﻿1
00:00:10,340 --> 00:00:11,750
Previously on Matlock...

2
00:00:03,340 --> 00:00:09,340
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

3
00:00:10,340 --> 00:00:11,750
之前在Matlock 上...

4
00:00:11,860 --> 00:00:14,200
MATTY:
The law firm Jacobson Moore hid

5
00:00:11,860 --> 00:00:14,200
马蒂：
Jacobson Moore 律师事务所隐藏

6
00:00:14,310 --> 00:00:16,340
documents that could have taken
opioids off the market

7
00:00:14,310 --> 00:00:16,340
可能已经采取的文件

8
00:00:16,440 --> 00:00:17,890
ten years earlier.

9
00:00:16,440 --> 00:00:17,890
十年前。

10
00:00:18,000 --> 00:00:19,650
Think of how many lives
that could have saved,

11
00:00:18,000 --> 00:00:19,650
想想有多少生命

12
00:00:19,750 --> 00:00:21,170
including our daughter's.

13
00:00:19,750 --> 00:00:21,170
包括我们女儿的。

14
00:00:21,270 --> 00:00:22,680
BILLY: What did you do?
SARAH: I just...

15
00:00:21,270 --> 00:00:22,680
比利：你做了什么？
莎拉：我只是……

16
00:00:22,790 --> 00:00:24,410
took a tiny little case.

17
00:00:22,790 --> 00:00:24,410
拿了一个小盒子。

18
00:00:24,510 --> 00:00:26,960
We're not allowed to take cases
without Olympia signing off.

19
00:00:24,510 --> 00:00:26,960
我们不能接案子
无需奥林匹亚签字。

20
00:00:27,060 --> 00:00:28,340
Dino just needed

21
00:00:27,060 --> 00:00:28,340
迪诺只是需要

22
00:00:28,440 --> 00:00:30,240
a strongly worded
cease and desist to scare off

23
00:00:28,440 --> 00:00:30,240
措辞强硬
停止并停止吓跑

24
00:00:30,340 --> 00:00:31,580
his business partner.

25
00:00:30,340 --> 00:00:31,580
他的商业伙伴。

26
00:00:31,680 --> 00:00:32,930
Wow, there's some
strong language in here.

27
00:00:31,680 --> 00:00:32,930
哇，有一些
这里有粗俗的语言。

28
00:00:33,030 --> 00:00:34,440
Why don't we ask
the managing board to pick

29
00:00:33,030 --> 00:00:34,440
我们为什么不问
管理委员会选择

30
00:00:34,550 --> 00:00:35,930
only one of us for partner,
and the other leaves?

31
00:00:34,550 --> 00:00:35,930
我们之中只有一个人作为伴侣，
还有其它叶子吗？

32
00:00:36,030 --> 00:00:37,680
OLYMPIA:
Elijah just told me

33
00:00:36,030 --> 00:00:37,680
奥林匹亚：
以利亚刚刚告诉我

34
00:00:37,790 --> 00:00:39,860
that the partner board is
unhappy with my performance.

35
00:00:37,790 --> 00:00:39,860
合作伙伴董事会
对我的表现不满意。

36
00:00:39,960 --> 00:00:41,890
Suddenly, I'm not
"partner material."

37
00:00:39,960 --> 00:00:41,890
突然间，我不再
“合作伙伴材料。”

38
00:00:42,000 --> 00:00:43,680
Olympia said he got
a chunk of money

39
00:00:42,000 --> 00:00:43,680
奥林匹亚说他得到了
一大笔钱

40
00:00:43,790 --> 00:00:45,270
to buy their brownstone.

41
00:00:43,790 --> 00:00:45,270
购买他们的褐砂石建筑。

42
00:00:45,370 --> 00:00:46,410
Was right about the time

43
00:00:45,370 --> 00:00:46,410
时间正好

44
00:00:46,510 --> 00:00:47,930
those documents went missing.

45
00:00:46,510 --> 00:00:47,930
那些文件丢失了。

46
00:00:48,030 --> 00:00:49,480
My mom let me access the trust.

47
00:00:48,030 --> 00:00:49,480
我妈妈让我进入信托机构。

48
00:00:49,580 --> 00:00:50,820
Why all of a sudden?

49
00:00:49,580 --> 00:00:50,820
怎么突然就这样了？

50
00:00:50,930 --> 00:00:53,100
Just said she wanted us
to be able to buy

51
00:00:50,930 --> 00:00:53,100
只是说她想要我们
能够购买

52
00:00:53,200 --> 00:00:54,100
our forever home.

53
00:00:53,200 --> 00:00:54,100
我们永远的家。

54
00:00:54,200 --> 00:00:55,170
14 years ago,

55
00:00:54,200 --> 00:00:55,170
14年前，

56
00:00:55,270 --> 00:00:56,620
a Reddit post claimed

57
00:00:55,270 --> 00:00:56,620
Reddit 上的一篇帖子声称

58
00:00:56,720 --> 00:00:58,370
that someone at Jacobson Moore
hid documents.

59
00:00:56,720 --> 00:00:58,370
Jacobson Moore 的某个人
隐藏文件。

60
00:00:58,480 --> 00:01:00,170
I know what the document is

61
00:00:58,480 --> 00:01:00,170
我知道文件是什么

62
00:01:00,270 --> 00:01:01,510
and when it was stolen

63
00:01:00,270 --> 00:01:01,510
当它被盗时

64
00:01:01,620 --> 00:01:03,620
and who did it.
Okay. Who?

65
00:01:01,620 --> 00:01:03,620
是谁干的？
好的。谁？

66
00:01:03,720 --> 00:01:04,620
Your ex-husband

67
00:01:03,720 --> 00:01:04,620
你的前夫

68
00:01:04,720 --> 00:01:05,890
Julian.

69
00:01:04,720 --> 00:01:05,890
朱利安。

70
00:01:06,000 --> 00:01:07,030
EDWIN: Finally.
You forget your key?

71
00:01:06,000 --> 00:01:07,030
埃德温：终于。
你忘了你的钥匙吗？

72
00:01:07,130 --> 00:01:08,790
Huh?

73
00:01:07,130 --> 00:01:08,790
咦？

74
00:01:22,200 --> 00:01:24,510
So, what, you looked
at my picture every morning

75
00:01:22,200 --> 00:01:24,510
那么，你看起来
每天早上看我的照片

76
00:01:24,620 --> 00:01:26,930
and then came to work
and smiled to my face?

77
00:01:24,620 --> 00:01:26,930
然后去上班
并对我微笑？

78
00:01:27,030 --> 00:01:29,890
Olympia, our friendship...

79
00:01:27,030 --> 00:01:29,890
奥林匹亚，我们的友谊……

80
00:01:33,650 --> 00:01:35,750
I did, yes.

81
00:01:33,650 --> 00:01:35,750
是的，我做到了。

82
00:01:36,580 --> 00:01:37,960
A vipers' nest.

83
00:01:36,580 --> 00:01:37,960
毒蛇窝。

84
00:01:38,060 --> 00:01:39,720
Isn't that what you called
Jacobson Moore?

85
00:01:38,060 --> 00:01:39,720
你不是这么称呼的吗
雅各布森·摩尔？

86
00:01:39,820 --> 00:01:41,130
I'm looking at the viper.

87
00:01:39,820 --> 00:01:41,130
我正在看着那条毒蛇。

88
00:01:41,240 --> 00:01:42,510
No.

89
00:01:41,240 --> 00:01:42,510
不。

90
00:01:42,620 --> 00:01:44,550
You're looking at a mother
who lost her child

91
00:01:42,620 --> 00:01:44,550
你看到的是一位母亲
她失去了孩子

92
00:01:44,650 --> 00:01:46,750
and is demanding justice.

93
00:01:44,650 --> 00:01:46,750
并要求伸张正义。

94
00:01:46,860 --> 00:01:48,620
You wanted to see the evidence?

95
00:01:46,860 --> 00:01:48,620
你想看证据吗？

96
00:01:48,720 --> 00:01:50,100
Now you've seen it.

97
00:01:48,720 --> 00:01:50,100
现在你已经看到了。

98
00:01:50,200 --> 00:01:52,060
A study was hidden

99
00:01:50,200 --> 00:01:52,060
一项研究被隐藏

100
00:01:52,170 --> 00:01:55,890
that would have taken opioids
off the market years earlier.

101
00:01:52,170 --> 00:01:55,890
需要服用阿片类药物
几年前就退出了市场。

102
00:01:56,000 --> 00:01:58,340
And the day it was stolen,

103
00:01:56,000 --> 00:01:58,340
被盗的那天，

104
00:01:58,440 --> 00:02:01,340
Senior sent that email

105
00:01:58,440 --> 00:02:01,340
学长发了那封邮件

106
00:02:01,440 --> 00:02:03,890
from Australia saying,
"It's handled."

107
00:02:01,440 --> 00:02:03,890
来自澳大利亚的说，
“已经处理好了。”

108
00:02:04,000 --> 00:02:06,750
Great! Mystery solved, Columbo.

109
00:02:04,000 --> 00:02:06,750
太棒了！谜底解开了，哥伦布。

110
00:02:06,860 --> 00:02:09,310
Senior was behind it.
I agree.

111
00:02:06,860 --> 00:02:09,310
幕后黑手是前辈。
我同意。

112
00:02:09,410 --> 00:02:10,580
He likely gave the order.

113
00:02:09,410 --> 00:02:10,580
很可能是他下达了命令。

114
00:02:10,680 --> 00:02:12,060
But he didn't take

115
00:02:10,680 --> 00:02:12,060
但他没有接受

116
00:02:12,170 --> 00:02:14,310
the documents
and remove them physically.

117
00:02:12,170 --> 00:02:14,310
文件
并物理地将其移除。

118
00:02:14,410 --> 00:02:15,750
Not from Australia.

119
00:02:14,410 --> 00:02:15,750
不是来自澳大利亚。

120
00:02:15,860 --> 00:02:17,620
Okay, so then he told
someone else to do it.

121
00:02:15,860 --> 00:02:17,620
好的，然后他告诉
让其他人去做这件事。

122
00:02:17,720 --> 00:02:19,750
There are, what, 234 lawyers

123
00:02:17,720 --> 00:02:19,750
有 234 名律师

124
00:02:19,860 --> 00:02:21,720
in the New York office alone?

125
00:02:19,860 --> 00:02:21,720
独自一人在纽约办公室？

126
00:02:21,820 --> 00:02:24,510
And Senior is gonna ask
one of them

127
00:02:21,820 --> 00:02:24,510
学长会问
其中之一

128
00:02:24,620 --> 00:02:26,200
instead of his own son?

129
00:02:24,620 --> 00:02:26,200
而不是他自己的儿子？

130
00:02:26,310 --> 00:02:27,580
[sighs]

131
00:02:26,310 --> 00:02:27,580
[叹气]

132
00:02:27,680 --> 00:02:29,960
Julian worked on Wellbrexa.

133
00:02:27,680 --> 00:02:29,960
朱利安 (Julian) 曾参与 Wellbrexa 的研发工作。

134
00:02:30,060 --> 00:02:31,860
He was the only one
unaccounted for

135
00:02:30,060 --> 00:02:31,860
他是唯一一个
下落不明

136
00:02:31,960 --> 00:02:33,310
during the fire drill
when it was taken.

137
00:02:31,960 --> 00:02:33,310
在消防演习期间
拍摄时间。

138
00:02:33,410 --> 00:02:36,440
And he would never steal
a document from discovery.

139
00:02:33,410 --> 00:02:36,440
他绝不会偷窃
一份来自发现的文件。

140
00:02:36,550 --> 00:02:38,550
Olympia...
Matty.

141
00:02:36,550 --> 00:02:38,550
奥林匹亚……
马蒂。

142
00:02:38,650 --> 00:02:40,100
Look at the evidence.

143
00:02:38,650 --> 00:02:40,100
看看证据。

144
00:02:40,200 --> 00:02:43,440
I did. And it's entirely
circumstantial.

145
00:02:40,200 --> 00:02:43,440
我做到了。而且完全
间接的。

146
00:02:43,550 --> 00:02:44,720
And if you can't see that,

147
00:02:43,550 --> 00:02:44,720
如果你看不到这一点，

148
00:02:44,820 --> 00:02:45,930
you're not the lawyer
I thought you were.

149
00:02:44,820 --> 00:02:45,930
你不是律师
我以为你是。

150
00:02:46,030 --> 00:02:47,340
There are a whole lot of people

151
00:02:46,030 --> 00:02:47,340
有很多人

152
00:02:47,440 --> 00:02:49,620
behind bars based
on circumstantial evidence.

153
00:02:47,440 --> 00:02:49,620
狱中
根据间接证据。

154
00:02:49,720 --> 00:02:51,200
And you know that because you're

155
00:02:49,720 --> 00:02:51,200
你知道这一点是因为你

156
00:02:51,310 --> 00:02:54,100
exactly the kind of lawyer
I think you are.

157
00:02:51,310 --> 00:02:54,100
正是这样的律师
我认为你是。

158
00:02:57,930 --> 00:02:59,930
And yet you sat
in that room all night.

159
00:02:57,930 --> 00:02:59,930
但你却坐着
整晚都待在那个房间里。

160
00:03:00,030 --> 00:03:02,370
Because you don't have
hard evidence.

161
00:03:00,030 --> 00:03:02,370
因为你没有
确凿的证据。

162
00:03:02,480 --> 00:03:05,720
And you know
the minute you accuse

163
00:03:02,480 --> 00:03:05,720
你知道
当你指责

164
00:03:05,820 --> 00:03:07,550
one of the top firms
in the world

165
00:03:05,820 --> 00:03:07,550
顶级公司之一
在世界上

166
00:03:07,650 --> 00:03:10,030
of criminal behavior,

167
00:03:07,650 --> 00:03:10,030
犯罪行为，

168
00:03:10,130 --> 00:03:12,310
you lose control
of the narrative.

169
00:03:10,130 --> 00:03:12,310
你失去了控制
的叙述。

170
00:03:12,410 --> 00:03:15,620
Jacobson Moore gets
an army of attorneys

171
00:03:12,410 --> 00:03:15,620
雅各布森·摩尔 (Jacobson Moore) 获得
一支律师队伍

172
00:03:15,720 --> 00:03:17,240
to bury this. And you.

173
00:03:15,720 --> 00:03:17,240
埋葬这一切。还有你。

174
00:03:17,340 --> 00:03:20,170
Then help me follow the money.
For your kids.

175
00:03:17,340 --> 00:03:20,170
那就帮我追踪钱财吧。
为了你的孩子。

176
00:03:20,270 --> 00:03:22,060
And when all of this comes out,

177
00:03:20,270 --> 00:03:22,060
当这一切真相大白时，

178
00:03:22,170 --> 00:03:24,890
I'll make it clear
that their mom was a hero.

179
00:03:22,170 --> 00:03:24,890
我会说清楚
他们的妈妈是一位英雄。

180
00:03:25,000 --> 00:03:27,750
While their dad sits in jail.

181
00:03:25,000 --> 00:03:27,750
而他们的父亲却在监狱里。

182
00:03:27,860 --> 00:03:30,790
I thought you said
he wasn't guilty.

183
00:03:27,860 --> 00:03:30,790
我以为你说过
他无罪。

184
00:03:30,890 --> 00:03:32,960
Playing out your scenario.

185
00:03:30,890 --> 00:03:32,960
演绎你的场景。

186
00:03:33,790 --> 00:03:36,930
If I prove
that Julian got a payout

187
00:03:33,790 --> 00:03:36,930
如果我证明
朱利安得到了赔偿

188
00:03:37,030 --> 00:03:39,030
and used it to buy
your brownstone, then, yes,

189
00:03:37,030 --> 00:03:39,030
并用它来购买
那么，你的褐石建筑，是的，

190
00:03:39,130 --> 00:03:41,100
he's definitely going to jail.

191
00:03:39,130 --> 00:03:41,100
他肯定会进监狱。

192
00:03:41,200 --> 00:03:44,410
And if I prove that money
came from his trust,

193
00:03:41,200 --> 00:03:44,410
如果我证明那笔钱
源于他的信任，

194
00:03:44,510 --> 00:03:46,030
you pivot away from Julian.

195
00:03:44,510 --> 00:03:46,030
你把目光从朱利安身上移开了。

196
00:03:46,130 --> 00:03:47,480
That doesn't exonerate him.

197
00:03:46,130 --> 00:03:47,480
这并不能免除他的罪责。

198
00:03:47,580 --> 00:03:48,650
Raises reasonable doubt.

199
00:03:47,580 --> 00:03:48,650
引发合理怀疑。

200
00:03:48,750 --> 00:03:50,510
Agreed. Let a jury decide.

201
00:03:48,750 --> 00:03:50,510
同意。让陪审团裁决。

202
00:03:50,620 --> 00:03:52,370
Not the most attractive offer.

203
00:03:50,620 --> 00:03:52,370
这不是最有吸引力的提议。

204
00:03:52,480 --> 00:03:55,200
Then make me a counter.

205
00:03:52,480 --> 00:03:55,200
然后给我做一个计数器。

206
00:04:04,370 --> 00:04:08,270
If that money came from Julian's
trust, you give me time

207
00:04:04,370 --> 00:04:08,270
如果这笔钱来自朱利安的
相信你给我时间

208
00:04:08,370 --> 00:04:10,620
to prove Senior acted
without him.

209
00:04:08,370 --> 00:04:10,620
证明高级人员的行为
没有他。

210
00:04:10,720 --> 00:04:12,240
One month.

211
00:04:10,720 --> 00:04:12,240
一个月。

212
00:04:12,340 --> 00:04:14,580
And you leave
the law firm immediately.

213
00:04:12,340 --> 00:04:14,580
然后你离开了
立即联系律师事务所。

214
00:04:14,680 --> 00:04:17,720
Can't give up my foothold
until this is done.

215
00:04:14,680 --> 00:04:17,720
不能放弃我的立足点
直到完成为止。

216
00:04:17,820 --> 00:04:19,270
That's my nonnegotiable.

217
00:04:17,820 --> 00:04:19,270
这是我的不容商议的。

218
00:04:19,370 --> 00:04:21,580
And I can't work with you.
That's mine.

219
00:04:19,370 --> 00:04:21,580
我不能和你一起工作。
那是我的。

220
00:04:21,680 --> 00:04:24,750
So we're both incentivized
to wrap this up quickly.

221
00:04:21,680 --> 00:04:24,750
所以我们都受到了激励
赶紧结束吧。

222
00:04:24,860 --> 00:04:27,650
Mutually aligned interests.
Perfect.

223
00:04:24,860 --> 00:04:27,650
利益一致。
完美的。

224
00:04:27,750 --> 00:04:29,580
I'll check and see
if I still have access

225
00:04:27,750 --> 00:04:29,580
我会检查一下
如果我还能访问

226
00:04:29,680 --> 00:04:30,960
to Julian's online banking.

227
00:04:29,680 --> 00:04:30,960
到朱利安的网上银行。

228
00:04:31,060 --> 00:04:33,060
Do it now.
Here's your computer.

229
00:04:31,060 --> 00:04:33,060
现在就做。
这是你的电脑。

230
00:04:34,340 --> 00:04:36,030
OLYMPIA:
What are you doing?
Ah!

231
00:04:34,340 --> 00:04:36,030
奥林匹亚：
你在干什么？
啊!

232
00:04:36,130 --> 00:04:38,240
I heard you were coming back
and burning the midnight oil,

233
00:04:36,130 --> 00:04:38,240
我听说你要回来
熬夜加班，

234
00:04:38,340 --> 00:04:39,820
so I thought I'd get you
a cup of coffee.

235
00:04:38,340 --> 00:04:39,820
所以我想我会得到你
一杯咖啡。

236
00:04:39,930 --> 00:04:41,310
It was just
a friendly gesture.

237
00:04:39,930 --> 00:04:41,310
这只是
友好的姿态。

238
00:04:42,680 --> 00:04:44,930
♪ ♪

239
00:04:42,680 --> 00:04:44,930
♪ ♪

240
00:04:58,650 --> 00:05:00,480
Look away.

241
00:04:58,650 --> 00:05:00,480
别再看。

242
00:05:06,580 --> 00:05:07,440
I can try a few others.

243
00:05:06,580 --> 00:05:07,440
我可以尝试其他一些。

244
00:05:07,550 --> 00:05:08,790
No.

245
00:05:07,550 --> 00:05:08,790
不。

246
00:05:08,890 --> 00:05:10,200
You've only got
two more attempts

247
00:05:08,890 --> 00:05:10,200
你只有
再尝试两次

248
00:05:10,310 --> 00:05:12,410
until the bank sends
out a security alert.

249
00:05:10,310 --> 00:05:12,410
直到银行发送
发出安全警报。

250
00:05:13,620 --> 00:05:15,030
Go do some research,

251
00:05:13,620 --> 00:05:15,030
去做一些研究，

252
00:05:15,130 --> 00:05:16,370
try to figure out

253
00:05:15,130 --> 00:05:16,370
揣摩

254
00:05:16,480 --> 00:05:19,100
what passwords
Julian's used recently.

255
00:05:16,480 --> 00:05:19,100
什么密码
Julian 最近使用过。

256
00:05:22,310 --> 00:05:27,100
And don't access his account
until I'm with you.

257
00:05:22,310 --> 00:05:27,100
不要访问他的账户
直到我和你在一起。

258
00:05:27,200 --> 00:05:29,480
Why? You don't trust me?

259
00:05:27,200 --> 00:05:29,480
怎么？你不相信我？

260
00:05:29,580 --> 00:05:32,030
Do you trust me?

261
00:05:29,580 --> 00:05:32,030
你相信我嗎？

262
00:05:34,720 --> 00:05:35,890
I'm going to sleep.

263
00:05:34,720 --> 00:05:35,890
我要去睡觉。

264
00:05:36,000 --> 00:05:38,510
I'll be at work
tomorrow at 9:00.

265
00:05:36,000 --> 00:05:38,510
我会去上班
明天上午 9 点。

266
00:05:38,620 --> 00:05:40,960
You can resume hovering then.

267
00:05:38,620 --> 00:05:40,960
然后你就可以继续悬停了。

268
00:05:53,680 --> 00:05:57,030
Well, I really wish you wouldn't
have given Olympia more time.

269
00:05:53,680 --> 00:05:57,030
好吧，我真的希望你不要
给了奥林匹亚更多的时间。

270
00:05:57,130 --> 00:05:59,310
We don't want this thing
to stretch out any longer.

271
00:05:57,130 --> 00:05:59,310
我们不想要这个东西
再伸展下去。

272
00:05:59,410 --> 00:06:01,240
It won't.

273
00:05:59,410 --> 00:06:01,240
不会的。

274
00:06:01,340 --> 00:06:02,960
The money's going
to lead to Julian.

