﻿1
00:00:00,170 --> 00:00:02,090
[rhythmic beeping]

2
00:00:00,170 --> 00:00:02,090
[有节奏的哔哔声]

3
00:00:07,010 --> 00:00:08,600
[cries]

4
00:00:07,010 --> 00:00:08,600
[哭声]

5
00:00:09,390 --> 00:00:12,100
I'm going to miss you so much, Dad.

6
00:00:09,390 --> 00:00:12,100
爸爸，我会非常想念您的。

7
00:00:09,390 --> 00:00:12,100
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

8
00:00:13,100 --> 00:00:16,850
[cries] But your grandson
will carry on your name.

9
00:00:13,100 --> 00:00:16,850
[哭] 但你的孙子
将以你的名字命名。

10
00:00:13,100 --> 00:00:16,850
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

11
00:00:17,390 --> 00:00:18,720
I promise.

12
00:00:17,390 --> 00:00:18,720
我保证。

13
00:00:18,730 --> 00:00:20,820
[beeping continues]

14
00:00:18,730 --> 00:00:20,820
[哔哔声继续]

15
00:00:21,900 --> 00:00:23,860
[sniffles, cries]

16
00:00:21,900 --> 00:00:23,860
[抽泣，哭泣]

17
00:00:26,110 --> 00:00:28,150
[grunting]

18
00:00:26,110 --> 00:00:28,150
[咕哝声]

19
00:00:28,150 --> 00:00:29,230
[sighs]

20
00:00:28,150 --> 00:00:29,230
[叹气]

21
00:00:29,780 --> 00:00:32,280
- [steady beep]
- [crying]

22
00:00:29,780 --> 00:00:32,280
- [持续的哔声]
-[哭泣]

23
00:00:40,120 --> 00:00:42,080
- [person] Sorry. Excuse me. Pardon me.
- [daughter] Wait.

24
00:00:40,120 --> 00:00:42,080
- [人] 对不起。打扰一下。请恕我失陪。
-[女儿] 等一下。

25
00:00:42,080 --> 00:00:44,500
- [relative] Who are these people?
- We're not done saying goodbye.

26
00:00:42,080 --> 00:00:44,500
- [亲戚] 这些人是谁？
- 我们还没说完再见。

27
00:00:44,500 --> 00:00:46,130
Hi. Pete Luna. Gift of Time.

28
00:00:44,500 --> 00:00:46,130
你好。Pete Luna。时间的礼物。

29
00:00:46,130 --> 00:00:48,590
So sorry, sweetheart.
Gotta move fast with these things.

30
00:00:46,130 --> 00:00:48,590
非常抱歉，亲爱的。
必须快速处理这些事情。

31
00:00:48,590 --> 00:00:50,010
- Gisele?
- What things?

32
00:00:48,590 --> 00:00:50,010
- 吉赛尔？
- 什么东西？

33
00:00:50,010 --> 00:00:51,930
- Prepare to move the client.
- Your dad didn't tell you?

34
00:00:50,010 --> 00:00:51,930
- 准备移动客户端。
- 你爸爸没告诉你吗？

35
00:00:51,930 --> 00:00:54,520
Tell me what? Stop! That's my father!

36
00:00:51,930 --> 00:00:54,520
告诉我什么？住手！那是我爸爸！

37
00:00:54,510 --> 00:00:57,100
And if you ever loved him,
you don't want to do that.

38
00:00:54,510 --> 00:00:57,100
如果你曾经爱过他，
你不想这么做。

39
00:00:57,100 --> 00:01:00,270
None of this works
if we don't get the body cooled down ASAP.

40
00:00:57,100 --> 00:01:00,270
这些都不起作用
如果我们不尽快让尸体冷却下来。

41
00:01:00,270 --> 00:01:01,690
None of what works?

42
00:01:00,270 --> 00:01:01,690
什么都不起作用？

43
00:01:01,690 --> 00:01:03,480
- Cryonics.
- [employee 1] Let's get this ice moving.

44
00:01:01,690 --> 00:01:03,480
- 人体冷冻技术。
- [员工 1] 让我们把这块冰移动起来。

45
00:01:03,480 --> 00:01:05,060
- You know, like Ted Williams?
- What?

46
00:01:03,480 --> 00:01:05,060
- 你知道，就像泰德·威廉姆斯 (Ted Williams) 那样？
- 什么？

47
00:01:05,070 --> 00:01:07,240
A lot of people think Disney did it.
That's an urban legend.

48
00:01:05,070 --> 00:01:07,240
很多人认为这是迪士尼做的。
那是一个都市传说。

49
00:01:07,230 --> 00:01:09,570
- You're not freezing my father.
- No. We call it vitrification.

50
00:01:07,230 --> 00:01:09,570
- 你不会冻坏我父亲的。
- 不，我们称之为玻璃化。

51
00:01:09,570 --> 00:01:11,110
I don't care what you call it.

52
00:01:09,570 --> 00:01:11,110
我不在乎你怎么称呼它。

53
00:01:11,110 --> 00:01:13,700
We are his family,
and we decide what happens to his body.

54
00:01:11,110 --> 00:01:13,700
我们是他的家人，
我们决定如何处理他的尸体。

55
00:01:13,700 --> 00:01:15,330
- Yeah. No.
- [employee 2] Ready for prep.

56
00:01:13,700 --> 00:01:15,330
- 是啊。不。
- [员工 2] 准备就绪。

57
00:01:15,330 --> 00:01:17,660
See, your, uh, dad, he signed a contract.

58
00:01:15,330 --> 00:01:17,660
瞧，你的，呃，爸爸，他签了合同。

59
00:01:17,660 --> 00:01:19,830
- Wait. [cries]
- [Peter] Here, this one is your copy.

60
00:01:17,660 --> 00:01:19,830
-等一下。[哭]
- [彼得] 给，这是你的副本。

61
00:01:19,830 --> 00:01:21,250
Excuse me. Um.

62
00:01:19,830 --> 00:01:21,250
打扰一下。嗯。

63
00:01:21,790 --> 00:01:23,330
Yeah, feel free
to bring that to your attorney,

64
00:01:21,790 --> 00:01:23,330
是的，随意
把这个告诉你的律师，

65
00:01:23,330 --> 00:01:25,790
but I assure you all the i's are dotted
and the t's are crossed.

66
00:01:23,330 --> 00:01:25,790
但我向你保证，一切都是那么完美
并且一切顺利。

67
00:01:25,800 --> 00:01:27,050
But don't worry.

68
00:01:25,800 --> 00:01:27,050
但别担心。

69
00:01:27,590 --> 00:01:29,380
Your father's body will be safe with us.

70
00:01:27,590 --> 00:01:29,380
你父亲的遗体在我们这里会安全地保存。

71
00:01:29,920 --> 00:01:31,800
- [inhales deeply]
- So long as you pay the storage fees.

72
00:01:29,920 --> 00:01:31,800
—[深吸一口气]
- 只要您支付仓储费。

73
00:01:32,380 --> 00:01:33,920
Storage fees?

74
00:01:32,380 --> 00:01:33,920
仓储费？

75
00:01:36,680 --> 00:01:37,680
[sighs]

76
00:01:36,680 --> 00:01:37,680
[叹气]

77
00:01:59,540 --> 00:02:00,830
[Sophie] Storage fees?

78
00:01:59,540 --> 00:02:00,830
[Sophie] 保管费呢？

79
00:02:00,830 --> 00:02:03,710
What Luna didn't tell us that day
was that, at the seven year mark,

80
00:02:00,830 --> 00:02:03,710
露娜那天没有告诉我们的事
七年之后，

81
00:02:03,710 --> 00:02:05,300
those fees would balloon.

82
00:02:03,710 --> 00:02:05,300
这些费用将会膨胀。

83
00:02:05,840 --> 00:02:07,380
There's a "trigger" in the contract,

84
00:02:05,840 --> 00:02:07,380
合同里有一个“触发条件”，

85
00:02:07,380 --> 00:02:09,710
which I'm sure my father signed
under duress.

86
00:02:07,380 --> 00:02:09,710
我确信我父亲签了字
在胁迫下。

87
00:02:09,710 --> 00:02:11,920
You don't think
he signed on his own free will?

88
00:02:09,710 --> 00:02:11,920
你不认为
他是自愿签署的吗？

89
00:02:11,920 --> 00:02:15,670
I never once heard my father
mention anything about cryonics.

90
00:02:11,920 --> 00:02:15,670
我从来没有听过我父亲
提及任何有关人体冷冻术的事情。

91
00:02:16,180 --> 00:02:17,310
You think he was manipulated?

92
00:02:16,180 --> 00:02:17,310
你认为他被操纵了？

93
00:02:17,300 --> 00:02:20,010
- Hey, Mom!
- You rascal. Get over here. [chuckles]

94
00:02:17,300 --> 00:02:20,010
- 嘿，妈妈！
-你这个流氓。过来。[轻笑]

95
00:02:21,140 --> 00:02:22,600
I didn't know it at the time,

96
00:02:21,140 --> 00:02:22,600
我当时并不知道，

97
00:02:23,100 --> 00:02:25,180
but the day I told my dad I was pregnant

98
00:02:23,100 --> 00:02:25,180
但那天我告诉我爸我怀孕了

99
00:02:25,190 --> 00:02:28,650
was the very same day
he got his terminal cancer diagnosis.

100
00:02:25,190 --> 00:02:28,650
就在同一天
他被诊断出患有晚期癌症。

101
00:02:28,650 --> 00:02:31,360
It was also the same day
he signed that evil contract.

102
00:02:28,650 --> 00:02:31,360
也是同一天
他签署了那份邪恶的合同。

103
00:02:31,360 --> 00:02:32,440
[Sophie] Huh.

104
00:02:31,360 --> 00:02:32,440
[索菲] 嗯。

105
00:02:32,440 --> 00:02:36,070
Peter Luna preyed on your father
in his darkest hour.

106
00:02:32,440 --> 00:02:36,070
彼得·卢纳攻击了你的父亲
在他最黑暗的时刻。

107
00:02:36,070 --> 00:02:39,160
My dad was not some narcissist
who wanted to live forever.

108
00:02:36,070 --> 00:02:39,160
我爸爸不是自恋狂
想要永生的人。

109
00:02:41,370 --> 00:02:42,910
- No.
- [scoffs]

110
00:02:41,370 --> 00:02:42,910
- 不。
-[嘲笑]

111
00:02:42,910 --> 00:02:46,540
He just... he wanted to believe
that he could meet his grandchild.

112
00:02:42,910 --> 00:02:46,540
他只是……他想相信
他可以见到他的孙子。

113
00:02:46,540 --> 00:02:49,630
And now, his body storage fees
are bankrupting us.

114
00:02:46,540 --> 00:02:49,630
现在，他的遗体保管费
正在让我们破产。

115
00:02:50,800 --> 00:02:52,970
My mom and dad
started this nursery from scratch

116
00:02:50,800 --> 00:02:52,970
我的妈妈和爸爸
从零开始创办这个托儿所

117
00:02:52,970 --> 00:02:54,760
after they emigrated from Madagascar.

118
00:02:52,970 --> 00:02:54,760
他们从马达加斯加移民之后。

119
00:02:54,760 --> 00:02:56,300
It's the family business.

120
00:02:54,760 --> 00:02:56,300
这是家族生意。

121
00:02:56,300 --> 00:02:58,680
By the end of the month,
it'll belong to Peter Luna.

122
00:02:56,300 --> 00:02:58,680
到月底，
它将属于彼得·卢纳。

123
00:02:58,680 --> 00:03:00,560
Not the outcome
your father would have wanted.

124
00:02:58,680 --> 00:03:00,560
不是结果
你父亲一定希望如此。

125
00:03:01,100 --> 00:03:02,270
It's the opposite.

126
00:03:01,100 --> 00:03:02,270
事实恰恰相反。

127
00:03:02,770 --> 00:03:04,730
Family was everything to my dad.

128
00:03:02,770 --> 00:03:04,730
对于我父亲来说，家庭就是一切。

129
00:03:05,440 --> 00:03:06,770
Let me tell you something.

130
00:03:05,440 --> 00:03:06,770
让我告诉你一些事情。

131
00:03:06,770 --> 00:03:08,110
You see that banana tree?

132
00:03:06,770 --> 00:03:08,110
你看到那棵香蕉树了吗？

133
00:03:08,690 --> 00:03:13,150
In Madagascar, there's an old folktale
my dad used to tell us all the time.

134
00:03:08,690 --> 00:03:13,150
在马达加斯加，有一个古老的民间故事
我爸爸经常这样告诉我们。

135
00:03:13,150 --> 00:03:17,490
When God created the first man and woman,
he gave them a choice in how they died.

136
00:03:13,150 --> 00:03:17,490
当上帝创造第一个男人和女人时，
他让他们选择如何死去。

137
00:03:17,490 --> 00:03:20,580
They could either die like the moon,
or like the banana tree.

138
00:03:17,490 --> 00:03:20,580
他们要么像月亮一样死去，
或者像香蕉树。

139
00:03:20,580 --> 00:03:23,040
The moon dies every month
and is resurrected

140
00:03:20,580 --> 00:03:23,040
月亮每个月都会消亡
并复活

141
00:03:23,040 --> 00:03:24,630
in a cycle that repeats forever.

142
00:03:23,040 --> 00:03:24,630
永远循环下去。

143
00:03:25,290 --> 00:03:28,580
The banana tree dies only once
and is gone forever.

144
00:03:25,290 --> 00:03:28,580
香蕉树只会死一次
并永远消失了。

145
00:03:28,580 --> 00:03:32,080
But before it dies
it sends out little green shoots

146
00:03:28,580 --> 00:03:32,080
但在它死去之前
它发出小绿芽

147
00:03:32,090 --> 00:03:33,880
that become new banana trees.

148
00:03:32,090 --> 00:03:33,880
长成新的香蕉树。

149
00:03:36,010 --> 00:03:37,970
And here's your little green shoot.

150
00:03:36,010 --> 00:03:37,970
这是你的小绿芽。

151
00:03:37,970 --> 00:03:39,310
Exactly. [sniffles]

152
00:03:37,970 --> 00:03:39,310
确实如此。[抽泣]

153
00:03:41,060 --> 00:03:42,390
Can you help us?

154
00:03:41,060 --> 00:03:42,390
你能帮助我们吗？

155
00:03:47,730 --> 00:03:49,150
Peter Luna.

156
00:03:47,730 --> 00:03:49,150
彼得·卢纳。

157
00:03:49,650 --> 00:03:50,730
He seems nice.

158
00:03:49,650 --> 00:03:50,730
他看上去人很好。

159
00:03:51,230 --> 00:03:53,110
He trawls oncology wards,

160
00:03:51,230 --> 00:03:53,110
他巡视肿瘤科病房，

161
00:03:53,110 --> 00:03:57,110
looking for patients who have
just been given a terminal diagnosis.

162
00:03:53,110 --> 00:03:57,110
寻找患有
刚刚被诊断为绝症。

163
00:03:57,110 --> 00:04:02,110
He convinces them that they're gonna
be resurrected in the very near future

164
00:03:57,110 --> 00:04:02,110
他让他们相信他们会
在不久的将来复活

165
00:04:02,120 --> 00:04:05,250
when medical technology
is advanced enough to save them.

166
00:04:02,120 --> 00:04:05,250
当医疗技术
足够先进，可以拯救他们。

167
00:04:05,250 --> 00:04:07,840
Despite the fact
that no one's ever been revived

168
00:04:05,250 --> 00:04:07,840
尽管
没有人复活过

169
00:04:07,830 --> 00:04:11,580
and the technology doesn't work,
he gets them to sign on the dotted line.

170
00:04:07,830 --> 00:04:11,580
但这项技术不起作用，
他让他们在虚线上签字。

171
00:04:11,590 --> 00:04:17,470
And after they die, he slowly bankrupts
the family until he owns it all.

172
00:04:11,590 --> 00:04:17,470
他们死后，他慢慢破产
直到他拥有了一切。

173
00:04:17,970 --> 00:04:18,970
Including the body.

174
00:04:17,970 --> 00:04:18,970
包括身体。

175
00:04:18,970 --> 00:04:20,550
Why does he keep all the bodies?

176
00:04:18,970 --> 00:04:20,550
他为什么要保留所有尸体？

177
00:04:20,550 --> 00:04:23,090
Mmm. That's a question
with no good answer.

178
00:04:20,550 --> 00:04:23,090
嗯。这是个问题
没有好的答案。

179
00:04:23,100 --> 00:04:25,060
Well, I hate to be the bearer of bad news,

180
00:04:23,100 --> 00:04:25,060
嗯，我不想带来坏消息，

181
00:04:25,060 --> 00:04:27,190
but I have reviewed the contract,
and it is solid.

182
00:04:25,060 --> 00:04:27,190
但我已经看过合同了，
而且它是固体的。

183
00:04:27,180 --> 00:04:28,850
What he's doing is all perfectly legal.

184
00:04:27,180 --> 00:04:28,850
他所做的一切都是完全合法的。

185
00:04:28,850 --> 00:04:29,980
Of course it is.

