1
00:00:12,990 --> 00:00:15,710
我的
父母。


2
00:00:15,950 --> 00:00:17,790
那些血迹可能不会
成为领导者，


3
00:00:17,870 --> 00:00:19,190
检查标签
裙子。


4
00:00:19,470 --> 00:00:23,230
模特礼服被标记为“芬奇
和儿子”百货公司。


5
00:00:23,310 --> 00:00:25,230
适合女孩的好工作是
稀缺，


6
00:00:25,310 --> 00:00:26,710
你做了你该做的事
要做，


7
00:00:26,790 --> 00:00:28,630
芬奇先生……


8
00:00:28,710 --> 00:00:30,750
拿一块面包板
后脑勺。


9
00:00:30,830 --> 00:00:33,150
你认为他
可能把他视为理所当然？


10
00:00:33,190 --> 00:00:36,070
Callum 并不怨恨我，而是你怨恨。


11
00:00:36,150 --> 00:00:38,310
我是不是一个坏妈妈，罗斯？


12
00:00:38,390 --> 00:00:40,510
好母亲把孩子的
利益至上，


13
00:00:40,590 --> 00:00:42,070
自费。


14
00:00:42,350 --> 00:00:45,070
我正在考虑签约
参加摄影课。


15
00:00:45,150 --> 00:00:48,310
这真的
太棒了，他们都很棒。


16
00:00:48,750 --> 00:00:51,830
索菲追求她的丈夫。


17
00:00:51,910 --> 00:00:53,270
齐克？


18
00:00:53,350 --> 00:00:56,310
蛋糕？谢谢！
如此甜蜜！


19
00:00:56,390 --> 00:00:59,350
她叫什么名字？说出来。


20
00:00:59,390 --> 00:01:01,310
她有癫痫，任何与坚果有关的东西
在其中


21
00:01:02,350 --> 00:01:03,950
这是我的错，我
应该说点什么。


22
00:01:04,950 --> 00:01:08,550
很高兴你
搬到了岛上。


23
00:01:14,350 --> 00:01:18,670
[“这些靴子是为
The Supremes 演唱的《Walking》]


24
00:01:22,430 --> 00:01:27,790
# 你一直说你已经
有东西给我#


25
00:01:27,870 --> 00:01:33,150
# 你称之为爱的东西
但承认吧


26
00:01:33,230 --> 00:01:38,190
# 你一直在搞乱你
不应该这么乱#


27
00:01:38,270 --> 00:01:42,990
# 现在又有其他人
尽你所能#


28
00:01:44,230 --> 00:01:46,910
# 这些靴子
专为步行而设计


29
00:01:46,990 --> 00:01:49,510
# 这就是
他们会做#


30
00:01:49,590 --> 00:01:51,510
# 有一天
这些靴子


31
00:01:51,590 --> 00:01:55,750
# 准备步行
遍布你全身#


32
00:02:00,430 --> 00:02:02,910
[门锁]


33
00:02:13,670 --> 00:02:14,630
[芬奇先生] 我请求你


34
00:02:14,710 --> 00:02:16,750
向我汇报你的
茶歇，罗斯。


35
00:02:16,830 --> 00:02:18,430
抱歉，先生。


36
00:02:20,430 --> 00:02:23,670
我认为他们一定有
找错了女孩。


37
00:02:23,750 --> 00:02:26,630
你是我的朋友
爱丽丝·门罗的？


38
00:02:26,710 --> 00:02:28,110
不，先生。


39
00:02:33,430 --> 00:02:37,990
爱丽丝告诉你为什么了吗
她辞去了我们的工作？


40
00:02:38,070 --> 00:02:40,310
[爱丽丝] 他解雇了我
因为我说过


41
00:02:40,390 --> 00:02:42,670
他再也无法碰我了。


42
00:02:42,750 --> 00:02:44,150
[爱丽丝吸鼻子]


43
00:02:44,230 --> 00:02:46,910
我该怎么办，罗斯？


44
00:02:46,990 --> 00:02:49,670
[芬奇先生] 你看起来像
一个聪明的女孩，罗斯。


45
00:02:49,750 --> 00:02:51,710
谢谢您，先生。


46
00:02:51,790 --> 00:02:53,670
谢谢您，先生。


47
00:02:53,750 --> 00:02:56,830
我照顾我的特别的女孩。


48
00:02:56,910 --> 00:03:00,590
我不想变得特别，
可以的话，先生。


49
00:03:07,790 --> 00:03:10,510
嗯，这伤害了我的感情，
玫瑰。


50
00:03:12,790 --> 00:03:14,910
哎呀。


51
00:03:41,830 --> 00:03:44,230
哎呀……


52
00:03:51,390 --> 00:03:52,750
[鸟鸣]


53
00:03:52,830 --> 00:03:55,190
[记者] 1967年，悉尼
商人亚瑟·芬奇


54
00:03:55,270 --> 00:03:58,110
被殴打
用面包板。


55
00:03:58,190 --> 00:04:01,350
[Veronika] 看！面包板人！
这就是我所谈论的人。


56
00:04:01,430 --> 00:04:03,350
[男人] 我当时还很年轻
当我父亲去世时——


57
00:04:03,430 --> 00:04:05,750
对其他人来说，他是
“面包板人”


58
00:04:05,830 --> 00:04:09,110
但对我来说他更
而不仅仅是他的死法。


59
00:04:11,390 --> 00:04:12,710
他是我的父亲。


60
00:04:12,790 --> 00:04:15,870
[记者] 儿子痛苦不堪
仍在寻找答案。


61
00:04:15,950 --> 00:04:17,750
[Sophie] 你刚才
在 YouTube 上找到这个了吗？


62
00:04:17,830 --> 00:04:18,830
[维罗妮卡] 嗯。


63
00:04:18,910 --> 00:04:20,790
就在眼睛里。
这是谜之眼。


64
00:04:20,870 --> 00:04:22,670
我的意思是，你看到了吗？
这真是完美的搭配。


65
00:04:22,790 --> 00:04:25,990
他的父亲让爱丽丝怀孕了
然后解雇了她。


66
00:04:26,070 --> 00:04:27,830
生完孩子后，


67
00:04:27,910 --> 00:04:30,510
他杀了她和杰克
以掩盖他的踪迹。


68
00:04:30,590 --> 00:04:31,910
我们如何证明这一点？


69
00:04:31,990 --> 00:04:33,110
我要去和奥黛丽谈谈。


70
00:04:33,190 --> 00:04:34,510
让她联系他


71
00:04:34,590 --> 00:04:37,310
并告诉他警察
正在追寻新的线索。


72
00:04:37,390 --> 00:04:39,950
索要他的DNA，你知道，
让它听起来像警察的。


73
00:04:40,030 --> 00:04:43,790
- 你太邪恶了。
- 谢谢。


74
00:04:43,870 --> 00:04:46,630
但你认为 Enigma 只是
要交出她的 DNA 吗？


75
00:04:46,710 --> 00:04:49,790
- 哦，我们不会问谜团。
- [手机铃声]


76
00:04:49,870 --> 00:04:51,670
嘿，家庭会议！


77
00:04:51,750 --> 00:04:54,470
时机完美。


78
00:04:54,550 --> 00:04:58,190
我会问你妈妈，但这是一个
播客的吸引力更好了


79
00:04:58,270 --> 00:05:00,790
如果我们公布结果
实时。


80
00:05:00,910 --> 00:05:02,470
所以...


81
00:05:02,550 --> 00:05:05,630
我只需要你的唾液，
这样我就可以把它寄出去了。


82
00:05:05,710 --> 00:05:08,790
好的，
大多数人都知道，


83
00:05:08,870 --> 00:05:10,350
也许除了索菲，


84
00:05:10,430 --> 00:05:13,430
每年我们都会有一个
盛大周年纪念派对


85
00:05:13,510 --> 00:05:16,510
为纪念恩尼格玛
加入这个家庭...