275
00:06:01,340 --> 00:06:02,960
钱正在流向
前往朱利安。

276
00:06:03,060 --> 00:06:05,100
And Olympia just has
to see that for herself,

277
00:06:03,060 --> 00:06:05,100
而奥林匹亚刚刚
亲眼见证这一点，

278
00:06:05,200 --> 00:06:08,440
and when she does,
she'll do the right thing.

279
00:06:05,200 --> 00:06:08,440
当她这么做的时候，
她会做正确的事。

280
00:06:08,550 --> 00:06:09,860
A vipers' nest.

281
00:06:08,550 --> 00:06:09,860
毒蛇窝。

282
00:06:09,960 --> 00:06:11,750
Isn't that what you called
Jacobson Moore?

283
00:06:09,960 --> 00:06:11,750
你不是这么称呼的吗

284
00:06:11,860 --> 00:06:13,130
OLYMPIA:
Senior was behind it.

285
00:06:11,860 --> 00:06:13,130
奥林匹亚：
幕后黑手是前辈。

286
00:06:13,240 --> 00:06:14,510
If that money came

287
00:06:13,240 --> 00:06:14,510
如果这笔钱

288
00:06:14,620 --> 00:06:16,820
from Julian's trust,
you give me time

289
00:06:14,620 --> 00:06:16,820
出于朱利安的信任，

290
00:06:16,930 --> 00:06:18,680
to prove Senior acted without...

291
00:06:16,930 --> 00:06:18,680
证明前辈没有采取任何行动...

292
00:06:18,790 --> 00:06:20,340
There you are.

293
00:06:18,790 --> 00:06:20,340
你在这里。

294
00:06:20,440 --> 00:06:22,370
We need to talk.

295
00:06:20,440 --> 00:06:22,370
我们需要谈谈。

296
00:06:23,200 --> 00:06:26,100
Now?
After you.

297
00:06:23,200 --> 00:06:26,100
现在？
您先请。

298
00:06:30,510 --> 00:06:31,890
Hey. So, listen,

299
00:06:30,510 --> 00:06:31,890
嘿。听着，

300
00:06:32,000 --> 00:06:33,170
I know you're upset with me
about the Buckley divorce...

301
00:06:32,000 --> 00:06:33,170
我知道你对我很生气
关于巴克利离婚......

302
00:06:33,270 --> 00:06:35,440
This is not about
the Buckleys.

303
00:06:33,270 --> 00:06:35,440
这不是关于
巴克利一家。

304
00:06:35,550 --> 00:06:37,370
Oh.

305
00:06:35,550 --> 00:06:37,370
哦。

306
00:06:37,480 --> 00:06:39,860
Is everything okay?

307
00:06:37,480 --> 00:06:39,860
一切都还好吗？

308
00:06:39,960 --> 00:06:42,960
No. Not really.

309
00:06:39,960 --> 00:06:42,960
不，不是真的。

310
00:06:52,270 --> 00:06:53,310
ALL:
Surprise!

311
00:06:52,270 --> 00:06:53,310
全部：
惊喜！

312
00:06:53,410 --> 00:06:54,930
[laughs]

313
00:06:53,410 --> 00:06:54,930
[笑]

314
00:06:55,030 --> 00:06:56,510
[whooping]

315
00:06:55,030 --> 00:06:56,510
[欢呼声]

316
00:06:56,620 --> 00:06:58,930
Congrats, kid.
You made partner!

317
00:06:56,620 --> 00:06:58,930
恭喜你，孩子。
您已成为合作伙伴！

318
00:06:59,030 --> 00:07:00,510
Whoo!

319
00:06:59,030 --> 00:07:00,510
哇喔！

320
00:07:04,310 --> 00:07:05,680
Well, today is gonna suck.

321
00:07:04,310 --> 00:07:05,680
嗯，今天真是糟透了。

322
00:07:05,790 --> 00:07:07,790
Hey now, spread some of
that sunshine my way.

323
00:07:05,790 --> 00:07:07,790
嘿，现在传播一些
那阳光照耀着我。

324
00:07:07,890 --> 00:07:08,960
It's true.

325
00:07:07,890 --> 00:07:08,960
这是真的。

326
00:07:09,060 --> 00:07:10,310
Olympia is going
to have to kiss ass

327
00:07:09,060 --> 00:07:10,310
奥林匹亚
不得不拍马屁

328
00:07:10,410 --> 00:07:11,620
because of the Buckley case,

329
00:07:10,410 --> 00:07:11,620
因为巴克利案，

330
00:07:11,720 --> 00:07:13,310
and I just ended things
with Kira last night

331
00:07:11,720 --> 00:07:13,310
我刚刚结束了一切
昨晚和 Kira 在一起

332
00:07:13,410 --> 00:07:15,100
and I'm sad and I don't want
to talk about it.

333
00:07:13,410 --> 00:07:15,100
我很伤心，我不想
来谈论它。

334
00:07:15,200 --> 00:07:16,680
Got it. No problem.

335
00:07:15,200 --> 00:07:16,680
知道了。没问题。

336
00:07:16,790 --> 00:07:18,130
I just said, "Kira,

337
00:07:16,790 --> 00:07:18,130
我只是说，“Kira，

338
00:07:18,240 --> 00:07:19,200
I like you too much
to watch you date other people."

339
00:07:18,240 --> 00:07:19,200
我太喜欢你了
看你和别人约会。”

340
00:07:19,310 --> 00:07:21,060
End of story.
Well done.

341
00:07:19,310 --> 00:07:21,060
故事结束。
做得好。

342
00:07:21,170 --> 00:07:22,480
And then she said,

343
00:07:21,170 --> 00:07:22,480
然后她说，

344
00:07:22,580 --> 00:07:23,750
"Is there anything I can do
to change your mind?"

345
00:07:22,580 --> 00:07:23,750
“我能做什么
改变主意了吗？

346
00:07:23,860 --> 00:07:25,480
And I said no.
Good for you.

347
00:07:23,860 --> 00:07:25,480
我说不。
对你有好处。

348
00:07:25,580 --> 00:07:26,890
- Right?
- Yeah.

349
00:07:25,580 --> 00:07:26,890
- 正确的？
- 是的。

350
00:07:27,000 --> 00:07:28,890
But then she put on
Billie Eilish

351
00:07:27,000 --> 00:07:28,890
但后来她穿上
比莉·艾利什

352
00:07:29,000 --> 00:07:30,270
and pulled up a chair
and put up her hair.

353
00:07:29,000 --> 00:07:30,270
拉过一把椅子
并把头发盘起来。

354
00:07:30,370 --> 00:07:32,060
Okay, now.
But I still said no.

355
00:07:30,370 --> 00:07:32,060
好的，现在。
但我还是说不。

356
00:07:32,720 --> 00:07:33,650
After.

357
00:07:32,720 --> 00:07:33,650
后。

358
00:07:33,750 --> 00:07:34,790
Oh, Sarah.

359
00:07:33,750 --> 00:07:34,790
哦，莎拉。

360
00:07:34,890 --> 00:07:36,860
Where are you with Simone?

361
00:07:34,890 --> 00:07:36,860
你和西蒙娜在哪里？

362
00:07:36,960 --> 00:07:38,720
I'm just gonna be
straightforward.

363
00:07:36,960 --> 00:07:38,720
我只是
直截了当。

364
00:07:38,820 --> 00:07:41,030
I'm gonna make it clear I only
want casual. Nothing more.

365
00:07:38,820 --> 00:07:41,030
我要明确表示，我只
想要随意一点的。仅此而已。

366
00:07:41,130 --> 00:07:43,510
[gasps]
Can I tell her?
No.

367
00:07:41,130 --> 00:07:43,510
[喘气]
我可以告诉她吗？
不。

368
00:07:43,620 --> 00:07:45,440
Can I watch you do it?

369
00:07:43,620 --> 00:07:45,440
我可以看你做吗？

370
00:07:45,550 --> 00:07:47,650
Okay, fine. Just make sure
you bring holy water

371
00:07:45,550 --> 00:07:47,650
好的，好的。只要确保
你带来圣水

372
00:07:47,750 --> 00:07:50,030
in case you make the devil mad.
[phone buzzes]

373
00:07:47,750 --> 00:07:50,030
以免惹怒魔鬼。
[电话嗡嗡响]

374
00:07:50,130 --> 00:07:51,310
[gasps]
It's my client Dino.

375
00:07:50,130 --> 00:07:51,310
[喘气]
这是我的客户迪诺。

376
00:07:51,410 --> 00:07:52,750
He's the sweetest.
You're my assistant.

377
00:07:51,410 --> 00:07:52,750
他是最可爱的。
你是我的助手。

378
00:07:52,860 --> 00:07:54,620
Uh...

379
00:07:52,860 --> 00:07:54,620
呃…

380
00:07:54,720 --> 00:07:55,960
Sarah Franklin's office.

381
00:07:54,720 --> 00:07:55,960
莎拉·富兰克林的办公室。

382
00:07:56,060 --> 00:07:58,370
One moment for Ms. Franklin.

383
00:07:56,060 --> 00:07:58,370
请稍等一下富兰克林女士。

384
00:08:00,510 --> 00:08:02,930
Sarah speaking.

385
00:08:00,510 --> 00:08:02,930
我是莎拉。

386
00:08:03,030 --> 00:08:04,240
Whoa, whoa, slow down, Dino.

387
00:08:03,030 --> 00:08:04,240
哇，哇，慢点，迪诺。

388
00:08:04,340 --> 00:08:07,550
What about the cease and desist?
[huffs]

389
00:08:04,340 --> 00:08:07,550
那么停止和终止又如何呢？
[生气]

390
00:08:10,680 --> 00:08:12,410
Oh, hey.
Hey.

391
00:08:10,680 --> 00:08:12,410
哦，嘿。
嘿。

392
00:08:12,510 --> 00:08:13,860
Since we didn't get
to have dinner,

393
00:08:12,510 --> 00:08:13,860
由于我们没有得到
吃晚饭，

394
00:08:13,960 --> 00:08:14,890
I thought
I'd bring you breakfast.

395
00:08:13,960 --> 00:08:14,890
我以为
我会给你带早餐。

396
00:08:15,000 --> 00:08:16,930
Oh, um...

397
00:08:15,000 --> 00:08:16,930
哦，嗯……

398
00:08:17,030 --> 00:08:19,510
Uh-oh. You're not
a croissant guy?
No, no, no.

399
00:08:17,030 --> 00:08:19,510
哦哦。你不是
羊角面包男？
不，不，不。

400
00:08:19,620 --> 00:08:21,060
This is so nice.

401
00:08:19,620 --> 00:08:21,060
这真是太好了。

402
00:08:21,170 --> 00:08:24,510
But I was actually going
to find you to talk.

403
00:08:21,170 --> 00:08:24,510
但我实际上是要去
找你谈谈。

404
00:08:26,440 --> 00:08:28,000
I just got out of a
long-term relationship.

405
00:08:26,440 --> 00:08:28,000
我刚刚从
长期关系。

406
00:08:28,100 --> 00:08:32,130
And I can't handle anything
more than casual right now.

407
00:08:28,100 --> 00:08:32,130
我什么也处理不了
现在不仅仅是随意。

408
00:08:33,030 --> 00:08:34,860
So we can only meet
in the closet?

409
00:08:33,030 --> 00:08:34,860
所以我们只能见面
在壁橱里？

410
00:08:34,960 --> 00:08:36,510
No food allowed?

411
00:08:34,960 --> 00:08:36,510
不许吃东西？

412
00:08:36,620 --> 00:08:38,750
No, I just wanted to make sure
we were on the same page.

413
00:08:36,620 --> 00:08:38,750
不，我只是想确认一下
我们的想法一致。

414
00:08:39,790 --> 00:08:41,310
Is this because of Sarah?

415
00:08:39,790 --> 00:08:41,310
这是因为莎拉吗？

416
00:08:41,410 --> 00:08:43,170
No, this has nothing
to do with her.

417
00:08:41,410 --> 00:08:43,170
不，这没什么
和她有关。

418
00:08:43,270 --> 00:08:44,650
[phone buzzes]

419
00:08:43,270 --> 00:08:44,650
[电话嗡嗡响]

420
00:08:44,750 --> 00:08:47,860
[sighs] Because I know
she's been poisoning the well.

421
00:08:44,750 --> 00:08:47,860
[叹气] 因为我知道
她一直在向井水里投毒。

422
00:08:47,960 --> 00:08:50,750
Look, she's not
a good person, Billy.
Simone, yes, she is.

423
00:08:47,960 --> 00:08:50,750
瞧，她不是
比利，一个好人。
西蒙娜，是的，她是。

424
00:08:50,860 --> 00:08:53,580
She might not always show it,
or act like it, but she is.

425
00:08:50,860 --> 00:08:53,580
她可能不会总是表现出来，
或者表现得像那样，但她确实是。

426
00:08:53,680 --> 00:08:55,370
Did you know that she was
snooping around my office

427
00:08:53,680 --> 00:08:55,370
你知道她
在我的办公室里四处窥探

428
00:08:55,480 --> 00:08:58,240
and told Olympia
that Julian signed Optireon?

429
00:08:55,480 --> 00:08:58,240
并告诉奥林匹亚
朱利安 (Julian) 签下了 Optireon 吗？

430
00:09:00,480 --> 00:09:01,890
Actually, that was me.
What?

431
00:09:00,480 --> 00:09:01,890
事实上，那就是我。
什么？

432
00:09:02,000 --> 00:09:03,310
We were trying to figure
out what was going on.

433
00:09:02,000 --> 00:09:03,310
我们试图弄清楚
了解发生了什么事。

434
00:09:03,410 --> 00:09:04,720
I got kicked off that case!

435
00:09:03,410 --> 00:09:04,720
我被踢出那个案子了！

436
00:09:04,820 --> 00:09:06,030
I'm sorry, I didn't know
that was gonna happen.

437
00:09:04,820 --> 00:09:06,030
抱歉，我不知道
那将会发生。

438
00:09:06,130 --> 00:09:07,240
If I did...
[phone buzzes]

439
00:09:06,130 --> 00:09:07,240
如果我这么做了……
[电话嗡嗡响]

440
00:09:07,340 --> 00:09:08,890
Save it.
Simone...

441
00:09:07,340 --> 00:09:08,890
保存。
西蒙娜……

442
00:09:09,000 --> 00:09:09,890
You two deserve each other.

443
00:09:09,000 --> 00:09:09,890
你们俩是天生一对。

444
00:09:10,000 --> 00:09:11,370
Hold on.

445
00:09:10,000 --> 00:09:11,370
坚持，稍等。

446
00:09:12,480 --> 00:09:15,200
Sarah, what is going on
that you couldn't wait five...?

447
00:09:12,480 --> 00:09:15,200
莎拉，发生什么事了
你不能等五分钟吗？

448
00:09:16,000 --> 00:09:18,170
Whoa, whoa, whoa, calm down.

449
00:09:16,000 --> 00:09:18,170
哇，哇，哇，冷静下来。

450
00:09:18,270 --> 00:09:20,130
O-Okay, okay,
I'll be right there.

451
00:09:18,270 --> 00:09:20,130
好的，好的，
我马上就到。

452
00:09:28,340 --> 00:09:30,130
[elevator bell chimes]

453
00:09:28,340 --> 00:09:30,130
[电梯铃声]

454
00:09:30,240 --> 00:09:32,170
OLYMPIA:
Okay. What is going on here?

455
00:09:30,240 --> 00:09:32,170
奥林匹亚：
好的。这是怎么回事？

456
00:09:32,270 --> 00:09:33,860
We're celebrating
- your partnership.
- Uh-huh.

457
00:09:32,270 --> 00:09:33,860
我们正在庆祝
- 您的合作伙伴关系。
- 嗯哼。

458
00:09:33,960 --> 00:09:36,100
You should really have some
champagne. It's the good stuff.

459
00:09:33,960 --> 00:09:36,100
你真的应该有一些
香槟。这东西真好。

460
00:09:36,200 --> 00:09:37,820
It's also 9:00 a.m.

461
00:09:36,200 --> 00:09:37,820
现在是上午 9 点

462
00:09:37,930 --> 00:09:40,100
And how did this even happen?
I just went against the firm.

463
00:09:37,930 --> 00:09:40,100
这到底是怎么发生的呢？
我只是违背了公司的意愿。

464
00:09:40,200 --> 00:09:42,370
I guess things came
- to a head after the Buckleys.
- Uh-huh.

465
00:09:40,200 --> 00:09:42,370
我想事情已经发生了
——在巴克利事件之后达到了顶峰。
- 嗯哼。

466
00:09:42,480 --> 00:09:46,200
And the board pressed Senior
to fire you, but instead...

467
00:09:42,480 --> 00:09:46,200
董事会向高级
解雇你，但相反……

468
00:09:46,310 --> 00:09:49,860
[laughing]
I'll, uh, let him tell you.

469
00:09:46,310 --> 00:09:49,860
[笑]
嗯，我会让他告诉你的。

470
00:09:49,960 --> 00:09:52,440
Oh, the look on your face
when you walked in.

471
00:09:49,960 --> 00:09:52,440
哦，你脸上的表情
当你走进来的时候。

472
00:09:52,550 --> 00:09:54,440
Oh.
Had Joanie video it.

473
00:09:52,550 --> 00:09:54,440
哦。
让乔安妮拍摄下来。

474
00:09:54,550 --> 00:09:56,370
Gonna make my first meme.

475
00:09:54,550 --> 00:09:56,370
我要制作我的第一个表情包。

476
00:09:56,480 --> 00:09:58,030
Oh.
[chuckles softly]

477
00:09:56,480 --> 00:09:58,030
哦。
[轻声笑着]

478
00:09:58,130 --> 00:09:59,580
So what changed?

479
00:09:58,130 --> 00:09:59,580
那么发生了什么变化？

480
00:09:59,680 --> 00:10:01,650
Because two nights ago
you unloaded on me,

481
00:09:59,680 --> 00:10:01,650
因为两天前
你对我倾诉，

482
00:10:01,750 --> 00:10:03,440
and I hadn't heard
some of those words before.

483
00:10:01,750 --> 00:10:03,440
我还没听说过
之前的一些话。

484
00:10:03,550 --> 00:10:05,440
Colorful language,
I think they call it.

485
00:10:03,550 --> 00:10:05,440
丰富多彩的语言，
我认为他们这样称呼它。

486
00:10:05,550 --> 00:10:07,550
An HR violation--
they call it that, too.

487
00:10:05,550 --> 00:10:07,550
违反人力资源规定——
他们也这么称呼它。

488
00:10:07,650 --> 00:10:09,720
Oh, threatening me
with a complaint

489
00:10:07,650 --> 00:10:09,720
哦，威胁我
投诉

490
00:10:09,820 --> 00:10:11,580
on the day you make partner?

491
00:10:09,820 --> 00:10:11,580
成为合伙人的那天？

492
00:10:11,680 --> 00:10:13,620
That's why you got
the job, kid.

493
00:10:11,680 --> 00:10:13,620
这就是为什么你
这份工作，孩子。

494
00:10:13,720 --> 00:10:17,130
Oh, you want someone
that holds you accountable?

495
00:10:13,720 --> 00:10:17,130
哦，你想要一个人
这让你承担责任了吗？

496
00:10:17,240 --> 00:10:20,310
I want someone who isn't
afraid to swim upstream.

497
00:10:17,240 --> 00:10:20,310
我想要一个不是
不敢逆流而上。

498
00:10:20,410 --> 00:10:22,480
Break a few rules.

499
00:10:20,410 --> 00:10:22,480
打破一些规则。

500
00:10:24,310 --> 00:10:25,680
What kind of rules?

501
00:10:24,310 --> 00:10:25,680
什么样的规则？

502
00:10:25,790 --> 00:10:29,410
Those within the legal limit,
which you do well

503
00:10:25,790 --> 00:10:29,410
在法律允许的范围内，
你做得很好

504
00:10:29,510 --> 00:10:31,720
because you're
an excellent lawyer.

505
00:10:29,510 --> 00:10:31,720
因为你
一位出色的律师。

506
00:10:31,820 --> 00:10:33,440
Didn't want to risk

507
00:10:31,820 --> 00:10:33,440
不想冒险

508
00:10:33,550 --> 00:10:37,270
losing you to another firm,
and that's the damn truth.

509
00:10:33,550 --> 00:10:37,270
把你输给另一家公司，
这绝对是事实。

510
00:10:38,130 --> 00:10:40,030
Well, I really appreciate that.

511
00:10:38,130 --> 00:10:40,030
嗯，我真的很感激。

512
00:10:40,130 --> 00:10:41,510
Mm.

513
00:10:40,130 --> 00:10:41,510
毫米。

514
00:10:42,440 --> 00:10:43,960
What happens to Julian?

515
00:10:42,440 --> 00:10:43,960
朱利安怎么了？

516
00:10:44,060 --> 00:10:47,060
Well, that's the hard part.
He's in a meeting.

517
00:10:44,060 --> 00:10:47,060
嗯，这是最困难的部分。
他正在开会。

518
00:10:47,170 --> 00:10:48,580
I-I'll tell him after.

519
00:10:47,170 --> 00:10:48,580
我稍后会告诉他。

520
00:10:48,680 --> 00:10:50,000
Someone had to win,

521
00:10:48,680 --> 00:10:50,000
总得有人赢，

522
00:10:50,100 --> 00:10:53,170
someone had to lose.

523
00:10:50,100 --> 00:10:53,170
总得有人失败。

524
00:10:53,270 --> 00:10:55,340
Congratulations.

525
00:10:53,270 --> 00:10:55,340
恭喜。

526
00:10:56,440 --> 00:10:58,680
You now have a stake
in everything that happens

527
00:10:56,440 --> 00:10:58,680
你现在有股份
在发生的一切事情中

528
00:10:58,790 --> 00:11:01,440
at Jacobson Moore.

529
00:10:58,790 --> 00:11:01,440
在雅各布森摩尔。

530
00:11:04,060 --> 00:11:05,650
BILLY:
What's wrong?

531
00:11:04,060 --> 00:11:05,650
比利：
怎么了？

532
00:11:05,750 --> 00:11:07,680
SARAH:
Oh, good, you're here.
You said it was an emergency.

533
00:11:05,750 --> 00:11:07,680
莎拉：
噢，太好了，你来了。
你说这是紧急情况。

534
00:11:07,790 --> 00:11:09,790
It is, yes, definitely.
I'm just prepping my client

535
00:11:07,790 --> 00:11:09,790
是的，绝对是。
我只是在为我的客户做准备

536
00:11:09,890 --> 00:11:12,370
before I call the police and
lose control of the situation.

537
00:11:09,890 --> 00:11:12,370
在我报警之前
失去对局势的控制。

538
00:11:12,480 --> 00:11:13,620
BILLY:
What situation?
Getting to it.