186
00:04:28,850 --> 00:04:29,980
当然是。

187
00:04:29,980 --> 00:04:33,900
Because the US isn't so much a country
as it is a giant Ponzi scheme.

188
00:04:29,980 --> 00:04:33,900
因为美国不是一个国家
因为这是一个巨大的庞氏骗局。

189
00:04:33,900 --> 00:04:36,940
Now, people have a right to decide
what to do with their body after they die.

190
00:04:33,900 --> 00:04:36,940
现在，人们有权决定
他们死后该如何处理他们的尸体。

191
00:04:36,940 --> 00:04:39,360
What if I said I wanted
to be taxidermied like...

192
00:04:36,940 --> 00:04:39,360
如果我说我想要呢
像...一样进行动物标本剥制

193
00:04:40,360 --> 00:04:41,690
that, and installed right about there?

194
00:04:40,360 --> 00:04:41,690
那就安装在那里吧？

195
00:04:41,700 --> 00:04:44,700
I would respect your choice.
Probably never come back here again.

196
00:04:41,700 --> 00:04:44,700
我会尊重你的选择。
可能永远不会再回到这里。

197
00:04:44,700 --> 00:04:45,990
Oh, FYI.

198
00:04:44,700 --> 00:04:45,990
哦，仅供参考。

199
00:04:46,000 --> 00:04:47,710
You can do whatever
you want with my meat sack.

200
00:04:46,000 --> 00:04:47,710
你可以做任何事
你想用我的肉袋。

201
00:04:47,710 --> 00:04:50,750
Hardison and I won't be needing ours
anymore once we get our robot bodies,

202
00:04:47,710 --> 00:04:50,750
哈迪森和我不需要我们的
一旦我们有了机器人身体，

203
00:04:50,750 --> 00:04:51,830
thank you very much.

204
00:04:50,750 --> 00:04:51,830
非常感谢。

205
00:04:51,830 --> 00:04:53,670
- [both] Meat sack?
- Mmm.

206
00:04:51,830 --> 00:04:53,670
- [两者] 肉袋？
- 嗯。

207
00:04:55,460 --> 00:04:56,630
Eliot?

208
00:04:55,460 --> 00:04:56,630
艾略特？

209
00:04:56,630 --> 00:05:00,470
Oh, he wants to be torn apart
and eaten by a pack of wolves,

210
00:04:56,630 --> 00:05:00,470
哦，他想被撕裂
被狼群吃掉，

211
00:05:00,470 --> 00:05:03,720
so he can be a part of the pack forever,
for every generation to come.

212
00:05:00,470 --> 00:05:03,720
这样他就能永远成为狼群的一员，
世世代代都如此。

213
00:05:03,720 --> 00:05:05,350
How do you know that?

214
00:05:03,720 --> 00:05:05,350
你怎么知道的？

215
00:05:06,470 --> 00:05:07,600
I never said that out loud.

216
00:05:06,470 --> 00:05:07,600
我从来没有大声说过这句话。

217
00:05:09,890 --> 00:05:11,430
I was just gonna go with cremated,

218
00:05:09,890 --> 00:05:11,430
我本来打算火葬，

219
00:05:11,440 --> 00:05:13,360
but the wolf thing sounds...
That sounds cool.

220
00:05:11,440 --> 00:05:13,360
但狼的事情听起来……
听起来很酷。

221
00:05:13,360 --> 00:05:14,950
What about you, Sophie?

222
00:05:13,360 --> 00:05:14,950
那你呢，索菲？

223
00:05:15,520 --> 00:05:17,440
I just want to be buried beside Nate.

224
00:05:15,520 --> 00:05:17,440
我只想葬在内特身边。

225
00:05:18,320 --> 00:05:20,280
I didn't expect this job
to affect me so much...

226
00:05:18,320 --> 00:05:20,280
我没想到这份工作
对我影响这么大...

227
00:05:20,280 --> 00:05:23,870
'Cause, Parker, yeah,
our bodies are just vessels.

228
00:05:20,280 --> 00:05:23,870
因为，帕克，是的，
我们的身体只是容器。

229
00:05:24,580 --> 00:05:26,960
But they're vessels that we love.

230
00:05:24,580 --> 00:05:26,960
但它们是我们喜爱的船只。

231
00:05:26,950 --> 00:05:29,660
That we live with.

232
00:05:26,950 --> 00:05:29,660
我们与之共存。

233
00:05:30,410 --> 00:05:33,960
If... If anyone
were to steal Nate's body, I...

234
00:05:30,410 --> 00:05:33,960
如果...如果有人
要偷走内特的尸体，我……

235
00:05:35,000 --> 00:05:36,210
[chuckles]

236
00:05:35,000 --> 00:05:36,210
[轻笑]

237
00:05:38,840 --> 00:05:40,880
Laying our loved ones to rest,

238
00:05:38,840 --> 00:05:40,880
让我们的亲人安息，

239
00:05:40,880 --> 00:05:45,010
in whatever way feels right,
it gives us rest too.

240
00:05:40,880 --> 00:05:45,010
以任何感觉合适的方式，
它也让我们得到休息。

241
00:05:45,680 --> 00:05:46,970
I'm sorry, I--

242
00:05:45,680 --> 00:05:46,970
对不起，我——

243
00:05:46,970 --> 00:05:49,140
Don't apologize. You're right.

244
00:05:46,970 --> 00:05:49,140
别道歉。你是对的。

245
00:05:50,520 --> 00:05:51,770
Let's give this guy hell.

246
00:05:50,520 --> 00:05:51,770
让我们给这个家伙下地狱吧。

247
00:05:53,650 --> 00:05:55,900
[gasps] We should Christmas carol him.

248
00:05:53,650 --> 00:05:55,900
[喘气] 我们应该为他唱圣诞颂歌。

249
00:05:56,650 --> 00:05:58,440
We're not doing the Christmas carol thing.

250
00:05:56,650 --> 00:05:58,440
我们不唱圣诞颂歌。

251
00:05:58,440 --> 00:05:59,900
You know how many times
Hardison tried that.

252
00:05:58,440 --> 00:05:59,900
你知道多少次
哈迪森尝试过。

253
00:05:59,900 --> 00:06:01,190
There's too many moving parts.

254
00:05:59,900 --> 00:06:01,190
有太多活动部件。

255
00:06:01,200 --> 00:06:03,660
Okay. So Hardison couldn't.

256
00:06:01,200 --> 00:06:03,660
好吧。所以哈迪森不能。

257
00:06:03,660 --> 00:06:08,370
No. It's too soon to be pitching cons.
We need to investigate this guy further.

258
00:06:03,660 --> 00:06:08,370
不，现在提出反对意见还为时过早。
我们需要进一步调查这个人。

259
00:06:09,580 --> 00:06:11,000
Oh, yeah.

260
00:06:09,580 --> 00:06:11,000
哦，是的。

261
00:06:12,920 --> 00:06:14,380
[Breanna] I got into the security cameras.

262
00:06:12,920 --> 00:06:14,380
[布里安娜] 我进入了监控摄像头。

263
00:06:14,370 --> 00:06:16,580
There are five other businesses
besides Peter Luna's.

264
00:06:14,370 --> 00:06:16,580
还有五家企业
除了彼得·卢纳 (Peter Luna) 的。

265
00:06:16,590 --> 00:06:19,010
I can't believe
such a normal looking building

266
00:06:16,590 --> 00:06:19,010
我不敢相信
如此普通的建筑

267
00:06:19,000 --> 00:06:21,630
is housing an army of sub-zero undead.

268
00:06:19,000 --> 00:06:21,630
驻扎着一支零度以下的亡灵大军。

269
00:06:21,630 --> 00:06:25,800
Yeah. Well, most military cryonics
research facilities are all the same.

270
00:06:21,630 --> 00:06:25,800
是的。嗯，大多数军用人体冷冻
研究设施都是一样的。

271
00:06:25,800 --> 00:06:27,720
The normal buildings are upstairs.

272
00:06:25,800 --> 00:06:27,720
普通建筑都在楼上。

273
00:06:27,720 --> 00:06:29,550
Labs, they're in the basement.

274
00:06:27,720 --> 00:06:29,550
实验室，它们在地下室。

275
00:06:29,560 --> 00:06:31,900
Just in case something goes wrong,
they can lock it down.

276
00:06:29,560 --> 00:06:31,900
万一出现问题，
他们可以将其锁定。

277
00:06:32,390 --> 00:06:34,730
Wait, are you telling me
you've fought zombies?

278
00:06:32,390 --> 00:06:34,730
等等，你是在告诉我
你和僵尸打过架吗？

279
00:06:34,730 --> 00:06:36,230
Oh. Yeah.

280
00:06:34,730 --> 00:06:36,230
哦，是的。

281
00:06:36,940 --> 00:06:40,150
All right. Breanna tracked flowers
going to Peter Luna's office.

282
00:06:36,940 --> 00:06:40,150
好的。布里安娜追踪花朵
去彼得·卢纳的办公室。

283
00:06:41,820 --> 00:06:43,900
- That's our ticket. [grunts]
- [sighs]

284
00:06:41,820 --> 00:06:43,900
- 这就是我们的票。[咕哝]
-[叹气]

285
00:06:43,900 --> 00:06:45,980
- [Parker gasps]
- We didn't rehearse a slap.

286
00:06:43,900 --> 00:06:45,980
—[帕克倒吸一口气]
- 我们没有排练过打耳光的动作。

287
00:06:45,990 --> 00:06:48,330
You think it's funny?
Humiliating me like that?

288
00:06:45,990 --> 00:06:48,330
你觉得好笑吗？
就这么羞辱我？

289
00:06:48,330 --> 00:06:50,290
Babe. Babe.
I-I-I didn't even notice it, okay?

290
00:06:48,330 --> 00:06:50,290
宝贝。宝贝。
我根本没注意到，好吗？

291
00:06:50,290 --> 00:06:51,920
I-I don't know what I'm doing.
I'm an idiot.

292
00:06:50,290 --> 00:06:51,920
我不知道我在做什么。
我是个白痴。

293
00:06:51,910 --> 00:06:53,870
Course you didn't.
'Cause you only think of yourself.

294
00:06:51,910 --> 00:06:53,870
当然你不知道。
因为你只想到你自己。

295
00:06:53,870 --> 00:06:55,290
Oh, right on time, my flowers.

296
00:06:53,870 --> 00:06:55,290
哦，正好赶上，我的花儿。

297
00:06:55,290 --> 00:06:57,380
- Thank you. No, no. I need these.
- Ah, ah. I need ID.

298
00:06:55,290 --> 00:06:57,380
- 谢谢。不，不。我需要这些。
- 啊，啊。我需要身份证。

299
00:06:57,380 --> 00:06:58,710
I need these.

300
00:06:57,380 --> 00:06:58,710
我需要这些。

301
00:06:59,960 --> 00:07:01,710
I left it in the van. Listen to me, okay?

302
00:06:59,960 --> 00:07:01,710
我把它落在货车上了。听我说，好吗？

303
00:07:01,710 --> 00:07:04,710
I posted a picture of my wife yesterday
and put it on the Internet

304
00:07:01,710 --> 00:07:04,710
我昨天发布了一张我妻子的照片
并发布到互联网上

305
00:07:04,720 --> 00:07:07,010
and she said her hair was messed up.
Okay? It looked fine to me.

306
00:07:04,720 --> 00:07:07,010
她说她的头发乱了。
还好吗？我觉得还不错。

307
00:07:07,010 --> 00:07:09,390
She said something about flyaways.
I don't know what those are.

308
00:07:07,010 --> 00:07:09,390
她谈到了一些关于飞行的事情。
我不知道那些是什么。

309
00:07:09,390 --> 00:07:12,980
You are the only thing standing in the way
of me making up with my wife

310
00:07:09,390 --> 00:07:12,980
你是唯一阻碍
我和妻子和好

311
00:07:13,810 --> 00:07:15,140
and me sleeping on the couch for a week.

312
00:07:13,810 --> 00:07:15,140
我在沙发上睡了一个星期。

313
00:07:15,140 --> 00:07:16,930
So have a heart.

314
00:07:15,140 --> 00:07:16,930
所以要有一颗善良的心。

315
00:07:18,860 --> 00:07:20,530
[sighs] Thank you. Thank you.

316
00:07:18,860 --> 00:07:20,530
[叹气] 谢谢。谢谢。

317
00:07:23,440 --> 00:07:25,480
Ma'am. Ma'am.

318
00:07:23,440 --> 00:07:25,480
女士。女士。

319
00:07:25,490 --> 00:07:26,910
You need to check in.

320
00:07:25,490 --> 00:07:26,910
你需要登记入住。

321
00:07:28,120 --> 00:07:29,120
Ma'am.

322
00:07:28,120 --> 00:07:29,120
女士。

323
00:07:29,120 --> 00:07:31,040
Oh, wow.

324
00:07:29,120 --> 00:07:31,040
噢，哇哦。

325
00:07:31,030 --> 00:07:32,780
That is a gorgeous chair.

326
00:07:31,030 --> 00:07:32,780
那是一把华丽的椅子。

327
00:07:33,290 --> 00:07:35,580
Titanium, huh?
Probably light as a feather.

328
00:07:33,290 --> 00:07:35,580
钛，嗯？
可能轻如羽毛。

329
00:07:36,250 --> 00:07:38,960
And you got the top-of-the-line
power assist unit.

330
00:07:36,250 --> 00:07:38,960
你拥有顶级的
动力辅助装置。

331
00:07:38,960 --> 00:07:41,250
- You know wheelchairs?
- Well, I'm a veteran.

332
00:07:38,960 --> 00:07:41,250
- 你知道轮椅吗？
- 嗯，我是一名老兵。

333
00:07:41,250 --> 00:07:42,830
So I got a lot of friends in chairs,

334
00:07:41,250 --> 00:07:42,830
所以我有很多朋友坐在椅子上，

335
00:07:42,840 --> 00:07:46,550
but their chairs are not
as pretty as yours, I'll tell you that.

336
00:07:42,840 --> 00:07:46,550
但他们的椅子不是
和你的一样漂亮，我会告诉你的。

337
00:07:46,550 --> 00:07:50,680
Then again,
my friends are not as pretty as you.

338
00:07:46,550 --> 00:07:50,680
再说一遍，
我的朋友没有你漂亮。

339
00:07:50,680 --> 00:07:53,140
Well, that's an awfully
sweet thing of you to say.

340
00:07:50,680 --> 00:07:53,140
嗯，这太糟糕了
你说得真好。

341
00:07:53,140 --> 00:07:54,770
Just because somebody
says something sweet,

342
00:07:53,140 --> 00:07:54,770
只是因为某人
说一些甜蜜的话，

343
00:07:54,770 --> 00:07:57,190
doesn't mean it's not true, Ivy.

344
00:07:54,770 --> 00:07:57,190
这并不意味着它不是真的，艾薇。

345
00:07:57,850 --> 00:07:59,230
How are you with electronics?

346
00:07:57,850 --> 00:07:59,230
您对电子产品有什么了解？

347
00:07:59,770 --> 00:08:00,900
I'm all right.

348
00:07:59,770 --> 00:08:00,900
我很好。

349
00:08:00,900 --> 00:08:02,480
Maybe after I get these
flowers dropped off,

350
00:08:00,900 --> 00:08:02,480
也许在我得到这些之后
花儿落了，

351
00:08:02,480 --> 00:08:04,020
you could help me with my phone?

352
00:08:02,480 --> 00:08:04,020
你能帮我修理一下我的手机吗？

353
00:08:04,030 --> 00:08:05,320
What's wrong with your phone?

354
00:08:04,030 --> 00:08:05,320
你的手机出了什么问题？

355
00:08:06,610 --> 00:08:08,070
Well, your number's not in there.

356
00:08:06,610 --> 00:08:08,070
嗯，你的号码不在那里。

357
00:08:12,700 --> 00:08:14,910
- [gasps] Well, hello there.
- Hello.

358
00:08:12,700 --> 00:08:14,910
- [喘气] 嗯，你好。
- 你好。

359
00:08:14,910 --> 00:08:17,330
Hi. Um, for Bobbi.

360
00:08:14,910 --> 00:08:17,330
你好。嗯，为了 Bobbi。

361
00:08:17,330 --> 00:08:18,660
- That's me.
- Oh. [chuckles]

362
00:08:17,330 --> 00:08:18,660
- 这就是我。
-哦。[笑]

363
00:08:18,670 --> 00:08:20,460
Well, flowers for Bobbi.

364
00:08:18,670 --> 00:08:20,460
嗯，给 Bobbi 送花。

365
00:08:20,460 --> 00:08:22,750
Oh, I ordered them,
but I'm not the recipient.

366
00:08:20,460 --> 00:08:22,750
哦，我点了，
但我不是收件人。

367
00:08:22,750 --> 00:08:24,210
[Peter] Bobbi, get in here!

368
00:08:22,750 --> 00:08:24,210
[彼得] 鲍比，进来！

369
00:08:25,340 --> 00:08:26,670
Would you excuse me, please?