86
00:05:16,590 --> 00:05:18,830
[性感音乐播放
通过耳机]


87
00:05:18,910 --> 00:05:21,550
#这么久了#


88
00:05:21,630 --> 00:05:25,950
# 你和我一直在寻找
彼此相伴这么久


89
00:05:26,030 --> 00:05:27,830
- [玛吉] 第一个问题！
— [音乐停止]


90
00:05:27,910 --> 00:05:29,030
- 第一个问题。
- 是的。


91
00:05:29,110 --> 00:05:31,830
[Margie] 我把所有
周年派对工作


92
00:05:31,910 --> 00:05:33,750
分为三大类。


93
00:05:33,830 --> 00:05:37,550
餐饮、娱乐、
和纪念品销售。


94
00:05:37,630 --> 00:05:40,110
[手机铃声]
啊，我需要拿这个。


95
00:05:40,190 --> 00:05:41,550
[罗恩]你好！


96
00:05:41,670 --> 00:05:46,390
[罗恩] 嘿。不，不。是的。
请稍等片刻。


97
00:05:48,310 --> 00:05:50,990
[索菲] 我可以做到
娱乐后勤，玛吉。


98
00:05:51,070 --> 00:05:52,990
事实上，我对此也感到很酷。


99
00:05:53,070 --> 00:05:55,470
[婴儿咕噜声]


100
00:05:55,550 --> 00:05:58,470
我的手机没电了。
有人看到我的充电器吗？


101
00:05:58,550 --> 00:06:03,150
你看起来很疲惫，Callum！
你为什么不把他交给格蕾丝呢？


102
00:06:04,110 --> 00:06:05,670
我们还好。


103
00:06:05,750 --> 00:06:08,350
[罗恩] 很抱歉。
工作的事。


104
00:06:08,430 --> 00:06:10,470
我确信索菲想要抱抱。


105
00:06:11,350 --> 00:06:13,630
她一直朝那个方向看。


106
00:06:14,910 --> 00:06:16,710
是的，把他交出来。


107
00:06:16,790 --> 00:06:18,950
有点混蛋
今晨。


108
00:06:19,030 --> 00:06:20,870
[索菲] 哦，亲爱的。


109
00:06:20,990 --> 00:06:22,630
小子，你是不是脾气很暴躁啊？


110
00:06:22,710 --> 00:06:25,110
- 噢，亲爱的。
-[Callum]谢谢。


111
00:06:25,190 --> 00:06:26,910
嘘，嘘，嘘……


112
00:06:26,990 --> 00:06:28,910
你需要一些牛奶吗？


113
00:06:28,990 --> 00:06:30,990
[索菲]这样可以吗？


114
00:06:34,110 --> 00:06:36,830
[宝宝开心地咯咯笑]


115
00:06:38,550 --> 00:06:41,750
[Margie] 说到音乐，我们乐队
去年使用过的人告诉我


116
00:06:41,830 --> 00:06:44,470
他们已经改变了
他们的创作方向。


117
00:06:44,550 --> 00:06:45,550
[谜] 是的，所以我们
需要一个新的乐队。


118
00:06:45,630 --> 00:06:46,990
那么，Callum 不是
专业音乐家？


119
00:06:47,070 --> 00:06:48,910
我的意思是，为什么不
我们问他？


120
00:06:48,990 --> 00:06:50,430
-[玛吉]当然。
- 是的。


121
00:06:50,510 --> 00:06:54,070
我会把你和索菲放下
负责娱乐。


122
00:06:54,150 --> 00:06:57,670
哦，我的意思是，我确定
索菲明白了。


123
00:06:57,750 --> 00:07:01,950
哦不，不，不，你可以这么做。
我会帮忙买纪念品。


124
00:07:02,070 --> 00:07:03,470
[罗恩] 我只是好奇，玛吉。


125
00:07:03,550 --> 00:07:04,870
多少张票
我们目前卖出去了吗？


126
00:07:04,950 --> 00:07:08,150
这将是几百
至少。玛吉？


127
00:07:08,230 --> 00:07:09,710
共26个。


128
00:07:09,790 --> 00:07:10,750
——[谜题] 26！
- 是的。


129
00:07:10,830 --> 00:07:13,310
这仅仅是
比大家庭更


130
00:07:13,390 --> 00:07:15,430
[Margie] 其中10个
是儿童票。


131
00:07:15,510 --> 00:07:18,590
- [谜之叹气]
- 也许我们应该取消它。


132
00:07:20,630 --> 00:07:25,270
[罗恩] 康妮死了——
一个时代的结束。


133
00:07:25,350 --> 00:07:27,550
[谜题] 好的，我们有
每年都会举办派对，


134
00:07:27,630 --> 00:07:29,950
庆祝这一天
我被发现了。


135
00:07:30,030 --> 00:07:32,950
我们肯定会
今年是为了纪念康妮。


136
00:07:33,030 --> 00:07:34,310
对吧，罗斯？


137
00:07:39,710 --> 00:07:41,550
[谜语] 玫瑰？


138
00:07:44,150 --> 00:07:47,270
也许我们应该
让这成为最后一次。


139
00:07:52,110 --> 00:07:56,070
[沉思的音乐]


140
00:08:05,270 --> 00:08:07,150
[《河畔》
]艾格尼丝·奥贝尔演奏


141
00:08:07,230 --> 00:08:10,590
# 沿着河边
在船上#


142
00:08:10,670 --> 00:08:14,350
# 大家在哪里
独自一人


143
00:08:14,430 --> 00:08:17,990
# 你看不到的地方
任何升起的太阳#


144
00:08:18,070 --> 00:08:21,950
# 顺着河走
我们将运行#


145
00:08:22,070 --> 00:08:25,310
#天哪我明白了


146
00:08:25,390 --> 00:08:30,070
在河边#


147
00:08:38,270 --> 00:08:41,790
[“老虎拉格”
米尔斯兄弟正在演奏]


148
00:08:41,870 --> 00:08:44,350
[婴儿哭声]


149
00:08:44,430 --> 00:08:48,110
# 那只老虎在哪儿！
那只老虎在哪儿！#


150
00:08:49,190 --> 00:08:52,630
[歌手拟声吟唱]


151
00:08:55,830 --> 00:08:58,630
[婴儿咕噜声]


152
00:09:01,150 --> 00:09:04,150
[婴儿哭声]


153
00:09:07,710 --> 00:09:10,710
#不不不不
抓住那只老虎#


154
00:09:10,790 --> 00:09:14,150
- 我基本上还好。
- 您正在哺乳吗？


155
00:09:14,230 --> 00:09:16,790
哦，有点灾难......


156
00:09:18,710 --> 00:09:21,830
我通常不推荐
新妈妈镇静剂 -


157
00:09:21,910 --> 00:09:24,070
谁会醒来
当宝宝哭的时候


158
00:09:24,150 --> 00:09:25,070
你被击倒了。


159
00:09:25,150 --> 00:09:27,070
他有帮助吗
一般来说——爸爸？


160
00:09:27,150 --> 00:09:29,070
不，他很棒。


161
00:09:29,150 --> 00:09:31,070
- 伟大的。
- 相当完美。


162
00:09:31,150 --> 00:09:33,990
做爸爸很舒服。


163
00:09:34,070 --> 00:09:38,030
是的，我只是缺乏
睡眠质量很差。


164
00:09:39,110 --> 00:09:40,750
[格蕾丝] 只是一点点。


165
00:09:42,310 --> 00:09:43,470
好吧。


166
00:09:43,550 --> 00:09:45,950
你服用过吗
以前吃过安眠药吗？


167
00:09:47,190 --> 00:09:50,230
我认为是的——不久前。


168
00:09:51,030 --> 00:09:52,710
仅服用半片即可。


169
00:09:52,790 --> 00:09:57,750
哦，凌晨 3 点后就没事了
否则你会昏昏沉沉、脾气暴躁。


170
00:10:04,350 --> 00:10:07,190
[Grace] 我只需要
睡个好觉。


171
00:10:14,710 --> 00:10:17,870
我们可以这样做
只要你需要。


172
00:10:17,950 --> 00:10:19,390
没事的。


173
00:10:20,910 --> 00:10:22,990
谢谢。


174
00:10:23,110 --> 00:10:26,590
- 对不起。
- 为了什么？


175
00:10:43,550 --> 00:10:46,830
[瓶子摇晃声]