539
00:11:12,480 --> 00:11:13,620
比利：
什么情況？
开始吧。

540
00:11:13,720 --> 00:11:15,100
This is Dino.
Dino, this is Billy.

541
00:11:13,720 --> 00:11:15,100
这是迪诺。
迪诺，这是比利。

542
00:11:15,200 --> 00:11:16,270
Uh, hello.

543
00:11:15,200 --> 00:11:16,270
呃，你好。

544
00:11:16,370 --> 00:11:17,310
Were you in some
kind of fight?

545
00:11:16,370 --> 00:11:17,310
你参加过一些
什么样的战斗？

546
00:11:17,410 --> 00:11:18,960
"Altercation." Yes, he was.

547
00:11:17,410 --> 00:11:18,960
“争吵。” 是的，确实如此。

548
00:11:19,060 --> 00:11:20,650
Which is part of the problem.
What problem?

549
00:11:19,060 --> 00:11:20,650
这是问题的一部分。
什么问题？

550
00:11:20,750 --> 00:11:21,790
That problem.

551
00:11:20,750 --> 00:11:21,790
那个问题。

552
00:11:22,750 --> 00:11:24,750
And I just want to
make it very clear,

553
00:11:22,750 --> 00:11:24,750
我只是想
说得很清楚，

554
00:11:24,860 --> 00:11:28,890
my client Dino did not kill
his partner Rob.

555
00:11:24,860 --> 00:11:28,890
我的客户迪诺没有杀人
他的搭档罗布。

556
00:11:34,170 --> 00:11:35,130
Oh, my God, Sarah.
I know. Stay calm.

557
00:11:34,170 --> 00:11:35,130
噢，我的天啊，莎拉。
我知道。保持冷静。

558
00:11:35,240 --> 00:11:36,340
I promise, Rob was alive

559
00:11:35,240 --> 00:11:36,340
我保证，罗布还活着

560
00:11:36,440 --> 00:11:38,060
after our fight.
Uh, "altercation."

561
00:11:36,440 --> 00:11:38,060
在我们吵架之后。
呃，“争吵”。

562
00:11:38,170 --> 00:11:39,680
Remember? Not "fight."
Right.

563
00:11:38,170 --> 00:11:39,680
记得吗？不是“打架”。
正确的。

564
00:11:39,790 --> 00:11:41,410
I'm just upset
because I-I know this looks bad.

565
00:11:39,790 --> 00:11:41,410
我只是心烦意乱
因为我知道这看起来很糟糕。

566
00:11:41,510 --> 00:11:43,100
- Yeah?
- That's why I called Sarah,

567
00:11:41,510 --> 00:11:43,100
- 是的？
- 这就是我打电话给莎拉的原因，

568
00:11:43,200 --> 00:11:45,170
to make sure I don't go to jail
for something I didn't do.

569
00:11:43,200 --> 00:11:45,170
确保我不会进监狱
因为我没做过的事。

570
00:11:45,270 --> 00:11:48,000
And I called you
to double-check my work
so things don't escalate.

571
00:11:45,270 --> 00:11:48,000
我打电话给你
再次检查我的工作
以免事态进一步恶化。

572
00:11:48,100 --> 00:11:49,440
Legally speaking.

573
00:11:48,100 --> 00:11:49,440
从法律上来说。

574
00:11:49,550 --> 00:11:51,030
Tell Billy what happened.

575
00:11:49,550 --> 00:11:51,030
告诉比利发生了什么事。

576
00:11:51,130 --> 00:11:52,270
Rob came in this morning,

577
00:11:51,130 --> 00:11:52,270
Rob今天早上来的时候，

578
00:11:52,370 --> 00:11:54,270
he was very upset...
DINO:
Yeah,

579
00:11:52,370 --> 00:11:54,270
他非常沮丧……
迪诺：
是的，

580
00:11:54,370 --> 00:11:56,240
holding that hardcore letter
you wrote.

581
00:11:54,370 --> 00:11:56,240
拿着那封硬核信
你写道。

582
00:11:56,340 --> 00:11:58,170
That really set him off.

583
00:11:56,340 --> 00:11:58,170
这确实激怒了他。

584
00:11:58,270 --> 00:11:59,650
Is that...?
There is blood on it, yes.

585
00:11:58,270 --> 00:11:59,650
那是……？
是的，上面有血。

586
00:11:59,750 --> 00:12:01,240
DINO:
Anyway, Rob was pissed.

587
00:11:59,750 --> 00:12:01,240
迪诺：
不管怎样，罗布很生气。

588
00:12:01,340 --> 00:12:02,890
He came in all hot,
we-we got into it.

589
00:12:01,340 --> 00:12:02,890
他热情洋溢地来到这里，
我们，我们参与其中了。

590
00:12:03,000 --> 00:12:04,680
Scuffled, you know...
Uh, Rob punched you first.

591
00:12:03,000 --> 00:12:04,680
打斗了，你知道……
呃，罗布先打了你。

592
00:12:04,790 --> 00:12:07,060
Make it clear that
he started the fight.

593
00:12:04,790 --> 00:12:07,060
明确指出
他挑起了这场战斗。

594
00:12:07,170 --> 00:12:08,790
- "Altercation." Exactly.
- Mm-hmm.

595
00:12:07,170 --> 00:12:08,790
——“争吵。”没错。
- 嗯哼。

596
00:12:08,890 --> 00:12:10,650
He did. And-and, yeah,
I fought him back,

597
00:12:08,890 --> 00:12:10,650
他确实这么做了。而且，是的，
我反击了他，

598
00:12:10,750 --> 00:12:13,860
but he was totally fine
when I left.

599
00:12:10,750 --> 00:12:13,860
但他完全没事
当我离开的时候。

600
00:12:13,960 --> 00:12:15,030
I can't believe he's dead.

601
00:12:13,960 --> 00:12:15,030
我无法相信他已经死了。

602
00:12:15,130 --> 00:12:16,270
Oh, God.
We're thinking

603
00:12:15,130 --> 00:12:16,270
哦，天哪。
我们正在思考

604
00:12:16,370 --> 00:12:18,480
he must have slipped
after, hit his head?

605
00:12:16,370 --> 00:12:18,480
他肯定是滑倒了
之后，撞到了他的头？

606
00:12:18,580 --> 00:12:20,200
- Mm-hmm. Mm-hmm.
- Mm-hmm?

607
00:12:18,580 --> 00:12:20,200
- 嗯哼。嗯哼。
- 嗯？

608
00:12:20,310 --> 00:12:21,650
- A word?
- Mm-hmm.

609
00:12:20,310 --> 00:12:21,650
- 一句话？
- 嗯哼。

610
00:12:23,960 --> 00:12:25,340
[clears throat]

611
00:12:23,960 --> 00:12:25,340
[清嗓子]

612
00:12:25,440 --> 00:12:28,240
When the cops come, he should
say absolutely nothing.

613
00:12:25,440 --> 00:12:28,240
当警察来的时候，他应该
什么也不说。

614
00:12:28,340 --> 00:12:30,060
Then they'll definitely
arrest him.

615
00:12:28,340 --> 00:12:30,060
那么他们肯定会
逮捕他。

616
00:12:30,170 --> 00:12:31,550
This looks really bad.

617
00:12:30,170 --> 00:12:31,550
这看起来真的很糟糕。

618
00:12:31,650 --> 00:12:34,060
Then he should say
next to nothing.

619
00:12:31,650 --> 00:12:34,060
那么他应该说
几乎没有。

620
00:12:34,170 --> 00:12:35,550
You have to call
the police now.

621
00:12:34,170 --> 00:12:35,550
你必须打电话
现在是警察了。

622
00:12:35,650 --> 00:12:36,820
On it.

623
00:12:35,650 --> 00:12:36,820
就它了。

624
00:12:36,930 --> 00:12:38,720
And then you have
another call to make.

625
00:12:36,930 --> 00:12:38,720
然后你就有了
再打一个电话。

626
00:12:39,750 --> 00:12:41,130
Could you do it?

627
00:12:39,750 --> 00:12:41,130
你能做到吗？

628
00:12:42,650 --> 00:12:44,650
[Olympia groans]

629
00:12:42,650 --> 00:12:44,650
[奥林匹亚呻吟]

630
00:12:47,270 --> 00:12:48,720
Okay. That's three tries.

631
00:12:47,270 --> 00:12:48,720
好的。试了三次。

632
00:12:48,820 --> 00:12:50,890
You're gonna have to get
Julian's password another way.

633
00:12:48,820 --> 00:12:50,890
你必须得到
用另一种方式获取朱利安的密码。

634
00:12:51,000 --> 00:12:52,820
Stop talking.

635
00:12:51,000 --> 00:12:52,820
别再说了。

636
00:12:52,930 --> 00:12:54,170
Morning.

637
00:12:52,930 --> 00:12:54,170
早晨。

638
00:12:54,270 --> 00:12:55,620
Morning.

639
00:12:54,270 --> 00:12:55,620
早晨。

640
00:12:55,720 --> 00:12:58,410
Uh, could I have her
for a moment?

641
00:12:55,720 --> 00:12:58,410
呃，我可以拥有她吗
一会儿？

642
00:13:01,340 --> 00:13:02,580
Of course.

643
00:13:01,340 --> 00:13:02,580
当然。

644
00:13:02,680 --> 00:13:03,720
Thank you.

645
00:13:02,680 --> 00:13:03,720
谢谢。

646
00:13:08,130 --> 00:13:09,820
I'll just be out here waiting.

647
00:13:08,130 --> 00:13:09,820
我就在这里等着。

648
00:13:10,680 --> 00:13:12,000
Oh, you don't have to.

649
00:13:10,680 --> 00:13:12,000
噢，你不必这么做。

650
00:13:12,100 --> 00:13:13,620
I don't know how long
this is going to take.

651
00:13:12,100 --> 00:13:13,620
我不知道要多久
这需要。

652
00:13:13,720 --> 00:13:15,620
Go to your office.
I'll get you when I'm done.

653
00:13:13,720 --> 00:13:15,620
去你的办公室。
我做完事就来接你。

654
00:13:18,750 --> 00:13:20,620
Perfect. Mm.

655
00:13:18,750 --> 00:13:20,620
完美。嗯。

656
00:13:20,720 --> 00:13:22,240
[laughs softly]

657
00:13:20,720 --> 00:13:22,240
[轻声笑]

658
00:13:24,890 --> 00:13:26,310
I heard you got partner.

659
00:13:24,890 --> 00:13:26,310
我听说你有搭档。

660
00:13:26,410 --> 00:13:27,820
Hmm.
Congratulations.

661
00:13:26,410 --> 00:13:27,820
唔。
恭喜。

662
00:13:27,930 --> 00:13:30,370
You talked to your dad?

663
00:13:27,930 --> 00:13:30,370
你跟你爸爸谈过了？

664
00:13:30,480 --> 00:13:32,000
No, but he called twice.

665
00:13:30,480 --> 00:13:32,000
没有，但是他打过两次电话。

666
00:13:32,100 --> 00:13:34,620
And, uh, people have been
avoiding me, and there's a trail

667
00:13:32,100 --> 00:13:34,620
而且，呃，人们已经
躲避我，而且有踪迹

668
00:13:34,720 --> 00:13:36,310
of confetti
from the conference room...

669
00:13:34,720 --> 00:13:36,310
五彩纸屑
从会议室...

670
00:13:36,410 --> 00:13:38,000
Seriously?
No, but there was

671
00:13:36,410 --> 00:13:38,000
严重地？
没有，但是有

672
00:13:38,100 --> 00:13:39,440
confetti, right, and champagne

673
00:13:38,100 --> 00:13:39,440
五彩纸屑（右）和香槟

674
00:13:39,550 --> 00:13:40,790
at 9:00 in the morning?
Yeah.

675
00:13:39,550 --> 00:13:40,790
早上 9 点？
是的。

676
00:13:40,890 --> 00:13:43,370
My dad's been doing that bit
since I was a kid.

677
00:13:40,890 --> 00:13:43,370
我爸爸一直在做这件事
从我小时候起。

678
00:13:43,480 --> 00:13:46,240
[chuckles]
I'm s...

679
00:13:43,480 --> 00:13:46,240
[轻笑]
我很...

680
00:13:47,170 --> 00:13:48,820
I'm sorry, Julian. It sucks.

681
00:13:47,170 --> 00:13:48,820
对不起，朱利安。这太糟糕了。

682
00:13:48,930 --> 00:13:52,100
It does,
but I'm really happy for you.

683
00:13:48,930 --> 00:13:52,100
确实如此，
但我真的为你感到高兴。

684
00:13:52,200 --> 00:13:53,410
You earned this.

685
00:13:52,200 --> 00:13:53,410
这是你应得的。

686
00:13:53,510 --> 00:13:55,370
You deserve it.
I'm glad the kids get to see

687
00:13:53,510 --> 00:13:55,370
这是你应得的。
我很高兴孩子们能看到

688
00:13:55,480 --> 00:13:56,890
what a boss their mom is.

689
00:13:55,480 --> 00:13:56,890
他们的妈妈真是个好老板。

690
00:13:57,000 --> 00:13:58,960
[chuckles]

691
00:13:57,000 --> 00:13:58,960
[轻笑]

692
00:13:59,060 --> 00:14:02,000
♪ ♪

693
00:13:59,060 --> 00:14:02,000
♪ ♪

694
00:14:04,100 --> 00:14:05,340
Let's grab coffee?

695
00:14:04,100 --> 00:14:05,340
我们去喝杯咖啡吧？

696
00:14:05,440 --> 00:14:06,410
Don't you have to talk to Matty?

697
00:14:05,440 --> 00:14:06,410
你不必和马蒂谈谈吗？

698
00:14:06,510 --> 00:14:07,680
Oh, she's good, she can wait.

699
00:14:06,510 --> 00:14:07,680
哦，她很好，她可以等。

700
00:14:07,790 --> 00:14:09,240
Oh.
Come on.

701
00:14:07,790 --> 00:14:09,240
哦。
快点。

702
00:14:09,340 --> 00:14:11,100
Okay.

703
00:14:09,340 --> 00:14:11,100
好的。

704
00:14:11,200 --> 00:14:13,240
[Julian clears throat]

705
00:14:11,200 --> 00:14:13,240
[朱利安清嗓子]

706
00:14:13,340 --> 00:14:15,550
[phone buzzing]

707
00:14:13,340 --> 00:14:15,550
[电话嗡嗡声]

708
00:14:17,580 --> 00:14:18,790
Yeah, hey, Billy,
what's going on?

709
00:14:17,580 --> 00:14:18,790
是的，嘿，比利，
这是怎么回事？

710
00:14:18,890 --> 00:14:20,270
BILLY:
Hey.
MATTY:
Billy?

711
00:14:18,890 --> 00:14:20,270
比利：
嘿。
马蒂：
比利？

712
00:14:20,370 --> 00:14:21,790
Sorry, it's just
a little chaotic here.

713
00:14:20,370 --> 00:14:21,790
抱歉，只是
这里有点混乱。

714
00:14:21,890 --> 00:14:23,510
I'm trying to find
somewhere quiet.

715
00:14:21,890 --> 00:14:23,510
我正在尝试寻找
某个安静的地方。

716
00:14:23,620 --> 00:14:25,790
Is that a siren?
Yeah. I'm in Queens with Sarah.

717
00:14:23,620 --> 00:14:25,790
那是警笛声吗？
是的。我和莎拉在皇后区。

718
00:14:25,890 --> 00:14:28,370
She has an issue with a new
client-- or sort of client.

719
00:14:25,890 --> 00:14:28,370
她对新
客户——或者某种客户。

720
00:14:28,480 --> 00:14:29,860
What? Sarah has a client?

721
00:14:28,480 --> 00:14:29,860
什么？莎拉有客户了？

722
00:14:29,960 --> 00:14:31,030
[sighs]
Unfortunately.

723
00:14:29,960 --> 00:14:31,030
[叹气]
很遗憾。

724
00:14:31,130 --> 00:14:32,410
Where is he?
Where is my husband?

725
00:14:31,130 --> 00:14:32,410
他在哪里？
我的丈夫在哪儿？

726
00:14:32,510 --> 00:14:34,130
BILLY: Oh, no.
Who is that?

727
00:14:32,510 --> 00:14:34,130
比利：哦，不。
那是谁？

728
00:14:34,240 --> 00:14:35,550
I'm guessing it's the wife
of the dead guy.
No! Rob!

729
00:14:34,240 --> 00:14:35,550
我猜是妻子
死者的。
不！罗布！

730
00:14:35,650 --> 00:14:37,000
There's a dead guy?

731
00:14:35,650 --> 00:14:37,000
有個死人嗎？

732
00:14:37,100 --> 00:14:39,130
Billy, I need to know
exactly what's happened,

733
00:14:37,100 --> 00:14:39,130
比利，我需要知道
到底发生了什么，

734
00:14:39,240 --> 00:14:41,860
and I need you to start
from the beginning.
Oh, my God, no!

735
00:14:39,240 --> 00:14:41,860
我需要你开始
从一开始。
噢，天哪，不！

736
00:14:44,440 --> 00:14:46,130
[crying]:
You, you finally did it.

737
00:14:44,440 --> 00:14:46,130
[哭泣]：
你，你终于做到了。

738
00:14:46,240 --> 00:14:47,650
You finally
killed Rob.

739
00:14:46,240 --> 00:14:47,650
你终于
杀死了罗布。

740
00:14:47,750 --> 00:14:48,580
Tina...

741
00:14:47,750 --> 00:14:48,580
蒂娜……

742
00:14:48,680 --> 00:14:49,620
I hope you're happy.

743
00:14:48,680 --> 00:14:49,620
我希望你幸福。

744
00:14:49,720 --> 00:14:51,750
You did it. You killed him.

745
00:14:49,720 --> 00:14:51,750
你干的。你杀了他。

746
00:14:51,860 --> 00:14:53,480
He's gone.

747
00:14:51,860 --> 00:14:53,480
他走了。

748
00:14:57,130 --> 00:14:58,750
She's clearly distraught.

749
00:14:57,130 --> 00:14:58,750
她显然心烦意乱。

750
00:14:58,860 --> 00:15:00,100
Agreed.

751
00:14:58,860 --> 00:15:00,100
同意。

752
00:15:00,200 --> 00:15:02,620
Mr. Coletti, I would love
you to describe exactly

753
00:15:00,200 --> 00:15:02,620
科莱蒂先生，我很乐意
你准确描述

754
00:15:02,720 --> 00:15:04,750
what physical actions
you took toward the victim

755
00:15:02,720 --> 00:15:04,750
什么身体动作
你对受害者采取

756
00:15:04,860 --> 00:15:07,130
in this so-called altercation.

757
00:15:04,860 --> 00:15:07,130
在这场所谓的争吵中。

758
00:15:07,240 --> 00:15:08,440
Don't say anything.

759
00:15:07,240 --> 00:15:08,440
什么都别说。

760
00:15:08,550 --> 00:15:12,100
He told you, Rob was
alive when he left.

761
00:15:08,550 --> 00:15:12,100
他告诉你，罗布
他走的时候还活着。

762
00:15:12,200 --> 00:15:15,750
And I'm trying to understand
how come he's not anymore.

763
00:15:12,200 --> 00:15:15,750
我试图理解
他怎么不再存在了？

764
00:15:15,860 --> 00:15:17,440
And I'm just trying
to protect his rights.

765
00:15:15,860 --> 00:15:17,440
我只是在尝试
以保护他的权利。

766
00:15:17,550 --> 00:15:19,480
Got a card?

767
00:15:17,550 --> 00:15:19,480
有卡嗎？

768
00:15:19,580 --> 00:15:22,750
Why? Is my client
being arrested?

769
00:15:19,580 --> 00:15:22,750
为什么？我的客户
被捕了？

770
00:15:22,860 --> 00:15:25,100
Not yet, but the day is young.

771
00:15:22,860 --> 00:15:25,100
还没有，但日子还很长。

772
00:15:27,170 --> 00:15:29,100
We got blood over here
on the edge of the ring.

773
00:15:27,170 --> 00:15:29,100
我们这里有血
在环的边缘。

774
00:15:29,200 --> 00:15:31,440
That's obviously where Rob
must have bonked his head

775
00:15:29,200 --> 00:15:31,440
显然，这就是 Rob
肯定撞到头了

776
00:15:31,550 --> 00:15:33,480
when he slipped.
"Bonked"?

777
00:15:31,550 --> 00:15:33,480
当他滑倒的时候。
“撞”了？

778
00:15:33,580 --> 00:15:35,000
You learn that term
in law school?

779
00:15:33,580 --> 00:15:35,000
你学会了这个术语
在法学院？

780
00:15:35,100 --> 00:15:36,790
[stammers, sighs]

781
00:15:35,100 --> 00:15:36,790
[结巴，叹气]

782
00:15:36,890 --> 00:15:38,620
Yeah, I think that could be

783
00:15:36,890 --> 00:15:38,620
是的，我认为可以

784
00:15:38,720 --> 00:15:40,680
the point of impact from
where your client delivered

785
00:15:38,720 --> 00:15:40,680
撞击点
您的客户交付的地方

786
00:15:40,790 --> 00:15:42,000
a TKO.

787
00:15:40,790 --> 00:15:42,000
以及世界卫生组织。

788
00:15:43,580 --> 00:15:45,650
Holy doughnuts.

789
00:15:43,580 --> 00:15:45,650
神圣的甜甜圈。

790
00:15:45,750 --> 00:15:47,130
This letter is terrifying.

791
00:15:45,750 --> 00:15:47,130
这封信令人恐惧。

792
00:15:47,240 --> 00:15:48,410
What are you,
Batman's sidekick?

793
00:15:47,240 --> 00:15:48,410
你是做什么的，
蝙蝠侠的助手？

794
00:15:48,510 --> 00:15:49,960
It's barbed
where it needs to be.

795
00:15:48,510 --> 00:15:49,960
有刺
它应该在的地方。

796
00:15:50,060 --> 00:15:52,580
It's also evidence
that your little business issue

797
00:15:50,060 --> 00:15:52,580
这也是证据
你的小生意问题

798
00:15:52,680 --> 00:15:54,650
was way worse than your client
made it out to be.

799
00:15:52,680 --> 00:15:54,650
比你的客户更糟糕
确实如此。

800
00:15:54,750 --> 00:15:57,000
Sir, please place your hands
behind your back.
What's going on now, Billy?

801
00:15:54,750 --> 00:15:57,000
先生，请把手放在
在你的背后。
现在发生什么事了，比利？

802
00:15:57,100 --> 00:15:58,170
You're gonna be okay.
You're under arrest...

803
00:15:57,100 --> 00:15:58,170
你会没事的。
你被捕了……

804
00:15:58,270 --> 00:15:59,410
We will meet you at court.

