:00:26,390
“所以你拍了照片，
现在你跟我完了吗？


12
00:00:26,490 --> 00:00:29,160
我的时间很宝贵。
谢谢你浪费了它。”


13
00:00:29,160 --> 00:00:31,630
莎伦，她做了一笔交易。
公司支付清理费用


14
00:00:31,630 --> 00:00:33,300
并获得了 DOC
提前释放我。


15
00:00:33,300 --> 00:00:35,500
因此，美国商务部和公司
承认疏忽？


16
00:00:35,500 --> 00:00:37,030
签署了保密协议。


17
00:00:37,170 --> 00:00:39,540
曼尼没有自由。让他闭嘴
只是另一种形式的监狱。


18
00:00:39,670 --> 00:00:42,370
拜托，你不能
太天真了。


19
00:00:42,470 --> 00:00:45,070
蕾妮·霍夫曼。
我是一名律师。


20
00:00:45,210 --> 00:00:46,810
非常感兴趣的人
在那笔交易中


21
00:00:46,910 --> 00:00:48,080
你妈妈刚刚做的。


22
00:00:48,210 --> 00:00:49,950
我想要建造
集体诉讼


23
00:00:50,050 --> 00:00:51,410
去伸张正义。


24
00:00:51,510 --> 00:00:53,380
这可能会使奥萨尔塔公司倒闭。


25
00:01:03,590 --> 00:01:06,460
你确定
这是个好主意吗？


26
00:01:06,560 --> 00:01:09,730
蕾妮说奥萨尔塔
到处都有耳目。


27
00:01:09,870 --> 00:01:12,170
有人需要站出来
对他们来说，所以，是的，我确定。


28
00:01:12,170 --> 00:01:14,440
（树枝嘎吱作响）


29
00:01:16,440 --> 00:01:17,740
没事了，我们走吧。


30
00:01:17,840 --> 00:01:19,440
蕾妮：
这是一个数字游戏。{\i0}


31
00:01:19,580 --> 00:01:22,750
曼尼违背保密协议
对我们帮助很大，但是......


32
00:01:22,850 --> 00:01:24,980
你确定他们不能发送
他会因此再次入狱吗？


33
00:01:25,080 --> 00:01:27,750
是的，我确定。美国商务部
释放了他，而不是奥萨尔塔。


34
00:01:27,850 --> 00:01:30,390
但他仍然违反了保密协议。
他们不能起诉他吗？


35
00:01:30,490 --> 00:01:32,260
蕾妮：
一份破损的保密协议不会让


36
00:01:32,360 --> 00:01:35,420
奥萨尔塔眨眼。我们需要每个人
在 Three Rock 翻转。


37
00:01:35,520 --> 00:01:36,830
因为我和曼尼在一起
可以全部得到。


38
00:01:36,930 --> 00:01:39,300
如果他们加入
我们的集体诉讼，


39
00:01:39,400 --> 00:01:40,860
这会让奥萨尔塔感到害怕，


40
00:01:40,860 --> 00:01:43,400
他们会提供一大笔
一笔钱。没有法庭。


41
00:01:43,400 --> 00:01:45,600
人们会看到它
作为对罪行的承认。


42
00:01:45,700 --> 00:01:48,300
所以，从现在开始，
公众和政府


43
00:01:48,440 --> 00:01:49,810
会像鹰一样注视着奥萨尔塔。


44
00:01:49,910 --> 00:01:51,240
因此，他们必须处理
他们的化学物质


45
00:01:51,340 --> 00:01:52,710
并正确处理垃圾。


46
00:01:52,810 --> 00:01:55,440
他们不会逃脱
杀死另一个 Birch。


47
00:01:55,580 --> 00:01:58,450
别忘了，我的朋友们
对此一无所知。


48
00:01:58,550 --> 00:02:02,120
蕾妮：
Three Rock 期待着我们
两小时后，


49
00:02:02,220 --> 00:02:04,150
所以我会在那儿见到你。


50
00:02:05,620 --> 00:02:07,620
一切都会好起来的，mija。{\i0}


51
00:02:07,720 --> 00:02:09,930
♪ ♪


52
00:02:12,500 --> 00:02:13,660
（树叶沙沙作响）


53
00:02:18,330 --> 00:02:20,200
杰克：
哦，哇哦。什么？
你在干什么？


54
00:02:20,300 --> 00:02:23,170
哦，只是填了42
对于一些被停赛的失败者


55
00:02:23,310 --> 00:02:25,070
因为不服从命令。


56
00:02:25,170 --> 00:02:26,570
哦，等等，那是你。


57
00:02:26,580 --> 00:02:30,380
不，我是说你在干什么
把我的工作站弄乱了吗？


58
00:02:30,480 --> 00:02:33,920
你知道吗？提醒我一下
永远不让你打包行李箱


59
00:02:33,920 --> 00:02:36,590
如果我们去的话
在旅途中。
好的。


60
00:02:36,690 --> 00:02:38,990
你知道吗？（笑）
沒有關係。


61
00:02:39,090 --> 00:02:41,060
嗯，这是我最后一天
无论如何都在这里。


62
00:02:41,160 --> 00:02:43,260
好吧，我的日子也可能
被编号。


63
00:02:43,260 --> 00:02:45,890
不可能。怎么，你要走吗？


64
00:02:48,360 --> 00:02:52,130
嗯，我又得到了一个
比尤特的工作机会。


65
00:02:52,130 --> 00:02:53,840
这是为了
船长的职位，


66
00:02:53,940 --> 00:02:57,810
但营长要去
将于年内退休。


67
00:02:57,810 --> 00:03:00,980
哟，太棒了。（笑）
尤其是对我而言。


68
00:03:00,980 --> 00:03:02,480
我会接管
你的公寓。


69
00:03:02,480 --> 00:03:04,980
好的，首先，
博德仍然住在那里。


70
00:03:04,980 --> 00:03:07,680
好的。
第二，我没有
接受了。


71
00:03:07,780 --> 00:03:09,850
好的，呃，
那么问题是什么呢？


72
00:03:09,950 --> 00:03:11,850
因为这是
保证晋升。


73
00:03:11,950 --> 00:03:15,060
比尤特只是一个县，
所以你可以随时来拜访。


74
00:03:16,630 --> 00:03:18,830
（叹气）好吧。


75
00:03:18,830 --> 00:03:21,060
我可以跟你说实话吗？
嗯哼。


76
00:03:21,160 --> 00:03:25,230
从纸面上看，巴特
完全有道理。


77
00:03:26,870 --> 00:03:28,900
但留下42...


78
00:03:30,210 --> 00:03:34,580
这里就是我的家，
还有……（叹气）


79
00:03:34,710 --> 00:03:37,550
文斯就像一位父亲。


80
00:03:38,380 --> 00:03:39,420
所以和他谈谈。


81
00:03:39,520 --> 00:03:41,680
和他谈谈。


82
00:03:41,780 --> 00:03:43,550
瞧，我知道
他会因为失去你而伤心，


83
00:03:43,650 --> 00:03:45,490
但他会为你高兴。


84
00:03:48,560 --> 00:03:51,390
（门开了）
莎伦：（笑）
我有个好消息。


85
00:03:51,490 --> 00:03:54,300
该部门
刚刚批准


86
00:03:54,400 --> 00:03:56,100
我们额外有一周的假期。


87
00:03:56,230 --> 00:03:58,270
我们真的会
搭起那条气流


88
00:03:58,400 --> 00:04:00,030
并击中
开阔的道路。


89
00:04:00,040 --> 00:04:03,140
那么，一个月内，
我们得到了--检查一下。
（喘气）


90
00:04:03,240 --> 00:04:05,610
我们去飞钓
在德舒特河。


91
00:04:05,710 --> 00:04:09,910
我们有一场音乐会
位于哥伦比亚河峡谷。


92
00:04:10,050 --> 00:04:11,680
我们得到了
巴伐利亚的一个小镇。


93
00:04:11,680 --> 00:04:13,450
我们有适合房车的
酿酒厂。


94
00:04:13,580 --> 00:04:15,520
我们有水疗中心。
我们有按摩服务。
坚持，稍等。


95
00:04:15,520 --> 00:04:17,620
你以为你说过你讨厌
水疗和按摩。


96
00:04:17,750 --> 00:04:21,720
是的，但你喜欢
我再试一次，所以......