176
00:10:53,230 --> 00:10:57,750
[轻柔的音乐]


177
00:11:17,550 --> 00:11:20,910
[音乐变得紧张]


178
00:11:24,150 --> 00:11:27,190
[“过山车”
机关枪口交玩]


179
00:11:27,270 --> 00:11:30,910
#在一张大四柱床上#


180
00:11:30,990 --> 00:11:33,470
[呻吟声和牢骚声]


181
00:11:35,550 --> 00:11:38,070
[Zeke 喊道] Sophie！


182
00:11:41,430 --> 00:11:45,870
- 你会做饭吗？
- 现在提问还为时过早。


183
00:11:45,950 --> 00:11:48,630
我已经告诉过你了
我的爱情语言。


184
00:11:48,710 --> 00:11:51,310
[笑]
那不是你的爱语，


185
00:11:51,390 --> 00:11:54,030
那是你的
依恋策略。


186
00:11:54,110 --> 00:11:55,110
对，是的……


187
00:11:55,190 --> 00:11:57,710
不管怎样，我只是
进行交谈。


188
00:12:02,910 --> 00:12:04,710
我要小便。


189
00:12:13,830 --> 00:12:17,670
- 你看到我的戒指了吗？
- 唔？


190
00:12:17,750 --> 00:12:20,470
我通常把它放在这里。


191
00:12:23,350 --> 00:12:24,910
它会出现。


192
00:12:24,990 --> 00:12:28,190
[“过山车”
机关枪口交玩]


193
00:12:28,270 --> 00:12:31,070
[大声呻吟]


194
00:12:31,150 --> 00:12:33,350
[电话铃声]


195
00:12:36,350 --> 00:12:38,470
[索菲] 我靠！


196
00:12:39,150 --> 00:12:41,150
嘿！看。


197
00:12:42,950 --> 00:12:47,110
- [轻声地]哦，我的天哪！
- 岛屿声学。


198
00:12:47,190 --> 00:12:48,510
[电话铃声]


199
00:12:48,590 --> 00:12:51,350
[索菲和齐克
呻吟和大笑]


200
00:12:59,150 --> 00:13:01,030
那么黛博拉什么时候来
从她父母那里回来？


201
00:13:01,110 --> 00:13:05,550
我正在工作，妈妈，这是
黛布奥尔啊，只是黛布奥尔啊。


202
00:13:05,670 --> 00:13:07,830
三个音节，可以吗？


203
00:13:07,910 --> 00:13:10,310
- 你没有欺骗她吧？
- 不。


204
00:13:10,390 --> 00:13:14,390
什么？
别问我这个。


205
00:13:14,470 --> 00:13:16,310
嗯，你还在这里，
亲爱的。


206
00:13:16,390 --> 00:13:18,030
所以它一定有
是一场大战。


207
00:13:18,110 --> 00:13:21,230
是的！她想休息一下
我把它给了她，


208
00:13:21,310 --> 00:13:23,670
因为这就像是
好的婚姻会带来什么结果？


209
00:13:23,750 --> 00:13:27,030
这是有得有失，明白吗？
这不像你和爸爸那样。


210
00:13:27,110 --> 00:13:29,670
这不是我们所处的位置
以我们自己为榜样。


211
00:13:29,750 --> 00:13:32,630
-[索菲]嗨。
- 嘿。


212
00:13:32,710 --> 00:13:34,230
- 早上好。
- 我可以进来吗？


213
00:13:34,310 --> 00:13:35,350
听起来真是有趣的一天。


214
00:13:35,430 --> 00:13:38,070
啊，是的。是的。


215
00:13:38,150 --> 00:13:39,550
[Sophie] 我觉得我可能
有吵闹鬼。


216
00:13:39,630 --> 00:13:41,350
是的，一开始是
化粪池


217
00:13:41,430 --> 00:13:45,390
然后灯光闪烁，
我的手机充电器不见了，


218
00:13:45,510 --> 00:13:47,510
现在我找不到
我妈妈的戒指随处可见。


219
00:13:47,590 --> 00:13:48,870
我看了一上午。


220
00:13:48,950 --> 00:13:50,390
是的，你继承了
一个死去女人的房子，


221
00:13:50,470 --> 00:13:52,030
所以我不知道
你所期望的。


222
00:13:52,110 --> 00:13:53,350
好的...


223
00:13:53,430 --> 00:13:55,150
但我可以来帮助你
如果你愿意的话，以后再说吧。


224
00:13:55,230 --> 00:13:58,230
- 是的...啊，维罗妮卡的...
- 客厅。


225
00:14:03,950 --> 00:14:06,590
[维罗妮卡] 终于！
关门。


226
00:14:08,950 --> 00:14:10,750
所以 Zeke 和我正在
明天晚上吃晚饭吗？


227
00:14:10,830 --> 00:14:11,750
你想来吗？


228
00:14:11,830 --> 00:14:13,470
- “齐克和我”
-是的。


229
00:14:13,550 --> 00:14:15,150
你读太多了
言情小说。


230
00:14:15,230 --> 00:14:16,870
不要试图
让他成为你的男朋友。


231
00:14:16,950 --> 00:14:18,990
我在想侦探
奥黛丽可以来。


232
00:14:19,070 --> 00:14:20,910
我的意思是，是的，
我会回复你。


233
00:14:20,990 --> 00:14:24,230
明天我们有拳击比赛。
反正...


234
00:14:24,350 --> 00:14:26,550
当你快乐的时候
操园丁


235
00:14:26,630 --> 00:14:27,550
在我祖母的床上。


236
00:14:27,630 --> 00:14:29,190
天哪，我真的这么做了。


237
00:14:29,270 --> 00:14:31,310
我有消息了！


238
00:14:31,390 --> 00:14:33,270
DNA 结果。


239
00:14:33,350 --> 00:14:35,870
[维罗妮卡]罗宾，
视频里的那个人，


240
00:14:35,950 --> 00:14:37,390
是 Enigma 的同父异母兄弟——


241
00:14:37,470 --> 00:14:40,470
同一个父亲，亚瑟·芬奇。


242
00:14:43,430 --> 00:14:45,190
[喘气]


243
00:14:47,470 --> 00:14:49,990
同父异母的兄弟？


244
00:14:50,070 --> 00:14:51,750
[叹气]


245
00:14:56,510 --> 00:14:58,350
[索菲] 没关系，
慢慢来。


246
00:14:58,430 --> 00:15:01,150
[谜题] 我一直羡慕
学校里的朋友


247
00:15:01,230 --> 00:15:04,070
谁能问他们的大
兄弟搭车去派对


248
00:15:04,190 --> 00:15:07,910
并和他们的朋友调情。
有人保护他们。


249
00:15:07,990 --> 00:15:10,790
好的，那太好了。


250
00:15:10,870 --> 00:15:12,870
让我们来看一下
更多的时间来保证安全。


251
00:15:12,950 --> 00:15:14,590
[谜语] 我不是演戏！


252
00:15:14,670 --> 00:15:16,070
- [谜题] 把它关掉。
-[维罗妮卡]不，不，不……


253
00:15:16,150 --> 00:15:18,910
我的意思是灯光非常好。


254
00:15:20,990 --> 00:15:25,630
[鸟鸣]
[轻柔的音乐]


255
00:15:30,270 --> 00:15:31,910
[索菲] 罗斯？


256
00:15:33,390 --> 00:15:35,670
[罗斯] 那个男人的父亲……


257
00:15:35,750 --> 00:15:38,230
他利用自己的力量对付爱丽丝。


258
00:15:39,230 --> 00:15:42,350
我不认为
它已经击中了 Enigma。


259
00:15:42,470 --> 00:15:46,790
她不是天生的
任何爱——都只是恐惧。


260
00:15:48,990 --> 00:15:52,350
所以你认识杰克
不是 Enigma 的父亲吗？


261
00:15:52,430 --> 00:15:55,230
康妮和我想要
保护她免受这种伤害。


262
00:15:55,310 --> 00:15:58,950
[索菲] 当然
当她还是个孩子的时候。


263
00:16:00,030 --> 00:16:01,750
但如果她
现在想知道吗？


264
00:16:01,830 --> 00:16:05,030
这不是你的家人！


265
00:16:05,110 --> 00:16:08,630
[轻柔的音乐]