805
00:15:58,270 --> 00:15:59,410
我们将在法庭上与您会面。

806
00:15:59,510 --> 00:16:01,270
...anything you say
can and will be used

807
00:15:59,510 --> 00:16:01,270
...无论你说什么
可以并且将会被使用

808
00:16:01,370 --> 00:16:03,060
against you in a court
of law. You have the
right to an attorney,

809
00:16:01,370 --> 00:16:03,060
在法庭上对你不利
法律。你有
聘请律师的权利，

810
00:16:03,170 --> 00:16:04,960
though I can see you already
got that one covered.

811
00:16:03,170 --> 00:16:04,960
虽然我已经看到你了
已经覆盖了那个。

812
00:16:05,060 --> 00:16:06,170
If you cannot afford
an attorney...

813
00:16:05,060 --> 00:16:06,170
如果你负担不起
一名律师...

814
00:16:06,270 --> 00:16:07,550
MATTY:
Billy?

815
00:16:06,270 --> 00:16:07,550
马蒂：
比利？

816
00:16:07,650 --> 00:16:08,620
Yeah, we're gonna need you
to get Olympia

817
00:16:07,650 --> 00:16:08,620
是的，我们需要你
获得奥林匹亚

818
00:16:08,720 --> 00:16:10,680
and meet us at criminal court.

819
00:16:08,720 --> 00:16:10,680
并在刑事法庭与我们会面。

820
00:16:13,580 --> 00:16:15,100
How could you take a case
behind my back?

821
00:16:13,580 --> 00:16:15,100
你怎么能接这个案子呢？
在我背后？

822
00:16:15,200 --> 00:16:17,130
I'm sorry.
It's completely
against firm rules.

823
00:16:15,200 --> 00:16:17,130
对不起。
这完全是
违反严格的规定。

824
00:16:17,240 --> 00:16:18,510
I could fire you for this.

825
00:16:17,240 --> 00:16:18,510
我可以因此解雇你。

826
00:16:18,620 --> 00:16:20,100
Especially now that I'm partner.

827
00:16:18,620 --> 00:16:20,100
特别是现在我是合伙人。

828
00:16:20,200 --> 00:16:22,000
SARAH:Oh, my God, you made
partner? I-I'm sorry.

829
00:16:20,200 --> 00:16:22,000
莎拉：哦，我的天，你让
合伙人？对不起。

830
00:16:22,100 --> 00:16:23,960
It was just supposed to
be a cease and desist.

831
00:16:22,100 --> 00:16:23,960
这本来应该
停止并终止。

832
00:16:24,060 --> 00:16:25,480
Okay, a public defender
is assigned

833
00:16:24,060 --> 00:16:25,480
好的，一名公设辩护人
被分配

834
00:16:25,580 --> 00:16:26,650
to every arraignment shift.

835
00:16:25,580 --> 00:16:26,650
每次轮班审讯。

836
00:16:26,750 --> 00:16:28,510
I'll hand off this case to them,

837
00:16:26,750 --> 00:16:28,510
我会把这个案子交给他们，

838
00:16:28,620 --> 00:16:30,680
then I'll decide
what happens to you.

839
00:16:28,620 --> 00:16:30,680
然后我会决定
你怎么了？

840
00:16:33,960 --> 00:16:35,310
This is bad.

841
00:16:33,960 --> 00:16:35,310
这很糟糕。

842
00:16:35,410 --> 00:16:36,820
It's really bad.

843
00:16:35,410 --> 00:16:36,820
这真的很糟糕。

844
00:16:36,930 --> 00:16:39,100
All you can do is apologize
for being overeager.

845
00:16:36,930 --> 00:16:39,100
你所能做的就是道歉
因为太过急切。

846
00:16:39,200 --> 00:16:41,000
And stupid.
Agreed.

847
00:16:39,200 --> 00:16:41,000
而且很愚蠢。
同意。

848
00:16:41,100 --> 00:16:42,170
And stupid.

849
00:16:41,100 --> 00:16:42,170
而且很愚蠢。

850
00:16:42,270 --> 00:16:43,820
So stupid.

851
00:16:42,270 --> 00:16:43,820
太蠢了。

852
00:16:43,930 --> 00:16:45,960
[groans]

853
00:16:43,930 --> 00:16:45,960
[呻吟]

854
00:16:47,750 --> 00:16:49,960
What in the world
was she thinking?

855
00:16:47,750 --> 00:16:49,960
到底是什么
她在想什么？

856
00:16:50,060 --> 00:16:53,650
I mean, she-she knows better
than to take on a client.

857
00:16:50,060 --> 00:16:53,650
我的意思是，她更清楚
而不是接待客户。

858
00:16:53,750 --> 00:16:54,790
Well, ever since I got
to represent Autry,

859
00:16:53,750 --> 00:16:54,790
嗯，自从我得到
代表奥特里，

860
00:16:54,890 --> 00:16:56,510
she's been spiraling a little.

861
00:16:54,890 --> 00:16:56,510
她有点陷入困境。

862
00:16:56,620 --> 00:16:59,860
I guess she wanted
the experience.

863
00:16:56,620 --> 00:16:59,860
我猜她想要
经验。

864
00:16:59,960 --> 00:17:01,440
Matty?

865
00:16:59,960 --> 00:17:01,440
马蒂？

866
00:17:02,170 --> 00:17:04,440
[drawer closes]
Oh! I thought you were, uh,

867
00:17:02,170 --> 00:17:04,440
[抽屉关闭]
哦！我以为你是，呃，

868
00:17:04,550 --> 00:17:05,820
interviewing Autry with Sarah.

869
00:17:04,550 --> 00:17:05,820
与莎拉一起采访奥特里。

870
00:17:05,930 --> 00:17:07,860
Why are you going
through my desk?

871
00:17:05,930 --> 00:17:07,860
你为什么要去
通过我的桌子？

872
00:17:07,960 --> 00:17:09,550
I just wanted to see
what the view was like

873
00:17:07,960 --> 00:17:09,550
我只是想看看
风景怎么样

874
00:17:09,650 --> 00:17:12,580
behind the desk of a young man
about to argue his first case.

875
00:17:09,650 --> 00:17:12,580
一位年轻人的办公桌后面
即将辩论他的第一个案件。

876
00:17:12,680 --> 00:17:15,030
I-I thought you gave
the case to Sarah.

877
00:17:12,680 --> 00:17:15,030
我以为你给了
把这个案子告诉莎拉。

878
00:17:19,000 --> 00:17:21,720
ABBOT:
The People v. Dino Coletti.

879
00:17:19,000 --> 00:17:21,720
方丈：
人民诉迪诺·科莱蒂。

880
00:17:21,820 --> 00:17:22,960
Brandon Dewey
for the prosecution.

881
00:17:21,820 --> 00:17:22,960
布兰登·杜威
供控方使用。

882
00:17:23,060 --> 00:17:24,550
Olympia Lawrence
for the defense,

883
00:17:23,060 --> 00:17:24,550
奥林匹亚·劳伦斯
对于辩护方来说，

884
00:17:24,650 --> 00:17:25,680
though we are requesting
a transfer

885
00:17:24,650 --> 00:17:25,680
尽管我们要求
转学

886
00:17:25,790 --> 00:17:26,820
to the public defender.

887
00:17:25,790 --> 00:17:26,820
给公设辩护人。

888
00:17:26,930 --> 00:17:28,340
DINO:
Wait, what?

889
00:17:26,930 --> 00:17:28,340
迪诺：
等等，什么？

890
00:17:28,440 --> 00:17:29,890
Why?
ABBOT:
Yes, why?

891
00:17:28,440 --> 00:17:29,890
为什么？
方丈：
是啊，为什么？

892
00:17:30,000 --> 00:17:32,480
Where is Sarah Franklin
from Jacobson Moore?

893
00:17:30,000 --> 00:17:32,480
莎拉·富兰克林在哪里
来自雅各布森摩尔？

894
00:17:33,890 --> 00:17:35,440
She held herself out
as the defendant's lawyer

895
00:17:33,890 --> 00:17:35,440
她坚持自己
作为被告的律师

896
00:17:35,550 --> 00:17:36,930
at the scene of the crime.

897
00:17:35,550 --> 00:17:36,930
在犯罪现场。

898
00:17:37,960 --> 00:17:39,340
She didn't mean to,
Your Honor.

899
00:17:37,960 --> 00:17:39,340
她不是故意的，
启禀大人。

900
00:17:39,440 --> 00:17:40,480
That was an accident.

901
00:17:39,440 --> 00:17:40,480
那是一场意外。

902
00:17:40,580 --> 00:17:41,550
I'm not sure
how invoking

903
00:17:40,580 --> 00:17:41,550
我不知道
如何调用

904
00:17:41,650 --> 00:17:42,680
his Fifth Amendment rights

905
00:17:41,650 --> 00:17:42,680
他的第五修正案权利

906
00:17:42,790 --> 00:17:44,130
can be an accident.

907
00:17:42,790 --> 00:17:44,130
可能是一场意外。

908
00:17:44,240 --> 00:17:47,960
Or handing over this card
to the lead detective.

909
00:17:44,240 --> 00:17:47,960
或者交出这张卡
给首席侦探。

910
00:17:48,060 --> 00:17:51,440
Or writing this
incredibly acerbic letter

911
00:17:48,060 --> 00:17:51,440
或者写这个
极其尖刻的信

912
00:17:51,550 --> 00:17:53,480
that was found
at the scene.

913
00:17:51,550 --> 00:17:53,480
发现
在现场。

914
00:17:53,580 --> 00:17:55,680
I understand
mistakes were made.

915
00:17:53,580 --> 00:17:55,680
我明白
犯了错误。

916
00:17:55,790 --> 00:17:57,750
ABBOT:Apparently. But
seeing as how

917
00:17:55,790 --> 00:17:57,750
阿博特：显然如此。但是
看看如何

918
00:17:57,860 --> 00:18:00,440
you both are employed
at one of the wealthiest firms

919
00:17:57,860 --> 00:18:00,440
你们俩都有工作
在最富有的公司之一

920
00:18:00,550 --> 00:18:02,310
in the city, I
will certainly not

921
00:18:00,550 --> 00:18:02,310
在城市里，我
肯定不会

922
00:18:02,410 --> 00:18:03,510
be adding your mistake

923
00:18:02,410 --> 00:18:03,510
添加你的错误

924
00:18:03,620 --> 00:18:06,680
to the public
defender's workload.

925
00:18:03,620 --> 00:18:06,680
向公众
防守队员的工作量。

926
00:18:06,790 --> 00:18:08,240
Ms. Franklin took
the case originally.

927
00:18:06,790 --> 00:18:08,240
富兰克林女士
原案。

928
00:18:08,340 --> 00:18:09,480
She's the attorney.

929
00:18:08,340 --> 00:18:09,480
她是律师。

930
00:18:09,580 --> 00:18:10,890
The charge is
manslaughter two.

931
00:18:09,580 --> 00:18:10,890
收费是
过失杀人罪二项。

932
00:18:11,000 --> 00:18:13,130
How does Mr. Coletti plead?

933
00:18:11,000 --> 00:18:13,130
科莱蒂先生如何辩护？

934
00:18:14,200 --> 00:18:15,580
Oh.

935
00:18:14,200 --> 00:18:15,580
哦。

936
00:18:15,680 --> 00:18:16,930
Uh... Only got two choices,

937
00:18:15,680 --> 00:18:16,930
呃...只有两个选择，

938
00:18:17,030 --> 00:18:19,240
Ms. Franklin.
Not guilty, Your Honor.

939
00:18:17,030 --> 00:18:19,240
富兰克林女士。
无罪，法官大人。

940
00:18:19,340 --> 00:18:21,200
Very well. Mr. Dewey,

941
00:18:19,340 --> 00:18:21,200
很好。杜威先生，

942
00:18:21,310 --> 00:18:23,680
are you requesting bail
or remand?

943
00:18:21,310 --> 00:18:23,680
你申请保释吗
或还押候审？

944
00:18:23,790 --> 00:18:25,270
The state is happy
with setting bail

945
00:18:23,790 --> 00:18:25,270
国家很高兴
保释

946
00:18:25,370 --> 00:18:26,510
at $250,000.

947
00:18:25,370 --> 00:18:26,510
为 250,000 美元。

948
00:18:26,620 --> 00:18:27,790
That's ridiculous.

949
00:18:26,620 --> 00:18:27,790
这太荒谬了。

950
00:18:27,890 --> 00:18:29,680
Uh, Mr. Pascaleri
was the aggressor.

951
00:18:27,890 --> 00:18:29,680
呃，帕斯卡莱里先生
是侵略者。

952
00:18:29,790 --> 00:18:31,650
Our client went for a walk
after their altercation

953
00:18:29,790 --> 00:18:31,650
我们的客户去散步
争吵之后

954
00:18:31,750 --> 00:18:33,750
while Mr. Pascaleri
was yelling for more.

955
00:18:31,750 --> 00:18:33,750
而 Pascaleri 先生
大声呼喊着要更多。

956
00:18:33,860 --> 00:18:36,890
At worst, this is a case
of misdemeanor assault,

957
00:18:33,860 --> 00:18:36,890
最糟糕的情况是，
轻罪袭击，

958
00:18:37,000 --> 00:18:38,680
and bail should be set as such.

959
00:18:37,000 --> 00:18:38,680
保释金也应如此设定。

960
00:18:38,790 --> 00:18:40,510
I tend to agree.

961
00:18:38,790 --> 00:18:40,510
我倾向于同意。

962
00:18:40,620 --> 00:18:42,170
Bail set at $20,000.

963
00:18:40,620 --> 00:18:42,170
保释金定为 20,000 美元。

964
00:18:42,270 --> 00:18:44,170
But from now on,

965
00:18:42,270 --> 00:18:44,170
但从现在开始，

966
00:18:44,270 --> 00:18:47,370
I want to hear from you,
Ms. Franklin.

967
00:18:44,270 --> 00:18:47,370
我想听听你的意见，
富兰克林女士。

968
00:18:47,480 --> 00:18:50,510
You took the case, you argue it.

969
00:18:47,480 --> 00:18:50,510
你接手了这个案子，你为它辩护。

970
00:18:50,620 --> 00:18:52,650
Understood?
Yes, Your Honor.

971
00:18:50,620 --> 00:18:52,650
明白了吗？
是的，法官大人。

972
00:18:59,370 --> 00:19:01,170
MATTY: Wowee, you really threw
the whole thesaurus at this,

973
00:18:59,370 --> 00:19:01,170
MATTY：哇哦，你真的扔了
整个词典，

974
00:19:01,270 --> 00:19:04,170
didn't you, darling?
Can we not, with the letter?

975
00:19:01,270 --> 00:19:04,170
不是吗，亲爱的？
我们可以不写信吗？

976
00:19:05,030 --> 00:19:06,480
It's gonna be okay.

977
00:19:05,030 --> 00:19:06,480
一切都会好起来的。

978
00:19:06,580 --> 00:19:08,550
And we're gonna
get you through this.

979
00:19:06,580 --> 00:19:08,550
我们将
帮助你度过难关。

980
00:19:08,650 --> 00:19:10,480
I just wanted experience.

981
00:19:08,650 --> 00:19:10,480
我只是想要经验。

982
00:19:10,580 --> 00:19:12,170
[door opens]

983
00:19:10,580 --> 00:19:12,170
[门开了]

984
00:19:12,270 --> 00:19:13,960
Olympia, I am so sorry. I...

985
00:19:12,270 --> 00:19:13,960
奥林匹亚，我很抱歉。我……

986
00:19:14,060 --> 00:19:15,680
What were you thinking?

987
00:19:14,060 --> 00:19:15,680
你在想什么？

988
00:19:15,790 --> 00:19:17,370
I-I was...
No. That was rhetorical.

989
00:19:15,790 --> 00:19:17,370
II 是...
不，那只是反问。

990
00:19:17,480 --> 00:19:19,680
I am going to assume
that you weren't thinking.

991
00:19:17,480 --> 00:19:19,680
我假设
你没想到。

992
00:19:19,790 --> 00:19:21,580
I am sure you heard the
judge: you got us into this,

993
00:19:19,790 --> 00:19:21,580
我相信你听到了
法官：你让我们陷入了这种境地，

994
00:19:21,680 --> 00:19:23,130
you're going to do the
work to get us out of it.

995
00:19:21,680 --> 00:19:23,130
你要做的
努力让我们摆脱困境。

996
00:19:23,240 --> 00:19:24,240
Of course.
Shh. You need to draft

997
00:19:23,240 --> 00:19:24,240
当然。
嘘。你需要选秀

998
00:19:24,340 --> 00:19:25,650
a plea memorandum
aiming towards

999
00:19:24,340 --> 00:19:25,650
认罪备忘录
瞄准

1000
00:19:25,750 --> 00:19:26,750
misdemeanor assault.

1001
00:19:25,750 --> 00:19:26,750
轻罪袭击。

1002
00:19:26,860 --> 00:19:28,860
Which means
you need to minimize

1003
00:19:26,860 --> 00:19:28,860
这意味着
你需要最小化

1004
00:19:28,960 --> 00:19:30,100
Dino's participation
in the fight

1005
00:19:28,960 --> 00:19:30,100
Dino的参与
在战斗中

1006
00:19:30,200 --> 00:19:32,550
and find multiple
character witnesses

1007
00:19:30,200 --> 00:19:32,550
并找到多个
品格证人

1008
00:19:32,650 --> 00:19:33,930
who can stipulate that Dino

1009
00:19:32,650 --> 00:19:33,930
谁能规定迪诺

1010
00:19:34,030 --> 00:19:36,340
never would have
intended to hurt Rob.

1011
00:19:34,030 --> 00:19:36,340
永远不会
意图伤害罗布。

1012
00:19:36,440 --> 00:19:38,650
And however aggressive you were
in your little letter,

1013
00:19:36,440 --> 00:19:38,650
无论你多么咄咄逼人
在你的小信里，

1014
00:19:38,750 --> 00:19:39,890
do the opposite here.

1015
00:19:38,750 --> 00:19:39,890
在这里做相反的事情。

1016
00:19:40,000 --> 00:19:41,200
Do you understand?

1017
00:19:40,000 --> 00:19:41,200
你明白吗？

1018
00:19:41,310 --> 00:19:43,440
And please respond
without speaking.

1019
00:19:41,310 --> 00:19:43,440
请回复
不说话。

1020
00:19:44,720 --> 00:19:46,480
Go. Now. Work.

1021
00:19:44,720 --> 00:19:46,480
出发。现在。工作。

1022
00:19:47,270 --> 00:19:50,170
And you, her coconspirator.

1023
00:19:47,270 --> 00:19:50,170
还有你，她的同谋。

1024
00:19:50,270 --> 00:19:51,310
What?

1025
00:19:50,270 --> 00:19:51,310
什么？

1026
00:19:51,410 --> 00:19:52,860
Look me in the
eye and tell me

1027
00:19:51,410 --> 00:19:52,860
看看我
眼睛告诉我

1028
00:19:52,960 --> 00:19:57,340
today was the first time you
found out Sarah had a client.

1029
00:19:52,960 --> 00:19:57,340
今天是你第一次
发现莎拉有一个客户。

1030
00:19:57,440 --> 00:19:58,510
Exactly.

1031
00:19:57,440 --> 00:19:58,510
确切地。

1032
00:19:58,620 --> 00:19:59,680
You're in it with her.

1033
00:19:58,620 --> 00:19:59,680
你和她有关系。

1034
00:19:59,790 --> 00:20:01,060
By 9:00 a.m.
tomorrow morning,

1035
00:19:59,790 --> 00:20:01,060
上午 9:00 之前
明天早上，

1036
00:20:01,170 --> 00:20:03,130
that plea memorandum
better be on my desk.

1037
00:20:01,170 --> 00:20:03,130
那份认罪备忘录
最好放在我的桌子上。

1038
00:20:04,930 --> 00:20:06,100
[sighs]

1039
00:20:04,930 --> 00:20:06,100
[叹气]

1040
00:20:07,310 --> 00:20:09,440
You're not really gonna
fire Sarah, are you?

1041
00:20:07,310 --> 00:20:09,440
你不会真的
解雇莎拉，是吗？

1042
00:20:09,550 --> 00:20:12,200
Oh, my inner thoughts
are no longer your privilege.

1043
00:20:09,550 --> 00:20:12,200
哦，我的内心想法
不再是你的特权。

1044
00:20:14,890 --> 00:20:17,890
Look, I have a plan to get
Julian's bank password.

1045
00:20:14,890 --> 00:20:17,890
瞧，我有一个计划
朱利安的银行密码。

1046
00:20:18,000 --> 00:20:19,650
I'll use the kids' 529

1047
00:20:18,000 --> 00:20:19,650
我会用孩子们的529

1048
00:20:19,750 --> 00:20:21,820
education account as an excuse.

1049
00:20:19,750 --> 00:20:21,820
以教育账户为借口。

1050
00:20:21,930 --> 00:20:24,000
He's free in an hour.
No.

1051
00:20:21,930 --> 00:20:24,000
一小时后他就有空了。
不。

1052
00:20:24,100 --> 00:20:25,370
Don't go then.

1053
00:20:24,100 --> 00:20:25,370
那就别去。

1054
00:20:26,550 --> 00:20:28,240
Free is focused.

1055
00:20:26,550 --> 00:20:28,240
免费即专注。

1056
00:20:28,340 --> 00:20:30,960
You want to catch him a couple
of minutes before a big meeting,

1057
00:20:28,340 --> 00:20:30,960
你想抓他几只
大型会议前的几分钟，

1058
00:20:31,060 --> 00:20:32,790
when he's preoccupied.

1059
00:20:31,060 --> 00:20:32,790
当他心事重重的时候。

1060
00:20:32,890 --> 00:20:34,440
And don't ask outright.

1061
00:20:32,890 --> 00:20:34,440
不要直接询问。

1062
00:20:34,550 --> 00:20:38,000
Come at him from a side angle
so he's spun around.

1063
00:20:34,550 --> 00:20:38,000
从侧面攻击他
所以他转了一圈。

1064
00:20:38,820 --> 00:20:40,550
MATTY:
Not to get too personal,

1065
00:20:38,820 --> 00:20:40,550
马蒂：
我不想谈得太个人化，

1066
00:20:40,650 --> 00:20:41,820
I went to my doctor,

1067
00:20:40,650 --> 00:20:41,820
我去看医生，

1068
00:20:41,930 --> 00:20:43,620
and she said I have
acute presbyopia.

1069
00:20:41,930 --> 00:20:43,620
她说我有
急性老花眼。

1070
00:20:43,720 --> 00:20:46,200
Makes my vision blurry.
And then she said

1071
00:20:43,720 --> 00:20:46,200
让我的视线变得模糊。
然后她说

1072
00:20:46,310 --> 00:20:49,750
"less screens," which is
sort of like saying "less air."