370
00:08:25,340 --> 00:08:26,670
请你原谅我好吗？

371
00:08:30,970 --> 00:08:32,970
Somebody got you flowers?

372
00:08:30,970 --> 00:08:32,970
有人给你送花吗？

373
00:08:33,560 --> 00:08:34,560
I got them for you.

374
00:08:33,560 --> 00:08:34,560
我给你拿来了。

375
00:08:35,140 --> 00:08:36,520
Well, Danielle.

376
00:08:35,140 --> 00:08:36,520
好吧，丹妮尔。

377
00:08:37,020 --> 00:08:38,860
Isn't today the anniversary?

378
00:08:37,020 --> 00:08:38,860
今天不是周年纪念日吗？

379
00:08:39,770 --> 00:08:42,150
[Peter] Oh. Right. Yeah. Cool.

380
00:08:39,770 --> 00:08:42,150
【彼得】哦，对。是啊。酷。

381
00:08:42,150 --> 00:08:46,320
- Who is Danielle?
- Mmm.

382
00:08:42,150 --> 00:08:46,320
- 丹妮尔是谁？
- 嗯。

383
00:08:46,320 --> 00:08:47,780
When's my next ice bath treatment?

384
00:08:46,320 --> 00:08:47,780
我的下一次冰浴治疗是什么时候？

385
00:08:47,780 --> 00:08:49,370
[gasps] Oh, shoot.

386
00:08:47,780 --> 00:08:49,370
[喘气] 哦，该死。

387
00:08:50,030 --> 00:08:51,370
Oh, I forgot to schedule it.

388
00:08:50,030 --> 00:08:51,370
哦，我忘了安排了。

389
00:08:54,790 --> 00:08:55,870
[inhales deeply]

390
00:08:54,790 --> 00:08:55,870
[深吸一口气]

391
00:08:57,160 --> 00:09:02,120
I assume this means you also
forgot to refill my HGH prescription?

392
00:08:57,160 --> 00:09:02,120
我想这意味着你也
忘记补充我的 HGH 处方了吗？

393
00:09:02,130 --> 00:09:04,550
- [gasps] Ugh.
- Mm-hmm.

394
00:09:02,130 --> 00:09:04,550
-[喘气]呃。
- 嗯哼。

395
00:09:04,540 --> 00:09:06,630
[Bobbi] Oh, I'm so sorry. I'll fix it.

396
00:09:04,540 --> 00:09:06,630
[Bobbi] 哦，非常抱歉。我会解决的。

397
00:09:06,630 --> 00:09:09,670
Afraid of aging/dying.

398
00:09:06,630 --> 00:09:09,670
害怕衰老/死亡。

399
00:09:09,680 --> 00:09:10,760
[Sophie] Mm-hmm.

400
00:09:09,680 --> 00:09:10,760
[索菲] 嗯。

401
00:09:10,760 --> 00:09:13,140
Can I make it up to you with some lunch?

402
00:09:10,760 --> 00:09:13,140
我可以给你一些午餐来补偿你吗？

403
00:09:13,140 --> 00:09:14,520
Someplace nice, my treat?

404
00:09:13,140 --> 00:09:14,520
去个好地方，我请客？

405
00:09:14,510 --> 00:09:16,550
No can do. Got an appointment.

406
00:09:14,510 --> 00:09:16,550
不行。已经预约了。

407
00:09:17,350 --> 00:09:18,520
Oh.

408
00:09:17,350 --> 00:09:18,520
哦。

409
00:09:18,520 --> 00:09:20,400
I didn't see anything on your schedule.

410
00:09:18,520 --> 00:09:20,400
我没有看到你的日程表上有任何内容。

411
00:09:20,390 --> 00:09:22,520
No, it's not business, it's personal.

412
00:09:20,390 --> 00:09:22,520
不，这不是生意，而是私事。

413
00:09:23,610 --> 00:09:24,650
Who is he?

414
00:09:23,610 --> 00:09:24,650
他是谁？

415
00:09:25,440 --> 00:09:27,280
Or who is she?

416
00:09:25,440 --> 00:09:27,280
或者她是谁？

417
00:09:29,700 --> 00:09:30,700
Okay.

418
00:09:29,700 --> 00:09:30,700
好的。

419
00:09:32,280 --> 00:09:33,530
- Bobbi.
- Hmm?

420
00:09:32,280 --> 00:09:33,530
- 芭比。
- 唔？

421
00:09:36,740 --> 00:09:37,660
[gasps]

422
00:09:36,740 --> 00:09:37,660
[喘气]

423
00:09:45,210 --> 00:09:46,250
Thank you.

424
00:09:45,210 --> 00:09:46,250
谢谢。

425
00:09:47,090 --> 00:09:50,130
Miss Unrequited-Crush-On-My-Boss
may just be our way in.

426
00:09:47,090 --> 00:09:50,130
暗恋老板小姐
可能只是我们的入口。

427
00:09:50,130 --> 00:09:54,510
Hey, Parker, see if there's access
through the neighboring office.

428
00:09:50,130 --> 00:09:54,510
嘿，帕克，看看有没有办法
通过邻近的办公室。

429
00:09:57,850 --> 00:09:59,560
Hi, Garrett.

430
00:09:57,850 --> 00:09:59,560
你好，加勒特。

431
00:09:59,560 --> 00:10:01,100
[chuckles] I'm here for the interview.

432
00:09:59,560 --> 00:10:01,100
[笑] 我来这里是为了面试。

433
00:10:01,100 --> 00:10:03,100
Interview? With who?

434
00:10:01,100 --> 00:10:03,100
采访？采访谁？

435
00:10:03,770 --> 00:10:05,650
D'oh. Idiot. I forgot the name.

436
00:10:03,770 --> 00:10:05,650
哎呀。白痴。我忘了名字了。

437
00:10:05,650 --> 00:10:08,110
- Lydia?
- Yes. Lydia.

438
00:10:05,650 --> 00:10:08,110
- 莉迪亚？
- 是的，莉迪亚。

439
00:10:09,360 --> 00:10:10,570
Morning, Gail.

440
00:10:09,360 --> 00:10:10,570
早上好，盖尔。

441
00:10:12,570 --> 00:10:13,860
What's up? [pants]

442
00:10:12,570 --> 00:10:13,860
怎么了？[裤子]

443
00:10:19,870 --> 00:10:21,950
Psst. Do you wanna hear something spooky?

444
00:10:19,870 --> 00:10:21,950
嘘。你想听些什么恐怖的事情吗？

445
00:10:21,960 --> 00:10:23,050
Always.

446
00:10:21,960 --> 00:10:23,050
总是。

447
00:10:24,580 --> 00:10:26,620
They're keeping frozen bodies
in the basement.

448
00:10:24,580 --> 00:10:26,620
他们保存着冷冻尸体
在地下室。

449
00:10:26,630 --> 00:10:28,260
- What?
- Yeah.

450
00:10:26,630 --> 00:10:28,260
- 什么？
- 是的。

451
00:10:28,750 --> 00:10:31,210
Like some kind of cryonics thing.

452
00:10:28,750 --> 00:10:31,210
就像某种人体冷冻技术。

453
00:10:31,800 --> 00:10:34,050
I got lost and ended up down there.

454
00:10:31,800 --> 00:10:34,050
我迷路了，最后到了那里。

455
00:10:34,550 --> 00:10:35,680
Super creepy.

456
00:10:34,550 --> 00:10:35,680
超级恐怖。

457
00:10:35,680 --> 00:10:38,560
Like, Frankenstein's lab or something.

458
00:10:35,680 --> 00:10:38,560
就像弗兰肯斯坦的实验室或类似的东西。

459
00:10:38,560 --> 00:10:39,770
[pants]

460
00:10:38,560 --> 00:10:39,770
[裤子]

461
00:10:40,520 --> 00:10:42,980
I, uh, gotta use the restroom.

462
00:10:40,520 --> 00:10:42,980
我，呃，得去趟洗手间。

463
00:10:42,980 --> 00:10:47,360
So, uh, if Lydia comes out before
I get back, will you just tell her?

464
00:10:42,980 --> 00:10:47,360
那么，呃，如果莉迪亚提前出柜
我回来了，你能告诉她吗？

465
00:10:47,360 --> 00:10:48,780
Course. [sighs]

466
00:10:47,360 --> 00:10:48,780
当然。[叹气]

467
00:10:55,780 --> 00:10:57,910
[client] Come on, man.
Don't jerk me around. I need those parts.

468
00:10:55,780 --> 00:10:57,910
[客户] 来吧，伙计。
别骗我。我需要那些零件。

469
00:10:57,910 --> 00:11:00,370
[Peter] You'll have them, Tom.
I told you, I've have three clients

470
00:10:57,910 --> 00:11:00,370
[彼得] 你会得到它们的，汤姆。
我告诉过你，我有三个客户

471
00:11:00,370 --> 00:11:01,790
who are going to default in two weeks.

472
00:11:00,370 --> 00:11:01,790
他们将会在两周内违约。

473
00:11:01,790 --> 00:11:04,040
- And what if they don't?
- I'll make sure that they do.

474
00:11:01,790 --> 00:11:04,040
- 如果他们不这样做怎么办？
- 我会确保他们这么做。

475
00:11:04,620 --> 00:11:05,660
Good.

476
00:11:04,620 --> 00:11:05,660
好的。

477
00:11:05,670 --> 00:11:09,260
'Cause I got a retired CEO that wants
to take up tennis again and needs tendons.

478
00:11:05,670 --> 00:11:09,260
因为我有一个退休的首席执行官想要
再次打网球并且需要肌腱。

479
00:11:09,250 --> 00:11:12,460
If you don't believe me, Tom, in two weeks
you're gonna be swimming in tendons.

480
00:11:09,250 --> 00:11:12,460
如果你不相信我，汤姆，两周后
你将会是在肌腱中游泳。

481
00:11:12,460 --> 00:11:14,880
[both chuckling]

482
00:11:12,460 --> 00:11:14,880
[两人都笑了]

483
00:11:17,800 --> 00:11:20,390
[Peter] You're gonna
be swimming in tendons. [chuckles]

484
00:11:17,800 --> 00:11:20,390
[彼得] 你会
在肌腱里游泳。[轻笑]

485
00:11:21,770 --> 00:11:23,900
[sighs] You know it's so unfair, Tom.

486
00:11:21,770 --> 00:11:23,900
[叹气] 你知道这太不公平了，汤姆。

487
00:11:23,890 --> 00:11:25,970
[sniffs, sighs]

488
00:11:23,890 --> 00:11:25,970
[吸气，叹气]

489
00:11:25,980 --> 00:11:31,070
Death is such a sad
and sappy, wasteful event.

490
00:11:25,980 --> 00:11:31,070
死亡是如此悲伤
和愚蠢、浪费的事件。

491
00:11:31,070 --> 00:11:33,780
Now I've single-handedly monetized
the entire process,

492
00:11:31,070 --> 00:11:33,780
现在我独自一人赚钱
整个过程，

493
00:11:33,780 --> 00:11:37,580
from the moment my client dies,
through their seven years of cold storage,

494
00:11:33,780 --> 00:11:37,580
从我的委托人去世的那一刻起，
经过七年的冷藏，

495
00:11:38,200 --> 00:11:39,870
till I sell their bodies for parts.

496
00:11:38,200 --> 00:11:39,870
直到我把他们的身体卖掉换成零件。

497
00:11:40,370 --> 00:11:44,290
And instead of nominating me
for a friggin' Nobel prize,

498
00:11:40,370 --> 00:11:44,290
而不是提名我
为了获得诺贝尔奖，

499
00:11:44,290 --> 00:11:46,880
you wanna know
what my clients' families do, Tom?

500
00:11:44,290 --> 00:11:46,880
你想知道
汤姆，我的客户的家人是做什么的？

501
00:11:46,870 --> 00:11:51,620
Well, they whine and they complain about
me stealing bodies that are lawfully mine.

502
00:11:46,870 --> 00:11:51,620
嗯，他们抱怨
我偷走了合法属于我的身体。

503
00:11:51,630 --> 00:11:55,880
I mean, the future, Tom,
is the free market.

504
00:11:51,630 --> 00:11:55,880
我是说，未来，汤姆，
是自由市场。

505
00:11:55,880 --> 00:11:58,380
I guess we know
why he refuses to return the bodies.

506
00:11:55,880 --> 00:11:58,380
我想我们知道
他为何拒绝归还尸体。

507
00:11:58,390 --> 00:11:59,980
He's running a human chop shop.

508
00:11:58,390 --> 00:11:59,980
他经营着一家人体解剖店。

509
00:12:01,180 --> 00:12:02,770
Not on my bloody watch.

510
00:12:01,180 --> 00:12:02,770
在我眼皮底下绝对不行。

511
00:12:06,440 --> 00:12:09,980
I wanna stop this guy in his tracks,
so we hit him hard and fast.

512
00:12:06,440 --> 00:12:09,980
我想阻止这家伙
所以我们迅速而猛烈地打击了他。

513
00:12:09,980 --> 00:12:12,860
I'm going to pose as a client
and get him out of his office.

514
00:12:09,980 --> 00:12:12,860
我要假扮成客户
并把他赶出办公室。

515
00:12:13,570 --> 00:12:15,610
Parker, you're going to get in
and ransack it.

516
00:12:13,570 --> 00:12:15,610
帕克，你要进去
并洗劫它。

517
00:12:15,610 --> 00:12:17,820
Breanna, you're on digital assets.

518
00:12:15,610 --> 00:12:17,820
布里安娜，你研究的是数字资产。

519
00:12:17,820 --> 00:12:20,610
Crypto, bank accounts, shell companies.

520
00:12:17,820 --> 00:12:20,610
加密货币、银行账户、空壳公司。

521
00:12:21,120 --> 00:12:24,710
This creep's wearing a Patek Philippe
watch and designer clothing.

522
00:12:21,120 --> 00:12:24,710
这个怪人戴着百达翡丽
手表和名牌服装。

523
00:12:24,700 --> 00:12:27,330
He's got money, and we're gonna find it.

524
00:12:24,700 --> 00:12:27,330
他有钱，我们会找到的。

525
00:12:29,710 --> 00:12:31,500
Welcome. Come in.

526
00:12:29,710 --> 00:12:31,500
欢迎！进来吧。

527
00:12:32,420 --> 00:12:33,670
Hi. [chuckles]

528
00:12:32,420 --> 00:12:33,670
嗨。[轻笑]

529
00:12:34,340 --> 00:12:35,340
Um.

530
00:12:34,340 --> 00:12:35,340
一。

531
00:12:35,340 --> 00:12:38,970
I am looking for, um... Peter Luna?

532
00:12:35,340 --> 00:12:38,970
我在找，嗯……彼得·卢纳？

533
00:12:39,720 --> 00:12:42,100
Peter's in a meeting right now.
But I can help you. I'm Bobbi.

534
00:12:39,720 --> 00:12:42,100
彼得现在正在开会。
但我可以帮你。我是 Bobbi。

535
00:12:42,100 --> 00:12:43,270
Oh. [chuckles]

536
00:12:42,100 --> 00:12:43,270
哦。[轻笑]

537
00:12:43,810 --> 00:12:44,810
Oh.

538
00:12:43,810 --> 00:12:44,810
哦。

539
00:12:45,390 --> 00:12:47,640
I don't mean to pry,
but are you all right?

540
00:12:45,390 --> 00:12:47,640
我不是有意打探，
但你还好吗？

541
00:12:47,640 --> 00:12:48,970
[Sophie whimpers]

542
00:12:47,640 --> 00:12:48,970
[索菲呜咽]

543
00:12:48,980 --> 00:12:53,530
I'm sorry. I, um... I don't even know...
[stutters] ...what I'm doing here.

544
00:12:48,980 --> 00:12:53,530
抱歉。我，呃……我根本不知道……
[结巴]……我在这里做什么。

545
00:12:53,520 --> 00:12:56,520
I know nothing about, um, cryonics.

546
00:12:53,520 --> 00:12:56,520
我对人体冷冻技术一无所知。

547
00:12:56,530 --> 00:13:00,740
I, uh... [sighs]
...I just received some very bad news.

548
00:12:56,530 --> 00:13:00,740
我，呃... [叹气]
...我刚刚收到一些非常坏的消息。

549
00:13:00,740 --> 00:13:02,200
Oh, sweetheart.

550
00:13:00,740 --> 00:13:02,200
噢，亲爱的。

551
00:13:02,700 --> 00:13:03,740
I'm so sorry.

552
00:13:02,700 --> 00:13:03,740
我很抱歉。

553
00:13:03,740 --> 00:13:06,740
- [sighs] Can I get you anything?
- Oh.

554
00:13:03,740 --> 00:13:06,740
-[叹气] 有什么可以帮您吗？
- 哦。

555
00:13:06,750 --> 00:13:08,880
- Coffee? Water?
- [whimpers]

556
00:13:06,750 --> 00:13:08,880
- 咖啡？水？
-[呜咽]

557
00:13:10,710 --> 00:13:12,290
I'll take the elixir of life
if you have it.