97
00:04:21,820 --> 00:04:23,860
哦天哪，如果你认为
这一切


98
00:04:23,960 --> 00:04:26,930
会帮助你获得好运
在气流车里，


99
00:04:27,030 --> 00:04:28,830
你非常
智者。


100
00:04:28,930 --> 00:04:30,600
博德：
（清嗓子）
你知道，我真的很高兴


101
00:04:30,730 --> 00:04:32,770
你们终于接受了
那次旅行，因为你值得拥有。


102
00:04:32,900 --> 00:04:35,100
这样，我就不会
必须要看这个。


103
00:04:35,200 --> 00:04:36,340
一直都是这样。


104
00:04:36,440 --> 00:04:38,710
（笑）抱歉。


105
00:04:40,310 --> 00:04:41,940
莎伦：
你是做什么的
在这里干什么？


106
00:04:42,780 --> 00:04:43,880
博德：
他是谁？


107
00:04:43,980 --> 00:04:45,210
梅里韦瑟。


108
00:04:45,210 --> 00:04:47,980
首席法律顾问
奥仕达公司。


109
00:04:49,420 --> 00:04:52,150
我在这里
因为有你。


110
00:04:56,330 --> 00:04:57,690
早上好。


111
00:05:03,100 --> 00:05:05,530
Finn 还在吗？
给你發短信？


112
00:05:05,630 --> 00:05:08,970
呃，不。
我按照你说的做了。


113
00:05:10,010 --> 00:05:13,880
没有参与
不再打开他的短信。


114
00:05:13,980 --> 00:05:15,610
然后他就停下来了？


115
00:05:15,610 --> 00:05:17,310
我想他已经克服了。


116
00:05:17,410 --> 00:05:19,350
（轻笑）
或者他感到尴尬。


117
00:05:21,980 --> 00:05:24,650
呃，你觉得 Bode 怎么样？


118
00:05:24,790 --> 00:05:26,720
我爸爸要对抗奥萨尔塔吗？


119
00:05:26,820 --> 00:05:30,360
奥克萨尔塔 (Oxalta) 是个巨人。
这有点吓人，对吧？


120
00:05:33,500 --> 00:05:35,200
这很危险。


121
00:05:36,060 --> 00:05:40,000
但这也很勇敢
和正确。


122
00:05:41,640 --> 00:05:44,740
Bode 需要做什么
有这些吗？


123
00:05:44,840 --> 00:05:47,410
孩子们总是保守秘密
来自他们的父母。


124
00:05:47,510 --> 00:05:49,810
妈妈，你知道我不会这么做
如果那不重要的话。


125
00:05:49,810 --> 00:05:53,150
他正在尝试组织所有
三岩囚犯翻转


126
00:05:53,250 --> 00:05:54,220
在他们的保密协议上。


127
00:05:54,320 --> 00:05:56,050
你知道，推翻这笔交易


128
00:05:56,180 --> 00:05:57,690
您使用 Oxalta 制作。


129
00:05:57,790 --> 00:05:58,950
他啥？


130
00:05:59,050 --> 00:06:00,920
你在监视我吗？
他的律师认为


131
00:06:01,020 --> 00:06:02,890
如果他们能拿到号码
原告人数最多，


132
00:06:02,990 --> 00:06:04,660
我们将提供
更好的交易，


133
00:06:04,660 --> 00:06:08,230
但你知道数字是多少
我觉得有趣吗？三。


134
00:06:08,360 --> 00:06:10,470
付款次数
你在这个酒吧落后了。


135
00:06:10,470 --> 00:06:13,100
或者...嗯...


136
00:06:13,200 --> 00:06:15,540
7,200 怎么样？


137
00:06:15,670 --> 00:06:17,540
每月账单
为了你的爷爷


138
00:06:17,640 --> 00:06:19,740
舒适的记忆护理之家。
文斯：好的。


139
00:06:19,880 --> 00:06:21,740
我觉得我不喜欢
你要走了，朋友。


140
00:06:21,880 --> 00:06:24,380
这会很遗憾
如果我的公司强迫银行


141
00:06:24,510 --> 00:06:26,510
取消此地的赎回权。


142
00:06:26,520 --> 00:06:27,980
我们有一个长期的
关系。


143
00:06:27,980 --> 00:06:29,980
所以你明白
我提出的解决方案——


144
00:06:29,990 --> 00:06:33,020
诺玛蕾 (Norma Rae) 来啦
整个事情，


145
00:06:33,120 --> 00:06:35,420
或者我做
墙壁塌陷。


146
00:06:35,560 --> 00:06:38,930
你要追杀我的家人吗？
你要来攻击我的公司。


147
00:06:39,030 --> 00:06:40,430
你们公司杀了人。
文斯：博德。


148
00:06:40,530 --> 00:06:41,900
停止。
你想打我吗？


149
00:06:42,030 --> 00:06:43,530
请打我一拳。


150
00:06:43,630 --> 00:06:45,230
那将让我开心一整天。


151
00:06:45,370 --> 00:06:48,570
把你送回监狱
将会锦上添花。


152
00:06:50,270 --> 00:06:51,610
文斯：
快点。


153
00:06:52,910 --> 00:06:55,410
我也是这么想的。


154
00:06:57,880 --> 00:07:00,520
（门打开、关闭）


155
00:07:00,520 --> 00:07:02,790
♪ ♪


156
00:07:14,930 --> 00:07:16,630
莎伦：
你背着我做了这些事？


157
00:07:16,730 --> 00:07:18,700
你知道我的感受。奥萨尔塔
需要为他们的所作所为付出代价。


158
00:07:18,800 --> 00:07:21,740
是的，但现在看起来
我们将是付钱的人


159
00:07:21,840 --> 00:07:23,740
因为奥萨尔塔会毁了我们。


160
00:07:23,870 --> 00:07:25,010
我可以解决这个问题。好吗？


161
00:07:25,110 --> 00:07:26,510
当某样东西坏了的时候，
这就是我所做的。


162
00:07:26,610 --> 00:07:28,380
那么你只需要
别再胡说八道了。


163
00:07:28,480 --> 00:07:29,980
就这样吧，开心就好
用我们所得到的


164
00:07:30,080 --> 00:07:32,050
然后去修补关系
与梅里韦瑟一起。


165
00:07:32,150 --> 00:07:34,380
和真正的敌人？不。


166
00:07:34,480 --> 00:07:36,820
博德，来吧。你得……
你得考虑一下这个。


167
00:07:36,920 --> 00:07:39,620
不，我们不会屈服
欺凌者。我们不会助长他们的势力。


168
00:07:40,720 --> 00:07:42,420
你教我的。


169
00:07:50,600 --> 00:07:52,100
我们的儿子认为他是无敌的。


170
00:07:52,200 --> 00:07:55,300
如果他打了那个家伙，
如果我们没有站在这里，


171
00:07:55,400 --> 00:07:57,340
他会回去
现在就去坐牢。


172
00:07:57,340 --> 00:08:01,080
是的，但我们在这里，
我们会继续在这里。


173
00:08:01,210 --> 00:08:04,150
真的吗？因为我们说过我们
我们不会过度管教。


174
00:08:05,750 --> 00:08:09,790
分享，这是不一样的。
好吧，这是我们的房子


175
00:08:09,890 --> 00:08:13,460
还有我们的酒吧
还有...我的爸爸。


176
00:08:13,590 --> 00:08:16,360
好的，那么我们
帮他清理一下。


177
00:08:16,360 --> 00:08:19,560
我们再次救了他，
但他从来没吸取这个教训


178
00:08:19,660 --> 00:08:22,400
因为我们从来没有
让他失败。


179
00:08:22,400 --> 00:08:25,870
如果这次失败了，
我们输了。


180
00:08:27,270 --> 00:08:28,470
好的。好的。


181
00:08:28,570 --> 00:08:32,040
那么，我们必须
巩固我们的财政。


182
00:08:32,140 --> 00:08:33,980
我们——也许我们必须
出售 Airstream。


183
00:08:34,110 --> 00:08:35,910
我不知道。我不知道。
我们必须采取行动


184
00:08:36,010 --> 00:08:39,310
因为 Bode 刚刚
让我们如此敞开心扉。


185
00:08:42,120 --> 00:08:44,150
我会去做
一些电话。


186
00:08:46,450 --> 00:08:47,790
博德：
我家的房子，我们的生意，{\i0}


187
00:08:47,920 --> 00:08:49,920
我的祖父。
曼尼：博德，等等，伙计。


188
00:08:49,930 --> 00:08:52,030
你不必这么做。
我们可以从这里开始。


189
00:08:52,130 --> 00:08:53,560
博德：
不，不，不。


190
00:08:53,660 --> 00:08:55,460
伙计们会听我的
因为我就是其中之一。


191
00:08:55,560 --> 00:08:56,930
我也是。


192
00:08:56,930 --> 00:08:58,900
瞧，我们理解如果你
想退出，博德。


193
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
我们能赢，


194
00:09:01,140 --> 00:09:03,170
但奥萨尔塔很滑。


195
00:09:03,270 --> 00:09:06,240
我的意思是，他们进行监视，进行骚扰。


196
00:09:06,240 --> 00:09:08,840
他们会让它受伤


197
00:09:08,940 --> 00:09:11,480
为您和您的家人。


198
00:09:11,580 --> 00:09:13,980
这种风险是真实存在的。


199
00:09:20,320 --> 00:09:22,290
不，不。


200
00:09:22,290 --> 00:09:24,160
不，这就是我们获胜的方式。


201
00:09:24,260 --> 00:09:26,630
好吗？我和曼尼一起。
什么也没有改变这一点。


202
00:09:26,730 --> 00:09:28,660
但改变的是奥萨尔塔


203
00:09:28,760 --> 00:09:30,670
追寻一切
你的父母有。


204
00:09:30,770 --> 00:09:34,770
这就是我不能放弃的原因。
他们威胁我的家人。


205
00:09:34,870 --> 00:09:37,410
如果他们威胁加布里埃拉，
你就这么倒下去了吗？


206
00:09:40,380 --> 00:09:42,040
不。


207
00:09:42,180 --> 00:09:44,510
不，我不能这么做。


208
00:09:45,810 --> 00:09:47,250
我会战斗。


209
00:09:49,520 --> 00:09:50,820
叫来那些家伙。


210
00:09:50,820 --> 00:09:53,190
好的。


211
00:09:56,490 --> 00:09:58,460
不，我不是这么说的。


212
00:09:58,560 --> 00:10:03,070
我……我不是，我不是
说我付不起钱，好吗？


213
00:10:03,200 --> 00:10:05,830
我只是想...