1073
00:20:46,310 --> 00:20:49,750
“更少的屏幕”，也就是
有点像说“空气少了”。

1074
00:20:49,860 --> 00:20:52,370
Do you need my signature
to get in the documents room?

1075
00:20:49,860 --> 00:20:52,370
你需要我的签名吗
进入文件室？

1076
00:20:56,270 --> 00:20:57,620
Tricks of the trade?

1077
00:20:56,270 --> 00:20:57,620
行业秘诀？

1078
00:20:57,720 --> 00:21:00,340
I wasn't like this
before your firm protected

1079
00:20:57,720 --> 00:21:00,340
我不是这样的
在您的公司受到保护之前

1080
00:21:00,440 --> 00:21:03,680
the pharmaceutical company
that killed my daughter.

1081
00:21:00,440 --> 00:21:03,680
制药公司
这杀死了我的女儿。

1082
00:21:10,200 --> 00:21:13,000
Julian has a big deposition
at 5:00.

1083
00:21:10,200 --> 00:21:13,000
朱利安有重要证词
5点。

1084
00:21:13,100 --> 00:21:16,480
I'll approach him then.
From a side angle.

1085
00:21:13,100 --> 00:21:16,480
那我就去接近他。
从侧面角度来看。

1086
00:21:18,000 --> 00:21:19,240
Any other suggestions?

1087
00:21:18,000 --> 00:21:19,240
还有其他建议吗？

1088
00:21:19,340 --> 00:21:22,200
You want him really distracted.

1089
00:21:19,340 --> 00:21:22,200
你想让他真正分心。

1090
00:21:22,310 --> 00:21:24,680
So aim where he's tender.

1091
00:21:22,310 --> 00:21:24,680
所以要瞄准他最脆弱的地方。

1092
00:21:27,510 --> 00:21:30,170
Hey. I know you have a meeting,
but I'm running out,

1093
00:21:27,510 --> 00:21:30,170
嘿。我知道你有个会议，
但我已经快用完了，

1094
00:21:30,270 --> 00:21:31,580
so two really
quick things.
Mm-hmm.

1095
00:21:30,270 --> 00:21:31,580
所以两个真的
快速的事情。
嗯哼。

1096
00:21:31,680 --> 00:21:33,200
One, now that I'm partner,

1097
00:21:31,680 --> 00:21:33,200
一、现在我是合伙人了，

1098
00:21:33,310 --> 00:21:34,580
I wanted to make sure that
my banking was set up right,

1099
00:21:33,310 --> 00:21:34,580
我想确保
我的银行账户设置正确，

1100
00:21:34,680 --> 00:21:35,930
and for some reason

1101
00:21:34,680 --> 00:21:35,930
并且由于某种原因

1102
00:21:36,030 --> 00:21:37,620
it looks like I'm
off the kids' 529?

1103
00:21:36,030 --> 00:21:37,620
看起来我
取消孩子们的 529 吗？

1104
00:21:37,720 --> 00:21:39,820
And two, your dad's an ass.

1105
00:21:37,720 --> 00:21:39,820
第二，你爸爸是个混蛋。

1106
00:21:39,930 --> 00:21:41,860
[chuckles] Yeah.

1107
00:21:39,930 --> 00:21:41,860
[笑] 是啊。

1108
00:21:41,960 --> 00:21:44,130
I mean it.

1109
00:21:41,960 --> 00:21:44,130
我是认真的。

1110
00:21:44,240 --> 00:21:46,580
You are a great son.

1111
00:21:44,240 --> 00:21:46,580
你是一个很棒的儿子。

1112
00:21:47,580 --> 00:21:49,930
And he is a terrible father.

1113
00:21:47,580 --> 00:21:49,930
他是一个糟糕的父亲。

1114
00:21:50,720 --> 00:21:52,310
And that is not your fault.

1115
00:21:50,720 --> 00:21:52,310
这不是你的错。

1116
00:21:56,550 --> 00:21:58,930
I'm sorry, I know you
have a deposition.

1117
00:21:56,550 --> 00:21:58,930
对不起，我了解你
有一份证词。

1118
00:21:59,030 --> 00:22:00,960
No, I'm canceling it.

1119
00:21:59,030 --> 00:22:00,960
不，我要取消它。

1120
00:22:01,060 --> 00:22:03,240
You're right.
[deep breath]

1121
00:22:01,060 --> 00:22:03,240
你说得对。
[深呼吸]

1122
00:22:03,340 --> 00:22:05,410
[voice breaking]:
Why should I work late
on the day

1123
00:22:03,340 --> 00:22:05,410
[声音嘶哑]：
我为什么要工作到很晚
当天

1124
00:22:05,510 --> 00:22:06,930
that my dad
passed me over for a job

1125
00:22:05,510 --> 00:22:06,930
我爸爸
拒绝给我一份工作

1126
00:22:07,030 --> 00:22:10,130
that he made me want
in the first place?

1127
00:22:07,030 --> 00:22:10,130
他让我想要
首先？

1128
00:22:10,240 --> 00:22:13,310
I'm sorry, I-I don't know why
I'm so emotional.

1129
00:22:10,240 --> 00:22:13,310
对不起，我不知道为什么
我太感动了。

1130
00:22:13,410 --> 00:22:15,100
[sniffles]

1131
00:22:13,410 --> 00:22:15,100
[抽泣]

1132
00:22:15,200 --> 00:22:16,960
I just can't tell you
how much I...

1133
00:22:15,200 --> 00:22:16,960
我不能告诉你
我有多...

1134
00:22:17,060 --> 00:22:19,170
I needed to hear you
say that.

1135
00:22:17,060 --> 00:22:19,170
我需要听你说话
说那句话。

1136
00:22:19,270 --> 00:22:22,060
Oh, of course.

1137
00:22:19,270 --> 00:22:22,060
哦，当然了。

1138
00:22:22,170 --> 00:22:23,650
It's true.

1139
00:22:22,170 --> 00:22:23,650
这是真的。

1140
00:22:23,750 --> 00:22:27,620
I-I just... kind of feel
like an idiot, you know?

1141
00:22:23,750 --> 00:22:27,620
我只是...有点感觉
就像一个白痴，你知道吗？

1142
00:22:27,720 --> 00:22:31,790
I've been chasing
the approval of a man who...

1143
00:22:27,720 --> 00:22:31,790
我一直在追逐
一个男人的认可……

1144
00:22:31,890 --> 00:22:33,170
will never
give it to me. [sighs]

1145
00:22:31,890 --> 00:22:33,170
永远不会
把它给我吧。[叹气]

1146
00:22:33,270 --> 00:22:36,650
Well, he is your family.

1147
00:22:33,270 --> 00:22:36,650
嗯，他是你的家人。

1148
00:22:37,790 --> 00:22:40,060
No. When I think of family,

1149
00:22:37,790 --> 00:22:40,060
不。当我想到家人时，

1150
00:22:40,170 --> 00:22:43,510
I think of you and the kids.

1151
00:22:40,170 --> 00:22:43,510
我想念你和孩子们。

1152
00:22:46,200 --> 00:22:50,100
Anyway, means a lot,
that's all.

1153
00:22:46,200 --> 00:22:50,100
无论如何，意义重大，
就这样。

1154
00:22:50,200 --> 00:22:53,550
Let's check out this 529.
[typing]

1155
00:22:50,200 --> 00:22:53,550
我们来看看这个529。
[打字]

1156
00:22:53,650 --> 00:22:55,440
[sighs]

1157
00:22:53,650 --> 00:22:55,440
[叹气]

1158
00:22:57,440 --> 00:22:59,060
Oh, weird, you are off it.

1159
00:22:57,440 --> 00:22:59,060
噢，奇怪，你错了。

1160
00:22:59,170 --> 00:23:01,000
Uh, okay, let me fix that.

1161
00:22:59,170 --> 00:23:01,000
呃，好的，让我来解决这个问题。

1162
00:23:01,100 --> 00:23:02,720
[typing]

1163
00:23:01,100 --> 00:23:02,720
[打字]

1164
00:23:02,820 --> 00:23:04,340
MATTY:
Okay, so you didn't
get the password.

1165
00:23:02,820 --> 00:23:04,340
马蒂：
好吧，所以你没有

1166
00:23:04,440 --> 00:23:06,890
Well, you can't ask him
about banking again.

1167
00:23:04,440 --> 00:23:06,890
嗯，你不能问他
再次谈论银行业务。

1168
00:23:07,000 --> 00:23:08,310
He'll get suspicious,

1169
00:23:07,000 --> 00:23:08,310
他会产生怀疑，

1170
00:23:08,410 --> 00:23:11,200
so you have to get
the information a different way.

1171
00:23:08,410 --> 00:23:11,200
所以你必须得到
以不同的方式获取信息。

1172
00:23:12,370 --> 00:23:15,130
How's your relationship
with Julian's mom?

1173
00:23:12,370 --> 00:23:15,130
你们的关系怎么样
和朱利安的妈妈一起吗？

1174
00:23:16,270 --> 00:23:18,100
We never talk much about her.

1175
00:23:16,270 --> 00:23:18,100
我们很少谈论她。

1176
00:23:19,440 --> 00:23:21,750
How do you just use people

1177
00:23:19,440 --> 00:23:21,750
你怎么能只利用人呢

1178
00:23:21,860 --> 00:23:23,680
like they don't matter?

1179
00:23:21,860 --> 00:23:23,680
好像它们不重要？

1180
00:23:23,790 --> 00:23:27,200
They do matter. Very much.

1181
00:23:23,790 --> 00:23:27,200
它们确实很重要，非常重要。

1182
00:23:27,310 --> 00:23:29,510
And I did it the same way
you just did.

1183
00:23:27,310 --> 00:23:29,510
我也这么做了
你刚才这么做了。

1184
00:23:29,620 --> 00:23:32,170
[scoffs]
As carefully as I could.

1185
00:23:29,620 --> 00:23:32,170
[嘲笑]
尽我所能小心谨慎。

1186
00:23:32,270 --> 00:23:35,060
I tried really hard
not to hurt people.

1187
00:23:32,270 --> 00:23:35,060
我真的很努力
不要伤害别人。

1188
00:23:35,170 --> 00:23:36,480
And yet you did.

1189
00:23:35,170 --> 00:23:36,480
但你却这么做了。

1190
00:23:36,580 --> 00:23:38,270
When I had no other choice.

1191
00:23:36,580 --> 00:23:38,270
当我别无选择的时候。

1192
00:23:38,370 --> 00:23:40,680
Oh, you had plenty
of choices, Matty.

1193
00:23:38,370 --> 00:23:40,680
哦，你有很多
选择，马蒂。

1194
00:23:48,650 --> 00:23:50,890
Let me know if you want
to go through Julian's mom

1195
00:23:48,650 --> 00:23:50,890
如果你想要的话请告诉我
通过朱利安的妈妈

1196
00:23:51,000 --> 00:23:52,820
for the financial information.

1197
00:23:51,000 --> 00:23:52,820
以获取财务信息。

1198
00:23:52,930 --> 00:23:54,200
Or we can part ways right here.

1199
00:23:52,930 --> 00:23:54,200
或者我们可以就此分道扬镳。

1200
00:23:54,310 --> 00:23:56,270
I'll send my research
to The New York Times,

1201
00:23:54,310 --> 00:23:56,270
我会发送我的研究
致纽约时报

1202
00:23:56,370 --> 00:23:58,000
tell 'em my theory,

1203
00:23:56,370 --> 00:23:58,000
告诉他们我的理论，

1204
00:23:58,100 --> 00:24:00,370
and have them sort through it.

1205
00:23:58,100 --> 00:24:00,370
并让他们进行分类。

1206
00:24:01,620 --> 00:24:03,270
Your choice.

1207
00:24:01,620 --> 00:24:03,270
你的选择。

1208
00:24:15,480 --> 00:24:16,620
So you think Olympia will
go through Julian's mom?

1209
00:24:15,480 --> 00:24:16,620
所以你认为奥林匹亚会
通过朱利安的妈妈？

1210
00:24:16,720 --> 00:24:17,860
Oh, definitely.

1211
00:24:16,720 --> 00:24:17,860
噢，当然了。

1212
00:24:17,960 --> 00:24:19,580
I mean, she wants
the information.

1213
00:24:17,960 --> 00:24:19,580
我的意思是，她想要
信息。

1214
00:24:19,680 --> 00:24:22,720
And she's starting to see that
things aren't black and white

1215
00:24:19,680 --> 00:24:22,720
她开始意识到
事情并非黑白分明

1216
00:24:22,820 --> 00:24:26,130
and that what I had to do
was hard and complicated.

1217
00:24:22,820 --> 00:24:26,130
这就是我必须做的
既困难又复杂。

1218
00:24:27,620 --> 00:24:29,170
What?

1219
00:24:27,620 --> 00:24:29,170
什么？

1220
00:24:29,270 --> 00:24:30,930
Well, you don't think she's
gonna forgive you, do you?

1221
00:24:29,270 --> 00:24:30,930
嗯，你不认为她
会原谅你，是吗？

1222
00:24:31,030 --> 00:24:33,720
Oh, no, Edwin, I'm not a fool.

1223
00:24:31,030 --> 00:24:33,720
哦，不，埃德温，我不是傻瓜。

1224
00:24:33,820 --> 00:24:35,720
That's a bridge too far.

1225
00:24:33,820 --> 00:24:35,720
这太过分了。

1226
00:24:36,790 --> 00:24:40,100
I just want her to see
that two things can be true.

1227
00:24:36,790 --> 00:24:40,100
我只是想让她看到
有两件事可能是真的。

1228
00:24:40,200 --> 00:24:43,580
That I cared for her
and I hurt her.

1229
00:24:40,200 --> 00:24:43,580
我关心她
我伤害了她。

1230
00:24:43,680 --> 00:24:45,860
I can understand that.

1231
00:24:43,680 --> 00:24:45,860
我能理解。

1232
00:24:47,750 --> 00:24:49,510
Oh, can you, now?

1233
00:24:47,750 --> 00:24:49,510
噢，现在可以吗？

1234
00:24:50,510 --> 00:24:52,860
Is everything okay, darling?

1235
00:24:50,510 --> 00:24:52,860
一切都好吗，亲爱的？

1236
00:24:54,000 --> 00:24:57,550
You know when you said that
Bitsy would be my guardian

1237
00:24:54,000 --> 00:24:57,550
你知道当你这么说的时候
Bitsy 将成为我的监护人

1238
00:24:57,650 --> 00:24:59,480
if anything were
to happen to you?

1239
00:24:57,650 --> 00:24:59,480
如果有的话
发生在你身上？

1240
00:24:59,580 --> 00:25:02,030
Well, after that, I got worried.

1241
00:24:59,580 --> 00:25:02,030
嗯，从那以后，我开始担心了。

1242
00:25:02,130 --> 00:25:04,410
Oh.
Darling, you don't need to be.

1243
00:25:02,130 --> 00:25:04,410
哦。
亲爱的，你不必这样。

1244
00:25:04,510 --> 00:25:05,750
EDWIN:
At all.

1245
00:25:04,510 --> 00:25:05,750
埃德温：
一点儿也没有。

1246
00:25:05,860 --> 00:25:07,370
We're in great health.

1247
00:25:05,860 --> 00:25:07,370
我们的身体非常健康。

1248
00:25:07,480 --> 00:25:09,370
If we weren't, we couldn't
have done this whole thing,

1249
00:25:07,480 --> 00:25:09,370
如果我们不这样做，我们就不能
做完了这一切，

1250
00:25:09,480 --> 00:25:11,100
for sure.
[chuckles]

1251
00:25:09,480 --> 00:25:11,100
一定。
[轻笑]

1252
00:25:11,200 --> 00:25:15,100
And we did it.
I mean, can you believe it?

1253
00:25:11,200 --> 00:25:15,100
我们做到了。
我的意思是，你能相信吗？

1254
00:25:15,200 --> 00:25:18,060
I mean, from where we started?
EDWIN: Yeah.

1255
00:25:15,200 --> 00:25:18,060
我的意思是，我们从哪里开始？
埃德温：是的。

1256
00:25:18,860 --> 00:25:20,310
MATTY:
I'm doing it.

1257
00:25:18,860 --> 00:25:20,310
马蒂：
我正在做。

1258
00:25:20,410 --> 00:25:21,790
We're doing it.

1259
00:25:20,410 --> 00:25:21,790
我们正在做这件事。

1260
00:25:21,890 --> 00:25:23,310
Mom would be so proud.

1261
00:25:21,890 --> 00:25:23,310
妈妈一定会感到非常自豪。

1262
00:25:23,410 --> 00:25:25,270
MWBSP.

1263
00:25:23,410 --> 00:25:25,270
MWBSP。

1264
00:25:25,370 --> 00:25:27,860
Okay, what's going on
with you two?

1265
00:25:25,370 --> 00:25:27,860
好的，发生什么事了
和你们两个一起吗？

1266
00:25:27,960 --> 00:25:29,410
I want to move forward.

1267
00:25:27,960 --> 00:25:29,410
我想继续前进。

1268
00:25:29,510 --> 00:25:30,860
Figure out if
one of those lawyers

1269
00:25:29,510 --> 00:25:30,860
弄清楚是否
其中一位律师

1270
00:25:30,960 --> 00:25:32,680
hid documents from Wellbrexa.

1271
00:25:30,960 --> 00:25:32,680
隐藏了 Wellbrexa 的文件。

1272
00:25:32,790 --> 00:25:34,930
We actually solved it.

1273
00:25:32,790 --> 00:25:34,930
我们确实解决了它。

1274
00:25:35,030 --> 00:25:36,200
[laughs]
EDWIN:
We sure did.

1275
00:25:35,030 --> 00:25:36,200
[笑]
埃德温：
我们确实这么做了。

1276
00:25:36,310 --> 00:25:38,720
MWBSP.

1277
00:25:36,310 --> 00:25:38,720
MWBSP。

1278
00:25:40,930 --> 00:25:42,580
Um, no, that's...
See, that's kind of
our thing.

1279
00:25:40,930 --> 00:25:42,580
嗯，不，那是...
瞧，这有点
我们的事情。

1280
00:25:42,680 --> 00:25:44,410
MATTY:
You can't say that.
What?

1281
00:25:42,680 --> 00:25:44,410
马蒂：
你不能这么说。
什么？

1282
00:25:44,510 --> 00:25:45,960
[laughter]
Aw.

1283
00:25:44,510 --> 00:25:45,960
[笑声]
哦。

1284
00:25:47,890 --> 00:25:50,030
Did you believe Alfie
when he said he felt better?

1285
00:25:47,890 --> 00:25:50,030
你相信阿尔菲吗
当他说他感觉好些的时候？

1286
00:25:50,130 --> 00:25:51,790
Oh, not even
a little bit.
Mm.

1287
00:25:50,130 --> 00:25:51,790
哦，甚至没有
有一点点。
毫米。

1288
00:25:51,890 --> 00:25:54,890
But I know why he's worried.
We are old.

1289
00:25:51,890 --> 00:25:54,890
但我知道他为什么担心。
我们老了。

1290
00:25:55,000 --> 00:25:56,930
Well, stop
sweet-talking me, baby.

1291
00:25:55,000 --> 00:25:56,930
好了，停下来
甜言蜜语地跟我说话，宝贝。

1292
00:25:57,030 --> 00:25:58,510
You're not
getting laid tonight.

1293
00:25:57,030 --> 00:25:58,510
你不
今晚做爱。

1294
00:25:58,620 --> 00:26:01,860
[laughs]
We'll get full physicals

1295
00:25:58,620 --> 00:26:01,860
[笑]
我们将进行全面体检

1296
00:26:01,960 --> 00:26:03,480
back in San Francisco.

1297
00:26:01,960 --> 00:26:03,480
回到旧金山。

1298
00:26:03,580 --> 00:26:05,000
Oh, I talked
to Sandy today.

1299
00:26:03,580 --> 00:26:05,000
哦，我说话了
今天给桑迪。

1300
00:26:05,100 --> 00:26:06,410
Terrific.
Who's Sandy?

1301
00:26:05,100 --> 00:26:06,410
了不起。
桑迪是谁？

1302
00:26:06,510 --> 00:26:07,930
Our Realtor.

1303
00:26:06,510 --> 00:26:07,930
我们的房地产经纪人。

1304
00:26:08,030 --> 00:26:10,650
We got to talk about putting
this house on the market.

1305
00:26:08,030 --> 00:26:10,650
我们要讨论一下
这栋房子在市场上。

1306
00:26:10,750 --> 00:26:11,820
Already?

1307
00:26:10,750 --> 00:26:11,820
已经？

1308
00:26:11,930 --> 00:26:13,650
Well, it's not
gonna sell overnight.

1309
00:26:11,930 --> 00:26:13,650
嗯，不是
一夜之间就能卖完。

1310
00:26:13,750 --> 00:26:15,130
We got to get
the ball rolling.

1311
00:26:13,750 --> 00:26:15,130
我们必须
球滚动起来。

1312
00:26:15,240 --> 00:26:16,860
She wants to do
a walk-through,

1313
00:26:15,240 --> 00:26:16,860
她想做
演练，

1314
00:26:16,960 --> 00:26:18,720
so you'll have to
take down the crime board.

1315
00:26:16,960 --> 00:26:18,720
所以你必须
拆除犯罪公告板。

1316
00:26:18,820 --> 00:26:21,480
It distracts
from the "old world charm."

1317
00:26:18,820 --> 00:26:21,480
它分散了注意力
来自“旧世界的魅力”。

1318
00:26:21,580 --> 00:26:23,410
Whoa, slow down.

1319
00:26:21,580 --> 00:26:23,410
哇，慢点。

1320
00:26:23,510 --> 00:26:24,890
I don't want to.

1321
00:26:23,510 --> 00:26:24,890
我不想。

1322
00:26:25,000 --> 00:26:28,170
I'm ready to get back
to our life, Madeline.

1323
00:26:25,000 --> 00:26:28,170
我准备回去了
对我们的生活来说，玛德琳。

1324
00:26:29,580 --> 00:26:31,240
I know you are.

1325
00:26:29,580 --> 00:26:31,240
我知道你是。

1326
00:26:31,340 --> 00:26:32,510
And don't worry.

1327
00:26:31,340 --> 00:26:32,510
别担心。

1328
00:26:32,620 --> 00:26:34,100
I know you will go
out of your mind

1329
00:26:32,620 --> 00:26:34,100
我知道你会去
失去理智

1330
00:26:34,200 --> 00:26:36,510
if you just go back
and sit at home.

1331
00:26:34,200 --> 00:26:36,510
如果你回去
然后坐在家里。

1332
00:26:36,620 --> 00:26:40,030
So I've been
making a list.