558
00:13:10,710 --> 00:13:12,290
我要喝下长生不老药
如果你有的话。

559
00:13:12,290 --> 00:13:13,370
[chuckles]

560
00:13:12,290 --> 00:13:13,370
[轻笑]

561
00:13:13,380 --> 00:13:15,050
If we had it, I'd give it to you.

562
00:13:13,380 --> 00:13:15,050
如果我们有它，我会把它给你。

563
00:13:15,630 --> 00:13:17,130
But I can offer you the next best thing.

564
00:13:15,630 --> 00:13:17,130
但我可以为您提供次优的选择。

565
00:13:17,130 --> 00:13:19,720
Three fingers of good whiskey,
that's all right.

566
00:13:17,130 --> 00:13:19,720
三指的优质威士忌，
没关系。

567
00:13:19,720 --> 00:13:22,010
[laughs] I was talking about time.

568
00:13:19,720 --> 00:13:22,010
[笑] 我在谈论时间。

569
00:13:22,510 --> 00:13:24,180
That's what cryonics is about.

570
00:13:22,510 --> 00:13:24,180
这就是人体冷冻技术的意义所在。

571
00:13:24,720 --> 00:13:27,890
It's not sci-fi or make-believe,
or the elixir of life.

572
00:13:24,720 --> 00:13:27,890
这不是科幻小说或虚构故事，
或长生不老药。

573
00:13:28,560 --> 00:13:32,610
It's the process by which
we take back control of the clock.

574
00:13:28,560 --> 00:13:32,610
这是一个过程
我们重新掌控时钟。

575
00:13:33,150 --> 00:13:34,230
We?

576
00:13:33,150 --> 00:13:34,230
我们？

577
00:13:34,230 --> 00:13:35,360
Oh.

578
00:13:34,230 --> 00:13:35,360
哦。

579
00:13:35,360 --> 00:13:37,860
Cryonics is not just my job,
it's my passion.

580
00:13:35,360 --> 00:13:37,860
人体冷冻技术不仅仅是我的工作，
这是我的热情所在。

581
00:13:37,860 --> 00:13:38,990
Are you a client as well?

582
00:13:37,860 --> 00:13:38,990
您也是客户吗？

583
00:13:38,990 --> 00:13:40,080
I'm more than that.

584
00:13:38,990 --> 00:13:40,080
我远不止这些。

585
00:13:40,570 --> 00:13:42,490
I was the company's first investor.
[chuckles]

586
00:13:40,570 --> 00:13:42,490
我是该公司的第一位投资者。
[轻笑]

587
00:13:42,490 --> 00:13:44,320
How did you get into it?

588
00:13:42,490 --> 00:13:44,320
你是怎么进入这个行业的？

589
00:13:44,320 --> 00:13:45,400
[inhales sharply]

590
00:13:44,320 --> 00:13:45,400
[深吸一口气]

591
00:13:46,540 --> 00:13:50,880
Many years ago, my boss Peter...
Oh, he's a genius.

592
00:13:46,540 --> 00:13:50,880
许多年前，我的老板彼得……
噢，他是个天才。

593
00:13:50,870 --> 00:13:53,830
Well, he was married to this woman
named Danielle.

594
00:13:50,870 --> 00:13:53,830
嗯，他和这个女人结婚了
名叫丹妮尔。

595
00:13:54,500 --> 00:13:57,250
She was an ER nurse
who was exposed to hepatitis C

596
00:13:54,500 --> 00:13:57,250
她是一名急诊室护士
接触过丙型肝炎的人

597
00:13:57,250 --> 00:13:58,750
while she was treating a patient.

598
00:13:57,250 --> 00:13:58,750
当她正在治疗一名病人时。

599
00:13:58,760 --> 00:14:00,510
[sighs] She died ten years ago.

600
00:13:58,760 --> 00:14:00,510
[叹气] 她十年前就去世了。

601
00:14:01,010 --> 00:14:02,970
Three months before the cure
was announced.

602
00:14:01,010 --> 00:14:02,970
治愈前三个月
已宣布。

603
00:14:02,970 --> 00:14:04,390
[sighs]

604
00:14:02,970 --> 00:14:04,390
[叹气]

605
00:14:04,390 --> 00:14:07,230
- If only she'd had a bit more time.
- Yes.

606
00:14:04,390 --> 00:14:07,230
- 如果她能有更多的时间就好了。
- 是的。

607
00:14:07,720 --> 00:14:08,890
Yes.

608
00:14:07,720 --> 00:14:08,890
是的。

609
00:14:08,890 --> 00:14:11,350
She could have lived a long, healthy life.

610
00:14:08,890 --> 00:14:11,350
她本来可以健康长寿。

611
00:14:12,440 --> 00:14:14,320
When I met Peter
and he told me that story...

612
00:14:12,440 --> 00:14:14,320
当我遇见彼得
他告诉了我这个故事……

613
00:14:14,310 --> 00:14:18,440
[inhales deeply] ...I knew that cryonics
was my mission in life.

614
00:14:14,310 --> 00:14:18,440
[深吸一口气] ……我知道人体冷冻技术
是我人生的使命。

615
00:14:18,440 --> 00:14:20,690
So much unnecessary suffering
could be avoided

616
00:14:18,440 --> 00:14:20,690
太多不必要的痛苦
可以避免

617
00:14:20,690 --> 00:14:22,780
if we could only give people more time.

618
00:14:20,690 --> 00:14:22,780
如果我们能给人们更多的时间就好了。

619
00:14:24,070 --> 00:14:25,070
[sighs]

620
00:14:24,070 --> 00:14:25,070
[叹气]

621
00:14:25,070 --> 00:14:27,530
Peter still hasn't gotten over
losing Danielle.

622
00:14:25,070 --> 00:14:27,530
彼得还没从中走出来
失去丹妮尔。

623
00:14:28,370 --> 00:14:31,160
But, thanks to cryonics, he's got
all the time in the world to do it.

624
00:14:28,370 --> 00:14:31,160
但多亏了人体冷冻技术，他
有足够的时间来做这件事。

625
00:14:31,160 --> 00:14:33,120
And I'll be waiting when he does...

626
00:14:31,160 --> 00:14:33,120
而我会等待他这么做……

627
00:14:35,540 --> 00:14:37,000
In a work-related sense.

628
00:14:35,540 --> 00:14:37,000
从工作相关的意义上来说。

629
00:14:37,000 --> 00:14:40,210
- Oh.
- And you can have that time too.

630
00:14:37,000 --> 00:14:40,210
- 哦。
- 你也可以拥有这样的时间。

631
00:14:42,220 --> 00:14:43,890
- [Peter] Call me tomorrow.
- [Tom] Mm-hmm.

632
00:14:42,220 --> 00:14:43,890
-[彼得]明天给我打电话。
-[汤姆] 嗯。

633
00:14:46,470 --> 00:14:48,010
Why, hello.

634
00:14:46,470 --> 00:14:48,010
你好。

635
00:14:48,010 --> 00:14:51,640
I see you've met my girl Friday.
Isn't she great?

636
00:14:48,010 --> 00:14:51,640
我看到你星期五见过我的女孩。
她不是很棒吗？

637
00:14:52,480 --> 00:14:55,320
Why don't you step into my office,
so we can talk turkey.

638
00:14:52,480 --> 00:14:55,320
你为什么不走进我的办公室呢？
这样我们就可以坦诚相待了。

639
00:14:55,900 --> 00:14:57,440
- [Bobbi chuckles]
- [chuckles]

640
00:14:55,900 --> 00:14:57,440
-[芭比轻笑]
-[轻笑]

641
00:15:05,200 --> 00:15:10,080
Now, if you've spent any time at all
researching the cryonics space,

642
00:15:05,200 --> 00:15:10,080
现在，如果你花了一些时间
研究人体冷冻空间，

643
00:15:10,080 --> 00:15:14,540
you'll find that our prices are much more
affordable than our competitors.

644
00:15:10,080 --> 00:15:14,540
你会发现我们的价格要高得多
比我们的竞争对手更实惠。

645
00:15:14,540 --> 00:15:16,170
How do you manage that? [chuckles]

646
00:15:14,540 --> 00:15:16,170
你是怎么做到的？[笑]

647
00:15:16,170 --> 00:15:18,670
Oh, not gonna lie, it's a struggle.

648
00:15:16,170 --> 00:15:18,670
哦，说实话，这是一场斗争。

649
00:15:18,670 --> 00:15:20,800
I've gone without a meal more than once,

650
00:15:18,670 --> 00:15:20,800
我不止一次没吃饭，

651
00:15:20,800 --> 00:15:26,310
but I believe that it is my calling
to democratize cryonics.

652
00:15:20,800 --> 00:15:26,310
但我相信这是我的使命
使人体冷冻技术民主化。

653
00:15:27,970 --> 00:15:29,140
The gift of time.

654
00:15:27,970 --> 00:15:29,140
时间的礼物。

655
00:15:30,310 --> 00:15:32,600
Well, it should be just that. A gift.

656
00:15:30,310 --> 00:15:32,600
嗯，应该就是这样。一份礼物。

657
00:15:32,600 --> 00:15:35,190
Not something sold to the highest bidder.

658
00:15:32,600 --> 00:15:35,190
这不是卖给出价最高的人的东西。

659
00:15:35,690 --> 00:15:40,610
A future where only wealthy elites
have access to life-extending technology,

660
00:15:35,690 --> 00:15:40,610
未来只有富裕精英
能够获得延长寿命的技术，

661
00:15:40,610 --> 00:15:42,240
that's no future at all.

662
00:15:40,610 --> 00:15:42,240
那根本就没有未来。

663
00:15:42,780 --> 00:15:44,860
Cryonics should be
for the everyday folks too.

664
00:15:42,780 --> 00:15:44,860
人体冷冻技术应该
对于普通人来说也是如此。

665
00:15:44,860 --> 00:15:48,530
The moms and pops
who keep our great country running.

666
00:15:44,860 --> 00:15:48,530
妈妈和爸爸们
是他们让我们伟大的国家得以继续运转。

667
00:15:48,530 --> 00:15:50,620
Folks like you. And me.

668
00:15:48,530 --> 00:15:50,620
像你这样的人，还有我。

669
00:15:53,240 --> 00:15:54,410
And even Bobbi.

670
00:15:53,240 --> 00:15:54,410
甚至还有 Bobbi。

671
00:15:55,790 --> 00:15:56,790
[sighs]

672
00:15:55,790 --> 00:15:56,790
[叹气]

673
00:15:57,330 --> 00:15:59,960
Now, what do I gotta do
to get you into a contract today?

674
00:15:57,330 --> 00:15:59,960
现在我该怎么办
今天就和你签订合同？

675
00:16:01,380 --> 00:16:04,670
I'm sorry, I... [inhales deeply]
...I don't think I can do this today.

676
00:16:01,380 --> 00:16:04,670
对不起，我......[深吸一口气]
...我认为我今天做不到这一点。

677
00:16:04,670 --> 00:16:06,000
Hey, hey, hey, what's wrong?

678
00:16:04,670 --> 00:16:06,000
嘿嘿嘿，怎么了？

679
00:16:06,010 --> 00:16:09,010
Uh, uh, look,
it all sounds wonderful in theory,

680
00:16:06,010 --> 00:16:09,010
呃，呃，你看，
理论上听起来很美好，

681
00:16:09,010 --> 00:16:12,010
but... [stutters] ...I think I should come
back another day, take a look around.

682
00:16:09,010 --> 00:16:12,010
但是……[结巴]……我想我应该来
改天再回来，四处看看。

683
00:16:12,510 --> 00:16:15,890
I-I just keep imagining myself
in an ice tray in the back of a freezer.

684
00:16:12,510 --> 00:16:15,890
我只是不断地想象自己
放在冰箱后面的冰格中。

685
00:16:15,890 --> 00:16:17,640
Oh... [chuckles]

686
00:16:15,890 --> 00:16:17,640
哦...[轻笑]

687
00:16:17,640 --> 00:16:19,680
No, I completely understand.

688
00:16:17,640 --> 00:16:19,680
不，我完全理解。

689
00:16:19,690 --> 00:16:21,650
It's not like that.
It's very state of the art.

690
00:16:19,690 --> 00:16:21,650
事实并非如此。
这是非常先进的。

691
00:16:21,650 --> 00:16:22,980
Matter of fact,

692
00:16:21,650 --> 00:16:22,980
事实上，

693
00:16:22,980 --> 00:16:25,150
why don't I take you downstairs,
give you a tour right now?

694
00:16:22,980 --> 00:16:25,150
我带你下楼吧
现在就带你参观一下吗？

695
00:16:25,820 --> 00:16:27,530
Huh. [sighs]

696
00:16:25,820 --> 00:16:27,530
呵。[叹气]

697
00:16:29,410 --> 00:16:31,830
[Peter] I'm gonna be taking her down
for a tour.

698
00:16:29,410 --> 00:16:31,830
[Peter] 我要把她打倒
去参观一下。

699
00:16:35,830 --> 00:16:37,460
- [elevator dings]
- Gave me a...

700
00:16:35,830 --> 00:16:37,460
—[电梯叮当声]
- 给了我一个...

701
00:16:38,580 --> 00:16:40,290
Hey! What the hell are you doing?

702
00:16:38,580 --> 00:16:40,290
嘿！你到底在干什么？

703
00:16:41,290 --> 00:16:43,330
Don't come back or I'm calling the cops!

704
00:16:41,290 --> 00:16:43,330
别回来，不然我就报警了！

705
00:16:43,960 --> 00:16:46,000
Just how secure is this facility?

706
00:16:43,960 --> 00:16:46,000
这个设施到底有多安全？

707
00:16:46,010 --> 00:16:49,510
Uh. You know, I assure you,
th-that's never happened before.

708
00:16:46,010 --> 00:16:49,510
呃。你知道，我向你保证，
这、这从来没有发生过。

709
00:16:49,510 --> 00:16:51,800
Uh. It's Bobbi's fault.

710
00:16:49,510 --> 00:16:51,800
呃。都是 Bobbi 的错。

711
00:16:51,800 --> 00:16:53,300
I will talk to her.

712
00:16:51,800 --> 00:16:53,300
我会和她谈谈。

713
00:16:53,970 --> 00:16:55,350
Come on.

714
00:16:53,970 --> 00:16:55,350
快点。

715
00:17:03,400 --> 00:17:04,400
[Sophie] Ah.

716
00:17:03,400 --> 00:17:04,400
[索菲] 啊。

717
00:17:04,400 --> 00:17:06,650
Is-is-is there a dead body
in each of these?

718
00:17:04,400 --> 00:17:06,650
有尸体吗，有尸体吗
在每个方面？

719
00:17:06,650 --> 00:17:07,780
[Peter] Oh, no, ma'am.

720
00:17:06,650 --> 00:17:07,780
[彼得] 哦，不，女士。

721
00:17:08,740 --> 00:17:13,790
Just temporarily vitrified clients
awaiting reanimation.

722
00:17:08,740 --> 00:17:13,790
只是暂时玻璃化客户
等待复苏。

723
00:17:13,780 --> 00:17:16,530
They may be legally dead...
[inhales deeply] ...but not to us.

724
00:17:13,780 --> 00:17:16,530
从法律上来说他们可能已经死亡了……
[深吸一口气]……但对我们来说不是。

725
00:17:17,160 --> 00:17:19,370
Miss Chang. Looking radiant as ever.

726
00:17:17,160 --> 00:17:19,370
张小姐，看上去还是那么容光焕发。

727
00:17:19,370 --> 00:17:21,250
Mr. Anderson. Ooh!

728
00:17:19,370 --> 00:17:21,250
安德森先生。哦！

729
00:17:21,830 --> 00:17:23,370
Cold enough for ya? [chuckles]

730
00:17:21,830 --> 00:17:23,370
够冷了吗？[笑]

731
00:17:24,500 --> 00:17:27,250
Oh, so... why do you need an operating room?

732
00:17:24,500 --> 00:17:27,250
哦，那么...你为什么需要手术室？

733
00:17:27,840 --> 00:17:29,840
Aren't the clients already dead
when they arrive?

734
00:17:27,840 --> 00:17:29,840
客户不是已经死了吗
他们什么时候到达？

735
00:17:29,840 --> 00:17:32,090
It's for when we revive them, of course.

736
00:17:29,840 --> 00:17:32,090
当然是为了我们复活它们。

737
00:17:33,970 --> 00:17:35,050
- [shivers]
- [Breanna] Okay.

738
00:17:33,970 --> 00:17:35,050
-[颤抖]
-[布里安娜]好的。

739
00:17:35,050 --> 00:17:37,760
The only money I can find
with Peter Luna's name on it

740
00:17:35,050 --> 00:17:37,760
我能找到的唯一钱
上面写着 Peter Luna 的名字

741
00:17:37,770 --> 00:17:41,560
is a savings account
with a measly $2,000 in it.