214
00:10:05,930 --> 00:10:07,240
嗯，我只是说，


215
00:10:07,370 --> 00:10:09,800
假设，如果，嗯，


216
00:10:09,810 --> 00:10:13,410
如果我确实错过了付款，
我爸爸可以呆多久？


217
00:10:13,510 --> 00:10:15,040
我的意思是，你不会...


218
00:10:15,140 --> 00:10:16,850
你不会让他
在人行道上


219
00:10:16,950 --> 00:10:19,610
和垃圾
还有回收利用，对吧？


220
00:10:20,720 --> 00:10:25,750
不，不，我不想
回电...来吧。


221
00:10:27,220 --> 00:10:31,030
嘿，你发现了什么
帮我？有什么事吗？


222
00:10:31,030 --> 00:10:33,360
呃，你知道，你看起来
有点忙，所以，


223
00:10:33,360 --> 00:10:35,530
嗯，我可以等。


224
00:10:35,630 --> 00:10:36,770
杰克。


225
00:10:37,900 --> 00:10:39,100
吐出来。


226
00:10:40,570 --> 00:10:44,370
（咕哝）好的。是的。嗯……


227
00:10:44,470 --> 00:10:47,780
我得到了一份工作机会
来自比尤特。


228
00:10:50,210 --> 00:10:52,210
这是另一个队长的职位，


229
00:10:52,210 --> 00:10:55,120
但酋长
很快就要退休了。


230
00:10:55,220 --> 00:10:58,420
我的意思是，那会是一个很棒的地方
让我爬上梯子。


231
00:10:58,520 --> 00:11:01,560
但是，但是，文斯，
我只是...你看，


232
00:11:01,660 --> 00:11:03,220
我需要你知道
我非常感激


233
00:11:03,230 --> 00:11:05,630
你所做的一切
对我来说。


234
00:11:13,300 --> 00:11:15,940
这就是你想要的，对吗？


235
00:11:16,040 --> 00:11:18,010
对吧？这是
你想要什么？


236
00:11:18,110 --> 00:11:20,480
这就是你所
一直在工作。嗯……


237
00:11:20,580 --> 00:11:23,610
我的意思是...这是一件好事。


238
00:11:23,750 --> 00:11:26,310
（警报响起）


239
00:11:26,410 --> 00:11:27,820
恭喜。


240
00:11:29,850 --> 00:11:32,960
前夕：
所以文斯没有尝试
说服你留下来？


241
00:11:33,090 --> 00:11:36,220
没有。
他向我表示祝贺。


242
00:11:36,320 --> 00:11:37,490
（警笛鸣叫）


243
00:11:37,590 --> 00:11:39,760
嗯，就是这样
你想要，是吗？


244
00:11:39,860 --> 00:11:42,460
因为现在你可以开始
新的演出毫无负罪感。


245
00:11:42,600 --> 00:11:45,030
是啊是啊，
你说得对。


246
00:11:47,740 --> 00:11:48,670
除非，


247
00:11:48,800 --> 00:11:51,840
也许你内心深处


248
00:11:51,940 --> 00:11:54,780
想要工作机会，以便
文斯可以恳求你留下来吗？


249
00:11:54,780 --> 00:11:56,880
来吧，伊芙。
我-我没那么需要帮助。


250
00:11:56,980 --> 00:12:01,180
我没说你很需要帮助，
但是，你知道，你有需求。


251
00:12:01,320 --> 00:12:04,550
值得欣赏。值得赞赏。


252
00:12:06,920 --> 00:12:08,290
是的。


253
00:12:08,290 --> 00:12:10,160
是的，我的意思是，
这会杀了他吗


254
00:12:10,260 --> 00:12:11,830
感谢我
服务年限？


255
00:12:11,930 --> 00:12:14,630
或者告诉我
他会怀念和我一起骑行吗？


256
00:12:14,630 --> 00:12:17,000
或者只是睡觉
同一屋檐下


257
00:12:17,130 --> 00:12:18,870
在车站？


258
00:12:19,840 --> 00:12:21,370
你怎么会这么聪明？


259
00:12:21,470 --> 00:12:22,800
（轻笑）


260
00:12:22,810 --> 00:12:25,670
你知道，我的工作主要是
在 Three Rock 是


261
00:12:25,810 --> 00:12:29,210
指导那些有男子气概的男人
害怕他们的感受，


262
00:12:29,310 --> 00:12:33,220
嗯，是的，
你真是教科书式的人物，兄弟。（笑）


263
00:12:34,720 --> 00:12:38,050
（喇叭声）


264
00:12:41,090 --> 00:12:42,060
闻到那个味道了吗，小伙子？


265
00:12:42,190 --> 00:12:43,190
它有金属气味。


266
00:12:43,290 --> 00:12:44,630
闻起来像烧焦的鸡蛋。


267
00:12:44,730 --> 00:12:46,290
有点像便士
在火车轨道上碾压


268
00:12:46,390 --> 00:12:47,860
或者别的什么。


269
00:12:47,960 --> 00:12:49,400
两个都：
把锅放在炉子上。


270
00:12:49,530 --> 00:12:50,730
你从气味就知道了？


271
00:12:50,870 --> 00:12:52,530
你也会的，
及时，probie。


272
00:12:52,630 --> 00:12:54,000
文斯：
好吧，杰克，
你和新手


273
00:12:54,100 --> 00:12:56,910
抓住灭火器。
呃，你是第一攻击小组的成员。


274
00:12:57,040 --> 00:12:59,040
加布里埃拉，伊芙，快跑
一英寸四分之三线


275
00:12:59,140 --> 00:13:00,510
到前门。
您处于备份状态。


276
00:13:00,610 --> 00:13:01,680
收到，酋长。
EVE：收到。


277
00:13:01,680 --> 00:13:03,580
（咕哝声）


278
00:13:03,680 --> 00:13:05,910
去！
（烟雾报警器响起）


279
00:13:09,080 --> 00:13:11,490
该死，确实如此
炉子上的平底锅。


280
00:13:12,890 --> 00:13:16,160
曼尼：
上周我离开的时候
Three Rock，我获得了自由。{\i0}


281
00:13:16,160 --> 00:13:20,400
奥萨尔塔有我的签名，
感觉真好，伙计。


282
00:13:20,530 --> 00:13:22,030
起初。


283
00:13:22,130 --> 00:13:23,930
但后来我开始思考
关于我学到的东西


284
00:13:24,070 --> 00:13:25,400
这里是 Three Rock。


285
00:13:25,500 --> 00:13:28,640
我们所有人都
了解每一天。


286
00:13:29,570 --> 00:13:31,370
问责制。


287
00:13:31,470 --> 00:13:34,210
博德：
你知道谁没有
有任何责任吗？Oxalta。


288
00:13:34,310 --> 00:13:35,940
他们认为他们所有的钱
只是让他们


289
00:13:36,080 --> 00:13:37,380
逃离
用任何东西。


290
00:13:37,480 --> 00:13:40,080
而你的沉默
让他们毒害人们


291
00:13:40,180 --> 00:13:42,850
左右，
像桦木。


292
00:13:42,850 --> 00:13:47,620
这就是为什么我说
对我的保密协议说“去他的”。


293
00:13:48,690 --> 00:13:51,260
因为我想做
正确的事情，


294
00:13:51,360 --> 00:13:53,900
我知道你们也一样。
AMES：哟。


295
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
该公司认为
他们可以收买我们


296
00:13:56,100 --> 00:13:57,870
只是因为我们被关起来了。


297
00:13:57,870 --> 00:14:00,300
去他妈的那些家伙，老兄。
我说我们要把它们拿下来。


298
00:14:00,440 --> 00:14:03,470
咦？
（干杯）


299
00:14:04,310 --> 00:14:05,740
快点。


300
00:14:06,470 --> 00:14:09,540
好吧，只有
还剩一件事。


301
00:14:09,640 --> 00:14:11,110
你同意我的观点吗？


302
00:14:11,250 --> 00:14:13,650
一。二……
科尔：我不能。


303
00:14:19,750 --> 00:14:21,490
我跟我的妻子谈过了
今晨。


304
00:14:21,620 --> 00:14:24,130
还有一些 Merriweather 人
来自奥萨尔塔


305
00:14:24,230 --> 00:14:26,330
出现在我家
昨夜。


306
00:14:27,800 --> 00:14:30,230
他说我需要
保持安静，否则。


307
00:14:30,230 --> 00:14:32,170
瞧，他们只是
试图吓唬你。


308
00:14:32,300 --> 00:14:33,970
嗯，它正在发挥作用。


309
00:14:34,100 --> 00:14:35,340
预示着。


310