1333
00:26:36,620 --> 00:26:40,030
所以我一直
列出清单。

1334
00:26:40,130 --> 00:26:42,790
All those things that we've been
putting off that we want to do.

1335
00:26:40,130 --> 00:26:42,790
我们经历过的所有事情
推迟我们想做的事情。

1336
00:26:42,890 --> 00:26:44,550
Let's do 'em.
[chuckles]

1337
00:26:42,890 --> 00:26:44,550
让我们开始吧。
[轻笑]

1338
00:26:44,650 --> 00:26:46,790
Here we go.
Learn Italian.

1339
00:26:44,650 --> 00:26:46,790
开始了。
学习意大利语。

1340
00:26:46,890 --> 00:26:49,720
Take a cooking class.
Garden.

1341
00:26:46,890 --> 00:26:49,720
参加烹饪课。
花园。

1342
00:26:49,820 --> 00:26:53,960
Maybe take a course at Stanford
on the Middle Ages.

1343
00:26:49,820 --> 00:26:53,960
也许可以去斯坦福大学学习一门课程
关于中世纪。

1344
00:26:54,060 --> 00:26:57,060
Uh, okay, no course
on the Middle Ages.

1345
00:26:54,060 --> 00:26:57,060
呃，好的，没有课程
关于中世纪。

1346
00:26:57,170 --> 00:26:59,750
So, whatever else
you're interested in.

1347
00:26:57,170 --> 00:26:59,750
所以，无论其他
你感兴趣的。

1348
00:27:00,720 --> 00:27:01,960
[phone buzzes]

1349
00:27:00,720 --> 00:27:01,960
[电话嗡嗡响]

1350
00:27:04,310 --> 00:27:05,820
Is everything okay?

1351
00:27:04,310 --> 00:27:05,820
一切都还好吗？

1352
00:27:05,930 --> 00:27:07,750
Yeah, it's, uh, Sarah.

1353
00:27:05,930 --> 00:27:07,750
是的，呃，是莎拉。

1354
00:27:07,860 --> 00:27:09,310
She wants me to look
at her plea memo.

1355
00:27:07,860 --> 00:27:09,310
她想让我看看
在她的认罪备忘录中。

1356
00:27:09,410 --> 00:27:10,680
Now?

1357
00:27:09,410 --> 00:27:10,680
现在？

1358
00:27:10,790 --> 00:27:13,680
I'm the reason she's in
this mess, Edwin.

1359
00:27:10,790 --> 00:27:13,680
我是她加入的原因
埃德温，这太乱了。

1360
00:27:13,790 --> 00:27:15,480
I took her first case
away from her

1361
00:27:13,790 --> 00:27:15,480
我接了她的第一个案子
远离她

1362
00:27:15,580 --> 00:27:19,170
and gave it to Billy
so I wouldn't get caught.

1363
00:27:15,580 --> 00:27:19,170
并把它给了比利
这样我就不会被抓住。

1364
00:27:19,270 --> 00:27:20,820
So I have to help her recover.

1365
00:27:19,270 --> 00:27:20,820
所以我必须帮助她康复。

1366
00:27:20,930 --> 00:27:24,720
Right. Well, at least
you're almost done.

1367
00:27:20,930 --> 00:27:24,720
对。至少
你快完成了。

1368
00:27:30,890 --> 00:27:33,100
♪ ♪

1369
00:27:30,890 --> 00:27:33,100
♪ ♪

1370
00:27:37,480 --> 00:27:39,750
[printer whirring]

1371
00:27:37,480 --> 00:27:39,750
[打印机嗡嗡声]

1372
00:27:52,790 --> 00:27:55,550
MATTY:
If I seem a little nervous,
I am.

1373
00:27:52,790 --> 00:27:55,550
马蒂：
如果我看起来有点紧张，

1374
00:27:55,650 --> 00:27:59,270
Greg was a big shot lawyer
when I was just starting out,

1375
00:27:55,650 --> 00:27:59,270
格雷格是一位大牌律师
当我刚开始的时候，

1376
00:27:59,370 --> 00:28:02,650
and he, well, without getting
into too much detail,

1377
00:27:59,370 --> 00:28:02,650
而他，嗯，没有得到
过于详细，

1378
00:28:02,750 --> 00:28:03,860
he crossed a line.

1379
00:28:02,750 --> 00:28:03,860
他越界了。

1380
00:28:03,960 --> 00:28:05,680
And then I made decisions like

1381
00:28:03,960 --> 00:28:05,680
然后我做了一些决定

1382
00:28:05,790 --> 00:28:08,370
don't focus on litigation.

1383
00:28:05,790 --> 00:28:08,370
不要专注于诉讼。

1384
00:28:08,480 --> 00:28:10,750
Because that's what Greg
specialized in.

1385
00:28:08,480 --> 00:28:10,750
因为这就是格雷格
专门从事。

1386
00:28:10,860 --> 00:28:11,960
ATTORNEY:
How could anyone testify

1387
00:28:10,860 --> 00:28:11,960
律师：
怎么会有人作证

1388
00:28:12,060 --> 00:28:13,240
with clarity to
a conversation

1389
00:28:12,060 --> 00:28:13,240
清楚地
对话

1390
00:28:13,340 --> 00:28:14,930
that happened
26 years ago?

1391
00:28:13,340 --> 00:28:14,930
发生了那件事
26年前？

1392
00:28:15,030 --> 00:28:17,890
If the friend taped
the call, that'd be okay.

1393
00:28:15,030 --> 00:28:17,890
如果朋友录了音
打电话，那就没问题了。

1394
00:28:18,000 --> 00:28:20,750
If a friend taped the call,
we'd admit it.

1395
00:28:18,000 --> 00:28:20,750
如果朋友录下了通话内容，
我们承认这一点。

1396
00:28:20,860 --> 00:28:22,030
MATTY:
Well, here's the thing.

1397
00:28:20,860 --> 00:28:22,030
马蒂：
嗯，事情是这样的。

1398
00:28:22,130 --> 00:28:23,820
Papa Cristo
didn't call a friend.

1399
00:28:22,130 --> 00:28:23,820
教皇基督
没有给朋友打电话。

1400
00:28:23,930 --> 00:28:25,480
He called 911.

1401
00:28:23,930 --> 00:28:25,480
他拨打了911。

1402
00:28:25,580 --> 00:28:27,890
So, we'll go ahead
and admit that into evidence?

1403
00:28:25,580 --> 00:28:27,890
所以，我们继续

1404
00:28:28,000 --> 00:28:29,550
So Autry heard the scream

1405
00:28:28,000 --> 00:28:29,550
所以奥特里听到了尖叫声

1406
00:28:29,650 --> 00:28:33,200
32 minutes before he saw Michael
standing over the body.

1407
00:28:29,650 --> 00:28:33,200
在他见到迈克尔前 32 分钟
站在尸体上方。

1408
00:28:33,310 --> 00:28:34,580
And Jimmy said
he heard the scream

1409
00:28:33,310 --> 00:28:34,580
吉米说
他听到了尖叫声

1410
00:28:34,680 --> 00:28:35,820
and called right away.

1411
00:28:34,680 --> 00:28:35,820
并立即打电话。

1412
00:28:35,930 --> 00:28:37,650
According to Autry,
that's not true.

1413
00:28:35,930 --> 00:28:37,650
据奥特里说，
事实并非如此。

1414
00:28:37,750 --> 00:28:39,750
But I actually think we should
call in the tenant

1415
00:28:37,750 --> 00:28:39,750
但我确实认为我们应该
叫来租客

1416
00:28:39,860 --> 00:28:41,270
they didn't have testify.

1417
00:28:39,860 --> 00:28:41,270
他们没有作证。

1418
00:28:41,370 --> 00:28:44,680
The appellate attorney's notes
said the detective

1419
00:28:41,370 --> 00:28:44,680
上诉律师的笔记
侦探说

1420
00:28:44,790 --> 00:28:48,060
put little stars next to
three tenants in the building:

1421
00:28:44,790 --> 00:28:48,060
把小星星放在旁边
大楼里的三名租户：

1422
00:28:48,170 --> 00:28:51,100
two they called in
and tenant 6C.

1423
00:28:48,170 --> 00:28:51,100
他们打电话给
和租户 6C。

1424
00:28:51,200 --> 00:28:52,930
And why leave one off the stand?

1425
00:28:51,200 --> 00:28:52,930
为何不把其中一个放在展台上呢？

1426
00:28:53,030 --> 00:28:54,370
Unless it didn't
serve their case.

1427
00:28:53,030 --> 00:28:54,370
除非它没有
为他们辩护。

1428
00:28:54,480 --> 00:28:57,480
Exactly. Which means
it could serve ours.

1429
00:28:54,480 --> 00:28:57,480
没错。这意味着
它可以为我们服务。

1430
00:28:57,580 --> 00:28:59,790
[printer whirring]

1431
00:28:57,580 --> 00:28:59,790
[打印机嗡嗡声]

1432
00:29:11,890 --> 00:29:14,100
♪ ♪

1433
00:29:11,890 --> 00:29:14,100
♪ ♪

1434
00:29:18,620 --> 00:29:19,930
Matty proofed it last night,

1435
00:29:18,620 --> 00:29:19,930
Matty 昨晚验证了这一点，

1436
00:29:20,030 --> 00:29:21,170
so you're not gonna
find mistakes.

1437
00:29:20,030 --> 00:29:21,170
所以你不会
发现错误。

1438
00:29:21,270 --> 00:29:23,240
- Should I stop?
- No way.

1439
00:29:21,270 --> 00:29:23,240
- 我应该停下来吗？
- 决不。

1440
00:29:23,340 --> 00:29:25,170
I need it to be perfect
so Olympia forgives me.

1441
00:29:23,340 --> 00:29:25,170
我需要它完美
所以奥林匹亚原谅了我。

1442
00:29:25,270 --> 00:29:28,790
Us. I've been sentenced
to the same doghouse as you.

1443
00:29:25,270 --> 00:29:28,790
我们。我被判刑了
和你一样去同一个狗窝。

1444
00:29:28,890 --> 00:29:30,510
I know, okay? I'm sorry.

1445
00:29:28,890 --> 00:29:30,510
我知道，好吗？对不起。

1446
00:29:30,620 --> 00:29:33,510
And I promise
I'll make it up to you.

1447
00:29:30,620 --> 00:29:33,510
我保证
我会补偿你的。

1448
00:29:33,620 --> 00:29:35,030
But do you think
she's going to fire me?

1449
00:29:33,620 --> 00:29:35,030
但你认为
她要解雇我吗？

1450
00:29:35,130 --> 00:29:36,410
Of course.
What?!

1451
00:29:35,130 --> 00:29:36,410
当然。
什么？！

1452
00:29:36,510 --> 00:29:39,030
Sorry, sorry, I was just
looking at my phone.

1453
00:29:36,510 --> 00:29:39,030
抱歉，抱歉，我只是
看着我的手机。

1454
00:29:39,130 --> 00:29:40,860
Of course
Claudia just texted me.

1455
00:29:39,130 --> 00:29:40,860
当然
克劳迪娅刚刚给我发短信。

1456
00:29:40,960 --> 00:29:42,930
And I got two missed calls
last night.

1457
00:29:40,960 --> 00:29:42,930
我有两个未接电话
昨夜。

1458
00:29:43,030 --> 00:29:44,200
It's like she can smell
that I'm single.

1459
00:29:43,030 --> 00:29:44,200
好像她能闻到
我是单身。

1460
00:29:44,310 --> 00:29:45,890
Really?
We're talking about your ex

1461
00:29:44,310 --> 00:29:45,890
真的吗？
我们正在谈论你的前任

1462
00:29:46,000 --> 00:29:47,270
when my career is on the line?

1463
00:29:46,000 --> 00:29:47,270
当我的职业生涯面临危险时？

1464
00:29:47,370 --> 00:29:48,100
And mine!

1465
00:29:47,370 --> 00:29:48,100
还有我的！

1466
00:29:48,200 --> 00:29:49,620
Because of what you did.

1467
00:29:48,200 --> 00:29:49,620
因为你的所作所为。

1468
00:29:49,720 --> 00:29:51,480
And you just promised
that you'd make it up to me.

1469
00:29:49,720 --> 00:29:51,480
你刚刚承诺
你会补偿我。

1470
00:29:53,270 --> 00:29:55,580
Okay, tell me everything.

1471
00:29:53,270 --> 00:29:55,580
好的，告诉我一切。

1472
00:29:55,680 --> 00:29:57,960
When was the last time
you saw Claudia? February?

1473
00:29:55,680 --> 00:29:57,960
上次是什么时候
你二月份见过克劳迪娅吗？

1474
00:29:58,060 --> 00:30:00,270
Little more recent.

1475
00:29:58,060 --> 00:30:00,270
稍近一些。

1476
00:30:00,960 --> 00:30:02,240
We've been occasionally
hooking up,

1477
00:30:00,960 --> 00:30:02,240
我们偶尔
连接，

1478
00:30:02,340 --> 00:30:03,890
when we both felt nostalgic
at the same time.

1479
00:30:02,340 --> 00:30:03,890
当我们都感到怀旧的时候
同时。

1480
00:30:04,000 --> 00:30:05,510
You are a weak creature, Billy.

1481
00:30:04,000 --> 00:30:05,510
你真是个弱者，比利。

1482
00:30:05,620 --> 00:30:06,820
Again,

1483
00:30:05,620 --> 00:30:06,820
再次，

1484
00:30:06,930 --> 00:30:08,340
you're not allowed
to disparage me

1485
00:30:06,930 --> 00:30:08,340
你不被允许
贬低我

1486
00:30:08,440 --> 00:30:10,030
when I'm sitting in this
doghouse of your construction.

1487
00:30:08,440 --> 00:30:10,030
当我坐在这个
你建造的狗窝。

1488
00:30:10,130 --> 00:30:12,680
Just promise me
you won't call her back, okay?

1489
00:30:10,130 --> 00:30:12,680
答应我
你不会再给她打电话了，好吗？

1490
00:30:12,790 --> 00:30:14,200
I'm not going to.

1491
00:30:12,790 --> 00:30:14,200
我不会去。

1492
00:30:14,310 --> 00:30:15,890
Mm-hmm.
The more I was
thinking about it,

1493
00:30:14,310 --> 00:30:15,890
嗯哼。
我越
想想看，

1494
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
the more I realized...

1495
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
我越意识到……

1496
00:30:17,100 --> 00:30:18,440
I need to be single for a while.

1497
00:30:17,100 --> 00:30:18,440
我需要单身一段时间。

1498
00:30:18,550 --> 00:30:20,440
Hmm.
I've been
this people pleaser

1499
00:30:18,550 --> 00:30:20,440
唔。
我曾经
这让人高兴

1500
00:30:20,550 --> 00:30:22,960
for so long,
I've never lived for myself,

1501
00:30:20,550 --> 00:30:22,960
长期以来，
我从来没为自己而活，

1502
00:30:23,060 --> 00:30:26,130
and that's what
this summer is about

1503
00:30:23,060 --> 00:30:26,130
这就是
今年夏天

1504
00:30:26,240 --> 00:30:27,550
for me.

1505
00:30:26,240 --> 00:30:27,550
为我。

1506
00:30:27,650 --> 00:30:28,890
Hot Billy Summer.

1507
00:30:27,650 --> 00:30:28,890
火热的比利·萨默。

1508
00:30:29,000 --> 00:30:30,340
[chuckles thinly]

1509
00:30:29,000 --> 00:30:30,340
[轻笑]

1510
00:30:30,440 --> 00:30:31,680
You're dying right now,
aren't you?

1511
00:30:30,440 --> 00:30:31,680
你现在快要死了，
不是吗？

1512
00:30:31,790 --> 00:30:33,310
Bleeding out on the gurney.

1513
00:30:31,790 --> 00:30:33,310
轮床上血流不止。

1514
00:30:33,410 --> 00:30:36,510
But not because I don't
support selfish, single Billy.

1515
00:30:33,410 --> 00:30:36,510
但不是因为我不
支持自私、单身的 Billy。

1516
00:30:36,620 --> 00:30:40,480
It's just, again, my job.

1517
00:30:36,620 --> 00:30:40,480
再说一遍，这只是我的工作。

1518
00:30:40,580 --> 00:30:43,030
Again, our job.

1519
00:30:40,580 --> 00:30:43,030
再次强调，这是我们的工作。

1520
00:30:44,750 --> 00:30:47,860
The plea memo's good.
Olympia's gonna love it.

1521
00:30:44,750 --> 00:30:47,860
认罪备忘录很好。
奥林匹亚一定会喜欢它。

1522
00:30:47,960 --> 00:30:50,340
Too flowery.
Just the facts.

1523
00:30:47,960 --> 00:30:50,340
太花哨了。
只是事实。

1524
00:30:50,440 --> 00:30:52,750
Oh, that's unclear.
Revise it.

1525
00:30:50,440 --> 00:30:52,750
哦，那不清楚。
修改它。

1526
00:30:52,860 --> 00:30:53,960
Copy that, I'll fix it right up.

1527
00:30:52,860 --> 00:30:53,960
收到，我会立即修复。

1528
00:30:54,060 --> 00:30:55,960
But overall, satisfactory.

1529
00:30:54,060 --> 00:30:55,960
但总体来说，令人满意。

1530
00:30:56,060 --> 00:30:58,000
MATTY:
Sorry to interrupt,

1531
00:30:56,060 --> 00:30:58,000
马蒂：
抱歉打扰了，

1532
00:30:58,100 --> 00:31:00,310
but the autopsy results are in,
it's good news.

1533
00:30:58,100 --> 00:31:00,310
但尸检结果显示，
这是个好消息。

1534
00:31:00,410 --> 00:31:02,100
Rob didn't die
from that head wound.

1535
00:31:00,410 --> 00:31:02,100
罗布没有死
从头部受伤。

1536
00:31:02,200 --> 00:31:04,410
What? How did he die?

1537
00:31:02,200 --> 00:31:04,410
啥？他怎么死的？

1538
00:31:04,510 --> 00:31:05,750
Burst appendix.

1539
00:31:04,510 --> 00:31:05,750
阑尾破裂。

1540
00:31:05,860 --> 00:31:07,550
[gasps]

1541
00:31:05,860 --> 00:31:07,550
[喘气]

1542
00:31:07,650 --> 00:31:08,720
You lucked out.

1543
00:31:07,650 --> 00:31:08,720
你真走运。

1544
00:31:08,820 --> 00:31:10,550
[relieved laugh]
[phone buzzes]

1545
00:31:08,820 --> 00:31:10,550
[松了一口气的笑声]
[电话嗡嗡响]

1546
00:31:10,650 --> 00:31:12,100
It's A.D.A. Dewey.

1547
00:31:10,650 --> 00:31:12,100
我是艾达·杜威。

1548
00:31:12,200 --> 00:31:13,790
Well, he probably got
the results, too.

1549
00:31:12,200 --> 00:31:13,790
嗯，他可能得到了
结果也是如此。

1550
00:31:13,890 --> 00:31:15,750
Should I have Billy answer
and pretend to be my assistant?

1551
00:31:13,890 --> 00:31:15,750
我应该让比利回答吗
并假装是我的助理？

1552
00:31:15,860 --> 00:31:16,860
Girl.

1553
00:31:15,860 --> 00:31:16,860
女孩。

1554
00:31:16,960 --> 00:31:18,100
It's Sarah speaking.

1555
00:31:16,960 --> 00:31:18,100
我是莎拉。

1556
00:31:18,200 --> 00:31:20,580
It's A.D.A. Dewey.
You got a second?

1557
00:31:18,200 --> 00:31:20,580
我是艾达·杜威。
你有空吗？

1558
00:31:20,680 --> 00:31:23,620
Of course. I'm here
with my team. [chuckles]

1559
00:31:20,680 --> 00:31:23,620
当然。我在这里
和我的团队一起。[笑]

1560
00:31:23,720 --> 00:31:25,790
A team. Th-The team.

1561
00:31:23,720 --> 00:31:25,790
一个团队。那，那个团队。

1562
00:31:25,890 --> 00:31:28,130
Assume you're calling
because of the autopsy?

1563
00:31:25,890 --> 00:31:28,130
假设你正在打电话
因为尸检？

1564
00:31:28,240 --> 00:31:30,270
Ready to dismiss
those charges?

1565
00:31:28,240 --> 00:31:30,270
准备解雇
那些指控？

1566
00:31:30,370 --> 00:31:32,270
Yeah, I would, uh,
check your email.

1567
00:31:30,370 --> 00:31:32,270
是的，我会的，呃，
检查你的电子邮件。

1568
00:31:33,370 --> 00:31:34,620
SARAH:
Oh. Okay. Pulling it up.

1569
00:31:33,370 --> 00:31:34,620
莎拉：
哦。好的。拉起来。

1570
00:31:35,790 --> 00:31:37,200
DEWEY:
Great.

1571
00:31:35,790 --> 00:31:37,200
杜威：
伟大的。

1572
00:31:37,310 --> 00:31:39,340
Because of ongoing tensions
between your client

1573
00:31:37,310 --> 00:31:39,340
由于持续的紧张局势
您的客户之间

1574
00:31:39,440 --> 00:31:40,650
and the deceased,

1575
00:31:39,440 --> 00:31:40,650
以及死者，

1576
00:31:40,750 --> 00:31:42,650
Rob's wife hid cameras
around the office.

1577
00:31:40,750 --> 00:31:42,650
罗布的妻子隐藏了摄像机
在办公室周围。

1578
00:31:42,750 --> 00:31:44,550
[grunting]

1579
00:31:42,750 --> 00:31:44,550
[咕哝声]

1580
00:31:44,650 --> 00:31:46,000
[all gasp]

1581
00:31:44,650 --> 00:31:46,000
[所有人都倒吸一口气]

1582
00:31:46,100 --> 00:31:47,750
That punch clearly caused
his burst appendix.

1583
00:31:46,100 --> 00:31:47,750
那一拳明显造成了
他的阑尾破裂了。

1584
00:31:47,860 --> 00:31:49,270
Wait, that's not
necessarily true.

1585
00:31:47,860 --> 00:31:49,270
等等，这不是
必然正确。

1586
00:31:49,370 --> 00:31:50,890
Dino's a boxer.
He knew where to aim.

1587
00:31:49,370 --> 00:31:50,890
迪诺是一名拳击手。
他知道瞄准哪里。

1588
00:31:51,000 --> 00:31:52,240
And, oh, did you know

1589
00:31:51,000 --> 00:31:52,240
哦，你知道吗

1590
00:31:52,340 --> 00:31:54,930
that in the case of death,
he gets the gym?

1591
00:31:52,340 --> 00:31:54,930
在死亡的情况下，
他有健身房吗？

1592
00:31:55,030 --> 00:31:56,000
That's motive right there.