742
00:17:37,770 --> 00:17:41,560
是一个储蓄账户
里面只有区区 2,000 美元。

743
00:17:41,560 --> 00:17:45,150
That's not bespoke suit money.
Where's this guy keeping his cash?

744
00:17:41,560 --> 00:17:45,150
那不是定制西装的钱。
这家伙把现金藏哪儿了？

745
00:17:45,150 --> 00:17:46,230
[Parker] Not here.

746
00:17:45,150 --> 00:17:46,230
[帕克] 不在这里。

747
00:17:46,860 --> 00:17:48,360
And not cash.

748
00:17:46,860 --> 00:17:48,360
而且不是现金。

749
00:17:54,530 --> 00:17:57,280
So we're dealing with a guy
who's purposely defrauding clients and--

750
00:17:54,530 --> 00:17:57,280
所以我们要对付一个家伙
故意欺骗客户——

751
00:17:57,290 --> 00:18:00,170
- I'm gonna have to stop you right there.
- You're about to tell us it's legal again.

752
00:17:57,290 --> 00:18:00,170
- 我必须立刻阻止你。
- 你又要告诉我们这是合法的了。

753
00:18:00,160 --> 00:18:01,790
- Afraid so.
- 'Merica.

754
00:18:00,160 --> 00:18:01,790
- 恐怕如此。
- “胡椒。”

755
00:18:01,790 --> 00:18:03,250
Peter's not defrauding anybody

756
00:18:01,790 --> 00:18:03,250
彼得没有欺骗任何人

757
00:18:03,250 --> 00:18:05,170
because he's not falsely representing
what he's doing.

758
00:18:03,250 --> 00:18:05,170
因为他没有虚假陈述
他在做什么。

759
00:18:05,170 --> 00:18:07,130
He's just burying it deep in that legalese

760
00:18:05,170 --> 00:18:07,130
他只是把它深埋在法律术语中

761
00:18:07,130 --> 00:18:09,510
so that all the desperate clients
that he targets

762
00:18:07,130 --> 00:18:09,510
以便所有绝望的客户
他的目标是

763
00:18:09,510 --> 00:18:13,180
don't notice the payment increases or that
they lose the bodies if there's a default.

764
00:18:09,510 --> 00:18:13,180
没有注意到付款增加或
如果发生违约，他们就会失去尸体。

765
00:18:13,180 --> 00:18:15,850
He's skimming off body parts
like old classic cars.

766
00:18:13,180 --> 00:18:15,850
他正在剥去身体部位
就像老式经典汽车一样。

767
00:18:15,850 --> 00:18:19,440
Exactly. Now, you can't sell blood
or organs for transplant,

768
00:18:15,850 --> 00:18:19,440
没错。现在你不能卖血
或用于移植的器官，

769
00:18:19,430 --> 00:18:23,980
but if the cadaver is legally obtained,
you can sell it for, as you say, parts.

770
00:18:19,430 --> 00:18:23,980
但如果尸体是合法获得的，
正如你所说，你可以将其作为零件出售。

771
00:18:24,480 --> 00:18:25,810
Who are the buyers?

772
00:18:24,480 --> 00:18:25,810
买家是谁？

773
00:18:25,810 --> 00:18:29,440
Ah. Well, research institutes,
medical schools,

774
00:18:25,810 --> 00:18:29,440
啊。好吧，研究机构，
医学院，

775
00:18:29,440 --> 00:18:31,400
CEOs with tennis...

776
00:18:29,440 --> 00:18:31,400
拥有网球背景的首席执行官……

777
00:18:32,450 --> 00:18:33,910
elbow... It's a lot of people, check it out.

778
00:18:32,450 --> 00:18:33,910
肘部……人好多啊，你去看看吧。

779
00:18:33,910 --> 00:18:36,370
So knees go for about 650 bucks a pop.

780
00:18:33,910 --> 00:18:36,370
所以膝盖的价格大约是 650 美元一个。

781
00:18:36,370 --> 00:18:40,080
A hand, forearm, shoulder combo,
that'll run you 900 bucks.

782
00:18:36,370 --> 00:18:40,080
手、前臂、肩膀组合，
那将花费你900美元。

783
00:18:40,080 --> 00:18:42,210
A spinal column costs about the same.

784
00:18:40,080 --> 00:18:42,210
脊柱的成本大致相同。

785
00:18:42,210 --> 00:18:44,880
A heart'll set you back 500 bucks.
Same thing as a kidney.

786
00:18:42,210 --> 00:18:44,880
一颗心要花掉你500美元。
与肾脏相同。

787
00:18:45,380 --> 00:18:48,260
Corneas, that's actually
in very high demand.

788
00:18:45,380 --> 00:18:48,260
角膜，实际上是
需求量非常大。

789
00:18:48,250 --> 00:18:50,920
Um, a pair of those go for $6,000.

790
00:18:48,250 --> 00:18:50,920
嗯，一双要卖 6,000 美元。

791
00:18:51,420 --> 00:18:53,970
A brain for 600, add a zero
and you can get the whole...

792
00:18:51,420 --> 00:18:53,970
600 元的大脑，加一个零
您可以获得全部...

793
00:18:54,720 --> 00:18:57,390
intact... head.

794
00:18:54,720 --> 00:18:57,390
完好无损……头部。

795
00:18:57,890 --> 00:19:00,020
There's 4,000 tendons in the human body.

796
00:18:57,890 --> 00:19:00,020
人体中有 4,000 条肌腱。

797
00:19:00,010 --> 00:19:02,930
And those can cost up to $1,000 a piece.

798
00:19:00,010 --> 00:19:02,930
每件售价高达 1,000 美元。

799
00:19:04,390 --> 00:19:06,720
So, yeah. There's a market.

800
00:19:04,390 --> 00:19:06,720
是的，有市场。

801
00:19:06,730 --> 00:19:07,820
Well...

802
00:19:06,730 --> 00:19:07,820
出色地...

803
00:19:09,230 --> 00:19:12,150
Luckily for Gisele and her family... [sighs]

804
00:19:09,230 --> 00:19:12,150
幸运的是，吉赛尔和她的家人......[叹气]

805
00:19:12,150 --> 00:19:14,990
...legal-yet-morally-depraved
is exactly in our wheelhouse.

806
00:19:12,150 --> 00:19:14,990
...合法但道德败坏
正合我们的心意。

807
00:19:14,990 --> 00:19:17,320
Hey, Parker. Show them what you found.

808
00:19:14,990 --> 00:19:17,320
嘿，帕克。给他们看看你发现了什么。

809
00:19:17,320 --> 00:19:20,870
Ah. A receipt.
For a currency-to-gold transaction.

810
00:19:17,320 --> 00:19:20,870
啊。收据。
用于货币到黄金的交易。

811
00:19:20,870 --> 00:19:22,620
Gold? What is this, the Wild West?

812
00:19:20,870 --> 00:19:22,620
黄金？这是什么？狂野西部？

813
00:19:22,620 --> 00:19:25,500
All those guys hoard gold.
It's part of the whole libertarian thing.

814
00:19:22,620 --> 00:19:25,500
所有这些人都囤积黄金。
这是整个自由主义思想的一部分。

815
00:19:26,080 --> 00:19:27,960
If civilization goes down,
you got the physical asset.

816
00:19:26,080 --> 00:19:27,960
如果文明衰落，
你获得了实物资产。

817
00:19:27,960 --> 00:19:29,880
But the physical assets take up space,

818
00:19:27,960 --> 00:19:29,880
但实物资产占用空间，

819
00:19:29,880 --> 00:19:32,300
so where's he hiding
this big ol' box of gold?

820
00:19:29,880 --> 00:19:32,300
那么他躲在哪里
这一大盒金子？

821
00:19:32,300 --> 00:19:36,390
Well, that's a good question because
I did a deep dive to find Pete's assets.

822
00:19:32,300 --> 00:19:36,390
嗯，这是个好问题，因为
我深入挖掘了皮特的资产。

823
00:19:36,890 --> 00:19:38,930
And while he doesn't keep a whole bunch
of cash on hand,

824
00:19:36,890 --> 00:19:38,930
虽然他没有保留一大堆
现金，

825
00:19:38,930 --> 00:19:42,220
he holds title to seven properties
in a 50-mile radius,

826
00:19:38,930 --> 00:19:42,220
他拥有七处房产的所有权
在半径 50 英里的范围内，

827
00:19:42,220 --> 00:19:45,810
one of which is 18 acres
of straight-up swamp.

828
00:19:42,220 --> 00:19:45,810
其中一块占地18英亩
直立的沼泽。

829
00:19:45,810 --> 00:19:48,190
All right, well it's gonna take
us years to search all that.

830
00:19:45,810 --> 00:19:48,190
好吧，这需要
我们花了数年时间才找到这一切。

831
00:19:48,190 --> 00:19:54,450
Oh. Little Miss Bobbi was wearing a
Laura Ashley dress from 1992 and a Timex.

832
00:19:48,190 --> 00:19:54,450
哦。小芭比小姐穿着
1992 年的 Laura Ashley 连衣裙和 Timex 手表。

833
00:19:54,440 --> 00:19:56,520
And she didn't seem
to know who Tendon Tom was.

834
00:19:54,440 --> 00:19:56,520
她似乎并不
知道 Tendon Tom 是谁。

835
00:19:56,530 --> 00:20:01,580
So I'm guessing she's in the dark
about Pete's sick little side hustle.

836
00:19:56,530 --> 00:20:01,580
所以我猜她不知道
关于皮特的恶心小副业。

837
00:20:01,580 --> 00:20:04,330
- And if we could turn her--
- Not so fast.

838
00:20:01,580 --> 00:20:04,330
- 如果我们能让她--
- 没那么快。

839
00:20:04,330 --> 00:20:05,410
Breanna.

840
00:20:04,330 --> 00:20:05,410
布里安娜。

841
00:20:06,750 --> 00:20:09,210
Okay. Remember those flowers
that Bobbi bought for Peter?

842
00:20:06,750 --> 00:20:09,210
好的。记住那些花
Bobbi 为 Peter 买的？

843
00:20:09,210 --> 00:20:12,460
Well, they were actually
for Peter's dead wife's grave.

844
00:20:09,210 --> 00:20:12,460
嗯，他们实际上是
去彼得亡妻的坟墓。

845
00:20:12,460 --> 00:20:14,750
Yeah. Bobbi's down bad for Peter.

846
00:20:12,460 --> 00:20:14,750
是啊。Bobbi 对 Peter 来说很糟糕。

847
00:20:14,760 --> 00:20:17,680
Well, if we try and turn her,
she's just gonna flip more to his side.

848
00:20:14,760 --> 00:20:17,680
好吧，如果我们试图让她
她只会更加倾向于支持他。

849
00:20:17,680 --> 00:20:19,100
[blows raspberry] Okay.

850
00:20:17,680 --> 00:20:19,100
[吹着覆盆子] 好的。

851
00:20:19,090 --> 00:20:21,680
The floor is open for con pitches.

852
00:20:19,090 --> 00:20:21,680
现正接受大家的投稿。

853
00:20:22,260 --> 00:20:23,510
- Flying Dutchman.
- Too messy.

854
00:20:22,260 --> 00:20:23,510
- 飞翔的荷兰人。
- 太乱了。

855
00:20:23,510 --> 00:20:24,510
Alligator Alley?

856
00:20:23,510 --> 00:20:24,510
鳄鱼巷？

857
00:20:24,520 --> 00:20:27,150
Where are we gonna find a team of oxen
two days before Christmas?

858
00:20:24,520 --> 00:20:27,150
我们要去哪里找一群牛
圣诞节前两天？

859
00:20:27,140 --> 00:20:29,020
- The Sister Wives?
- Not in this economy.

860
00:20:27,140 --> 00:20:29,020
- 姐妹妻子？
- 在目前的经济形势下并非如此。

861
00:20:29,020 --> 00:20:30,100
We could run The Burning Man.

862
00:20:29,020 --> 00:20:30,100
我们可以举办“火人节”。

863
00:20:30,100 --> 00:20:32,520
You know, use the bonfires on the levee
for Christmas Eve.

864
00:20:30,100 --> 00:20:32,520
你知道，在堤坝上点篝火
平安夜。

865
00:20:32,520 --> 00:20:33,860
[chains jingle]

866
00:20:32,520 --> 00:20:33,860
[链条叮当声]

867
00:20:37,490 --> 00:20:39,070
We can't Christmas carol him.

868
00:20:37,490 --> 00:20:39,070
我们不能为他唱圣诞颂歌。

869
00:20:39,070 --> 00:20:41,150
Which Christmas carol
are we trying to do again? Huh?

870
00:20:39,070 --> 00:20:41,150
哪首圣诞颂歌
我们又要做什么了？啊？

871
00:20:41,160 --> 00:20:42,290
Ooh! Ooh! How about...

872
00:20:41,160 --> 00:20:42,290
哦！哦！怎么样……

873
00:20:42,280 --> 00:20:47,950
♪ Good King Wenceslas looked out
On the feast of Stephen ♪

874
00:20:42,280 --> 00:20:47,950
♪ 温塞斯拉斯国王向外张望
在圣史蒂芬节那天

875
00:20:47,960 --> 00:20:49,540
- No, Parker. No.
- ♪ What? ♪

876
00:20:47,960 --> 00:20:49,540
- 不，帕克。不。
- ♪ 什么？ ♪

877
00:20:49,540 --> 00:20:51,460
A Christmas Carol.

878
00:20:49,540 --> 00:20:51,460
一首圣诞颂歌。

879
00:20:51,460 --> 00:20:53,840
Like the Dickens story?
You know the one, with the three ghosts.

880
00:20:51,460 --> 00:20:53,840
喜欢狄更斯的故事吗？
你知道那一个，有三个鬼魂。

881
00:20:53,840 --> 00:20:55,880
They meet Ebenezer Scrooge
for Christmas Eve and they...

882
00:20:53,840 --> 00:20:55,880
他们遇见了埃比尼泽·斯克鲁奇
圣诞前夜，他们……

883
00:20:55,880 --> 00:20:58,420
they... um, show him
the error of his ways and they, um,

884
00:20:55,880 --> 00:20:58,420
他们……嗯，给他看
他的错误，他们，嗯，

885
00:20:58,420 --> 00:21:01,130
convince him to embrace the generosity
of the Christmas spirit all year long.

886
00:20:58,420 --> 00:21:01,130
说服他接受慷慨
全年都充满圣诞气氛。

887
00:21:01,140 --> 00:21:02,390
How do you not know this? Are you...

888
00:21:01,140 --> 00:21:02,390
你怎么会不知道？你是……

889
00:21:02,390 --> 00:21:03,890
- Seriously?
- I didn't have parents.

890
00:21:02,390 --> 00:21:03,890
- 严重地？
- 我没有父母。

891
00:21:03,890 --> 00:21:05,810
I didn't either,
but there's, like, a ton of books.

892
00:21:03,890 --> 00:21:05,810
我也没有，
但那里有很多书。

893
00:21:05,810 --> 00:21:08,350
- I'm not much of a reader.
- And, like, 11 film adaptations.

894
00:21:05,810 --> 00:21:08,350
- 我不太喜欢读书。
- 还有 11 部改编电影。

895
00:21:08,350 --> 00:21:10,270
- Doesn't ring a bell.
- You know "Good King Wenceslas",

896
00:21:08,350 --> 00:21:10,270
- 没有响起。
- 你知道“好国王温塞斯拉斯”，

897
00:21:10,270 --> 00:21:12,690
but you do not know A Christmas Carol?

898
00:21:10,270 --> 00:21:12,690
但你不知道《圣诞颂歌》吗？

899
00:21:13,940 --> 00:21:16,530
Have to remember, Parker was essentially
feral when we met her.

900
00:21:13,940 --> 00:21:16,530
必须记住，帕克本质上
当我们遇见她时，她显得很野性。

901
00:21:16,530 --> 00:21:18,990
We can't Christmas Carol him
because we don't do ghosts, okay.

902
00:21:16,530 --> 00:21:18,990
我们不能为他唱圣诞颂歌
因为我们不做鬼，好吧。

903
00:21:18,990 --> 00:21:21,370
- He's never going to believe in a ghost.
- No, but you don't get it.

904
00:21:18,990 --> 00:21:21,370
- 他永远不会相信鬼的存在。
- 不，但你不明白。

905
00:21:21,360 --> 00:21:22,440
You don't get it.

906
00:21:21,360 --> 00:21:22,440
你不明白。

907
00:21:22,990 --> 00:21:26,910
In my plan, Peter is the ghost.

908
00:21:22,990 --> 00:21:26,910
在我的计划中，彼得就是鬼魂。

909
00:21:27,410 --> 00:21:28,990
I hate to discourage you,

910
00:21:27,410 --> 00:21:28,990
我不想让你灰心，

911
00:21:29,000 --> 00:21:32,090
but this is a guy that uses dead grandpas
to bankrupt single moms.

912
00:21:29,000 --> 00:21:32,090
但这是一个利用死去的爷爷的人
让单身妈妈破产。

913
00:21:32,080 --> 00:21:34,620
I'm not sure we're gonna change his heart.
I'm not sure he has a heart.