00:14:36,770 --> 00:14:38,840
他知道我孩子的名字。


311
00:14:42,240 --> 00:14:44,080
科尔，我，我很抱歉。


312
00:14:44,850 --> 00:14:47,150
对你来说只是不同而已
和曼尼。你出局了。


313
00:14:48,320 --> 00:14:49,620
如果他们来了
为了你的人民，


314
00:14:49,620 --> 00:14:51,020
你实际上可以
做点什么，


315
00:14:51,120 --> 00:14:53,160
但我们在这里，我们只是……


316
00:14:55,160 --> 00:14:56,960
兄弟，我们无能为力。


317
00:14:57,060 --> 00:14:59,460
这就是为什么我们都
必须一起做这件事，


318
00:14:59,560 --> 00:15:00,900
阻止他们。
兄弟，我快到了


319
00:15:01,000 --> 00:15:03,300
为了我的孩子们出去。


320
00:15:03,400 --> 00:15:05,470
我做不到。


321
00:15:06,270 --> 00:15:08,200
如果 Oxalta 不会
威胁我的家人。


322
00:15:08,340 --> 00:15:09,740
对不起，博德。


323
00:15:15,480 --> 00:15:16,610
看。


324
00:15:17,750 --> 00:15:19,980
我妈妈已经受够了。


325
00:15:21,220 --> 00:15:23,150
现在他们
会骚扰她吗？


326
00:15:23,150 --> 00:15:25,350
因为我？


327
00:15:25,450 --> 00:15:27,090
是的，我需要
我的电话特权。


328
00:15:27,190 --> 00:15:29,890
我，呃...（叹气）
我得给我妻子打电话。


329
00:15:33,860 --> 00:15:35,530
（叹气）


330
00:15:38,870 --> 00:15:40,570
那么现在怎么办？


331
00:15:44,340 --> 00:15:46,310
（烟雾报警器响起）


332
00:15:46,310 --> 00:15:48,980
罐子不起作用。
我们需要尽快供水。


333
00:15:49,810 --> 00:15:52,180
灭火器
只是没有足够的力量


334
00:15:52,180 --> 00:15:53,720
击倒
迅速蔓延的火势。


335
00:15:56,350 --> 00:15:59,090
火灾阻碍了通行
到房子的其他地方。


336
00:15:59,220 --> 00:16:01,060
我们需要把它打倒
所以我们可以去搜索


337
00:16:01,190 --> 00:16:02,590
对于其他任何人
里面。


338
00:16:04,860 --> 00:16:06,060
来了！


339
00:16:12,500 --> 00:16:14,740
杰克：
好的，干得好，干得好。


340
00:16:14,840 --> 00:16:16,270
嘿，爱德华兹，
和我一起寻找。


341
00:16:16,400 --> 00:16:18,670
佩雷斯，你们敲门
那些现场火灾


342
00:16:18,770 --> 00:16:21,110
并检查
任何扩展。


343
00:16:21,240 --> 00:16:23,510
EVE：好的，
这里有嗎？


344
00:16:23,510 --> 00:16:24,910
大喊！


345
00:16:25,010 --> 00:16:27,450
男人（低沉地）：
回来。帮忙。


346
00:16:28,120 --> 00:16:31,350
（男人咳嗽）


347
00:16:31,350 --> 00:16:33,090
EVE：在这儿。


348
00:16:33,190 --> 00:16:35,620
身体，身体，身体。


349
00:16:38,430 --> 00:16:39,630
芬恩？


350
00:16:48,870 --> 00:16:50,100
杰克？等等，42号站在这里吗？


351
00:16:50,110 --> 00:16:51,470
是的，我们到了。


352
00:16:51,570 --> 00:16:52,840
我们，呃，我们要
把你弄出去。


353
00:16:52,970 --> 00:16:54,610
好的，伙计。
哪里疼？


354
00:16:54,710 --> 00:16:56,980
我的背。它只是
被锁起来了。我……（叹气）
EVE：嗯哼。


355
00:16:57,110 --> 00:16:58,910
我炉子上有一口锅，
但伤得太重了


356
00:16:58,910 --> 00:17:00,920
爬回去
甚至关掉它。哎哟！


357
00:17:01,020 --> 00:17:01,880
好的。
（畏缩）


358
00:17:01,980 --> 00:17:03,490
我们必须保护他的脊椎。


359
00:17:03,590 --> 00:17:05,890
佩雷斯，我需要你过来
这里有一个翻盖式装置。


360
00:17:05,990 --> 00:17:07,660
到卧室，
查理那边，尽快。


361
00:17:07,760 --> 00:17:11,530
加布里埃拉（通过无线电）：收到。
等一下。加布里埃拉？不，求你了。


362
00:17:11,630 --> 00:17:13,130
你们能帮帮我吗？


363
00:17:13,230 --> 00:17:15,600
我不想要她
看到我这个样子，好吗？


364
00:17:15,600 --> 00:17:17,830
好吧，不管怎样
和你个人一起发生的事情，


365
00:17:17,930 --> 00:17:19,670
她是一名护理人员。
这是她的工作。


366
00:17:19,770 --> 00:17:24,040
我带了翻盖式的。Finn？


367
00:17:25,040 --> 00:17:27,280
你好。
你好。


368
00:17:27,840 --> 00:17:30,180
追捕囚犯
以及他们的孩子，


369
00:17:30,280 --> 00:17:32,210
我不能责怪这些人
退出。


370
00:17:32,310 --> 00:17:33,810
是的，我明白了，
哥们儿也一样。


371
00:17:33,820 --> 00:17:36,650
如果奥萨尔塔威胁
加布里埃拉，我自由了，


372
00:17:36,650 --> 00:17:38,450
我可以战斗
去保护她。


373
00:17:38,550 --> 00:17:40,790
如果我还被关着，
是一个不同的故事。


374
00:17:40,790 --> 00:17:42,690
我们仍然可以扭转局面。


375
00:17:42,790 --> 00:17:44,060
博德：
不适用于 Oxalta


376
00:17:44,160 --> 00:17:45,660
紧随其后
这些人的家人。


377
00:17:45,660 --> 00:17:48,360
所以，我们告诉他们
这笔钱可以


378
00:17:48,460 --> 00:17:49,630
为了他们的家人。


379
00:17:49,630 --> 00:17:51,000
我的意思是，我以前见过这种情况。


380
00:17:51,000 --> 00:17:55,270
（笑）是的，但不是
和这样的人在一起。


381
00:17:56,340 --> 00:17:57,710
他们不会让步。


382
00:17:57,810 --> 00:18:01,680
而我，我还没准备好……
放弃，但是……


383
00:18:01,680 --> 00:18:03,010
好的。


384
00:18:03,010 --> 00:18:05,810
但我们不能问这些人
继续前进


385
00:18:05,910 --> 00:18:09,250
如果我们不能保证安全
为了他们的家人。


386
00:18:13,920 --> 00:18:16,090
那么这
离开我们？


387
00:18:18,260 --> 00:18:20,090
无处。


388
00:18:20,230 --> 00:18:22,300
它让我们无处可去。


389
00:18:23,770 --> 00:18:25,270
（警笛鸣叫）


390
00:18:27,400 --> 00:18:29,040
嘿，佩雷斯。


391
00:18:29,040 --> 00:18:31,170
从这里得到的吗？
是的。


392
00:18:31,270 --> 00:18:33,180
好吧，火
几乎用完了，呃


393
00:18:33,280 --> 00:18:34,680
我要去做 TIC
进行大修。


394
00:18:34,680 --> 00:18:36,240
好的。


395
00:18:43,490 --> 00:18:45,450
我欠你一个道歉。


396
00:18:45,550 --> 00:18:47,020
加布里埃拉：
指责我


397
00:18:47,120 --> 00:18:50,060
利用你来获取摄影
免费服务？


398
00:18:50,060 --> 00:18:51,760
（叹气）
嗯嗯。是的。


399
00:18:51,860 --> 00:18:54,230
人们没有考虑到
我投入艺术的时间，


400
00:18:54,230 --> 00:18:57,470
这...心脏，
奉献精神。


401
00:18:57,600 --> 00:18:59,600
我不是那些人。


402
00:18:59,700 --> 00:19:01,800
所以让我们集中注意力
让你康复。


403
00:19:03,100 --> 00:19:04,770
对不起。


404
00:19:05,770 --> 00:19:07,280
这不是借口，
但是，呃，


405
00:19:07,380 --> 00:19:10,880
我试图解释
你打破了一切，


406
00:19:10,880 --> 00:19:14,320
尤其是在
一个非常好的吻。


407
00:19:15,750 --> 00:19:19,120
那是一个非常美妙的吻。


408
00:19:21,390 --> 00:19:23,020
然后...