266
00:16:10,310 --> 00:16:11,790
你说得对，罗斯。


267
00:16:13,710 --> 00:16:17,150
只是我没有家人。


268
00:16:17,230 --> 00:16:21,510
所以我理解需要
寻找归属感的人。


269
00:16:21,590 --> 00:16:23,950
[谜语] 罗斯！
我们刚刚打电话给我哥哥，


270
00:16:24,070 --> 00:16:27,070
并邀请他共进午餐，
和他的母亲伊丽莎白，


271
00:16:27,150 --> 00:16:29,310
他们出来了
到島嶼。


272
00:16:33,630 --> 00:16:37,950
[鸟鸣]
[紧张的音乐响起]


273
00:16:43,590 --> 00:16:47,270
[紧张的音乐继续]


274
00:16:55,350 --> 00:16:59,950
[罗斯叹了口气]


275
00:17:02,630 --> 00:17:05,750
告诉他们——是时候了。


276
00:17:05,830 --> 00:17:09,550
- 停止...
- 是时候了。


277
00:17:09,630 --> 00:17:11,950
- 停下来！
- 告诉他们。


278
00:17:12,030 --> 00:17:16,110
- 停下来！
- 告诉他们。


279
00:17:19,630 --> 00:17:23,230
[沉思的音乐]


280
00:17:27,670 --> 00:17:29,670
[康妮] 是时候了。


281
00:17:31,630 --> 00:17:33,990
[罗斯呻吟]


282
00:17:35,270 --> 00:17:37,830
- 你在哪里？
-[康妮] 告诉他们。


283
00:17:37,910 --> 00:17:40,270
- 康妮？
-[康妮] 是时候了。


284
00:17:40,350 --> 00:17:42,070
康妮！


285
00:17:42,190 --> 00:17:45,030
[罗斯尖叫] 康妮。康妮！


286
00:17:49,230 --> 00:17:50,590
玫瑰？


287
00:17:50,670 --> 00:17:53,270
[Rose惊呼]


288
00:18:04,190 --> 00:18:06,030
[罗恩] 我并不感到惊讶。


289
00:18:06,110 --> 00:18:09,390
我觉得
一直在衰落。可怜的爱情。


290
00:18:09,470 --> 00:18:10,870
你觉得她还好吗？


291
00:18:12,670 --> 00:18:14,910
嗯，她有点不对劲。


292
00:18:14,990 --> 00:18:18,110
我的意思是，她首先告诉
我是一个坏母亲。


293
00:18:18,190 --> 00:18:20,630
现在她正试图
周年纪念日结束。


294
00:18:20,710 --> 00:18:22,830
没错，我不是说
她失去了理智，


295
00:18:22,950 --> 00:18:25,150
但也许是换个环境。


296
00:18:25,230 --> 00:18:26,350
[Grace] 你确定这样可以吗？


297
00:18:26,430 --> 00:18:31,550
我们会没事的。你可以
帮我准备晚餐。


298
00:18:31,630 --> 00:18:33,430
微笑着说谢谢。


299
00:18:33,510 --> 00:18:38,030
嘿，你碰巧
知道 Zeke 是不是素食主义者吗？


300
00:18:38,110 --> 00:18:39,190
他有点散发出那种气息。


301
00:18:39,270 --> 00:18:40,790
你还在和 Zeke 约会吗？


302
00:18:40,870 --> 00:18:42,350
因为他不是
男朋友的料。


303
00:18:42,430 --> 00:18:45,270
我是说，
这是不会发生的。


304
00:18:45,350 --> 00:18:48,390
是的，所以大家
一直告诉我。


305
00:18:48,470 --> 00:18:52,790
我的意思是，你值得
比 Zeke 更好。


306
00:18:52,870 --> 00:18:55,070
-啊。
- 听起来并不是评判，但是......


307
00:18:55,150 --> 00:18:57,630
不不不，我明白了。


308
00:18:57,710 --> 00:19:02,630
无论如何，你的啊，
你的面试是为了什么？


309
00:19:02,750 --> 00:19:03,990
您正在写一本新书吗？


310
00:19:04,070 --> 00:19:07,230
嗯嗯，但不要
向任何人提及此事。


311
00:19:07,310 --> 00:19:08,350
[索菲]哦……


312
00:19:08,430 --> 00:19:11,390
嘿，你有
我可以借什么？


313
00:19:11,470 --> 00:19:15,110
是的，我有一个。


314
00:19:15,190 --> 00:19:18,070
我要接受这个
宝贝和我到处走，


315
00:19:18,150 --> 00:19:21,790
像个怪人，
他真是漂亮极了。


316
00:19:26,350 --> 00:19:30,310
- 抱歉，它不太花哨。
- 谢谢。


317
00:19:31,630 --> 00:19:33,750
- 嘿，祝你好运。
- 谢谢。


318
00:19:36,910 --> 00:19:42,110
[紧张的音乐]


319
00:20:07,310 --> 00:20:11,910
[罗纳德] 人类形态，
男女。


320
00:20:11,990 --> 00:20:13,870
无穷无尽的吸引力。


321
00:20:13,950 --> 00:20:19,710
因此，本周的工作
身体作为风景，


322
00:20:19,790 --> 00:20:21,350
不管你想要什么
来解释这一点。


323
00:20:21,470 --> 00:20:22,630
[铃声响起]


324
00:20:22,710 --> 00:20:25,510
好啦，今天就到这里啦。
下周见。


325
00:20:30,830 --> 00:20:33,430
——玛吉。
- 嘿。


326
00:20:33,510 --> 00:20:36,150
你今天还好吗？
你看上去心不在焉。


327
00:20:38,830 --> 00:20:41,430
嘘，嘘，嘘……


328
00:20:43,990 --> 00:20:46,910
好啦！康妮，我们走吧。


329
00:20:46,990 --> 00:20:48,390
[“幽灵”
劳拉·马林演奏]


330
00:20:48,470 --> 00:20:50,150
# 他走在一条繁忙的街道上
只盯着他的脚#


331
00:20:50,230 --> 00:20:53,190
# 紧握图片
过去的恋人都在他身边#


332
00:20:53,270 --> 00:20:56,070
# 向她赠送
图片上写着#


333
00:20:56,150 --> 00:20:58,150
# 这些只是鬼魂
这让我心碎


334
00:20:58,230 --> 00:20:59,670
#遇见你之前#


335
00:20:59,750 --> 00:21:00,710
我的天啊！


336
00:21:00,790 --> 00:21:03,630
- 嘘，嘘，嘘……
-[婴儿咕噜声]