914
00:21:32,080 --> 00:21:34,620
我不确定我们是否能改变他的心意。
我不确定他是否有良心。

915
00:21:34,630 --> 00:21:36,170
Well, we don't need to change him.

916
00:21:34,630 --> 00:21:36,170
好吧，我们不需要改变他。

917
00:21:36,750 --> 00:21:38,840
All we have to do is scare him bad enough,

918
00:21:36,750 --> 00:21:38,840
我们只需要吓唬吓唬他，

919
00:21:38,840 --> 00:21:41,630
make him lead us to the gold
hidden somewhere on his property.

920
00:21:38,840 --> 00:21:41,630
让他带领我们找到金子
藏在他的财产的某个地方。

921
00:21:42,890 --> 00:21:44,680
Okay, maestro.

922
00:21:42,890 --> 00:21:44,680
好的，大师。

923
00:21:46,140 --> 00:21:47,100
Go ahead and say it.

924
00:21:46,140 --> 00:21:47,100
說吧。

925
00:21:48,640 --> 00:21:51,230
Let's go steal the ghosts of Christmas.

926
00:21:48,640 --> 00:21:51,230
我们去偷圣诞鬼魂吧。

927
00:22:08,700 --> 00:22:09,870
[shock collar crackles]

928
00:22:08,700 --> 00:22:09,870
[电击项圈发出噼啪声]

929
00:22:16,290 --> 00:22:17,290
Bobbi, honey.

930
00:22:16,290 --> 00:22:17,290
芭比，亲爱的。

931
00:22:17,300 --> 00:22:19,680
Nothing would make me happier
than spending Christmas Eve with you...

932
00:22:17,300 --> 00:22:19,680
没有什么能让我更快乐
比和你一起度过平安夜...

933
00:22:19,670 --> 00:22:21,210
- Merry Christmas Eve.
- ...but I'm swamped.

934
00:22:19,670 --> 00:22:21,210
- 圣诞夜快乐。
- ...但是我已经忙不过来了。

935
00:22:21,220 --> 00:22:23,810
At this rate
I'll be stuck in the office all night.

936
00:22:21,220 --> 00:22:23,810
照这样下去
我将会整晚困在办公室。

937
00:22:23,800 --> 00:22:26,090
We'll spend New Year's Eve
together, okay? Gotta go.

938
00:22:23,800 --> 00:22:26,090
我们将度过除夕夜
一起，好吗？我得走了。

939
00:22:26,100 --> 00:22:27,310
Watch it, jerk!

940
00:22:26,100 --> 00:22:27,310
小心点，混蛋！

941
00:22:43,740 --> 00:22:45,870
[horn honking]

942
00:22:43,740 --> 00:22:45,870
[喇叭声]

943
00:22:57,090 --> 00:22:58,090
He's dead.

944
00:22:57,090 --> 00:22:58,090
他死了。

945
00:23:01,800 --> 00:23:03,550
["Jingle Bells" playing]

946
00:23:01,800 --> 00:23:03,550
[播放“铃儿响叮当”]

947
00:23:03,550 --> 00:23:07,600
Okay. Places, my little choir.
The performance is about to begin.

948
00:23:03,550 --> 00:23:07,600
好的。地点，我的小合唱团。
演出马上就要开始了。

949
00:23:07,600 --> 00:23:09,140
Time to warm up those voices.

950
00:23:07,600 --> 00:23:09,140
是时候让这些声音热起来了。

951
00:23:09,640 --> 00:23:10,850
Repeat after me.

952
00:23:09,640 --> 00:23:10,850
跟我重复。

953
00:23:10,850 --> 00:23:13,730
You know you need unique New York.
Red jello, rellow jello.

954
00:23:10,850 --> 00:23:13,730
你知道你需要独一无二的纽约。
红色果冻，黄色果冻。

955
00:23:13,730 --> 00:23:16,150
[Eliot] How about just an update on
what's going on in the building?

956
00:23:13,730 --> 00:23:16,150
[Eliot] 就更新一下吧
大楼里发生了什么事？

957
00:23:16,150 --> 00:23:19,780
Sorry, yeah. So we are clear,
except for that Christmas Eve party

958
00:23:16,150 --> 00:23:19,780
抱歉，是的。所以我们很清楚，
除了那个圣诞夜派对

959
00:23:19,770 --> 00:23:22,110
at the insurance company
above Luna's office.

960
00:23:19,770 --> 00:23:22,110
在保险公司
在露娜的办公室上方。

961
00:23:23,570 --> 00:23:25,990
Hey, there's Parker's little goth buddy.

962
00:23:23,570 --> 00:23:25,990
嘿，这是帕克的小哥特伙伴。

963
00:23:40,170 --> 00:23:41,170
[groans]

964
00:23:40,170 --> 00:23:41,170
[呻吟]

965
00:23:43,010 --> 00:23:45,390
Massive errors in cranial reassembly.

966
00:23:43,010 --> 00:23:45,390
颅骨重组出现严重错误。

967
00:23:47,140 --> 00:23:50,850
Entity likely unsuitable
for knowledge work.

968
00:23:47,140 --> 00:23:50,850
实体可能不合适
用于知识工作。

969
00:23:50,850 --> 00:23:53,640
[stammers] Where-Where am I?

970
00:23:50,850 --> 00:23:53,640
[结巴] 我、我在哪里？

971
00:23:54,180 --> 00:23:57,390
Who... who-who are you?

972
00:23:54,180 --> 00:23:57,390
你…你是谁？

973
00:23:59,980 --> 00:24:00,980
[breathes heavily]

974
00:23:59,980 --> 00:24:00,980
[呼吸急促]

975
00:24:02,110 --> 00:24:03,610
[screaming]

976
00:24:02,110 --> 00:24:03,610
[尖叫]

977
00:24:05,440 --> 00:24:08,110
[all] Santa! Santa! Santa!

978
00:24:05,440 --> 00:24:08,110
[全体] 神圣！圣！圣！

979
00:24:08,110 --> 00:24:10,780
- Damn, Saint Nick, slow down.
- [partygoers clamoring]

980
00:24:08,110 --> 00:24:10,780
- 该死，圣尼克，慢下来。
-[派对者喧闹]

981
00:24:12,120 --> 00:24:15,660
Okay, Sophie,
cue the Ghost of Christmas Past.

982
00:24:12,120 --> 00:24:15,660
好的，索菲，
提示圣诞节过去的幽灵。

983
00:24:15,660 --> 00:24:16,870
Hey.

984
00:24:15,660 --> 00:24:16,870
嘿。

985
00:24:18,750 --> 00:24:20,170
I'm still alive!

986
00:24:18,750 --> 00:24:20,170
我还活着！

987
00:24:21,920 --> 00:24:23,420
[breathes heavily]

988
00:24:21,920 --> 00:24:23,420
[呼吸急促]

989
00:24:23,420 --> 00:24:25,090
You can't freeze me.

990
00:24:23,420 --> 00:24:25,090
你不能冻结我。

991
00:24:27,380 --> 00:24:28,380
Oh!

992
00:24:27,380 --> 00:24:28,380
哦！

993
00:24:29,680 --> 00:24:33,020
Uh, you're not being vitrified.
You're being revived.

994
00:24:29,680 --> 00:24:33,020
呃，你没有被玻璃化。
你正在复活。

995
00:24:33,720 --> 00:24:35,600
[Peter] Why is everything so blurry?

996
00:24:33,720 --> 00:24:35,600
[彼得] 为何一切都这么模糊？

997
00:24:35,600 --> 00:24:37,430
That's just your
retinas coming back online.

998
00:24:35,600 --> 00:24:37,430
那只是你的
视网膜重新上线。

999
00:24:37,440 --> 00:24:39,190
It can take up to 48 hours.

1000
00:24:37,440 --> 00:24:39,190
最多可能需要 48 小时。

1001
00:24:39,190 --> 00:24:40,320
My retinas?

1002
00:24:39,190 --> 00:24:40,320
我的视网膜？

1003
00:24:41,650 --> 00:24:43,280
- [scoffs]
- Hey,

1004
00:24:41,650 --> 00:24:43,280
-[嘲笑]
- 嘿，

1005
00:24:43,270 --> 00:24:45,940
you're that lady
that came by the other day.

1006
00:24:43,270 --> 00:24:45,940
你就是那位女士
那是前几天来的。

1007
00:24:45,940 --> 00:24:47,610
[chuckles] The other day?

1008
00:24:45,940 --> 00:24:47,610
[笑] 前几天？

1009
00:24:48,280 --> 00:24:49,610
Oh! [chuckles]

1010
00:24:48,280 --> 00:24:49,610
哦！[轻笑]

1011
00:24:49,610 --> 00:24:51,240
That was 30 years ago.

1012
00:24:49,610 --> 00:24:51,240
那是30年前的事了。

1013
00:24:51,240 --> 00:24:56,450
Well, tragically... [chuckles] ...you died
in a car accident that Christmas Eve.

1014
00:24:51,240 --> 00:24:56,450
好吧，不幸的是……[笑]……你死了
在那个圣诞前夜遭遇车祸。

1015
00:24:58,250 --> 00:24:59,290
But I'm not dead.

1016
00:24:58,250 --> 00:24:59,290
但我还活着。

1017
00:24:59,290 --> 00:25:01,330
No, but you were.

1018
00:24:59,290 --> 00:25:01,330
不，但你确实是。

1019
00:25:01,330 --> 00:25:02,910
[sucks teeth] So was I, actually.

1020
00:25:01,330 --> 00:25:02,910
[吮牙] 事实上，我也是。

1021
00:25:02,920 --> 00:25:06,550
But death can be reversed
and... [inhales sharply]

1022
00:25:02,920 --> 00:25:06,550
但死亡可以逆转
然后……[深吸一口气]

1023
00:25:06,550 --> 00:25:09,600
...they woke me six months ago
when they cured cancer.

1024
00:25:06,550 --> 00:25:09,600
……六个月前他们叫醒了我
当他们治愈癌症时。

1025
00:25:10,550 --> 00:25:13,140
[inhales sharply] Now I work
as a reanimation specialist,

1026
00:25:10,550 --> 00:25:13,140
[深吸一口气] 现在我工作
作为一名复苏专家，

1027
00:25:13,140 --> 00:25:17,270
which is just a fancy way of saying that
I help others with the reentry process,

1028
00:25:13,140 --> 00:25:17,270
这只是一种奇特的说法
我帮助其他人重返社会，

1029
00:25:17,270 --> 00:25:18,360
such as yourself.

1030
00:25:17,270 --> 00:25:18,360
比如你自己。

1031
00:25:19,310 --> 00:25:21,850
Lady, you're high.

1032
00:25:19,310 --> 00:25:21,850
女士，您嗨了。

1033
00:25:23,810 --> 00:25:25,940
[groans, yells]

1034
00:25:23,810 --> 00:25:25,940
[呻吟，叫喊]

1035
00:25:26,570 --> 00:25:29,200
Ooh, Mr. Luna.

1036
00:25:26,570 --> 00:25:29,200
哦，警官先生

1037
00:25:29,200 --> 00:25:31,410
You must try to calm down.

1038
00:25:29,200 --> 00:25:31,410
你必须努力让自己冷静下来。

1039
00:25:31,410 --> 00:25:36,710
You're putting an awful lot of pressure on
a heart that hasn't beat in three decades.

1040
00:25:31,410 --> 00:25:36,710
你给
一颗三十年没有跳动过的心脏。

1041
00:25:36,700 --> 00:25:42,960
There have been many advancements,
but cryonics only works once.

1042
00:25:36,700 --> 00:25:42,960
已经取得了许多进步，
但人体冷冻技术只能起作用一次。

1043
00:25:42,960 --> 00:25:45,800
If you die again, it's for keeps.

1044
00:25:42,960 --> 00:25:45,800
如果你再次死去，那将是永远的。

1045
00:25:46,380 --> 00:25:48,130
Prove it. Prove that I died.

1046
00:25:46,380 --> 00:25:48,130
证明一下。证明一下我死了。

1047
00:25:48,130 --> 00:25:49,800
[stammers] But I'm worried
about your heart.

1048
00:25:48,130 --> 00:25:49,800
[结巴] 但我很担心
关于你的心。

1049
00:25:49,800 --> 00:25:51,050
Prove it!

1050
00:25:49,800 --> 00:25:51,050
证明一下！

1051
00:25:51,840 --> 00:25:54,760
Oh, dear.
Well, this will be difficult to see.

1052
00:25:51,840 --> 00:25:54,760
哦亲爱的。
嗯，这很难看出来。

1053
00:25:56,180 --> 00:25:58,560
[reporter] Horrific crash
caught on camera.

1054
00:25:56,180 --> 00:25:58,560
[记者] 可怕的撞车事故
被摄像机拍到。

1055
00:25:58,560 --> 00:26:00,100
A black Dodge Charger...

1056
00:25:58,560 --> 00:26:00,100
一辆黑色的道奇 Charger……

1057
00:26:00,100 --> 00:26:02,190
[sucks teeth, sighs] It was terrible.

1058
00:26:00,100 --> 00:26:02,190
[吮吸牙齿，叹气]太可怕了。

1059
00:26:03,100 --> 00:26:04,350
But at least you didn't suffer.

1060
00:26:03,100 --> 00:26:04,350
但至少你没有受苦。

1061
00:26:04,360 --> 00:26:06,700
How come I'm not all messed up?

1062
00:26:04,360 --> 00:26:06,700
我怎么还没搞砸呢？

1063
00:26:06,690 --> 00:26:08,690
It was a closed head wound.

1064
00:26:06,690 --> 00:26:08,690
这是一个闭合性头部伤口。

1065
00:26:08,690 --> 00:26:12,030
Left the rest of you largely unscathed.

1066
00:26:08,690 --> 00:26:12,030
其余的人基本没有受到伤害。

1067
00:26:12,030 --> 00:26:15,320
I'm told it looked
like apple sauce in there.

1068
00:26:12,030 --> 00:26:15,320
有人告诉我它看起来
就像里面的苹果酱。

1069
00:26:15,320 --> 00:26:19,120
[chuckles] Isn't science a wonder?

1070
00:26:15,320 --> 00:26:19,120
[笑] 科学难道不是很奇迹吗？

1071
00:26:19,120 --> 00:26:22,080
[gasps] Anyway, here's your obituary.

1072
00:26:19,120 --> 00:26:22,080
[喘气] 无论如何，这是你的讣告。

1073
00:26:27,500 --> 00:26:28,330
Fair.

1074
00:26:27,500 --> 00:26:28,330
公平的。

1075
00:26:28,340 --> 00:26:32,260
I'm afraid this next one
may be a-a smidge distressing.

1076
00:26:28,340 --> 00:26:32,260
我担心下一个
可能会有点令人痛苦。

1077
00:26:37,050 --> 00:26:39,390
It appears no one showed up
for your funeral.

1078
00:26:37,050 --> 00:26:39,390
似乎没有人出现
为你的葬礼。

1079
00:26:39,970 --> 00:26:41,100
Not even Bobbi.

1080
00:26:39,970 --> 00:26:41,100
甚至连 Bobbi 也没有。

1081
00:26:41,100 --> 00:26:42,310
Bobbi?

1082
00:26:41,100 --> 00:26:42,310
芭比？

1083
00:26:42,940 --> 00:26:47,030
That gold digger/stage-V clinger?
Yeah, I'm all broken up about it.

1084
00:26:42,940 --> 00:26:47,030
那个掘金者/第五阶段的粘人者？
是的，我为此心碎了。

1085
00:26:49,150 --> 00:26:52,700
Sorry, Father Christmas.
This chimney is shut down.

1086
00:26:49,150 --> 00:26:52,700
对不起，圣诞老人。
这个烟囱被关闭了。

1087
00:26:53,900 --> 00:26:57,780
Yo, Eliot, I got a plastered Sinterklaas
trying to go downstairs.

1088
00:26:53,900 --> 00:26:57,780
哟，艾略特，我有一个贴满圣尼古拉斯的
试图下楼。

1089
00:26:57,780 --> 00:27:00,570
I just shut down the elevator,
but he's headed to the stairwell.

1090
00:26:57,780 --> 00:27:00,570
我刚刚关闭了电梯，
但他正走向楼梯间。

1091
00:27:00,580 --> 00:27:02,870
There's no telling where old Père Noël
is gonna go from there.

1092
00:27:00,580 --> 00:27:02,870
没人知道圣诞老人在哪里
将从那里出发。

1093
00:27:02,870 --> 00:27:05,460
I told you. There's too
many moving parts for this con.

1094
00:27:02,870 --> 00:27:05,460
我告诉过你。还有
这个骗局有许多活动部件。

1095
00:27:05,460 --> 00:27:07,590
There's too many moving parts
in your mouth. [shushes]

1096
00:27:05,460 --> 00:27:07,590
有太多活动部件
在你的嘴里。[嘘]

1097
00:27:08,540 --> 00:27:10,670
Hey, Merry Christmas. [chuckles]

1098
00:27:08,540 --> 00:27:10,670
嘿，圣诞快乐。[笑]

1099
00:27:10,670 --> 00:27:11,760
Easy, homey.