409
00:19:23,120 --> 00:19:26,660
你不欠我一个解释，
但我很困惑。


410
00:19:30,570 --> 00:19:33,130
我欠你
也表示道歉。


411
00:19:33,970 --> 00:19:35,870
我应该
解释道。


412
00:19:35,970 --> 00:19:38,970
我刚刚出去
这件长期的事情


413
00:19:39,070 --> 00:19:40,610
这对我来说不合适。


414
00:19:40,610 --> 00:19:43,310
我们的共同点是，


415
00:19:43,450 --> 00:19:46,150
这是众多原因之一
我为何如此兴奋


416
00:19:46,280 --> 00:19:48,180
关于我们的可能性。


417
00:19:49,980 --> 00:19:52,820
或许……太激动了。


418
00:19:52,920 --> 00:19:56,160
我准备好了
休闲装，


419
00:19:56,260 --> 00:19:57,890
慢的。


420
00:19:57,990 --> 00:19:59,890
芬恩，你说
“婚礼”这个词。


421
00:20:02,000 --> 00:20:05,030
哦，是的。我现在听到了。


422
00:20:05,170 --> 00:20:07,170
佩雷斯，病人怎么样了？


423
00:20:07,270 --> 00:20:09,470
等一下，那是...


424
00:20:09,470 --> 00:20:11,110
那是芬恩吗？


425
00:20:11,210 --> 00:20:14,340
我知道，呃，42岁，我必须
别再这样开会了，酋长。


426
00:20:14,480 --> 00:20:17,310
（轻笑）
加布里埃拉：看起来是
急性背痛和痉挛。


427
00:20:17,410 --> 00:20:19,550
病人情况稳定，
准备运输。


428
00:20:19,650 --> 00:20:21,880
好的，很好。走吧。


429
00:20:24,650 --> 00:20:25,850
你不知道
必须这么做。


430
00:20:25,990 --> 00:20:27,890
和我一起骑行。


431
00:20:27,990 --> 00:20:29,720
这是我的工作。


432
00:20:29,860 --> 00:20:32,390
你有点
已经想念我的脸了吗？


433
00:20:34,530 --> 00:20:36,400
准备出发，瓦格纳。
你明白了。


434
00:20:36,530 --> 00:20:38,930
开始了！
（警笛鸣叫）


435
00:20:44,510 --> 00:20:48,140
所以即使有了新的内饰，
这是你最好的报价吗？


436
00:20:50,650 --> 00:20:54,920
投入了这么多钱
最近进入了这股气流。


437
00:20:55,020 --> 00:20:58,050
不。没，没事。呃……呃……


438
00:20:58,150 --> 00:21:00,090
是的，我只是
我会给你打电话


439
00:21:00,190 --> 00:21:02,360
如果我们决定无论如何都要卖掉它。


440
00:21:02,460 --> 00:21:04,290
好的，谢谢。


441
00:21:07,760 --> 00:21:09,730
所以，事实证明


442
00:21:09,860 --> 00:21:12,770
你父亲和我拥有
几乎没有任何有价值的东西，


443
00:21:12,870 --> 00:21:16,070
除了 Oxalta 的
威胁要拿走。


444
00:21:16,170 --> 00:21:20,580
妈妈，我……对不起
事情已经发展到这个地步了。


445
00:21:21,680 --> 00:21:24,480
我以为
我们的计划将会成功。


446
00:21:26,210 --> 00:21:28,550
奥萨尔塔·赫德
关于我们的案例


447
00:21:28,650 --> 00:21:30,220
不知何故
他们是……


448
00:21:30,320 --> 00:21:32,220
他们正在施压
对那些家伙来说。


449
00:21:32,320 --> 00:21:35,260
哦，天哪。
在 Three Rock。（嘲笑）


450
00:21:35,360 --> 00:21:37,430
没人翻转
现在就他们的保密协议。


451
00:21:37,560 --> 00:21:39,360
那么蕾妮的案子是 DOA 吗？


452
00:21:40,230 --> 00:21:42,460
但奥萨尔塔的威胁却不是这样。


453
00:21:42,600 --> 00:21:44,130
这、这都怪我。


454
00:21:44,230 --> 00:21:47,030
你知道我想修复
这个。这就是我想要做的一切。


455
00:21:47,130 --> 00:21:50,100
我正在尝试，但是
我没什么主意了。


456
00:21:50,970 --> 00:21:52,470
我该怎么办？


457
00:21:52,610 --> 00:21:54,240
你必须
现在就让这成为一个教训。


458
00:21:54,340 --> 00:21:55,740
你必须
从中吸取教训。


459
00:21:55,840 --> 00:21:58,080
这是唯一的事情
我可以告诉你怎么做。


460
00:21:58,080 --> 00:22:00,850
我确信我正在做
正确的事情。


461
00:22:02,950 --> 00:22:04,690
我也是。


462
00:22:14,100 --> 00:22:15,530
奥黛丽：
这很奇怪吧？


463
00:22:15,630 --> 00:22:17,930
我们在芬恩的家里吗？
机会有多大？


464
00:22:17,930 --> 00:22:22,240
杰克：
在埃奇沃特？高。小镇。


465
00:22:22,340 --> 00:22:24,640
我无法告诉你有多少次
我救过一场火


466
00:22:24,740 --> 00:22:26,410
在一所房子里
我认识的一个人


467
00:22:26,510 --> 00:22:29,480
有过节，被压垮了。


468
00:22:30,710 --> 00:22:32,050
然而那烟……


469
00:22:32,150 --> 00:22:34,520
这很奇怪。
可能延伸。


470
00:22:34,620 --> 00:22:36,680
詹姆斯，检查火势动向
在墙壁里。


471
00:22:51,230 --> 00:22:53,940
奥黛丽：
这里。这里的烟意味着


472
00:22:54,040 --> 00:22:55,470
下面有火吗？
但愿不会。


473
00:22:55,470 --> 00:22:57,600
火灾有可能
从厨房出发


474
00:22:57,610 --> 00:23:00,240
到地下室
在一座 A 型房屋里。


475
00:23:00,340 --> 00:23:02,240
我们需要弄清楚
这是怎么回事。


476
00:23:02,340 --> 00:23:04,550
生命体征看起来良好。


477
00:23:06,980 --> 00:23:08,980
你说你已经准备好了
走得慢。


478
00:23:08,980 --> 00:23:10,720
是的。


479
00:23:10,850 --> 00:23:13,420
你曾经是或者现在仍然是？


480
00:23:13,520 --> 00:23:15,790
因为我可以慢慢来。


481
00:23:15,790 --> 00:23:18,430
为你，
我可以整天慢慢走。


482
00:23:18,530 --> 00:23:22,330
杰克（通过无线电）：詹姆斯和我
正在改变位置。


483
00:23:22,330 --> 00:23:24,730
烟雾似乎正在袭来
从下方。


484
00:23:24,870 --> 00:23:26,030
他们要下楼吗？


485
00:23:26,030 --> 00:23:28,670
嘿，放松点。


486
00:23:28,770 --> 00:23:30,200
42 有这个。


487
00:23:30,200 --> 00:23:31,440
是的。


488
00:23:31,540 --> 00:23:33,780
（心率监测器发出更快的蜂鸣声）


489
00:23:34,740 --> 00:23:36,210
（叹气）


490
00:23:52,230 --> 00:23:53,890
奥黛丽：
帽。


491
00:23:53,900 --> 00:23:56,700
杰克：
是的。就是这样。


492
00:23:59,530 --> 00:24:02,300
谁会给地下室的门上锁？


493
00:24:11,950 --> 00:24:13,980
我们继续往下走。


494
00:24:19,490 --> 00:24:20,490
有火。


495
00:24:20,590 --> 00:24:23,290
是的，火已经蔓延到楼下了。


496
00:24:25,260 --> 00:24:26,830
奥黛丽：很多
这里的化学物质。


497
00:24:26,930 --> 00:24:28,090
杰克：
燃料就是燃料。


498
00:24:28,100 --> 00:24:30,700
继续前进。
把它打倒。


499
00:24:34,940 --> 00:24:39,340
詹姆斯，加油。
我说我们走吧。


500