337
00:21:06,870 --> 00:21:11,430
# 一切都结束后就完成了
我们只是两个恋人#


338
00:21:11,510 --> 00:21:14,870
# 互相哭泣
对方的肩膀#


339
00:21:14,950 --> 00:21:18,150
我们成功了！加油！


340
00:21:18,230 --> 00:21:23,590
# 我从来没有
相信永恒的爱#


341
00:21:23,670 --> 00:21:26,310
[Ronald] 我亲爱的妈妈说，
你永远不应该嫁给任何人


342
00:21:26,390 --> 00:21:28,710
你不想离婚。


343
00:21:28,790 --> 00:21:31,230
[玛吉] 聪明的女人。


344
00:21:35,750 --> 00:21:38,270
我不敢相信他的名字叫罗恩。


345
00:21:38,350 --> 00:21:40,030
我知道！


346
00:21:47,070 --> 00:21:49,470
他有外遇。


347
00:21:53,310 --> 00:21:56,470
事实上，我认为他
现在就有一个。


348
00:22:00,310 --> 00:22:02,510
嗯，太糟糕了。


349
00:22:07,230 --> 00:22:09,710
嘿，也许我们应该监视他。


350
00:22:09,790 --> 00:22:11,350
拍摄一些有罪的照片。


351
00:22:11,430 --> 00:22:14,390
我有一些好东西
某处有变焦镜头。


352
00:22:15,350 --> 00:22:17,070
我想我更喜欢
就坐在这里


353
00:22:17,150 --> 00:22:19,910
并且和你一起喝酒。


354
00:22:23,630 --> 00:22:25,110
相同的。


355
00:22:31,550 --> 00:22:33,990
似乎有可能
有问题的，


356
00:22:34,070 --> 00:22:35,870
有这个
罗宾·菲奇 (Robin Fitch) 来吃午餐。


357
00:22:35,950 --> 00:22:37,150
从技术上来说，他是家人。


358
00:22:37,230 --> 00:22:40,270
[Sophie] 不像我，谁不是
甚至邀请了。谢谢 Enigma。


359
00:22:40,350 --> 00:22:43,430
但你是说他的
父亲性侵犯了爱丽丝，


360
00:22:43,510 --> 00:22:46,870
暗示他可能杀了
她和杰克，反之亦然。


361
00:22:46,950 --> 00:22:48,230
这就是含义。


362
00:22:48,310 --> 00:22:52,550
我们不会说这些
显然是在午餐时。


363
00:22:52,630 --> 00:22:55,110
嗯，我的意思是，只有当
它自然而然地出现了。


364
00:22:55,190 --> 00:22:58,310
理想情况下，当我有
一个麦克风对着他的脸。


365
00:22:59,390 --> 00:23:00,910
你需要一个保镖。


366
00:23:00,950 --> 00:23:03,070
- 供奉？
- 或许。


367
00:23:03,190 --> 00:23:06,070
-[索菲]他在哪儿？
-[敲门声]


368
00:23:06,150 --> 00:23:07,950
[索菲] 天哪，终于到了。


369
00:23:08,030 --> 00:23:11,750
- 这个 Zeke 是谁？
- 园丁。


370
00:23:11,830 --> 00:23:12,950
哎呀！


371
00:23:13,030 --> 00:23:17,950
哦操！对不起。
我，哦，我期待着……


372
00:23:18,030 --> 00:23:19,910
嘿...


373
00:23:19,990 --> 00:23:22,030
格蕾丝，这是奥黛丽。


374
00:23:22,110 --> 00:23:23,790
- 你好。
-[奥黛丽]嘿。


375
00:23:23,870 --> 00:23:27,910
- 格蕾丝，我的表妹。
——谜之女儿。


376
00:23:27,990 --> 00:23:29,670
你要注意了。


377
00:23:31,590 --> 00:23:34,870
[Sophie] 我希望你不介意，
他不喜欢婴儿车。


378
00:23:36,910 --> 00:23:40,110
看起来你确实这么做了
一切都好。


379
00:23:40,190 --> 00:23:42,670
[Sophie] 嘿，你觉得
面试怎么样？


380
00:23:42,790 --> 00:23:45,950
哦，是的，我不认为
我要去拿它。


381
00:23:46,030 --> 00:23:48,270
[索菲]哦……


382
00:23:49,030 --> 00:23:51,830
[婴儿咕噜声]


383
00:24:05,070 --> 00:24:07,710
[Sophie] 嘿，你应该
留下来喝一杯或者吃顿饭？


384
00:24:07,790 --> 00:24:09,230
我煮了，
实际上可以食用


385
00:24:09,310 --> 00:24:10,870
首次
在我的一生中。


386
00:24:10,950 --> 00:24:13,030
我引导了康妮。


387
00:24:13,110 --> 00:24:14,390
我保证，没有胡闹。


388
00:24:14,470 --> 00:24:17,470
不，我会让你回去
祝您晚上愉快。


389
00:24:19,590 --> 00:24:22,150
齐克！终于。


390
00:24:23,070 --> 00:24:24,230
好吧，再次感谢。


391
00:24:24,310 --> 00:24:28,150
- 我欠你。
- 不，一点也不。


392
00:24:28,230 --> 00:24:31,550
【格蕾丝】你好，再见。


393
00:24:33,790 --> 00:24:38,630
[Zeke] 对不起。我有点不好意思
有关垃圾招标的消息。


394
00:24:39,430 --> 00:24:42,510
我有点恍惚。


395
00:24:47,670 --> 00:24:53,350
[Zeke] 老芬奇 -
他谋杀了爱丽丝，


396
00:24:53,430 --> 00:24:56,950
还有杰克——谁谋杀了他？


397
00:24:57,030 --> 00:25:00,870
整个神秘事件——
当地人认为这很奇怪。


398
00:25:00,950 --> 00:25:03,550
康妮赚了那么多钱
从一个被遗弃的婴儿身上


399
00:25:03,670 --> 00:25:07,430
岛上妇女——
我们足智多谋。


400
00:25:07,510 --> 00:25:10,390
是的，确实如此。
总是在努力。


401
00:25:12,670 --> 00:25:15,990
[Zeke 轻笑]


402
00:25:16,070 --> 00:25:19,350
抱歉，
意思是‘正在努力’？


403
00:25:21,790 --> 00:25:24,030
[Zeke 轻笑]


404
00:25:24,110 --> 00:25:26,310
无论如何，转移话题。


405
00:25:26,390 --> 00:25:27,990
我实际上
我给我们买了一些票


406
00:25:28,070 --> 00:25:31,030
像这样，
明天的音乐体验。


407
00:25:31,110 --> 00:25:34,190
觉得这可能很有趣...


408
00:25:34,270 --> 00:25:38,950
如果你能做到，
但如果不是，也没关系。


409
00:25:39,030 --> 00:25:41,750
门票是
反正很便宜，所以...


410
00:25:41,870 --> 00:25:43,830
是的，我不认为我能做到。


411
00:25:43,910 --> 00:25:45,710
没关系。


412
00:25:51,830 --> 00:25:53,350
- 你？
- 唔。


413
00:25:53,430 --> 00:25:57,350
- 女同性恋？
- 有罪的。


414
00:25:57,430 --> 00:25:58,870
喜欢女同性恋。


415
00:25:58,950 --> 00:26:01,950
噢，谢谢。
我们感谢您的支持。


416
00:26:02,030 --> 00:26:05,310
你们还想要精子……


417
00:26:06,310 --> 00:26:09,430
..但你直接要求它。


418
00:26:09,510 --> 00:26:13,070
[Veronika] 哇！你是吗？
收到大量优惠信息？


419
00:26:13,150 --> 00:26:16,670
前几天在 Facebook 上，
比如，我朋友的妹妹——


420
00:26:16,750 --> 00:26:19,470
她和她的夫人，
想给我 25K。


421
00:26:19,550 --> 00:26:22,870
希望他们能做到
首先进行药物测试。


422
00:26:22,990 --> 00:26:26,470
所以你认为异性恋女性
想要获取你的精子吗？


423
00:26:26,550 --> 00:26:28,110
嗯，我不想
发动战争。


424
00:26:28,190 --> 00:26:30,390
不，继续。


425
00:26:30,470 --> 00:26:33,830
一定年龄的女性
因……而闻名


426
00:26:33,910 --> 00:26:36,150
哇。


427
00:26:36,230 --> 00:26:39,750
这不是你的错。
生物学搞砸了你。


428
00:26:39,830 --> 00:26:42,350
嘿，奥黛丽，精子
诱捕’是犯罪吗？


429
00:26:42,430 --> 00:26:44,750
- 我得去查一下。
- 别生气。


430
00:26:44,830 --> 00:26:46,870
这只是一个
晚宴上的谈话。


431
00:26:46,950 --> 00:26:47,950
[维罗妮卡] 哦，是吗？


432
00:26:48,030 --> 00:26:49,270
然后你去吃饭
经常参加聚会吗，Zeke？


433
00:26:49,350 --> 00:26:53,110
- 如果我能做到的话，我不会这么做。
- 是的，我知道。


434
00:26:53,190 --> 00:26:56,230
哦不！是啊，那是……


435
00:26:56,310 --> 00:26:57,430
我不想错过
最后一艘水上出租车。


436
00:26:57,510 --> 00:26:59,350
[Veronika] 我应该
带你去那里。


437
00:26:59,430 --> 00:27:00,990
是啊。不，这个，这个……


438
00:27:01,070 --> 00:27:02,950
[奥黛丽] 好的，谢谢
晚餐就这么多。


439
00:27:03,070 --> 00:27:05,630
- 真的。
- 这，这真是美味啊。


440
00:27:16,190 --> 00:27:17,390
再见。


441
00:27:17,470 --> 00:27:19,550
[关门]