1593
00:31:55,030 --> 00:31:56,000
这就是动机。

1594
00:31:56,100 --> 00:31:57,000
What? That's ridiculous.

1595
00:31:56,100 --> 00:31:57,000
什么？太荒唐了。

1596
00:31:57,100 --> 00:31:58,100
Argue it in trial.

1597
00:31:57,100 --> 00:31:58,100
在庭审中辩论。

1598
00:31:58,200 --> 00:31:59,270
We're moving to revoke bail.

1599
00:31:58,200 --> 00:31:59,270
我们正在申请撤销保释。

1600
00:31:59,370 --> 00:32:01,030
And we're charging your client

1601
00:31:59,370 --> 00:32:01,030
我们正在向你的客户收取费用

1602
00:32:01,130 --> 00:32:02,440
with manslaughter one.

1603
00:32:01,130 --> 00:32:02,440
其中一起是过失杀人罪。

1604
00:32:02,550 --> 00:32:04,370
Mm.

1605
00:32:02,550 --> 00:32:04,370
毫米。

1606
00:32:09,200 --> 00:32:10,650
I can't believe it. They
think that punch killed him?

1607
00:32:09,200 --> 00:32:10,650
我简直不敢相信。他们
你认为那一拳打死了他吗？

1608
00:32:10,750 --> 00:32:12,440
And I did it on purpose?
You were in a fight,

1609
00:32:10,750 --> 00:32:12,440
我是故意的吗？
你们当时正在打架，

1610
00:32:12,550 --> 00:32:14,060
you're a boxer, and apparently,

1611
00:32:12,550 --> 00:32:14,060
你是一名拳击手，显然，

1612
00:32:14,170 --> 00:32:16,060
if one of you dies,
the other gets the gym,

1613
00:32:14,170 --> 00:32:16,060
如果你们其中一人去世，
另一个去健身房，

1614
00:32:16,170 --> 00:32:18,060
which, to the D.A.'s office,
is motive.

1615
00:32:16,170 --> 00:32:18,060
对地方检察官办公室来说，
是动机。

1616
00:32:18,170 --> 00:32:19,580
For murder?

1617
00:32:18,170 --> 00:32:19,580
谋杀？

1618
00:32:19,680 --> 00:32:21,030
Robby and I made that deal

1619
00:32:19,680 --> 00:32:21,030
罗比和我达成了那笔交易

1620
00:32:21,130 --> 00:32:23,100
when we first went in
together 20 years ago.

1621
00:32:21,130 --> 00:32:23,100
当我们第一次进去的时候
20年前就在一起了。

1622
00:32:23,200 --> 00:32:24,750
I just...

1623
00:32:23,200 --> 00:32:24,750
我只是……

1624
00:32:26,370 --> 00:32:27,890
I can't believe this happened.

1625
00:32:26,370 --> 00:32:27,890
我不敢相信这样的事发生了。

1626
00:32:28,000 --> 00:32:30,410
That he's dead,
that they think I did it.

1627
00:32:28,000 --> 00:32:30,410
他已经死了，
他们认为是我做的。

1628
00:32:30,510 --> 00:32:32,410
Robby was like my brother.

1629
00:32:30,510 --> 00:32:32,410
罗比就像我的兄弟。

1630
00:32:32,510 --> 00:32:34,650
I miss him.

1631
00:32:32,510 --> 00:32:34,650
我很想念他。

1632
00:32:34,750 --> 00:32:37,340
I mean, I hated him lately,
but I miss him.

1633
00:32:34,750 --> 00:32:37,340
我的意思是，我最近很讨厌他，
但我很想念他。

1634
00:32:37,440 --> 00:32:39,680
Two things can be true.

1635
00:32:37,440 --> 00:32:39,680
有两件事可能是真的。

1636
00:32:39,790 --> 00:32:42,410
I was just frustrated because
he was lying all the time.

1637
00:32:39,790 --> 00:32:42,410
我只是感到沮丧，因为
他一直在撒谎。

1638
00:32:42,510 --> 00:32:44,510
What a betrayal.

1639
00:32:42,510 --> 00:32:44,510
这真是背叛。

1640
00:32:45,550 --> 00:32:46,440
Lying about what?

1641
00:32:45,550 --> 00:32:46,440
撒谎什么？

1642
00:32:46,550 --> 00:32:47,820
About everything.

1643
00:32:46,550 --> 00:32:47,820
关于一切。

1644
00:32:47,930 --> 00:32:49,410
He bought into this
supplement company

1645
00:32:47,930 --> 00:32:49,410
他相信了这一点
补充公司

1646
00:32:49,510 --> 00:32:51,130
and started pushing it
on all our clients.

1647
00:32:49,510 --> 00:32:51,130
并开始推动它
对我们所有的客户。

1648
00:32:51,240 --> 00:32:53,510
He made them feel uncomfortable,
so I told him not to.

1649
00:32:51,240 --> 00:32:53,510
他让他们感到不舒服，
所以我告诉他不要这么做。

1650
00:32:53,620 --> 00:32:55,060
He said he would stop,

1651
00:32:53,620 --> 00:32:55,060
他说他会停下来，

1652
00:32:55,170 --> 00:32:56,620
but he didn't.

1653
00:32:55,170 --> 00:32:56,620
但他没有。

1654
00:32:56,720 --> 00:32:58,440
Then I started seeing
other things in our books--

1655
00:32:56,720 --> 00:32:58,440
然后我开始看到
我们书中的其他内容——

1656
00:32:58,550 --> 00:33:01,370
overcharging clients,
stuff like that.

1657
00:32:58,550 --> 00:33:01,370
向客户多收费，
诸如此类的事情。

1658
00:33:01,480 --> 00:33:03,370
So I confronted him,
he denied it.

1659
00:33:01,480 --> 00:33:03,370
于是我质问他，
他否认了这一点。

1660
00:33:03,480 --> 00:33:04,790
Tried to talk to Tina,

1661
00:33:03,480 --> 00:33:04,790
尝试和蒂娜交谈，

1662
00:33:04,890 --> 00:33:06,310
she said maybe I was the
one that was stealing.

1663
00:33:04,890 --> 00:33:06,310
她说也许我是
一个是偷窃。

1664
00:33:06,410 --> 00:33:07,890
Must be why she put
up the cameras.

1665
00:33:06,410 --> 00:33:07,890
一定是因为她把
打开相机。

1666
00:33:08,000 --> 00:33:09,340
Yeah, exactly.

1667
00:33:08,000 --> 00:33:09,340
是的，确实如此。

1668
00:33:09,440 --> 00:33:10,720
And then,
when you sent that letter,

1669
00:33:09,440 --> 00:33:10,720
进而，
当你寄出那封信的时候，

1670
00:33:10,820 --> 00:33:12,820
man, that just put Rob

1671
00:33:10,820 --> 00:33:12,820
伙计，那只是让罗布

1672
00:33:12,930 --> 00:33:14,340
over the edge,
he was ready to blow.

1673
00:33:12,930 --> 00:33:14,340
在边缘，
他已经准备好爆发了。

1674
00:33:14,440 --> 00:33:16,310
Okay. So you lean into that.

1675
00:33:14,440 --> 00:33:16,310
好的。所以你倾向于这样做。

1676
00:33:16,410 --> 00:33:17,720
We have to go
with self-defense.

1677
00:33:16,410 --> 00:33:17,720
我们必须走了
具有自卫能力。

1678
00:33:17,820 --> 00:33:20,370
Rob read Sarah's
totally-over-the-top,

1679
00:33:17,820 --> 00:33:20,370
罗布读了莎拉的
完全过分，

1680
00:33:20,480 --> 00:33:21,820
completely inappropriate letter,

1681
00:33:20,480 --> 00:33:21,820
完全不合适的信件，

1682
00:33:21,930 --> 00:33:23,680
came in, head
full of steam,

1683
00:33:21,930 --> 00:33:23,680
进来，头
充满蒸汽，

1684
00:33:23,790 --> 00:33:26,340
Dino was upset and scared.

1685
00:33:23,790 --> 00:33:26,340
迪诺感到不安和害怕。

1686
00:33:26,440 --> 00:33:28,860
Scared, come--
[Sarah clears throat]

1687
00:33:26,440 --> 00:33:28,860
害怕，来——
[莎拉清嗓子]

1688
00:33:30,650 --> 00:33:32,440
Yeah, I was scared.

1689
00:33:30,650 --> 00:33:32,440
是的，我很害怕。

1690
00:33:32,550 --> 00:33:34,510
Had Rob threatened you before?

1691
00:33:32,550 --> 00:33:34,510
罗布以前威胁过你吗？

1692
00:33:34,620 --> 00:33:37,750
No. But I've been avoiding him.

1693
00:33:34,620 --> 00:33:37,750
没有。但我一直在躲着他。

1694
00:33:37,860 --> 00:33:40,510
Ask our receptionist, Kelsey.
She was our go-between.

1695
00:33:37,860 --> 00:33:40,510
询问我们的接待员凯尔西 (Kelsey)。
她是我们的中间人。

1696
00:33:40,620 --> 00:33:42,480
I'm sure she got an earful.

1697
00:33:40,620 --> 00:33:42,480
我确信她已经听够了这些话。

1698
00:33:45,100 --> 00:33:47,200
KELSEY:
Oh, yeah, Rob hated Dino.

1699
00:33:45,100 --> 00:33:47,200
凯尔西：
哦，是的，罗布讨厌迪诺。

1700
00:33:47,310 --> 00:33:49,270
Every day, he would go off
about how angry he was

1701
00:33:47,310 --> 00:33:49,270
每天，他都会离开
他有多生气

1702
00:33:49,370 --> 00:33:50,930
at that
"piece of you know what."

1703
00:33:49,370 --> 00:33:50,930
那时
“你知道吗？”

1704
00:33:51,930 --> 00:33:53,170
Interesting.

1705
00:33:51,930 --> 00:33:53,170
有趣的。

1706
00:33:53,270 --> 00:33:55,510
Kelsey, did you ever feel
unsafe working here?

1707
00:33:53,270 --> 00:33:55,510
凯尔西，你有没有感觉到
在这里工作不安全吗？

1708
00:33:55,620 --> 00:33:57,410
Why? Because I'm so pretty
and there are

1709
00:33:55,620 --> 00:33:57,410
为什么？因为我太漂亮了
还有

1710
00:33:57,510 --> 00:33:58,650
a lot of men around? No.

1711
00:33:57,510 --> 00:33:58,650
周围有很多男人吗？没有。

1712
00:33:58,750 --> 00:34:00,170
I lift, I carry Mace,

1713
00:33:58,750 --> 00:34:00,170
我举起，我携带狼牙棒，

1714
00:34:00,270 --> 00:34:02,440
and with these nails
I could pluck out an eyeball

1715
00:34:00,270 --> 00:34:02,440
还有这些钉子
我可以挖出一个眼球

1716
00:34:02,550 --> 00:34:03,930
and juice it for breakfast.

1717
00:34:02,550 --> 00:34:03,930
并将其榨汁作为早餐。

1718
00:34:05,000 --> 00:34:06,060
Cool.

1719
00:34:05,000 --> 00:34:06,060
凉爽的。

1720
00:34:06,170 --> 00:34:09,310
But was Rob,
specifically, aggressive?

1721
00:34:06,170 --> 00:34:09,310
但罗布，
具体来说，具有攻击性吗？

1722
00:34:09,410 --> 00:34:10,820
Like, did you ever think

1723
00:34:09,410 --> 00:34:10,820
就像，你有没有想过

1724
00:34:10,930 --> 00:34:12,790
you might have
to juice his eyeballs?

1725
00:34:10,930 --> 00:34:12,790
你可能有
榨干他的眼球？

1726
00:34:12,890 --> 00:34:16,170
OMG, no way, he was a sweetie.
Just way too stressed.

1727
00:34:12,890 --> 00:34:16,170
天哪，不可能，他真是个可爱的人。
压力实在太大了。

1728
00:34:16,270 --> 00:34:17,580
[printer whirring]

1729
00:34:16,270 --> 00:34:17,580
[打印机嗡嗡声]

1730
00:34:17,680 --> 00:34:21,200
Okey dokey. Here is
the list of his clients.

1731
00:34:17,680 --> 00:34:21,200
好的，小伙子。这里
他的客户名单。

1732
00:34:21,310 --> 00:34:22,270
Perfect.
Hang on.

1733
00:34:21,310 --> 00:34:22,270
完美的。
不挂断。

1734
00:34:22,370 --> 00:34:23,620
Anyone not on that list?

1735
00:34:22,370 --> 00:34:23,620
有谁不在名单上吗？

1736
00:34:23,720 --> 00:34:25,510
Former clients who
stopped coming suddenly?

1737
00:34:23,720 --> 00:34:25,510
以前的客户
突然不来了？

1738
00:34:25,620 --> 00:34:27,060
Oh, good question.

1739
00:34:25,620 --> 00:34:27,060
哦，好问题。

1740
00:34:27,170 --> 00:34:30,580
Yes. One, but it's
probably not relevant.

1741
00:34:27,170 --> 00:34:30,580
是的。一个，但它
可能不相关。

1742
00:34:31,410 --> 00:34:32,580
Just in case.

1743
00:34:31,410 --> 00:34:32,580
万一。

1744
00:34:33,860 --> 00:34:36,820
Kevin Miglovich. He trained
three times a week for years

1745
00:34:33,860 --> 00:34:36,820
凯文·米格洛维奇。他训练
多年来每周三次

1746
00:34:36,930 --> 00:34:39,680
and then a few months ago,
he just peaced out.

1747
00:34:36,930 --> 00:34:39,680
几个月前，
他只是平静地离开了。

1748
00:34:39,790 --> 00:34:41,580
Do you still have his info?

1749
00:34:39,790 --> 00:34:41,580
你还保留着他的信息吗？

1750
00:34:43,960 --> 00:34:44,860
Hi, Kelsey.

1751
00:34:43,960 --> 00:34:44,860
你好，凯尔西。

1752
00:34:44,960 --> 00:34:46,410
Hi, Tina.

1753
00:34:44,960 --> 00:34:46,410
你好，蒂娜。

1754
00:34:46,510 --> 00:34:48,060
This is Sarah and Billy.

1755
00:34:46,510 --> 00:34:48,060
这是莎拉和比利。

1756
00:34:48,170 --> 00:34:49,750
You're Dino's lawyer.

1757
00:34:48,170 --> 00:34:49,750
你是迪诺的律师。

1758
00:34:49,860 --> 00:34:52,030
KELSEY:
She wanted some of Rob's stuff,

1759
00:34:49,860 --> 00:34:52,030
凯尔西：
她想要一些罗布的东西，

1760
00:34:52,130 --> 00:34:53,200
and I thought it was best

1761
00:34:52,130 --> 00:34:53,200
我认为这是最好的

1762
00:34:53,310 --> 00:34:54,410
for you to be here
when I give it to her.

1763
00:34:53,310 --> 00:34:54,410
为了你在这里
当我把它给她的时候。

1764
00:34:54,510 --> 00:34:56,130
Brb.

1765
00:34:54,510 --> 00:34:56,130
Brb。

1766
00:34:57,100 --> 00:35:00,240
- We're so sorry for your loss.
- Really?

1767
00:34:57,100 --> 00:35:00,240
- 我们对您的损失深感抱歉。
- 真的吗？

1768
00:35:00,340 --> 00:35:02,550
Then why are you representing
my husband's murderer?

1769
00:35:00,340 --> 00:35:02,550
那你为什么代表
我丈夫的凶手？

1770
00:35:02,650 --> 00:35:04,890
Because it wasn't a murder.

1771
00:35:02,650 --> 00:35:04,890
因为这不是谋杀。

1772
00:35:05,000 --> 00:35:06,480
It was an accident.
[scoffs] Right.

1773
00:35:05,000 --> 00:35:06,480
这是一次意外。
[嘲笑] 对。

1774
00:35:06,580 --> 00:35:08,480
And now he "accidentally"
gets the gym

1775
00:35:06,580 --> 00:35:08,480
现在他“意外地”
去健身房

1776
00:35:08,580 --> 00:35:11,200
after Dino accused Robby
of stealing?

1777
00:35:08,580 --> 00:35:11,200
在迪诺指责罗比之后
偷窃？

1778
00:35:11,310 --> 00:35:15,100
Do you know he actually threw up
when he read your letter?

1779
00:35:11,310 --> 00:35:15,100
你知道他实际上吐了吗？
当他读到你的信时？

1780
00:35:15,200 --> 00:35:19,100
Vomited. That is how upset
those accusations made him.

1781
00:35:15,200 --> 00:35:19,100
吐了。就是这么难过
这些指控使他。

1782
00:35:19,200 --> 00:35:20,310
He would never steal.

1783
00:35:19,200 --> 00:35:20,310
他绝不会偷窃。

1784
00:35:20,410 --> 00:35:21,960
Ever.
KELSEY: Here you go.

1785
00:35:20,410 --> 00:35:21,960
曾经。
凯尔西：给你。

1786
00:35:22,060 --> 00:35:24,200
It's a little heavy 'cause
there's a kettlebell in there

1787
00:35:22,060 --> 00:35:24,200
有点重，因为
里面有一个壶铃

1788
00:35:24,310 --> 00:35:25,680
that Rob really loved.

1789
00:35:24,310 --> 00:35:25,680
罗布非常喜欢。

1790
00:35:25,790 --> 00:35:28,720
Thanks, Kelsey, but that is
not all his stuff.

1791
00:35:25,790 --> 00:35:28,720
谢谢，凯尔西，但那是
不是他全部的东西。

1792
00:35:28,820 --> 00:35:30,340
He's got a bunch of papers
in his office.

1793
00:35:28,820 --> 00:35:30,340
他有一堆文件
在他的办公室里。

1794
00:35:30,440 --> 00:35:32,200
And-and unfortunately,

1795
00:35:30,440 --> 00:35:32,200
不幸的是，

1796
00:35:32,310 --> 00:35:35,550
we can't let you take them
as they are Dino's property.

1797
00:35:32,310 --> 00:35:35,550
我们不能让你带走它们
因为它们是 Dino 的财产。

1798
00:35:37,820 --> 00:35:39,930
I'll see you out.

1799
00:35:37,820 --> 00:35:39,930
我送你出去。

1800
00:35:45,200 --> 00:35:47,200
[door opens]

1801
00:35:45,200 --> 00:35:47,200
[门开了]

1802
00:35:48,240 --> 00:35:49,270
[door closes]

1803
00:35:48,240 --> 00:35:49,270
[门关上]

1804
00:35:51,960 --> 00:35:55,200
What you working on?
Just homework.

1805
00:35:51,960 --> 00:35:55,200
你在忙什么？
只是家庭作业。

1806
00:35:56,340 --> 00:35:57,890
Is Olympia doing it?
Yeah.

1807
00:35:56,340 --> 00:35:57,890
奥林匹亚在这么做吗？
是的。

1808
00:35:58,000 --> 00:35:59,860
Julian's mom should be
arriving any second.

1809
00:35:58,000 --> 00:35:59,860
朱利安的妈妈应该
随时到达。

1810
00:35:59,960 --> 00:36:02,480
He said she gave him access
to his trust fund

1811
00:35:59,960 --> 00:36:02,480
他说她给了他访问权限
到他的信托基金

1812
00:36:02,580 --> 00:36:03,930
to buy that brownstone,

1813
00:36:02,580 --> 00:36:03,930
买下那栋褐石建筑，

1814
00:36:04,030 --> 00:36:07,200
so Olympia's gonna find out
if that's true.

1815
00:36:04,030 --> 00:36:07,200
所以奥林匹亚会发现
如果这是真的。

1816
00:36:08,890 --> 00:36:09,930
OLYMPIA:
Lila.

1817
00:36:08,890 --> 00:36:09,930
奥林匹亚：
莉拉。

1818
00:36:10,030 --> 00:36:11,580
Am I smushing you?
Oh, yeah.

1819
00:36:10,030 --> 00:36:11,580
我是不是压垮你了？
哦，是的。

1820
00:36:11,680 --> 00:36:13,340
That's good.
[laughs]

1821
00:36:11,680 --> 00:36:13,340
那挺好的。
[笑]

1822
00:36:13,440 --> 00:36:16,310
I can't tell you how happy
I was that you called.
Mm.

1823
00:36:13,440 --> 00:36:16,310
我无法告诉你我有多开心
我就是那个你打电话的人。
毫米。

1824
00:36:16,410 --> 00:36:18,680
I thought I might have
lost you in the divorce.

1825
00:36:16,410 --> 00:36:18,680
我以为我可能
在离婚时失去了你。

1826
00:36:18,790 --> 00:36:20,860
Never.
Oh, good because
you're the only one

1827
00:36:18,790 --> 00:36:20,860
绝不。
哦，很好，因为
你是唯一一个

1828
00:36:20,960 --> 00:36:23,000
that makes those family
reunions palatable.

1829
00:36:20,960 --> 00:36:23,000
这使得那些家庭
团聚令人愉快。

1830
00:36:23,100 --> 00:36:24,650
[sighs] So, I really still
have to go to those?

1831
00:36:23,100 --> 00:36:24,650
[叹气] 所以，我真的还是
一定要去那些吗？

1832
00:36:24,750 --> 00:36:26,370
Even though the ink is dry?

1833
00:36:24,750 --> 00:36:26,370
即使墨水已经干了？

1834
00:36:26,480 --> 00:36:27,750
For the kids.

1835
00:36:26,480 --> 00:36:27,750
为了孩子们。

1836
00:36:27,860 --> 00:36:30,170
Part of the whole
"putting them first" thing.

1837
00:36:27,860 --> 00:36:30,170
整体的一部分
“把他们放在第一位”的事情。

1838
00:36:31,410 --> 00:36:33,060
Senior never got that memo.

1839
00:36:31,410 --> 00:36:33,060
长辈从未收到过那份备忘录。

1840
00:36:33,170 --> 00:36:35,170
No, I know.
I heard. What a dick.

1841
00:36:33,170 --> 00:36:35,170
不，我知道。
我听说了。真是个混蛋。

1842
00:36:35,270 --> 00:36:36,650
How's Julian?

1843
00:36:35,270 --> 00:36:36,650
朱利安怎么样了？

1844
00:36:36,750 --> 00:36:37,890
Hurt.
I'll bet.

1845
00:36:36,750 --> 00:36:37,890
伤害。
我敢打赌。

1846
00:36:38,000 --> 00:36:39,820
I spent a good part of my life

1847
00:36:38,000 --> 00:36:39,820
我一生中的大部分时间

1848
00:36:39,930 --> 00:36:42,030
trying to protect
that kid from his father.

1849
00:36:39,930 --> 00:36:42,030
试图保护
那个孩子来自他的父亲。

1850
00:36:42,130 --> 00:36:43,480
You did a lot.