00:24:41,640 --> 00:24:43,610
奥黛丽：
队长，看。


501
00:24:43,710 --> 00:24:46,780
火灾并不是唯一的
这里可怕的东西。


502
00:24:46,880 --> 00:24:49,420
Finn 一直
跟随加布里埃拉。


503
00:24:49,420 --> 00:24:51,020
掩护我。


504
00:24:54,520 --> 00:24:56,490
嘿，酋长。


505
00:24:57,730 --> 00:24:58,990
切换到备用频道。


506
00:24:59,130 --> 00:25:00,630
前进。


507
00:25:00,730 --> 00:25:02,230
杰克（通过无线电）：
酋长，我们找到证据了
这表明


508
00:25:02,330 --> 00:25:05,000
芬恩是个危险人物
为了加布里埃拉的安全。


509
00:25:05,130 --> 00:25:06,500
她在哪里？


510
00:25:06,630 --> 00:25:08,270
她乘救护车离开了
大约五分钟前和他在一起。


511
00:25:08,270 --> 00:25:10,270
好吧，你需要得到她
从救护车里出来


512
00:25:10,370 --> 00:25:12,340
现在就离开他。


513
00:25:16,810 --> 00:25:18,050
（引擎启动）


514
00:25:32,690 --> 00:25:35,960
应该赶上他们
马上就来。杰克，


515
00:25:36,060 --> 00:25:37,300
我们谈论的有多危险？


516
00:25:38,130 --> 00:25:41,470
是的，酋长，呃，他有
很多她的照片。


517
00:25:41,470 --> 00:25:42,700
我的意思是说有几十个。


518
00:25:42,840 --> 00:25:43,870
就像他一直
跟踪她。


519
00:25:43,970 --> 00:25:45,540
跟踪
更准确。


520
00:25:45,640 --> 00:25:47,910
是的。根据火灾情况
图案，看起来像


521
00:25:48,040 --> 00:25:49,210
他自己开始的。


522
00:25:49,340 --> 00:25:51,410
匆忙！


523
00:25:52,880 --> 00:25:55,080
（敲门）


524
00:25:56,250 --> 00:25:58,990
嗯。你看起来
为你的犯罪伙伴？


525
00:25:59,090 --> 00:26:00,320
他已经走了。


526
00:26:01,320 --> 00:26:04,430
所以，我猜你很沮丧
我也一样，嗯？


527
00:26:07,060 --> 00:26:08,760
（叹气）


528
00:26:08,900 --> 00:26:11,100
瞧，酋长……（叹气）


529
00:26:11,230 --> 00:26:14,040
我永远无法好好地感谢你


530
00:26:14,140 --> 00:26:15,870
为了一切
你为我所做的一切。


531
00:26:15,970 --> 00:26:19,970
你和我的儿子有
一个非常有趣的方式


532
00:26:20,070 --> 00:26:22,080
表达谢意。


533
00:26:22,210 --> 00:26:24,910
那笔 Oxalta 交易改变了我
生活。这还不够。


534
00:26:25,010 --> 00:26:26,950
噢，这就是我得到的，曼尼。


535
00:26:27,050 --> 00:26:29,120
就是这样，就是这样
我帮你拿到了。


536
00:26:29,220 --> 00:26:31,550
我对此心怀感激。
我真的很自豪
你知道，还有……


537
00:26:31,650 --> 00:26:34,990
直到我理想主义的儿子
进来


538
00:26:35,090 --> 00:26:37,060
并决定
他会做得更好。


539
00:26:37,160 --> 00:26:39,430
是的，我们欠更好的
致 Three Rock 的伙计们。
噢，来吧。


540
00:26:39,530 --> 00:26:42,600
好吧，我们必须尝试，
这样我们晚上就可以睡觉了。
我已经试过了！


541
00:26:42,700 --> 00:26:45,370
我知道你努力了。我知道你
是的，但现在我意识到了，好吗？


542
00:26:45,370 --> 00:26:48,100
我意识到我们必须
认输吧。


543
00:26:51,710 --> 00:26:54,210
听着，我不是在跟你争论，


544
00:26:54,310 --> 00:26:57,410
但我们永远不会道歉
对梅里韦瑟来说，


545
00:26:57,510 --> 00:26:58,540
即使我们想这么做。


546
00:26:58,550 --> 00:26:59,910
他们不会见面
与 Bode 一起，


547
00:27:00,010 --> 00:27:01,450
发生了什么事之后
今晨。


548
00:27:01,550 --> 00:27:03,820
是的，他当然不会。
他为什么会这么做？


549
00:27:03,920 --> 00:27:05,950
你知道...


550
00:27:06,050 --> 00:27:08,290
当加布里埃拉
情况很糟糕……


551
00:27:09,720 --> 00:27:11,290
...没有什么感觉更好
比当我终于


552
00:27:11,390 --> 00:27:12,890
实际上必须帮助她。


553
00:27:12,890 --> 00:27:14,160
你在说什么？


554
00:27:14,260 --> 00:27:15,460
梅里韦瑟不会和我们见面，


555
00:27:15,560 --> 00:27:16,700
但他会和你见面。


556
00:27:16,800 --> 00:27:18,670
哦，不。
莎伦，你能帮助我们。


557
00:27:18,770 --> 00:27:22,840
不，不，我正在努力
给他一个教训，


558
00:27:22,940 --> 00:27:24,440
快点，
关于后果。


559
00:27:24,440 --> 00:27:26,870
博德吸取了教训。
你做到了。


560
00:27:29,540 --> 00:27:31,350
现在结束
对此，酋长。


561
00:27:31,450 --> 00:27:33,550
为了你好。


562
00:27:36,980 --> 00:27:39,250
（警笛鸣叫）


563
00:27:39,350 --> 00:27:41,790
你的心率有点
升高。是疼痛吗？


564
00:27:41,790 --> 00:27:43,160
有一点点。


565
00:27:43,260 --> 00:27:44,560
还有多久
直到我们到达医院？


566
00:27:44,660 --> 00:27:45,860
仅几个
更多分钟。


567
00:27:45,960 --> 00:27:48,360
您还需要一些止痛药吗？
不。


568
00:27:49,300 --> 00:27:51,260
不，呃……


569
00:27:51,270 --> 00:27:52,830
我不想做得过头。


570
00:27:52,930 --> 00:27:54,770
好的。好的，
那么，呃，


571
00:27:54,870 --> 00:27:57,710
我们试着拍一些
深呼吸，平静下来，好吗？


572
00:27:57,840 --> 00:27:59,470
准备好？
好的。是的。


573
00:27:59,470 --> 00:28:00,880
（深吸一口气）


574
00:28:02,510 --> 00:28:04,550
（呼气）


575
00:28:05,510 --> 00:28:07,880
又来了，慢啊。


576
00:28:08,020 --> 00:28:11,280
（深吸一口气，呼出一口气）


577
00:28:11,290 --> 00:28:13,760
（呼气）


578
00:28:14,860 --> 00:28:16,720
这有帮助。


579
00:28:18,190 --> 00:28:20,260
好的。


580
00:28:23,400 --> 00:28:25,200
文斯（通过无线电）：瓦格纳，
把救护车靠边停。


581
00:28:25,300 --> 00:28:26,930
不，不，不。我们得
去医院。


582
00:28:27,030 --> 00:28:29,470
酋长，一切都还好吗？
文斯：我在你身后。


583
00:28:29,470 --> 00:28:31,140
你为什么
跟着我们？


584
00:28:31,240 --> 00:28:32,740
文斯：
现在靠边停车。


585
00:28:34,040 --> 00:28:35,480
我能看到你的灯光。


586
00:28:35,480 --> 00:28:37,310
停下救护车。


587
00:28:37,310 --> 00:28:41,150
无论他想做什么
告诉你，这是谎言。


588
00:28:41,250 --> 00:28:43,050
我可以解释
一切。


589
00:28:43,890 --> 00:28:45,690
文斯：
套衫！


590
00:28:47,190 --> 00:28:48,390
我们现在必须走了。


591
00:28:49,590 --> 00:28:50,890
做过...