442
00:27:19,630 --> 00:27:21,030
[奥黛丽]那很有趣。


443
00:27:21,110 --> 00:27:23,470
我喜欢其他的
人民的冲突。


444
00:27:23,550 --> 00:27:25,510
- 哦，是的。
- 毫米。


445
00:27:25,590 --> 00:27:28,150
你认为他们在打架吗？


446
00:27:28,230 --> 00:27:31,510
哦，他们肯定
讨厌他妈的。


447
00:27:31,590 --> 00:27:33,550
- 您认为？
- 是的。


448
00:27:33,630 --> 00:27:37,150
是的，这可能是真的。


449
00:27:37,230 --> 00:27:38,190
你在干什么？


450
00:27:38,270 --> 00:27:40,310
等你
保卫自己。


451
00:27:40,390 --> 00:27:42,750
来吧，让我们看看
你的步法。


452
00:27:42,870 --> 00:27:44,190
[呼气]


453
00:27:44,270 --> 00:27:47,150
什么？
我不想打你。


454
00:27:49,070 --> 00:27:51,070
-呃……
- 哦...


455
00:27:52,270 --> 00:27:53,950
你会怎样做？


456
00:28:08,030 --> 00:28:09,630
我不是...


457
00:28:11,310 --> 00:28:13,870
啊，我是说我...


458
00:28:13,950 --> 00:28:15,550
我是直男。


459
00:28:22,110 --> 00:28:24,070
好的。


460
00:28:24,190 --> 00:28:25,270
这是一个很容易犯的错误。


461
00:28:25,350 --> 00:28:27,510
有點醉了。


462
00:28:29,550 --> 00:28:32,230
[远处传来船的轰鸣声]


463
00:28:32,310 --> 00:28:34,190
嗯，我认为
水上出租车来了。


464
00:28:34,270 --> 00:28:36,510
[倒彩]


465
00:28:36,590 --> 00:28:39,030
但请打电话给我。


466
00:28:39,110 --> 00:28:43,150
我想听听
那顿午餐就这样过去了。


467
00:28:46,070 --> 00:28:47,790
是的。


468
00:28:49,070 --> 00:28:52,710
我，我会打电话给你。


469
00:28:54,310 --> 00:28:57,510
再见。有趣的夜晚。


470
00:29:07,350 --> 00:29:09,270
你还想喝一杯吗？


471
00:29:09,350 --> 00:29:12,790
我想我们成功了
你的半瓶酒。


472
00:29:23,430 --> 00:29:26,870
谁带了半瓶
晚餐喝葡萄酒吗？


473
00:29:27,870 --> 00:29:30,590
你还只是个十几岁的少年。


474
00:29:32,310 --> 00:29:35,070
嗯，你继承了
一整个酒窖。


475
00:29:35,150 --> 00:29:37,950
也许我不应该
带了什么东西。


476
00:29:54,110 --> 00:29:56,590
[物体坠落]


477
00:30:02,390 --> 00:30:04,710
你住在你的小船上。


478
00:30:04,790 --> 00:30:06,030
是的？


479
00:30:06,110 --> 00:30:07,710
一切都快乐而自由，


480
00:30:07,790 --> 00:30:11,110
向所有人出售大麻
河下游的老太太们。


481
00:30:12,030 --> 00:30:14,390
太酷了……


482
00:30:15,470 --> 00:30:19,270
我不要你的精子，可以吗？


483
00:30:19,350 --> 00:30:21,390
很高兴知道。


484
00:30:25,430 --> 00:30:28,270
[呻吟声和呻吟声]


485
00:30:42,430 --> 00:30:45,150
[Zeke] 谢谢你的晚餐。


486
00:30:45,230 --> 00:30:47,150
嘿，Zeke……


487
00:30:48,550 --> 00:30:53,070
你拿走了我妈妈的戒指吗？


488
00:30:53,150 --> 00:30:56,270
如果你这么做了，我不会生气，
我只是……


489
00:30:56,350 --> 00:30:58,590
我只需要把它拿回来。


490
00:31:10,590 --> 00:31:13,110
[门砰地关上]


491
00:31:14,870 --> 00:31:18,310
[轻柔的爵士乐]


492
00:31:18,390 --> 00:31:23,190
[“Cry Me A River”
朱莉·伦敦演奏]


493
00:31:26,790 --> 00:31:34,430
#现在你说你很孤独#


494
00:31:34,510 --> 00:31:40,310
#你哭了一整夜
彻夜#


495
00:31:40,390 --> 00:31:45,510
#好吧，你可以为我哭泣一条河#
[手机铃声]


496
00:31:47,470 --> 00:31:49,870
- 嘿。
- 嘿。


497
00:31:49,950 --> 00:31:54,430
我只是想道歉
因为对 Zeke 很粗鲁。


498
00:31:54,510 --> 00:31:58,670
哦不，我没有生气。


499
00:31:58,750 --> 00:32:02,670
[Grace] 他不是一个坏人，
就像我说的，


500
00:32:02,750 --> 00:32:04,430
你值得更好的。


501
00:32:04,510 --> 00:32:07,630
抱歉，如果这超出范围了。


502
00:32:07,710 --> 00:32:09,430
哦，不……


503
00:32:09,510 --> 00:32:13,670
Callum 表示同意，
不管它值多少钱。


504
00:32:13,750 --> 00:32:15,830
他一直说
你真是个好东西。


505
00:32:15,910 --> 00:32:17,790
这当然是事实。


506
00:32:17,870 --> 00:32:19,230
他很奇怪，但又很保护我


507
00:32:19,310 --> 00:32:22,110
当他听说你
和 Zeke 是一个东西。


508
00:32:22,950 --> 00:32:25,470
哦...


509
00:32:25,550 --> 00:32:30,790
嘿，我其实有两个
明天某事的门票。


510
00:32:30,870 --> 00:32:31,870
我本来没打算去，


511
00:32:31,950 --> 00:32:35,310
但也许我应该给
把它们给你和 Callum。


512
00:32:35,390 --> 00:32:38,790
你们可以去追
午餐，约会之夜。


513
00:32:38,870 --> 00:32:43,430
任何可以出去玩的借口
再次和 Ollie 在一起。


514
00:32:43,510 --> 00:32:47,830
好吧，去他的。
我们何不一起去呢？


515
00:32:47,910 --> 00:32:49,150
我觉得这太糟糕了，妈妈
没有邀请你。


516
00:32:49,230 --> 00:32:51,230
所以我告诉她我
也不去。


517
00:32:51,310 --> 00:32:53,030
出于抗议。


518
00:32:54,550 --> 00:32:56,790
[索菲] 当然。


519
00:32:56,870 --> 00:32:59,190
[电视上的罗宾] 我当时只有六岁
当时岁，


520
00:32:59,270 --> 00:33:00,670
所以我只能
恢复记忆


521
00:33:00,750 --> 00:33:02,550
通过催眠。


522
00:33:02,630 --> 00:33:06,550
但这是我父亲
被谋杀了。


523
00:33:07,590 --> 00:33:09,710
他躺在桌子上，血流不止。


524
00:33:09,790 --> 00:33:12,830
无论是谁干的，都进来吧
通过敞开的门


525
00:33:12,910 --> 00:33:13,910
并且一定有...