1100
00:27:10,670 --> 00:27:11,760
轻松、温馨。

1101
00:27:12,720 --> 00:27:14,390
- Little too-- Oh! [grunts]
- [grunts]

1102
00:27:12,720 --> 00:27:14,390
- 太少了——哦！[咕哝]
-[咕哝声]

1103
00:27:16,090 --> 00:27:18,260
He's more of a Krampus, I guess.

1104
00:27:16,090 --> 00:27:18,260
我猜他更像克朗普斯。

1105
00:27:20,470 --> 00:27:22,100
The Peter Luna.

1106
00:27:20,470 --> 00:27:22,100
彼得·卢纳。

1107
00:27:22,100 --> 00:27:23,640
I can't believe it!

1108
00:27:22,100 --> 00:27:23,640
我简直不敢相信！

1109
00:27:23,640 --> 00:27:25,520
What is it the old people say?

1110
00:27:23,640 --> 00:27:25,520
老人家说什么？

1111
00:27:26,190 --> 00:27:27,360
I stan you!

1112
00:27:26,190 --> 00:27:27,360
我支持你！

1113
00:27:27,360 --> 00:27:28,530
No cap! [laughs]

1114
00:27:27,360 --> 00:27:28,530
没有上限！[笑]

1115
00:27:28,520 --> 00:27:29,690
You know who I am?

1116
00:27:28,520 --> 00:27:29,690
你知道我是谁吗？

1117
00:27:30,270 --> 00:27:31,850
Oh, you really have no idea.

1118
00:27:30,270 --> 00:27:31,850
哦，你真的不知道。

1119
00:27:31,860 --> 00:27:35,650
[inhales sharply] I'm so sorry.
Where are my manners?

1120
00:27:31,860 --> 00:27:35,650
[深吸一口气] 我很抱歉。
我的礼貌呢？

1121
00:27:35,650 --> 00:27:36,900
Ashton Mountebank.

1122
00:27:35,650 --> 00:27:36,900
阿什顿江湖骗子。

1123
00:27:36,910 --> 00:27:40,250
The owner of Gift of Time, Incorporated.
Well, the new owner anyway.

1124
00:27:36,910 --> 00:27:40,250
Gift of Time, Incorporated 的所有者。
好吧，不管怎样，都是新主人。

1125
00:27:40,830 --> 00:27:43,580
My private equity group...
Well, one of my private equity groups

1126
00:27:40,830 --> 00:27:43,580
我的私募股权集团……
我的一个私募股权集团

1127
00:27:43,580 --> 00:27:45,710
bought your biz
out of bankruptcy last year.

1128
00:27:43,580 --> 00:27:45,710
买了你的生意
去年摆脱破产。

1129
00:27:45,710 --> 00:27:46,840
Funny story.

1130
00:27:45,710 --> 00:27:46,840
有趣的故事。

1131
00:27:47,330 --> 00:27:50,960
I had actually forgotten
that I had bid in the online auction

1132
00:27:47,330 --> 00:27:50,960
我其实已经忘记了
我在网上拍卖中出价

1133
00:27:50,960 --> 00:27:54,590
until I received the email saying
that I had won! [laughs]

1134
00:27:50,960 --> 00:27:54,590
直到我收到电子邮件说
我赢了！[笑]

1135
00:27:55,630 --> 00:27:57,010
But I didn't go bankrupt.

1136
00:27:55,630 --> 00:27:57,010
但我没有破产。

1137
00:27:57,010 --> 00:27:58,390
No, you didn't.

1138
00:27:57,010 --> 00:27:58,390
不，你没有。

1139
00:27:58,890 --> 00:27:59,890
But you did die.

1140
00:27:58,890 --> 00:27:59,890
但你确实死了。

1141
00:27:59,890 --> 00:28:02,640
And everyone that came after you
didn't have your genius.

1142
00:27:59,890 --> 00:28:02,640
以及所有追随你的人
没有你的天才。

1143
00:28:02,640 --> 00:28:04,100
But you're alive now

1144
00:28:02,640 --> 00:28:04,100
但你现在还活着

1145
00:28:04,100 --> 00:28:07,600
and, bro, you're gonna be so psyched
to hear how things are now!

1146
00:28:04,100 --> 00:28:07,600
兄弟，你肯定会很兴奋
听听现在的情况！

1147
00:28:08,190 --> 00:28:09,860
Regulations have been slashed.

1148
00:28:08,190 --> 00:28:09,860
法规已被大幅削减。

1149
00:28:09,860 --> 00:28:12,030
There are no government agencies.

1150
00:28:09,860 --> 00:28:12,030
没有政府机构。

1151
00:28:12,020 --> 00:28:15,860
None. Everything,
and I mean everything, is for sale.

1152
00:28:12,020 --> 00:28:15,860
没有。一切，
我的意思是所有东西都可以出售。

1153
00:28:15,860 --> 00:28:18,280
I've got a snow leopard
in my car right now.

1154
00:28:15,860 --> 00:28:18,280
我有一只雪豹
现在就在我的车里。

1155
00:28:18,280 --> 00:28:21,030
Taxes actually go down
the more money you make.

1156
00:28:18,280 --> 00:28:21,030
税收实际上下降了
你赚的钱越多。

1157
00:28:21,030 --> 00:28:23,740
Honestly, I don't know how
we got that last one through Congress.

1158
00:28:21,030 --> 00:28:23,740
说实话，我不知道该怎么做
我们通过国会获得了最后一项。

1159
00:28:23,740 --> 00:28:27,030
Of course I'm kidding. I do know.
It was money and lots of it.

1160
00:28:23,740 --> 00:28:27,030
我当然开玩笑了。我确实知道。
这是钱，而且是很多钱。

1161
00:28:27,040 --> 00:28:28,460
[laughs]

1162
00:28:27,040 --> 00:28:28,460
[笑]

1163
00:28:28,460 --> 00:28:29,880
Ayo!

1164
00:28:28,460 --> 00:28:29,880
快点！

1165
00:28:31,130 --> 00:28:32,380
But how are you feeling?

1166
00:28:31,130 --> 00:28:32,380
但你感觉怎么样？

1167
00:28:32,380 --> 00:28:34,800
Like I died and went to heaven?

1168
00:28:32,380 --> 00:28:34,800
就像我死了然后去了天堂？

1169
00:28:35,920 --> 00:28:39,090
[both laughing]

1170
00:28:35,920 --> 00:28:39,090
[两人都笑了]

1171
00:28:39,090 --> 00:28:42,720
[chokes, coughs]
Hey, pal, can you help me out with this?

1172
00:28:39,090 --> 00:28:42,720
[窒息，咳嗽]
嘿，伙计，你能帮我解决这个问题吗？

1173
00:28:42,720 --> 00:28:44,850
- Absolutely.
- [clears throat]

1174
00:28:42,720 --> 00:28:44,850
- 绝对地。
—[清嗓子]

1175
00:28:45,430 --> 00:28:48,310
- What do you need, bro? A little tighter?
- No, I need it off!

1176
00:28:45,430 --> 00:28:48,310
- 兄弟，你需要什么？再紧一点？
- 不，我需要把它关掉！

1177
00:28:48,310 --> 00:28:49,640
Oh.

1178
00:28:48,310 --> 00:28:49,640
哦。

1179
00:28:49,650 --> 00:28:50,820
No can do, bro.

1180
00:28:49,650 --> 00:28:50,820
没办法，兄弟。

1181
00:28:51,610 --> 00:28:52,940
I own you.

1182
00:28:51,610 --> 00:28:52,940
我拥有你。

1183
00:28:52,940 --> 00:28:54,400
You-You-You can't own a person.

1184
00:28:52,940 --> 00:28:54,400
你-你-你不能拥有一个人。

1185
00:28:54,400 --> 00:28:56,530
A hundred percent-o.
Owning a person would be wrong.

1186
00:28:54,400 --> 00:28:56,530
百分之百。
拥有一个人是错误的。

1187
00:28:57,190 --> 00:28:59,530
But you're not a person.
You're an "F.O.E."

1188
00:28:57,190 --> 00:28:59,530
但你不是一个人。
你是一个“敌人”

1189
00:29:00,570 --> 00:29:03,820
Okay, um, listen to me.
I am not your enemy, I swear--

1190
00:29:00,570 --> 00:29:03,820
好的，嗯，听我说。
我不是你的敌人，我发誓——

1191
00:29:03,830 --> 00:29:05,580
No. No, no, no, no, no, no, no, no.

1192
00:29:03,830 --> 00:29:05,580
不，不，不，不，不，不，不，不，不。

1193
00:29:05,580 --> 00:29:07,370
I'm sorry. Not foe.

1194
00:29:05,580 --> 00:29:07,370
抱歉，不是敌人。

1195
00:29:07,370 --> 00:29:11,580
F, dot, O, dot, E, dot.

1196
00:29:07,370 --> 00:29:11,580
F，点，O，点，E，点。

1197
00:29:11,580 --> 00:29:13,580
Stands for "Fully Owned Entity."

1198
00:29:11,580 --> 00:29:13,580
代表“全资实体”。

1199
00:29:14,550 --> 00:29:16,180
"Fully Owned Entity"?

1200
00:29:14,550 --> 00:29:16,180
“全资实体”？

1201
00:29:16,760 --> 00:29:20,060
Your original idea, which was brilliant,

1202
00:29:16,760 --> 00:29:20,060
你最初的想法很棒，

1203
00:29:20,800 --> 00:29:24,890
was to hedge your cryonics business
with a body-brokering sideline.

1204
00:29:20,800 --> 00:29:24,890
是为了对冲你的人体冷冻业务
并从事尸体经纪业务。

1205
00:29:24,890 --> 00:29:28,390
I have always
been a little bit more interested

1206
00:29:24,890 --> 00:29:28,390
我一直
有点感兴趣

1207
00:29:28,390 --> 00:29:30,810
in the future labor potential of cryonics.

1208
00:29:28,390 --> 00:29:30,810
未来人体冷冻技术的劳动力潜力。

1209
00:29:30,810 --> 00:29:34,480
Basically, why sell a human being in parts

1210
00:29:30,810 --> 00:29:34,480
基本上，为什么要把人分成几部分卖掉

1211
00:29:35,230 --> 00:29:37,610
when you can own the whole thing?

1212
00:29:35,230 --> 00:29:37,610
何时你才能拥有这一切？

1213
00:29:37,610 --> 00:29:39,280
And it's all perfectly legal.

1214
00:29:37,610 --> 00:29:39,280
这一切都完全合法。

1215
00:29:39,280 --> 00:29:41,530
Oh, then what am I? A slave?

1216
00:29:39,280 --> 00:29:41,530
哦，那我是什么？奴隶？

1217
00:29:41,530 --> 00:29:44,120
Oh! Oh. Oh, oh.
No, no, no, no, no, no, no.

1218
00:29:41,530 --> 00:29:44,120
哦！哦。哦，哦。
不，不，不，不，不，不，不。

1219
00:29:44,120 --> 00:29:46,160
Slavery's illegal. Slavery is immoral.

1220
00:29:44,120 --> 00:29:46,160
奴隶制是非法的。奴隶制是不道德的。

1221
00:29:46,160 --> 00:29:47,750
You are an indentured servant.

1222
00:29:46,160 --> 00:29:47,750
你是一名契约佣工。

1223
00:29:48,290 --> 00:29:49,830
And when you've worked off your debt,

1224
00:29:48,290 --> 00:29:49,830
当你还清债务后，

1225
00:29:50,330 --> 00:29:53,330
you're free
to go live your reanimated life.

1226
00:29:50,330 --> 00:29:53,330
你自由了
去过你重新焕发活力的生活。

1227
00:29:53,330 --> 00:29:54,960
Well, how long is that gonna take?

1228
00:29:53,330 --> 00:29:54,960
那么，这需要多长时间？

1229
00:29:54,960 --> 00:29:58,590
The basic formula is twice the amount
of time spent in suspended animation,

1230
00:29:54,960 --> 00:29:58,590
基本配方是两倍的量
处于假死状态的时间，

1231
00:29:58,590 --> 00:30:00,630
- which in your case would be 60 years.
- Sixty years?

1232
00:29:58,590 --> 00:30:00,630
- 就你的情况而言，是 60 年。
- 六十年？

1233
00:30:00,630 --> 00:30:04,130
But because I'm a fan,
I'll knock it down to 50.

1234
00:30:00,630 --> 00:30:04,130
但因为我是粉丝，
我会将其降低至 50。

1235
00:30:04,140 --> 00:30:05,220
Fifty years?

1236
00:30:04,140 --> 00:30:05,220
五十年？

1237
00:30:05,220 --> 00:30:08,600
Life expectancy is twice
what it used to be, so it's more like 25.

1238
00:30:05,220 --> 00:30:08,600
预期寿命是
和以前一样，所以更像是 25。

1239
00:30:08,600 --> 00:30:10,430
[device beeping]

1240
00:30:08,600 --> 00:30:10,430
[设备蜂鸣声]

1241
00:30:10,430 --> 00:30:11,640
Hold that thought.

1242
00:30:10,430 --> 00:30:11,640
记住这个想法。

1243
00:30:12,600 --> 00:30:14,810
Ah! I have to take this.

1244
00:30:12,600 --> 00:30:14,810
啊！我得接受这个。

1245
00:30:15,310 --> 00:30:17,020
It's my Supreme Court Justice.

1246
00:30:15,310 --> 00:30:17,020
这是我的最高法院法官。

1247
00:30:17,020 --> 00:30:19,060
[inhales deeply] Are you double-jointed?

1248
00:30:17,020 --> 00:30:19,060
[深吸一口气] 你是双关节的吗？

1249
00:30:19,070 --> 00:30:20,320
- No.
- Claustrophobic?

1250
00:30:19,070 --> 00:30:20,320
- 不。
- 幽闭恐惧症？

1251
00:30:20,320 --> 00:30:21,400
Why?

1252
00:30:20,320 --> 00:30:21,400
为什么？

1253
00:30:23,530 --> 00:30:25,530
Do you have any experience mining cobalt?

1254
00:30:23,530 --> 00:30:25,530
您有开采钴矿的经验吗？

1255
00:30:25,530 --> 00:30:26,700
Cobalt?

1256
00:30:25,530 --> 00:30:26,700
钴？

1257
00:30:28,200 --> 00:30:29,450
Don't worry, bro.

1258
00:30:28,200 --> 00:30:29,450
别担心，兄弟。

1259
00:30:29,450 --> 00:30:31,620
We're gonna find you a great job.

1260
00:30:29,450 --> 00:30:31,620
我们会给你找一份好工作。

1261
00:30:32,120 --> 00:30:33,210
Peter Luna.

1262
00:30:32,120 --> 00:30:33,210
彼得·卢纳。

1263
00:30:34,170 --> 00:30:36,010
[laughs] I love my life.

1264
00:30:34,170 --> 00:30:36,010
[笑]我热爱我的生活。

1265
00:30:39,510 --> 00:30:42,470
[sighs] God... Hey, Eliot, can you broom
the goths from the stairwell?

1266
00:30:39,510 --> 00:30:42,470
[叹气] 天哪... 嘿，艾略特，你会扫帚吗
楼梯间的哥特人？

1267
00:30:42,470 --> 00:30:43,720
They just left that party early

1268
00:30:42,470 --> 00:30:43,720
他们刚刚提前离开了聚会

1269
00:30:43,720 --> 00:30:45,430
and I don't trust
that little freak Garrett.

1270
00:30:43,720 --> 00:30:45,430
我不相信
那个小怪物加勒特。

1271
00:30:45,430 --> 00:30:48,390
[Eliot] I'd love to,
but I'm a little busy right now.

1272
00:30:45,430 --> 00:30:48,390
[艾略特] 我很乐意，
但我现在有点忙。

1273
00:30:48,390 --> 00:30:49,640
Santa gave me the slip.

1274
00:30:48,390 --> 00:30:49,640
圣诞老人离开了我。

1275
00:30:49,640 --> 00:30:51,350
Can't you just follow the reindeer tracks?

1276
00:30:49,640 --> 00:30:51,350
你不能只跟着驯鹿的足迹走吗？

1277
00:30:51,350 --> 00:30:52,730
[growls]

1278
00:30:51,350 --> 00:30:52,730
[咆哮]

1279
00:30:53,690 --> 00:30:55,730
I lifted the master key off the janitor.

1280
00:30:53,690 --> 00:30:55,730
我从看门人手中拿走了万能钥匙。

1281
00:31:01,280 --> 00:31:05,080
I can't believe there are real dead bodies
just a few feet away from us.

1282
00:31:01,280 --> 00:31:05,080
我不敢相信真的有尸体
距离我们只有几英尺远。

1283
00:31:06,120 --> 00:31:09,620
You know, I think I may
have underestimated you, Gary.

1284
00:31:06,120 --> 00:31:09,620
你知道，我想我可以
低估了你，加里。

1285
00:31:10,200 --> 00:31:12,490
- It's Garrett.
- I don't care.