1851
00:36:42,130 --> 00:36:43,480
你做了很多。

1852
00:36:43,580 --> 00:36:45,580
Instilled morals or I
wouldn't have married him.

1853
00:36:43,580 --> 00:36:45,580
灌输道德或我
不会嫁给他。

1854
00:36:45,680 --> 00:36:47,720
Nah. I'm a hypocrite.

1855
00:36:45,680 --> 00:36:47,720
不，我是个伪君子。

1856
00:36:47,820 --> 00:36:49,960
Shouting "Don't get sucked in"
from inside

1857
00:36:47,820 --> 00:36:49,960
大喊“别被吸进去”
从内部

1858
00:36:50,060 --> 00:36:52,130
my fancy apartment
that Senior paid for.

1859
00:36:50,060 --> 00:36:52,130
我的豪华公寓
那是老一辈付的钱。

1860
00:36:52,240 --> 00:36:54,480
Should have shut the door on
that man when I had the chance

1861
00:36:52,240 --> 00:36:54,480
应该关上门
当我有机会

1862
00:36:54,580 --> 00:36:56,240
and whisked Julian off to...

1863
00:36:54,580 --> 00:36:56,240
然后带着朱利安去了……

1864
00:36:57,270 --> 00:36:58,580
Where?

1865
00:36:57,270 --> 00:36:58,580
在哪里？

1866
00:36:59,410 --> 00:37:00,440
Narnia.

1867
00:36:59,410 --> 00:37:00,440
纳尼亚。

1868
00:37:00,550 --> 00:37:02,060
[chuckles]

1869
00:37:00,550 --> 00:37:02,060
[轻笑]

1870
00:37:02,170 --> 00:37:03,790
Anywhere.

1871
00:37:02,170 --> 00:37:03,790
任何地方。

1872
00:37:03,890 --> 00:37:05,200
Just away from Senior

1873
00:37:03,890 --> 00:37:05,200
距离高级

1874
00:37:05,310 --> 00:37:08,370
and the money he holds
over all our heads.

1875
00:37:05,310 --> 00:37:08,370
以及他持有的钱
在我们所有人的头顶上。

1876
00:37:12,000 --> 00:37:14,370
You're a hard guy
to get a hold of.
JULIAN: Nope.

1877
00:37:12,000 --> 00:37:14,370
你是个硬汉
抓住。
朱利安：没有。

1878
00:37:14,480 --> 00:37:16,750
Just, uh, avoiding you.

1879
00:37:14,480 --> 00:37:16,750
只是，呃，躲着你。

1880
00:37:16,860 --> 00:37:19,060
I assume you've heard?

1881
00:37:16,860 --> 00:37:19,060
我想你已经听说过了吧？

1882
00:37:19,960 --> 00:37:21,650
That I was
passed over for partner?

1883
00:37:19,960 --> 00:37:21,650
我
被选为合作伙伴？

1884
00:37:21,750 --> 00:37:24,310
And that you personally
made the call? Yeah.

1885
00:37:21,750 --> 00:37:24,310
并且你个人
打了电话？是的。

1886
00:37:24,410 --> 00:37:27,550
Should've told me on family day.
In your bunny costume.

1887
00:37:24,410 --> 00:37:27,550
应该在家庭日时告诉我。
穿着你的兔子服装。

1888
00:37:27,650 --> 00:37:29,480
[chuckles softly]
You're upset.

1889
00:37:27,650 --> 00:37:29,480
[轻声笑着]
你很沮丧。

1890
00:37:29,580 --> 00:37:31,310
Oh, just at myself.

1891
00:37:29,580 --> 00:37:31,310
噢，只是对我自己。

1892
00:37:31,410 --> 00:37:34,650
For actually expecting you
not to screw me over.

1893
00:37:31,410 --> 00:37:34,650
因为真的期待你
不要欺骗我。

1894
00:37:34,750 --> 00:37:35,820
[laughs] Oh, come on now--
No, I'm serious.

1895
00:37:34,750 --> 00:37:35,820
[笑]哦，拜托——
不，我是认真的。

1896
00:37:35,930 --> 00:37:36,960
It's your passion.

1897
00:37:35,930 --> 00:37:36,960
这是你的热情。

1898
00:37:37,060 --> 00:37:39,000
Maybe because you resent

1899
00:37:37,060 --> 00:37:39,000
也许是因为你怨恨

1900
00:37:39,100 --> 00:37:40,620
the fact that I grew up
with your money,

1901
00:37:39,100 --> 00:37:40,620
我长大了
用你的钱，

1902
00:37:40,720 --> 00:37:42,130
maybe because you hate my mom,

1903
00:37:40,720 --> 00:37:42,130
也许是因为你讨厌我妈妈，

1904
00:37:42,240 --> 00:37:44,100
uh...
Let me know when you're through.

1905
00:37:42,240 --> 00:37:44,100
呃……
当你完成后请告诉我。

1906
00:37:44,200 --> 00:37:45,750
I'm through.

1907
00:37:44,200 --> 00:37:45,750
我受够了。

1908
00:37:45,860 --> 00:37:47,240
We're through.

1909
00:37:45,860 --> 00:37:47,240
我们结束了。

1910
00:37:49,030 --> 00:37:51,930
Because I didn't choose you?
Because you never will.

1911
00:37:49,030 --> 00:37:51,930
因为我没有选择你？
因为你永远不会。

1912
00:37:52,030 --> 00:37:54,130
You want to know the reason?

1913
00:37:52,030 --> 00:37:54,130
你想知道原因吗？

1914
00:37:54,240 --> 00:37:56,510
That's it.

1915
00:37:54,240 --> 00:37:56,510
就是这样。

1916
00:37:56,620 --> 00:37:58,930
You've got
a victim mentality, kid.

1917
00:37:56,620 --> 00:37:58,930
你有
孩子，这是一种受害者心态。

1918
00:37:59,030 --> 00:38:01,100
Hmm.
Probably 'cause your mom

1919
00:37:59,030 --> 00:38:01,100
唔。
可能是因为你妈妈

1920
00:38:01,200 --> 00:38:03,790
wiped your rear end too long.
[laughs]

1921
00:38:01,200 --> 00:38:03,790
擦屁股的时间太长了。
[笑]

1922
00:38:04,620 --> 00:38:06,480
What a waste.

1923
00:38:04,620 --> 00:38:06,480
太浪费了。

1924
00:38:07,310 --> 00:38:10,340
All that time I spent
looking up to you.

1925
00:38:07,310 --> 00:38:10,340
我花了那么多时间
仰望你。

1926
00:38:10,440 --> 00:38:13,750
I can't wait to get out of here.
I feel free.

1927
00:38:10,440 --> 00:38:13,750
我迫不及待地想离开这里。
我感觉自由了。

1928
00:38:14,650 --> 00:38:16,060
Oh, you'll be back.

1929
00:38:14,650 --> 00:38:16,060
噢，你会回来的。

1930
00:38:17,060 --> 00:38:18,510
Soon as you need something.

1931
00:38:17,060 --> 00:38:18,510
只要您需要某样东西。

1932
00:38:18,620 --> 00:38:19,720
Probably money.

1933
00:38:18,620 --> 00:38:19,720
可能是钱。

1934
00:38:19,820 --> 00:38:23,030
Oh, and in the meantime...

1935
00:38:19,820 --> 00:38:23,030
哦，与此同时……

1936
00:38:24,650 --> 00:38:27,030
...make your own way, son.

1937
00:38:24,650 --> 00:38:27,030
...走你自己的路吧，儿子。

1938
00:38:27,130 --> 00:38:29,030
Fly.

1939
00:38:27,130 --> 00:38:29,030
飞。

1940
00:38:30,890 --> 00:38:32,000
LILA:
Go! Go!

1941
00:38:30,890 --> 00:38:32,000
莉拉：
走！走！

1942
00:38:32,100 --> 00:38:33,410
[both giggling]
Go!

1943
00:38:32,100 --> 00:38:33,410
[两人咯咯笑]
去！

1944
00:38:33,510 --> 00:38:35,930
Change for bed
and I will come read to you.

1945
00:38:33,510 --> 00:38:35,930
换床
我会来给你读。

1946
00:38:36,030 --> 00:38:38,130
Good night.
They're getting too tall.

1947
00:38:36,030 --> 00:38:38,130
晚安。
它们长得太高了。

1948
00:38:38,240 --> 00:38:42,030
I agree. Who should I call?
How can I stop it?

1949
00:38:38,240 --> 00:38:42,030
我同意。我应该给谁打电话？
我怎样才能阻止它？

1950
00:38:45,370 --> 00:38:46,340
Ugh!

1951
00:38:45,370 --> 00:38:46,340
啊!

1952
00:38:46,440 --> 00:38:47,440
Damn it!
Are you okay?

1953
00:38:46,440 --> 00:38:47,440
该死的！
你还好嗎？

1954
00:38:47,550 --> 00:38:49,340
Yeah, I'm fine, I got it.
Okay.

1955
00:38:47,550 --> 00:38:49,340
是的，我很好，我明白了。
好的。

1956
00:38:49,440 --> 00:38:52,100
Oh, I swear, I'm gonna wreck
this place before we sell it.

1957
00:38:49,440 --> 00:38:52,100
哦，我发誓，我会毁了
在我们出售之前，这个地方

1958
00:38:52,200 --> 00:38:54,370
Thank you. I'll
hold the dustpan.
Yeah.

1959
00:38:52,200 --> 00:38:54,370
谢谢。我会
拿著簸箕。
是的。

1960
00:38:56,170 --> 00:38:58,200
I remember when we first
saw this brownstone.

1961
00:38:56,170 --> 00:38:58,200
我记得我们第一次
看到了这栋褐石建筑。

1962
00:38:58,310 --> 00:39:00,620
We didn't think we could
afford it. [chuckles softly]

1963
00:38:58,310 --> 00:39:00,620
我们认为我们做不到
买得起。[轻轻笑]

1964
00:39:00,720 --> 00:39:03,750
Senior wouldn't let Julian
have access to his trust.

1965
00:39:00,720 --> 00:39:03,750
长辈不让朱利安
获得他的信任。

1966
00:39:03,860 --> 00:39:06,510
Let me guess, he demanded
a pound of flesh.

1967
00:39:03,860 --> 00:39:06,510
让我猜猜，他要求
一磅肉。

1968
00:39:07,790 --> 00:39:09,820
Have you found a new place yet?

1969
00:39:07,790 --> 00:39:09,820
你找到新住处了吗？

1970
00:39:09,930 --> 00:39:11,100
For after we sell
the brownstone?

1971
00:39:09,930 --> 00:39:11,100
在我们销售之后
褐砂石建筑？

1972
00:39:11,200 --> 00:39:12,480
I remember when we bought it.

1973
00:39:11,200 --> 00:39:12,480
我记得我们买它的时候。

1974
00:39:12,580 --> 00:39:13,890
You came into money.

1975
00:39:12,580 --> 00:39:13,890
你得到了钱。

1976
00:39:14,000 --> 00:39:15,720
Well, I didn't come into money.

1977
00:39:14,000 --> 00:39:15,720
嗯，我没有得到钱。

1978
00:39:15,820 --> 00:39:19,000
My... mom let me
access the trust.

1979
00:39:15,820 --> 00:39:19,000
我的...妈妈让我
访问信任。

1980
00:39:20,200 --> 00:39:22,200
What did it take to get him
to change his mind?

1981
00:39:20,200 --> 00:39:22,200
怎样才能得到他
改变他的主意？

1982
00:39:23,440 --> 00:39:25,000
I don't remember.

1983
00:39:23,440 --> 00:39:25,000
我不记得了。

1984
00:39:26,240 --> 00:39:29,000
Oh, I think
maybe you were the one

1985
00:39:26,240 --> 00:39:29,000
哦，我认为
也许你就是那个人

1986
00:39:29,100 --> 00:39:31,440
who came through for us, actually.

1987
00:39:29,100 --> 00:39:31,440
事实上，他帮助了我们。

1988
00:39:32,410 --> 00:39:35,130
You let Julian access
a different trust early?

1989
00:39:32,410 --> 00:39:35,130
您让朱利安访问
早期的另一种信任？

1990
00:39:35,240 --> 00:39:36,720
Did I?

1991
00:39:35,240 --> 00:39:36,720
我有吗？

1992
00:39:36,820 --> 00:39:38,030
Good.

1993
00:39:36,820 --> 00:39:38,030
好的。

1994
00:39:38,130 --> 00:39:39,440
[laughing]:
You know me, I don't...

1995
00:39:38,130 --> 00:39:39,440
[笑]：
你了解我，我不...

1996
00:39:39,550 --> 00:39:41,510
I don't pay attention
to things like that.

1997
00:39:39,550 --> 00:39:41,510
我没注意
诸如此类的事情。

1998
00:39:41,620 --> 00:39:43,720
I just go with "yes."

1999
00:39:41,620 --> 00:39:43,720
我只是回答“是”。

2000
00:39:43,820 --> 00:39:45,750
And I love you for that.
Yeah.

2001
00:39:43,820 --> 00:39:45,750
我因此而爱你。
是的。

2002
00:39:46,680 --> 00:39:48,650
You know, I got to do
something nice for the kids.

2003
00:39:46,680 --> 00:39:48,650
你知道，我必须这么做
对孩子们来说好的东西。

2004
00:39:48,750 --> 00:39:50,550
[sighs]
Get them a Roger.

2005
00:39:48,750 --> 00:39:50,550
[叹气]
给他们一个罗杰。

2006
00:39:50,650 --> 00:39:52,240
Huh?

2007
00:39:50,650 --> 00:39:52,240
咦？

2008
00:39:52,340 --> 00:39:54,930
Wasn't that the dog you got
Julian after the divorce? Roger?

2009
00:39:52,340 --> 00:39:54,930
那不是你养的那只狗吗
离婚后朱利安？罗杰？

2010
00:39:55,030 --> 00:39:58,550
Oh, ha. No. Steve.
That was Steve.

2011
00:39:55,030 --> 00:39:58,550
哦，哈。不，史蒂夫。
那是史蒂夫。

2012
00:39:58,650 --> 00:39:59,790
Yeah.
[gasps] Steve.

2013
00:39:58,650 --> 00:39:59,790
是的。
[喘气] 史蒂夫。

2014
00:39:59,890 --> 00:40:00,930
That dog really helped.

2015
00:39:59,890 --> 00:40:00,930
那只狗确实帮了大忙。

2016
00:40:01,030 --> 00:40:03,550
Yeah. Get a dog for sure.

2017
00:40:01,030 --> 00:40:03,550
是的。一定要养条狗。

2018
00:40:03,650 --> 00:40:06,200
Yes to the dog.
Yes.

2019
00:40:03,650 --> 00:40:06,200
对狗来说，是的。
是的。

2020
00:40:07,100 --> 00:40:09,370
Change is on the horizon.

2021
00:40:07,100 --> 00:40:09,370
变革即将来临。

2022
00:40:10,820 --> 00:40:12,720
MATTY:
Wait.

2023
00:40:10,820 --> 00:40:12,720
马蒂：
等待。

2024
00:40:12,820 --> 00:40:14,310
What?
OLYMPIA: You heard me.

2025
00:40:12,820 --> 00:40:14,310
什么？
奥林匹亚：你听到我的话了。

2026
00:40:14,410 --> 00:40:16,170
I could not get confirmation
that Julian's mom gave him

2027
00:40:14,410 --> 00:40:16,170
我无法得到确认
朱利安的妈妈给他的

2028
00:40:16,270 --> 00:40:18,620
access to the trust,
but I got something better.

2029
00:40:16,270 --> 00:40:18,620
获得信托，
但我得到了更好的东西。

2030
00:40:18,720 --> 00:40:21,820
The answer to the only security
question I wasn't sure about.

2031
00:40:18,720 --> 00:40:21,820
唯一安全的答案
我不确定的问题。

2032
00:40:21,930 --> 00:40:23,240
Sorry, what security question?

2033
00:40:21,930 --> 00:40:23,240
抱歉，什么安全问题？

2034
00:40:23,340 --> 00:40:25,030
The ones they ask at the bank.

2035
00:40:23,340 --> 00:40:25,030
他们在银行询问的那些。

2036
00:40:25,130 --> 00:40:27,000
First address-- easy,
mother's maiden name-- got it.

2037
00:40:25,130 --> 00:40:27,000
第一个地址--简单，
母亲的娘家姓——明白了。

2038
00:40:27,100 --> 00:40:28,790
First pet-- Steve.

2039
00:40:27,100 --> 00:40:28,790
第一只宠物——史蒂夫。

2040
00:40:28,890 --> 00:40:30,580
So I'm going to the bank.
What?

2041
00:40:28,890 --> 00:40:30,580
所以我要去银行。
什么？

2042
00:40:30,680 --> 00:40:33,130
And I'm going
to Matty Matlock my way in

2043
00:40:30,680 --> 00:40:33,130
我要去
致 Matty Matlock

2044
00:40:33,240 --> 00:40:34,860
and follow the money,
like you said.

2045
00:40:33,240 --> 00:40:34,860
追随金钱，
就像你说的。

2046
00:40:34,960 --> 00:40:38,130
Oh, wow. Okay.

2047
00:40:34,960 --> 00:40:38,130
哦，哇。好的。

2048
00:40:38,240 --> 00:40:41,240
Uh, and I... I don't want
to talk you out of it.

2049
00:40:38,240 --> 00:40:41,240
呃，我……我不想
劝你放弃这个念头。

2050
00:40:41,340 --> 00:40:42,620
Then don't.

2051
00:40:41,340 --> 00:40:42,620
那就不要。

2052
00:40:42,720 --> 00:40:45,270
I do need to point out
that it's bank fraud.

2053
00:40:42,720 --> 00:40:45,270
我确实需要指出
这是银行欺诈。

2054
00:40:45,370 --> 00:40:46,890
And you will be involved
in the plan,

2055
00:40:45,370 --> 00:40:46,890
你将参与其中
在计划中，

2056
00:40:47,000 --> 00:40:49,480
which means if I go down,
you go down.

2057
00:40:47,000 --> 00:40:49,480
也就是说如果我下去，
你下去吧。

2058
00:40:49,580 --> 00:40:53,170
That's how we trust each other.
Mutually assured destruction.

2059
00:40:49,580 --> 00:40:53,170
这就是我们相互信任的方式。
相互确保摧毁。

2060
00:40:54,340 --> 00:40:55,440
So, what changed?

2061
00:40:54,340 --> 00:40:55,440
那么，发生了什么变化？

2062
00:40:55,550 --> 00:40:58,200
Nothing.
I'm protecting my children.

2063
00:40:55,550 --> 00:40:58,200
没有什么。
我在保护我的孩子。

2064
00:40:58,310 --> 00:41:01,650
And I hope to God
their father is not a bad man.

2065
00:40:58,310 --> 00:41:01,650
我希望上帝
他们的父亲并不是一个坏人。

2066
00:41:01,750 --> 00:41:06,100
But if he is, I'm taking
the kids to Narnia.

2067
00:41:01,750 --> 00:41:06,100
但如果他是，我会
孩子们去纳尼亚。

2068
00:41:06,200 --> 00:41:08,790
I'm not gonna look away.

2069
00:41:06,200 --> 00:41:08,790
我不会移开视线。

2070
00:41:08,890 --> 00:41:09,960
Stop smiling.

2071
00:41:08,890 --> 00:41:09,960
别再笑了。

2072
00:41:10,060 --> 00:41:11,820
[chuckling]:
I'm not.

2073
00:41:10,060 --> 00:41:11,820
[轻笑]:
我不是。

2074
00:41:11,930 --> 00:41:12,820
There are three bankers

2075
00:41:11,930 --> 00:41:12,820
有三位银行家

2076
00:41:12,930 --> 00:41:13,890
who managed our accounts.

2077
00:41:12,930 --> 00:41:13,890
谁管理我们的账户。

2078
00:41:14,000 --> 00:41:16,480
Two old stodgy guys. And Denise.

2079
00:41:14,000 --> 00:41:16,480
两个古板的老家伙。还有丹尼斯。

2080
00:41:16,580 --> 00:41:18,370
We'll go through her.

2081
00:41:16,580 --> 00:41:18,370
我们会调查她。

2082
00:41:18,480 --> 00:41:19,410
Are you in?

2083
00:41:18,480 --> 00:41:19,410
你在嗎？

2084
00:41:19,510 --> 00:41:21,410
Yes. I am in.

2085
00:41:19,510 --> 00:41:21,410
是的，我参加。

2086
00:41:22,270 --> 00:41:23,550
[keyboard clicking]

2087
00:41:22,270 --> 00:41:23,550
[键盘敲击声]

2088
00:41:23,650 --> 00:41:25,340
Edwin!

2089
00:41:23,650 --> 00:41:25,340
埃德温！

2090
00:41:25,440 --> 00:41:27,580
Alfie!

2091
00:41:25,440 --> 00:41:27,580
阿尔菲！

2092
00:41:27,680 --> 00:41:29,270
Get in here!

2093
00:41:27,680 --> 00:41:29,270
进来！

2094
00:41:30,130 --> 00:41:31,440
What is going on?

2095
00:41:30,130 --> 00:41:31,440
到底是怎么回事？

2096
00:41:31,550 --> 00:41:33,200
Something's changed.

2097
00:41:31,550 --> 00:41:33,200
有些事情已经改变了。

2098
00:41:33,310 --> 00:41:37,200
I don't know what,
I don't know how, but it did.

2099
00:41:33,310 --> 00:41:37,200
我不知道什么，
我不知道怎么做到的，但事实确实如此。

2100
00:41:37,310 --> 00:41:39,310
Olympia's on our side now.

2101
00:41:37,310 --> 00:41:39,310
奥林匹亚现在​​站在我们这边了。

2102
00:41:40,860 --> 00:41:43,310
She's gonna help us
bring this home.

2103
00:41:40,860 --> 00:41:43,310
她会帮助我们
把这个带回家。

2104
00:41:44,170 --> 00:41:46,410
Can you believe it?

2105
00:41:44,170 --> 00:41:46,410
你能相信吗？

2106
00:41:46,510 --> 00:41:47,930
Yes!

2107
00:41:46,510 --> 00:41:47,930
是的！

2108
00:41:51,820 --> 00:41:54,890
Captioning sponsored by
CBS

2109
00:41:51,820 --> 00:41:54,890
字幕由以下机构赞助
哥伦比亚广播公司

2110
00:41:55,000 --> 00:41:57,720
and TOYOTA.

2111
00:41:55,000 --> 00:41:57,720
和丰田。

2112
00:41:57,820 --> 00:42:01,270
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org

2113
00:41:57,820 --> 00:42:01,270
标题为
WGBH 媒体访问组
access.wgbh.org