526
00:33:13,990 --> 00:33:16,390
看看这个。我的兄弟！


527
00:33:16,470 --> 00:33:20,950
我的父亲就在那里去世——
在厨房的餐桌上。


528
00:33:21,030 --> 00:33:24,350
[罗宾]但没有东西被偷。
所以，那部分相当奇怪。


529
00:33:24,430 --> 00:33:25,550
我要去睡觉了。


530
00:33:25,630 --> 00:33:27,510
我选了一件漂亮的裙子
供您明天穿。


531
00:33:27,590 --> 00:33:28,670
它在椅子上。


532
00:33:28,750 --> 00:33:30,150
[电视主持人] 曾经有
不忠的谣言，


533
00:33:30,230 --> 00:33:31,510
他的妻子伊丽莎白……


534
00:33:31,590 --> 00:33:32,990
[罗斯] 明天？


535
00:33:33,070 --> 00:33:34,670
[电视主持人] ..这
并非激情犯罪。


536
00:33:34,750 --> 00:33:37,190
[谜语] 午餐！
和雀科动物在一起。


537
00:33:37,270 --> 00:33:39,830
[电视主持人] 还有警察
调查了多年。


538
00:33:39,910 --> 00:33:42,630
[爱丽丝] 我是谁
该怎么办，罗斯？


539
00:34:17,630 --> 00:34:21,830
[不祥的音乐]


540
00:34:43,910 --> 00:34:47,670
[悬疑音乐]


541
00:34:59,670 --> 00:35:02,310
你喜欢吗？


542
00:35:03,710 --> 00:35:06,510
你睡得好吗？


543
00:35:06,590 --> 00:35:08,550
你确实这么做了，不是吗？


544
00:35:09,870 --> 00:35:12,150
她是那一个吗？


545
00:35:22,590 --> 00:35:23,950
[卡勒姆] 嘿！


546
00:35:25,070 --> 00:35:26,430
格蕾丝为我们打包了一个行李。


547
00:35:26,510 --> 00:35:30,550
我们有防晒霜，
毛巾、水、零食。


548
00:35:32,710 --> 00:35:34,070
我们？啊……


549
00:35:34,150 --> 00:35:37,470
[Callum] 哦，她要去
给你留言。


550
00:35:37,550 --> 00:35:40,710
她对错过感到内疚
和她妈妈一起吃午饭，所以……


551
00:35:40,790 --> 00:35:42,390
她派我来的。


552
00:35:43,590 --> 00:35:44,670
这很酷吗？


553
00:35:44,750 --> 00:35:45,830
是的。


554
00:35:45,910 --> 00:35:48,630
- 好的，很酷。
- 乐趣。


555
00:36:02,790 --> 00:36:04,110
你要去哪儿？


556
00:36:04,190 --> 00:36:07,670
我不吃午饭了，抱歉。
我在城里有事。


557
00:36:07,750 --> 00:36:10,750
别担心，我会见到他们的。


558
00:36:13,470 --> 00:36:16,390
耶稣基督，罗斯！


559
00:36:16,470 --> 00:36:17,630
哦天哪。发生了什么
你对自己做了什么？


560
00:36:17,710 --> 00:36:21,110
- 你看上去棒极了。
- 什么引发了这一切？


561
00:36:21,190 --> 00:36:23,270
[Rose] 感觉好多了
在水中。


562
00:36:23,390 --> 00:36:24,390
他们来了！


563
00:36:24,470 --> 00:36:26,710
哦，等等，不，渡轮的
12:15 才截止。


564
00:36:26,790 --> 00:36:29,030
是的，看起来他们已经
带来了自己的船。


565
00:36:29,110 --> 00:36:30,990
- 他们自己的船？
- 什么？


566
00:36:31,070 --> 00:36:33,550
- 我的天啊。
- 你还好吗？


567
00:36:47,190 --> 00:36:49,510
他们非常富有。


568
00:37:06,510 --> 00:37:08,190
你好...


569
00:37:09,630 --> 00:37:11,470
[谜语] 我的兄弟……


570
00:37:12,390 --> 00:37:14,190
嘿！


571
00:37:14,270 --> 00:37:18,750
罗宾！芬奇太太！
我是维罗妮卡。


572
00:37:18,830 --> 00:37:20,150
我是做播客的人。


573
00:37:20,230 --> 00:37:22,350
-[罗宾] 维罗妮卡，你好。
- 非常感谢您的到来。


574
00:37:22,430 --> 00:37:24,950
我们非常兴奋
有你们。


575
00:37:26,990 --> 00:37:29,030
[年轻的康妮] 现在你
可以观看，被吸引，


576
00:37:29,110 --> 00:37:30,310
但请不要触摸。


577
00:37:30,390 --> 00:37:33,110
别碰，罗宾。
你听到那位女士的声音了吗？


578
00:37:33,190 --> 00:37:36,070
[年轻的康妮] 注意衣服
仍挂在衣柜里。


579
00:37:36,150 --> 00:37:37,750
注意血迹
在地板上。


580
00:37:37,830 --> 00:37:40,630
唯一的线索是
可能发生暴力事件。


581
00:37:42,870 --> 00:37:44,430
[年轻的罗斯] 谜，过来。


582
00:37:44,510 --> 00:37:45,550
[年轻的康妮]
注意大理石蛋糕


583
00:37:45,630 --> 00:37:48,350
我的妹妹罗斯
我发现很酷...


584
00:37:48,430 --> 00:37:49,790
[罗宾] ......我不会
正在开会


585
00:37:49,870 --> 00:37:51,790
我的同父异母的妹妹
首先。


586
00:37:51,870 --> 00:37:54,630
[笑]


587
00:38:01,030 --> 00:38:02,790
我不敢相信
你是一名演员。


588
00:38:02,870 --> 00:38:06,030
[谜语] 哦，好吧，已经退休了。


589
00:38:06,110 --> 00:38:07,790
[罗宾] 我总是
想成为其中的一员。


590
00:38:07,870 --> 00:38:09,790
[噱]


591
00:38:09,870 --> 00:38:11,870
妈妈，我不是吗？


592
00:38:15,030 --> 00:38:17,590
还有什么？


593
00:38:17,670 --> 00:38:21,070
好吧，我们都被留下了
被我们不好的丈夫所害。


594
00:38:22,390 --> 00:38:24,870
[罗宾] 两人都永葆青春。太美了。


595
00:38:24,990 --> 00:38:27,190
明显地。


596
00:38:27,870 --> 00:38:29,590
除了...


597
00:38:30,950 --> 00:38:33,190
这听起来可能
有点傻，


598
00:38:33,270 --> 00:38:36,710
但你没有
你的脚趾很奇怪吗？


599
00:38:46,790 --> 00:38:47,670
[罗宾] 瞧！


600
00:38:47,750 --> 00:38:49,830
[大声尖叫]看！


601
00:38:49,910 --> 00:38:52,070
[两人都大声叫道]


602
00:38:54,190 --> 00:38:56,670
没有我，继续前行吧。


603
00:38:56,750 --> 00:38:59,390
[谜语] 给我看看。
看看，一模一样！


604
00:38:59,470 --> 00:39:00,910
[罗宾] 你是我的妹妹。


605
00:39:00,990 --> 00:39:04,030
[托马斯] 我可以加入吗？
可以吗？抱歉，抱歉。


606
00:39:04,150 --> 00:39:06,950
[谜语] 看，这是脚趾，
这是同一个脚趾。


607
00:39:08,950 --> 00:39:13,670
[人们谈笑风生]


608
00:39:17,230 --> 00:39:22,270
[舞曲播放]
[人们喋喋不休]


609
00:39:32,070 --> 00:39:35,150
[Callum] 嘿，谢谢你。干杯。


610
00:39:35,230 --> 00:39:37,750
我真的很抱歉。


611
00:39:37,830 --> 00:39:39,510
有人告诉我
将会很好。


612
00:39:39,590 --> 00:39:42,110
就这么多
到处都是皮肤。


613
00:39:42,190 --> 00:39:44,590
就像一片脸颊的海洋。


614
00:39:45,950 --> 00:39:47,070
这是社交媒体。


615
00:39:47,150 --> 00:39:49,310
我从来没有过这样的屁股。
我不知道我需要一个。


616
00:39:49,390 --> 00:39:52,190
你听起来
索菲，你真的很老了。


617
00:39:52,270 --> 00:39:54,750
你知道，我非常绝望
我只想说，


618
00:39:54,830 --> 00:39:58,350
“嘿伙计们，喝点水。
锻炼出轮廓分明的腹肌。”


619
00:39:58,430 --> 00:40:00,190
[Callum] 这音乐太烂了！


620
00:40:00,270 --> 00:40:02,710
[两人都笑了]