592
00:28:50,990 --> 00:28:53,760
是你放的火吗
带我去见你？


593
00:28:53,860 --> 00:28:56,030
它不应该传播
经过厨房。


594
00:28:56,030 --> 00:28:59,030
我需要你
了解发生了什么，


595
00:28:59,030 --> 00:29:00,600
再次见到你。


596
00:29:02,700 --> 00:29:04,910
这难道不浪漫吗？
加布里埃拉：文斯？


597
00:29:05,010 --> 00:29:06,770
我现在需要你过来。


598
00:29:09,040 --> 00:29:11,610
（轮胎发出刺耳的声音）


599
00:29:20,120 --> 00:29:21,690
首席！


600
00:29:22,360 --> 00:29:25,890
芬恩，他是……
是的，他很危险，我知道。


601
00:29:25,990 --> 00:29:27,800
他拿了一把手术刀
用他作为武器。


602
00:29:27,900 --> 00:29:31,300
你现在安全了。
警长正在路上。


603
00:29:31,400 --> 00:29:34,440
现在，他逍遥法外。


604
00:29:36,070 --> 00:29:39,910
我准备好清理了
我儿子的混乱。


605
00:29:40,010 --> 00:29:41,840
我在听。


606
00:29:43,210 --> 00:29:47,210
我和 Bode 都不喜欢
Oxalta 一直在做的事情。


607
00:29:47,310 --> 00:29:49,380
威胁
无辜的人


608
00:29:49,380 --> 00:29:51,790
并追赶家庭。


609
00:29:51,890 --> 00:29:54,050
我们，我们需要来
达成协议


610
00:29:54,060 --> 00:29:56,190
这一切都将停止。


611
00:29:56,290 --> 00:29:58,190
梅里韦瑟:
哦。


612
00:29:58,290 --> 00:30:00,230
现在你安静了。


613
00:30:00,230 --> 00:30:02,660
但你已经同意了
接受你妈妈的提议吗？


614
00:30:02,760 --> 00:30:05,300
莎伦：
哦，我们家完全
致力于保护生命，


615
00:30:05,430 --> 00:30:08,640
特别是那些
无法照顾自己。


616
00:30:08,770 --> 00:30:13,370
所以如果博德停止他的小
揭露奥萨尔塔的运动，


617
00:30:13,470 --> 00:30:17,810
你和我可以回到
我们最初的约定？一切都结束了吗？


618
00:30:19,210 --> 00:30:20,410
是的。


619
00:30:20,510 --> 00:30:22,820
不再威胁我们，
不再吓人


620
00:30:22,920 --> 00:30:25,350
三岩，
这一切都必须停止。


621
00:30:25,490 --> 00:30:27,990
只要他也这么做就行。


622
00:30:35,160 --> 00:30:37,030
（叹气）


623
00:30:42,270 --> 00:30:44,870
看起来我们达成协议了。


624
00:30:45,010 --> 00:30:47,740
外表是会骗人的。


625
00:30:51,150 --> 00:30:52,610
EVE (通过无线电)：
队长，我在里面。


626
00:30:52,610 --> 00:30:54,280
努力获得
一根软管给你。


627
00:30:54,280 --> 00:30:55,580
好的，
你需要快点做。


628
00:30:55,680 --> 00:30:57,680
我不知道
我还能坚持多久


629
00:30:57,780 --> 00:30:59,890
这些火焰
来自光化学制品。


630
00:31:01,690 --> 00:31:02,690
可能已经太晚了。


631
00:31:02,790 --> 00:31:05,390
这是。
撤退！我们走！


632
00:31:18,440 --> 00:31:21,170
（心跳）
（高音调的铃声）


633
00:31:21,180 --> 00:31:22,980
（轻轻呻吟）


634
00:31:30,850 --> 00:31:32,650
（杰克轻轻地咕哝着）


635
00:31:35,920 --> 00:31:37,790
帽？
詹姆斯。


636
00:31:37,930 --> 00:31:39,290
詹姆斯！你还好吗？
是的。


637
00:31:39,430 --> 00:31:41,100
我认为是的。


638
00:31:41,200 --> 00:31:43,660
火焰之座，出发！


639
00:31:54,910 --> 00:31:56,310
杰克：
好的。跟我来。


640
00:31:56,410 --> 00:31:57,880
前夕：
你们还好吗？


641
00:31:57,880 --> 00:31:59,250
奥黛丽：
情况好多了，Cap。


642
00:31:59,350 --> 00:32:00,780
杰克：听着，我要
把她带出去，


643
00:32:00,910 --> 00:32:02,620
然后我会回来
进行大修。
EVE：好的。


644
00:32:02,720 --> 00:32:05,390
复制。
杰克：好的。


645
00:32:05,390 --> 00:32:07,290
嘿，杰克？


646
00:32:07,420 --> 00:32:08,790
杰克：
是的？


647
00:32:08,920 --> 00:32:11,160
是的，我知道。


648
00:32:11,260 --> 00:32:13,160
Finn 一直
跟踪她。


649
00:32:20,530 --> 00:32:22,900
霍夫曼，谁邀请你的？


650
00:32:22,900 --> 00:32:24,970
我们做到了。


651
00:32:25,070 --> 00:32:26,270
我们？


652
00:32:26,270 --> 00:32:28,810
是的，一切
你刚才说


653
00:32:28,910 --> 00:32:31,550
关于 Oxalta 的
非法活动


654
00:32:31,650 --> 00:32:33,980
我的手机上有这个，
刚刚进入云端，


655
00:32:34,080 --> 00:32:35,750
现在，
应该在 Renée 的收件箱中。


656
00:32:35,750 --> 00:32:38,750
（电话铃声）
啊，看，就在那儿。


657
00:32:38,850 --> 00:32:40,850
曼尼：
威胁、胁迫。


658
00:32:40,950 --> 00:32:42,520
恐吓。
（嘲笑）


659
00:32:42,620 --> 00:32:45,030
什么样的小联盟举动
这是嗎？


660
00:32:45,160 --> 00:32:46,590
法庭上不予采纳。


661
00:32:46,690 --> 00:32:49,000
舆论法庭
将会做它的事情。


662
00:32:49,100 --> 00:32:50,500
意义
把你打倒。


663
00:32:50,630 --> 00:32:53,670
是的，我们会分享这个
了解当地新闻。


664
00:32:53,770 --> 00:32:56,070
莎伦：哦，我们走吧
国家，并且……


665
00:32:56,170 --> 00:32:57,670
我们或许可以把它
在 YouTube 上，


666
00:32:57,770 --> 00:32:59,570
你可以把它
在社交上，儿子。


667
00:32:59,670 --> 00:33:01,710
是的，必须坚持
孩子们订婚了。


668
00:33:09,180 --> 00:33:11,920
你想打我，
梅里韦瑟？


669
00:33:12,850 --> 00:33:14,490
前进。


670
00:33:15,790 --> 00:33:17,660
算是锦上添花吧。


671
00:33:27,370 --> 00:33:29,740
（笑）


672
00:33:30,640 --> 00:33:31,710
文斯：嘿。


673
00:33:32,470 --> 00:33:36,140
你可能不想看到
无论里面有什么。


674
00:33:36,140 --> 00:33:37,880
尊敬的酋长，


675
00:33:38,010 --> 00:33:40,910
我的船员正在检修，
我来这里是为了工作。


676
00:33:52,890 --> 00:33:54,400
嘿，加布斯，


677
00:33:54,530 --> 00:33:56,730
你不知道
必须在这里。


678
00:34:00,900 --> 00:34:03,100
♪ ♪


679
00:34:10,680 --> 00:34:12,780
加布里埃拉：
这就是今天早上的我。


680
00:34:16,350 --> 00:34:19,690
我们认为奥萨尔塔
正在看着我们。


681
00:34:19,790 --> 00:34:21,290
是芬恩。


682
00:34:27,530 --> 00:34:31,600
下次我们开车旅行时，
我让你打包行李箱。


683
00:34:31,700 --> 00:34:33,100
噢，我很荣幸。
（轻笑）嗯……


684
00:34:33,230 --> 00:34:37,440
好吧，你想谈谈
关键时刻？


685
00:34:37,540 --> 00:34:38,510
唔？
先生，您值得获得比赛用球。


686
00:34:38,610 --> 00:34:40,340
嗯，谢谢你，但是


687
00:34:40,440 --> 00:34:42,740
球员不获奖
比赛用球。


688
00:34:42,840 --> 00:34:44,610
教练确实如此。


689
00:34:44,710 --> 00:34:46,810
听着，伙计，我需要你
不要为了得到


690
00:34:46,910 --> 00:34:49,220
酋长的
注意。好吗？


691
00:34:49,220 --> 00:34:52,620
这就像是杰克小时候做的事情。
（呻吟声）


692
00:34:52,720 --> 00:34:54,050
啊，不。


693
00:34:54,160 --> 00:34:56,060
你已经长大了。


694
00:34:56,060 --> 00:34:57,760
我们长大了。


695
00:34:57,760 --> 00:35:00,290
你说你想要
采取行动吧？


696
00:35:00,430 --> 00:35:01,800
然后采取行动。


697
00:35:01,900 --> 00:35:04,500
你想在 Butte 工作吗？
接受比尤特的工作。


698
00:35:04,600 --> 00:35:07,430
或者也许你只是想要
留在这里。你看，


699
00:35:07,530 --> 00:35:11,910
无论你想做什么，
我为你感到骄傲。


700
00:35:14,010 --> 00:35:17,310
（笑）看看你
全部都是柔软的。


701
00:35:17,410 --> 00:35:21,850
我只是想表现得友善一点。
我不再友善了


702
00:35:21,950 --> 00:35:23,980
如果你不采取行动。


703
00:35:42,540 --> 00:35:44,940
我们想强调
布鲁斯·梅里韦瑟——


704
00:35:45,040 --> 00:35:46,370
现已被解雇——


705
00:35:46,510 --> 00:35:49,140
根本无法运作
根据奥克萨尔塔的命令。


706
00:35:49,140 --> 00:35:50,880
（记者喧闹）


707
00:35:51,850 --> 00:35:53,380
还在撒谎。
出色地，


708
00:35:53,480 --> 00:35:55,020
这就是
公司确实如此。


709
00:35:55,120 --> 00:35:58,020
Merriweather 值得
被抛弃。


710
00:35:58,120 --> 00:36:00,520
而奥萨尔塔仍然
把一切都清理干净。


711
00:36:00,620 --> 00:36:04,330
哦，该死。一切都结束了
社交媒体。看看这个。


712
00:36:04,430 --> 00:36:06,190
Oxalta 无法
掉落口香糖包装纸


713
00:36:06,290 --> 00:36:07,660
沒有被報告。


714
00:36:07,660 --> 00:36:09,200
博德：很高兴听到这个消息。
（轻笑）


715
00:36:09,300 --> 00:36:10,900
接下来，我们要弄清楚
如何让你回来


716
00:36:11,000 --> 00:36:11,960
穿上加州消防局的制服。


717
00:36:11,970 --> 00:36:13,900
是的，那将会很艰难。


718
00:36:14,030 --> 00:36:15,300
除了重新认证之外，


719
00:36:15,300 --> 00:36:17,200
我的记录将会提高
几面旗帜。


720
00:36:17,340 --> 00:36:19,310
拿下奥萨尔塔
是不可能的。


721
00:36:19,410 --> 00:36:21,070
我认为曼尼·佩雷斯
能够应对“困难”。


722
00:36:21,210 --> 00:36:23,680
（笑）
我有信心。


723
00:36:24,650 --> 00:36:26,880
仍然保留着那个电话号码
她给了你什么？


724
00:36:28,980 --> 00:36:31,150
你知道我需要给谁打电话吗？


725
00:36:31,250 --> 00:36:33,750
三石。
让他们知道这个好消息。


726
00:36:35,420 --> 00:36:37,720
我们做到了。（笑）
我们做到了。


727
00:36:37,820 --> 00:36:39,760
我不能
没有你我也做到了。
哦...