621
00:40:08,950 --> 00:40:12,110
那么呃，我们应该这么做吗？


622
00:40:14,790 --> 00:40:16,110
游泳池？


623
00:40:16,190 --> 00:40:19,830
哦！是啊，是啊。
好的


624
00:40:19,910 --> 00:40:22,230
好的。


625
00:40:22,350 --> 00:40:24,950
现在我必须
吸进我的肚子里。


626
00:40:25,030 --> 00:40:27,430
噢，是的，我确信你会的。


627
00:40:27,510 --> 00:40:30,390
我可以客观地说，
你知道，


628
00:40:30,470 --> 00:40:32,310
如果你想知道，
你确实有那样的屁股。


629
00:40:32,390 --> 00:40:35,470
我不认为你能
再說那麼。


630
00:40:35,550 --> 00:40:37,830
[Callum] 你说得对。抱歉。


631
00:40:37,910 --> 00:40:43,950
不，不过谢谢你，
我以前的屁股很感激它。


632
00:40:44,030 --> 00:40:47,550
说实话，我认为
有时会谈论那次旅行。


633
00:40:47,630 --> 00:40:48,790
是的？


634
00:40:54,630 --> 00:40:58,350
你为什么不给我发电子邮件？
我，我把我的 Hotmail 给了你。


635
00:40:58,430 --> 00:41:02,870
噢，我还年轻。
我还没准备好。


636
00:41:02,990 --> 00:41:05,110
啊，是的，同样。


637
00:41:06,150 --> 00:41:07,150
是冷的。


638
00:41:07,230 --> 00:41:08,230
- 是嗎？
- 是的。


639
00:41:08,310 --> 00:41:10,710
- 你需要帮忙吗？
- 好的。


640
00:41:11,670 --> 00:41:12,470
[两人都笑了]


641
00:41:12,550 --> 00:41:14,870
- 你说得对吗？
- 是的。


642
00:41:26,910 --> 00:41:29,350
[Sophie] 那么我们多久了
你和 Grace 在一起


643
00:41:29,430 --> 00:41:33,710
在你知道她之前
是你未来的老婆吗？


644
00:41:33,790 --> 00:41:36,670
嗯，不久。
她是一个谜。


645
00:41:36,750 --> 00:41:38,470
我从来不知道
我站在那里，


646
00:41:38,550 --> 00:41:40,030
就这样……


647
00:41:40,110 --> 00:41:42,070
[索菲] 醉人吗？


648
00:41:42,150 --> 00:41:43,150
[Callum] 是的。


649
00:41:43,230 --> 00:41:46,550
她仍然是个谜，
甚至近距离。


650
00:41:46,670 --> 00:41:49,190
[Sophie] 保留东西
有趣的。


651
00:41:54,430 --> 00:41:57,910
-[索菲]我们去喝一杯吧？
- 是啊是啊。


652
00:41:59,070 --> 00:42:01,910
哟！哥们？


653
00:42:15,470 --> 00:42:18,110
[远处的笑声]


654
00:42:19,230 --> 00:42:22,390
[人们喋喋不休]


655
00:42:24,430 --> 00:42:26,950
[喘气]


656
00:42:30,430 --> 00:42:32,670
她在哪里？


657
00:42:35,150 --> 00:42:36,750
WHO？


658
00:42:39,150 --> 00:42:40,870
爱丽丝。


659
00:42:40,950 --> 00:42:43,310
她消失了。


660
00:42:43,390 --> 00:42:46,470
你没注意到吗
去旅游吗？


661
00:42:48,350 --> 00:42:50,990
我知道你做了什么。


662
00:42:52,430 --> 00:42:54,630
我可以结束这一切……


663
00:42:57,030 --> 00:42:59,150
..任何时候我喜欢。


664
00:43:10,110 --> 00:43:13,910
你的丈夫被强奸了
储藏室里的爱丽丝。


665
00:43:13,990 --> 00:43:15,870
玫瑰！


666
00:43:20,230 --> 00:43:24,510
他实际上并没有
这就是她的故事。


667
00:43:24,590 --> 00:43:27,110
他们有过一段恋情。


668
00:43:27,190 --> 00:43:29,110
那是在我们在一起之前。


669
00:43:29,190 --> 00:43:34,350
[谜语] 所以他告诉你
她怀了我？


670
00:43:34,430 --> 00:43:36,350
不，我们发现了
当你联系我的时候。


671
00:43:36,430 --> 00:43:38,990
如果这是真的的话。


672
00:43:39,070 --> 00:43:41,270
他不是一个好人。


673
00:43:46,030 --> 00:43:48,070
爱丽丝是一名淘金者。


674
00:43:49,390 --> 00:43:51,430
[芬奇夫人]
她撩起了裙子。


675
00:43:51,510 --> 00:43:52,710
[罗宾]
向他扑去。


676
00:43:52,790 --> 00:43:54,550
你见过
你爸爸的照片？


677
00:43:54,630 --> 00:43:57,470
为什么一个美丽的
像我妈妈一样的女孩


678
00:43:57,550 --> 00:43:59,070
想和他做爱吗？


679
00:43:59,150 --> 00:44:01,430
因为她是一个淘金者。


680
00:44:01,510 --> 00:44:02,990
[玛吉] 这说不通。


681
00:44:03,070 --> 00:44:05,470
她没有接受
你的任何事。


682
00:44:09,390 --> 00:44:13,110
当她的哥哥杰克
死于阑尾炎，


683
00:44:13,190 --> 00:44:14,990
我的丈夫很可怜她。


684
00:44:15,070 --> 00:44:18,150
他给了她一份工作，


685
00:44:18,230 --> 00:44:21,270
她有点刻薄。


686
00:44:23,390 --> 00:44:25,990
[谜语人呼气]


687
00:44:27,790 --> 00:44:30,470
很抱歉，但如果你
会这样说话


688
00:44:30,550 --> 00:44:33,230
关于我妈妈的事，你可以离开了。


689
00:44:33,310 --> 00:44:34,750
[罗宾] 不好意思，


690
00:44:34,830 --> 00:44:36,030
在她说完这些话之后
关于我父亲。


691
00:44:36,110 --> 00:44:38,830
現在就走吧。
你已经吃够了蛋糕。


692
00:44:38,910 --> 00:44:42,590
只需带上你的大血腥
双体船和你的古老思想


693
00:44:42,670 --> 00:44:44,590
然后滚出我们的岛屿。


694
00:44:44,670 --> 00:44:49,990
艾丽丝·门罗——我的母亲——
是一位非凡的女性。


695
00:44:50,070 --> 00:44:55,030
走得太早了。这是我的
家人，我们不欢迎你。


696
00:44:56,070 --> 00:44:59,750
[轻柔的吉他音乐]


697
00:45:08,270 --> 00:45:12,590
[“就像真人一样”
由Hozier演奏]


698
00:45:13,750 --> 00:45:18,790
#我有个想法亲爱的
无论多么可怕#


699
00:45:18,870 --> 00:45:23,550
#关于那晚
虫子和污垢


700
00:45:23,630 --> 00:45:28,870
# 你为什么要挖掘？
你埋了什么#


701
00:45:28,950 --> 00:45:34,630
# 在那双手之前
把我从地球上拉出来了？#


702
00:45:44,270 --> 00:45:49,470
# 亲爱的，我知道你看起来
目光始终在寻找#


703
00:45:49,550 --> 00:45:54,270
# 有人
很久以前挖的


704
00:45:54,350 --> 00:45:55,470
[谜语] 我希望康妮在这里。


705
00:45:55,550 --> 00:45:59,470
# 所以我不会问你
你为什么爬行#


706
00:45:59,550 --> 00:46:02,830
# 令人悲伤的是
我已经知道了#


707
00:46:02,910 --> 00:46:04,790
将其向下推至脚趾处。


708
00:46:04,870 --> 00:46:09,830
#我不会问你
你从哪里来


709
00:46:09,910 --> 00:46:15,110
#我不会问你
你也不会


710
00:46:15,190 --> 00:46:20,270
# 亲爱的，把你的
甜蜜的嘴唇贴在我的嘴唇上#


711
00:46:20,350 --> 00:46:26,430
#我们应该亲吻
就像真人一样#