728
00:36:41,060 --> 00:36:41,930
（笑）


729
00:36:42,060 --> 00:36:44,030
是的，今天早上，


730
00:36:44,030 --> 00:36:46,670
你们俩正要走
拳脚相加。
哦，是的。


731
00:36:46,670 --> 00:36:49,100
我们一直到
五分钟前。


732
00:36:49,240 --> 00:36:50,540
然后他道了歉。


733
00:36:50,540 --> 00:36:52,410
她也一样。


734
00:36:52,510 --> 00:36:54,170
是的，然后
我们只是，你知道，


735
00:36:54,280 --> 00:36:57,680
我们交换了一些想法
并制定了比赛计划。


736
00:36:57,780 --> 00:37:01,350
决定尝试一下
处于法律灰色地带。


737
00:37:01,450 --> 00:37:03,450
好吧，我说
这是有风险的。


738
00:37:03,550 --> 00:37:06,090
但是妈妈，你知道，她只是，


739
00:37:06,190 --> 00:37:07,750
她认为自己是无敌的。


740
00:37:07,890 --> 00:37:09,920
（嘲笑）


741
00:37:10,020 --> 00:37:12,360
（笑）


742
00:37:12,460 --> 00:37:14,160
（清嗓子）


743
00:37:14,260 --> 00:37:16,700
发生了什么事
不参与？


744
00:37:16,700 --> 00:37:19,270
（尖叫声）
没有过度养育吗？


745
00:37:19,400 --> 00:37:22,200
嗯，我们的孩子仍然
会有问题吧？


746
00:37:22,200 --> 00:37:24,370
他们仍然有需求，并且……


747
00:37:24,370 --> 00:37:26,110
我可能只是
应该帮助他


748
00:37:26,240 --> 00:37:27,410
解决它
从一开始，


749
00:37:27,510 --> 00:37:30,140
你知道？
成人对成人。


750
00:37:31,450 --> 00:37:33,050
（门开了）


751
00:37:40,320 --> 00:37:41,790
EVE（通过电话）：好的，
我有几个人


752
00:37:41,920 --> 00:37:43,590
想说声谢谢。
来吧，大家。


753
00:37:43,590 --> 00:37:45,090
埃姆斯（通过电话）：
哟，你真棒，OG


754
00:37:45,090 --> 00:37:46,790
嘿。 ¿Qué onda，朋友们？{\i0}


755
00:37:46,930 --> 00:37:49,400
曼尼！
这意味着我的孩子们
还好吗？


756
00:37:49,500 --> 00:37:51,600
哦，是啊，哥们，
奥萨尔塔完蛋了。


757
00:37:51,600 --> 00:37:53,370
支付
他们原来的定居点。


758
00:37:53,470 --> 00:37:54,970
他们正在清理
水。


759
00:37:55,100 --> 00:37:56,940
这意味着我们正式
重新开始工作吧，小伙子们！


760
00:37:56,940 --> 00:37:58,600
（欢呼声、喧闹声）


761
00:37:58,610 --> 00:38:01,170
没错，宝贝。
（轻笑）


762
00:38:11,490 --> 00:38:14,660
当我和卢克上来的时候，
我爸爸曾经庆祝过


763
00:38:14,760 --> 00:38:18,290
我们的胜利
喝着他最好的威士忌。


764
00:38:18,290 --> 00:38:20,190
所以是顶级的。


765
00:38:20,330 --> 00:38:23,200
我没有接受这份工作。


766
00:38:25,530 --> 00:38:26,730
好的。


767
00:38:26,830 --> 00:38:28,400
为什么不呢？


768
00:38:31,770 --> 00:38:33,710
你想谈论它吗？


769
00:38:33,840 --> 00:38:35,540
什么，现在你不知道了？


770
00:38:39,050 --> 00:38:42,720
瞧，III 害怕了
提起它。


771
00:38:43,620 --> 00:38:45,190
我是说...


772
00:38:45,320 --> 00:38:48,150
一切
我们之间发生了这样的事，


773
00:38:48,150 --> 00:38:51,020
我不确定...


774
00:38:51,120 --> 00:38:53,460
我和你站在一起。


775
00:38:53,460 --> 00:38:55,730
和...


776
00:38:57,360 --> 00:39:00,400
...我的意思是，那很重要
对我来说，文斯。


777
00:39:06,240 --> 00:39:08,110
我把这个带来了。


778
00:39:09,880 --> 00:39:11,640
你知道那是什么，那是……


779
00:39:11,650 --> 00:39:13,710
我头盔里保存着这张照片。


780
00:39:13,850 --> 00:39:15,380
人民
我回家是为了。


781
00:39:15,480 --> 00:39:17,220
这就是我的家人。


782
00:39:24,160 --> 00:39:27,090
当然，
我希望你永远42岁。


783
00:39:29,360 --> 00:39:31,770
我看着你在那里长大


784
00:39:31,900 --> 00:39:34,270
从一个孩子变成一个...


785
00:39:35,540 --> 00:39:37,370
...非常出色的消防员...


786
00:39:37,370 --> 00:39:39,040
队长。


787
00:39:41,410 --> 00:39:42,510
但是，杰克，有...


788
00:39:42,510 --> 00:39:44,950
没有促销
现在42岁。


789
00:39:45,050 --> 00:39:46,810
不确定什么时候会有。


790
00:39:50,080 --> 00:39:52,450
但在比尤特有。


791
00:39:59,760 --> 00:40:02,130
那么，酋长，我，嗯……


792
00:40:04,300 --> 00:40:07,170
...我猜这是
我提前两周通知。


793
00:40:12,910 --> 00:40:15,180
我为你感到骄傲。


794
00:40:16,880 --> 00:40:19,950
我很高兴
整个过程。


795
00:40:21,210 --> 00:40:22,620
我爱你，儿子。


796
00:40:30,320 --> 00:40:34,360
他放火烧了自己的房子
来找我。


797
00:40:34,460 --> 00:40:36,800
他知道我住在哪里，
他知道我在哪里工作。


798
00:40:36,900 --> 00:40:38,470
现在他
那里有某个地方？


799
00:40:38,600 --> 00:40:41,300
嘿，至少
他很有品味。


800
00:40:41,430 --> 00:40:42,770
（轻声笑）


801
00:40:42,870 --> 00:40:46,040
奥黛丽，我以为
我的直觉很好。


802
00:40:47,610 --> 00:40:49,080
我差点就和他约会了。


803
00:40:49,180 --> 00:40:50,980
我吻了他。


804
00:40:51,110 --> 00:40:53,350
你不能责怪自己。


805
00:40:54,280 --> 00:40:56,120
真正危险的是……


806
00:40:56,120 --> 00:40:57,750
它们很好。


807
00:40:57,750 --> 00:40:59,750
他们进入了那里。


808
00:41:03,490 --> 00:41:05,060
正在传入。


809
00:41:09,330 --> 00:41:11,330
嘿，爸爸。


810
00:41:14,130 --> 00:41:16,200
文斯告诉我有关芬恩的事。


811
00:41:17,840 --> 00:41:19,670
那家伙跟我说话


812
00:41:19,770 --> 00:41:21,880
当他跟踪时
我的女儿？


813
00:41:23,340 --> 00:41:24,610
当然不行。


814
00:41:24,710 --> 00:41:26,250
绝对不是。


815
00:41:26,350 --> 00:41:29,150
你知道，一开始，
我很高兴能够出去。


816
00:41:29,250 --> 00:41:30,980
但现在我松了一口气。


817
00:41:32,450 --> 00:41:34,390
因为我永远不会


818
00:41:34,490 --> 00:41:36,790
让任何人伤害你。


819
00:41:36,790 --> 00:41:40,230
爸爸，我已经不再是个孩子了。


820
00:41:41,130 --> 00:41:43,400
你无法保护我
一直如此。


821
00:41:49,770 --> 00:41:52,270
那么我们需要变得聪明一点。


822
00:41:54,110 --> 00:41:56,110
它在哪里？


823
00:41:58,710 --> 00:42:00,580
你的枪，加布里埃拉。


824
00:42:01,680 --> 00:42:03,250
字幕由以下机构赞助
哥伦比亚广播公司


825
00:42:03,380 --> 00:42:05,020
和丰田。


826
00:42:05,120 --> 00:42:07,620
标题为
WGBH 媒体访问组
access.wgbh.org