1286
00:31:10,200 --> 00:31:12,490
- 我是加勒特。
- 我不在乎。

1287
00:31:13,620 --> 00:31:14,700
[Parker] Why?

1288
00:31:13,620 --> 00:31:14,700
[帕克]为什么？

1289
00:31:14,710 --> 00:31:16,840
Why did I do it? Why, God? [pants]

1290
00:31:14,710 --> 00:31:16,840
我为什么要这么做？天啊，为什么？[喘息]

1291
00:31:16,830 --> 00:31:18,460
Hey, you're the interview lady.

1292
00:31:16,830 --> 00:31:18,460
嘿，你是面试官。

1293
00:31:18,460 --> 00:31:21,050
Yeah! I snuck back in to look at one
of the bodies and... [gasps]

1294
00:31:18,460 --> 00:31:21,050
是啊！我偷偷溜回去看了一眼
尸体和……[喘气]

1295
00:31:21,050 --> 00:31:22,430
Oh, God. I don't think they're...

1296
00:31:21,050 --> 00:31:22,430
哦天哪。我不认为他们……

1297
00:31:22,420 --> 00:31:23,960
They're not dead! Not really!

1298
00:31:22,420 --> 00:31:23,960
他们没死！真的没死！

1299
00:31:24,510 --> 00:31:27,140
I opened one up and it... [stammers]
...it bit me and I don't know...

1300
00:31:24,510 --> 00:31:27,140
我打开了一个，它......[结巴]
...它咬了我，但我不知道...

1301
00:31:27,140 --> 00:31:28,350
Help! [shrieks]

1302
00:31:27,140 --> 00:31:28,350
救命！[尖叫]

1303
00:31:29,260 --> 00:31:30,300
[chokes]

1304
00:31:29,260 --> 00:31:30,300
[哽咽]

1305
00:31:30,310 --> 00:31:31,270
- [both gasp]
- Go!

1306
00:31:30,310 --> 00:31:31,270
-[两人都倒吸一口气]
- 去！

1307
00:31:31,270 --> 00:31:33,400
Help me! [groans]

1308
00:31:31,270 --> 00:31:33,400
救救我！[呻吟]

1309
00:31:41,190 --> 00:31:42,530
Oh! [grunts]

1310
00:31:41,190 --> 00:31:42,530
哦！[咕哝]

1311
00:31:43,150 --> 00:31:46,490
[sniffs] Hey, um, you gotta help me.

1312
00:31:43,150 --> 00:31:46,490
[嗅探] 嘿，嗯，你得帮我。

1313
00:31:46,490 --> 00:31:48,160
Well, that's what I'm here for.

1314
00:31:46,490 --> 00:31:48,160
嗯，这就是我来这里的目的。

1315
00:31:48,160 --> 00:31:50,700
Yeah. Oh... So, listen,
I'm not really built for, um...

1316
00:31:48,160 --> 00:31:50,700
是的。哦……那么，听着，
我其实并不适合，嗯......

1317
00:31:50,700 --> 00:31:52,120
[chuckles] ...manual labor.

1318
00:31:50,700 --> 00:31:52,120
[笑]……体力劳动。

1319
00:31:52,120 --> 00:31:55,000
Uh, I need you to help me escape.
[breathes heavily]

1320
00:31:52,120 --> 00:31:55,000
呃，我需要你帮我逃跑。
[呼吸急促]

1321
00:31:55,000 --> 00:31:57,630
Oh. I won't do that.
And we should not discuss such things.

1322
00:31:55,000 --> 00:31:57,630
哦。我不会这么做。
我们不应该讨论这样的事情。

1323
00:31:57,630 --> 00:31:58,880
Wait a second. Hold on.

1324
00:31:57,630 --> 00:31:58,880
等一下。稍等一下。

1325
00:31:58,880 --> 00:32:00,960
But I saved your life,
so I think that you owe me--

1326
00:31:58,880 --> 00:32:00,960
但我救了你的命，
所以我觉得你欠我——

1327
00:32:00,960 --> 00:32:02,340
Ignore that.

1328
00:32:00,960 --> 00:32:02,340
忽略这一点。

1329
00:32:03,090 --> 00:32:04,260
Just the old pipes.

1330
00:32:03,090 --> 00:32:04,260
只是旧管道。

1331
00:32:06,760 --> 00:32:08,350
[inhales sharply] It's futile.

1332
00:32:06,760 --> 00:32:08,350
[深吸一口气] 毫无意义。

1333
00:32:08,890 --> 00:32:10,720
You and I are F.O.E.s.

1334
00:32:08,890 --> 00:32:10,720
你和我都是敌人

1335
00:32:10,720 --> 00:32:12,550
We don't exist outside these walls.

1336
00:32:10,720 --> 00:32:12,550
我们不存在于这些墙之外。

1337
00:32:12,560 --> 00:32:13,690
No ID's.

1338
00:32:12,560 --> 00:32:13,690
没有身份证。

1339
00:32:13,680 --> 00:32:15,220
No documents.

1340
00:32:13,680 --> 00:32:15,220
没有文件。

1341
00:32:15,230 --> 00:32:16,940
[glass squeaking]

1342
00:32:15,230 --> 00:32:16,940
[玻璃吱吱声]

1343
00:32:19,150 --> 00:32:20,650
No bank accounts.

1344
00:32:19,150 --> 00:32:20,650
没有银行账户。

1345
00:32:20,650 --> 00:32:22,570
Well... [stammers] ...we can go to the police.

1346
00:32:20,650 --> 00:32:22,570
嗯...[结巴]...我们可以去找警察。

1347
00:32:22,570 --> 00:32:24,740
The police? [inhales sharply]

1348
00:32:22,570 --> 00:32:24,740
警察？[深吸一口气]

1349
00:32:24,740 --> 00:32:28,450
The police are an subscription service
and F.O.E.s are not eligible.

1350
00:32:24,740 --> 00:32:28,450
警察是一种订阅服务
而 FOE 没有资格。

1351
00:32:29,030 --> 00:32:30,200
Hmm.

1352
00:32:29,030 --> 00:32:30,200
唔。

1353
00:32:30,990 --> 00:32:32,200
[mouthing words] Sorry.

1354
00:32:30,990 --> 00:32:32,200
[口型] 抱歉。

1355
00:32:32,830 --> 00:32:37,250
The only authority that applies to us
are the retrieval specialists.

1356
00:32:32,830 --> 00:32:37,250
适用于我们的唯一权威
是检索专家。

1357
00:32:37,250 --> 00:32:38,590
Bounty hunters.

1358
00:32:37,250 --> 00:32:38,590
赏金猎人。

1359
00:32:39,120 --> 00:32:43,040
They prowl the district,
searching for escaped F.O.E.s.

1360
00:32:39,120 --> 00:32:43,040
他们徘徊在该地区，
搜寻逃跑的 FOE

1361
00:32:43,550 --> 00:32:45,840
The minute you break
the perimeter of this building,

1362
00:32:43,550 --> 00:32:45,840
当你崩溃的那一刻
这栋建筑的周边，

1363
00:32:46,340 --> 00:32:48,220
they're legally allowed to harvest you.

1364
00:32:46,340 --> 00:32:48,220
他们有合法的权利来对你进行摘取器官。

1365
00:32:48,220 --> 00:32:49,390
Harvest? [laughs]

1366
00:32:48,220 --> 00:32:49,390
收获？[笑]

1367
00:32:49,390 --> 00:32:51,970
Sell you. In parts. To the highest bidder.

1368
00:32:49,390 --> 00:32:51,970
把你分批卖出。卖给出价最高的人。

1369
00:32:51,970 --> 00:32:53,850
Even if you were, let's say,

1370
00:32:51,970 --> 00:32:53,850
即使你是，比如说，

1371
00:32:53,850 --> 00:32:57,900
to miraculously evade every
retrieval specialist in the district,

1372
00:32:53,850 --> 00:32:57,900
奇迹般地避开每一个
该地区的检索专家，

1373
00:32:57,890 --> 00:33:00,680
you'd still have to find money
to hire a coyote

1374
00:32:57,890 --> 00:33:00,680
你仍然需要找到钱
雇佣一只郊狼

1375
00:33:00,690 --> 00:33:02,820
to show you how to reach the Free Lands.

1376
00:33:00,690 --> 00:33:02,820
向您展示如何到达自由土地。

1377
00:33:04,940 --> 00:33:08,440
What am I even saying?
I shouldn't even be speaking about this.

1378
00:33:04,940 --> 00:33:08,440
我到底在说什么？
我根本不应该谈论这个。

1379
00:33:09,070 --> 00:33:10,070
[door opens]

1380
00:33:09,070 --> 00:33:10,070
[门开了]

1381
00:33:13,080 --> 00:33:15,500
[pants] How's it going in here?

1382
00:33:13,080 --> 00:33:15,500
[裤子] 这里怎么样？

1383
00:33:15,490 --> 00:33:17,950
Oh, you know,
just cleared three simultaneous crises

1384
00:33:15,490 --> 00:33:17,950
哦，你知道，
刚刚解决了三个同时发生的危机

1385
00:33:17,960 --> 00:33:19,500
without breaking a sweat, so...

1386
00:33:17,960 --> 00:33:19,500
毫不费力，所以……

1387
00:33:21,580 --> 00:33:22,670
Hold up.

1388
00:33:21,580 --> 00:33:22,670
耽误。

1389
00:33:25,340 --> 00:33:27,220
[both] Oh, Bobbi.

1390
00:33:25,340 --> 00:33:27,220
[两人] 哦，Bobbi。

1391
00:33:27,210 --> 00:33:29,550
[Sophie] You gotta get some self-respect.

1392
00:33:27,210 --> 00:33:29,550
[索菲] 你得有点自尊。

1393
00:33:29,550 --> 00:33:32,140
[sighs] I'll handle her.

1394
00:33:29,550 --> 00:33:32,140
[叹气] 我会处理她的。

1395
00:33:35,510 --> 00:33:39,260
Uh, guys, so I just... I wanted to say
good job on the Santa and the goths.

1396
00:33:35,510 --> 00:33:39,260
呃，伙计们，我只是……我想说
圣诞老人和哥特人做得很好。

1397
00:33:39,270 --> 00:33:41,230
Just... There's one little complication.

1398
00:33:39,270 --> 00:33:41,230
只是...有一个小麻烦。

1399
00:33:41,810 --> 00:33:42,810
Peter's gone.

1400
00:33:41,810 --> 00:33:42,810
彼得走了。

1401
00:33:50,320 --> 00:33:51,990
[pants, chuckles]

1402
00:33:50,320 --> 00:33:51,990
[喘息，轻笑]

1403
00:33:52,780 --> 00:33:54,070
[grunts]

1404
00:33:52,780 --> 00:33:54,070
[咕哝声]

1405
00:33:54,660 --> 00:33:56,200
[groans]

1406
00:33:54,660 --> 00:33:56,200
[呻吟]

1407
00:33:57,410 --> 00:33:58,580
Well, well.

1408
00:33:57,410 --> 00:33:58,580
嗯嗯。

1409
00:34:00,460 --> 00:34:01,540
A lost lamb.

1410
00:34:00,460 --> 00:34:01,540
一只迷失的羔羊。

1411
00:34:01,540 --> 00:34:03,040
Leave me alone!

1412
00:34:01,540 --> 00:34:03,040
请别打扰我！

1413
00:34:03,630 --> 00:34:05,260
Ah, where's the fun in that?

1414
00:34:03,630 --> 00:34:05,260
啊，那还有什么乐趣呢？

1415
00:34:05,250 --> 00:34:08,000
[pants, stammers] I have... I have a weapon!

1416
00:34:05,250 --> 00:34:08,000
[喘息，结巴] 我有...我有武器！

1417
00:34:08,010 --> 00:34:09,140
Ooh.

1418
00:34:08,010 --> 00:34:09,140
哦。

1419
00:34:09,130 --> 00:34:10,340
I tell you what.

1420
00:34:09,130 --> 00:34:10,340
我告诉你吧。

1421
00:34:11,130 --> 00:34:12,340
You show me yours,

1422
00:34:11,130 --> 00:34:12,340
你给我看看你的，

1423
00:34:13,800 --> 00:34:15,010
I'll show you mine.

1424
00:34:13,800 --> 00:34:15,010
我会给你看我的。

1425
00:34:15,800 --> 00:34:19,640
You see, this knife
is coated in Komodo dragon saliva,

1426
00:34:15,800 --> 00:34:19,640
你看，这把刀
被科莫多巨蜥的唾液覆盖，

1427
00:34:20,140 --> 00:34:21,720
the nastiest bacteria in the world.

1428
00:34:20,140 --> 00:34:21,720
世界上最恶劣的细菌。

1429
00:34:21,730 --> 00:34:24,860
One little nick and the poison
is in your bloodstream.

1430
00:34:21,730 --> 00:34:24,860
一个小伤口和毒药
存在于你的血液中。

1431
00:34:24,860 --> 00:34:28,110
Then you will beg me to harvest you.

1432
00:34:24,860 --> 00:34:28,110
然后你就会乞求我收割你。

1433
00:34:29,400 --> 00:34:32,530
Help!

1434
00:34:29,400 --> 00:34:32,530
帮助！

1435
00:34:33,360 --> 00:34:36,360
There's no help for F.O.E.s
who break perimeter.

1436
00:34:33,360 --> 00:34:36,360
FOE 得不到任何帮助
谁能突破边界。

1437
00:34:36,370 --> 00:34:38,040
[groans]

1438
00:34:36,370 --> 00:34:38,040
[呻吟]

1439
00:34:38,580 --> 00:34:39,830
[gasps, grunts]

1440
00:34:38,580 --> 00:34:39,830
[喘息，咕哝]

1441
00:34:43,170 --> 00:34:44,510
Accompany me if you wish to survive.

1442
00:34:43,170 --> 00:34:44,510
如果你想活下去，就跟我一起去。

1443
00:34:47,840 --> 00:34:48,970
And stay down!

1444
00:34:47,840 --> 00:34:48,970
保持低调！

1445
00:34:48,960 --> 00:34:52,130
This area's crawling
with retrieval specialists.

1446
00:34:48,960 --> 00:34:52,130
这个区域正在爬行
与检索专家一起。

1447
00:34:53,050 --> 00:34:54,890
- Just get in the...
- [stammers]

1448
00:34:53,050 --> 00:34:54,890
- 刚进入...
-[结巴]

1449
00:34:56,970 --> 00:34:58,970
- Okay.
- [groaning]

1450
00:34:56,970 --> 00:34:58,970
- 好的。
-[呻吟]

1451
00:35:00,970 --> 00:35:02,930
Is this the van of the future?
[exhales deeply]

1452
00:35:00,970 --> 00:35:02,930
这是未来的货车吗？
[深呼气]

1453
00:35:02,940 --> 00:35:04,940
No, and you're damn lucky it's not.

1454
00:35:02,940 --> 00:35:04,940
不，你真是太幸运了。

1455
00:35:04,940 --> 00:35:06,360
[engine starts]

1456
00:35:04,940 --> 00:35:06,360
[引擎启动]

1457
00:35:06,360 --> 00:35:07,440
Hold tight.

1458
00:35:06,360 --> 00:35:07,440
抓紧。

1459
00:35:08,820 --> 00:35:11,160
[groaning, panting]

1460
00:35:08,820 --> 00:35:11,160
[呻吟，喘息]

1461
00:35:11,990 --> 00:35:13,280
Are you a coyote?

1462
00:35:11,990 --> 00:35:13,280
你是郊狼吗？

1463
00:35:13,280 --> 00:35:14,740
- [whimpers]
- [laughs]

1464
00:35:13,280 --> 00:35:14,740
-[呜咽]
-[笑]

1465
00:35:14,740 --> 00:35:16,990
We prefer the term resistance fighters.

1466
00:35:14,740 --> 00:35:16,990
我们更喜欢“抵抗战士”这个词。

1467
00:35:16,990 --> 00:35:18,620
- Oh!
- [grunts]

1468
00:35:16,990 --> 00:35:18,620
- 哦！
-[咕哝声]

1469
00:35:18,620 --> 00:35:21,620
[chuckles] But if you're asking if I can
get you out of the district,

1470
00:35:18,620 --> 00:35:21,620
[笑] 但如果你问我是否可以
把你带出该地区，

1471
00:35:21,620 --> 00:35:25,330
the answer is, "Do you have anything
valuable enough to buy your freedom?"

1472
00:35:21,620 --> 00:35:25,330
答案是，“你有什么
值多少钱来买你的自由？”

1473
00:35:25,330 --> 00:35:26,710
I have money.

1474
00:35:25,330 --> 00:35:26,710
我有钱。

1475
00:35:26,710 --> 00:35:29,250
[chuckles] As in currency?
'Cause that's not a thing anymore.

1476
00:35:26,710 --> 00:35:29,250
[笑] 就像货币一样？
因为那已经不再是事了。

1477
00:35:29,250 --> 00:35:30,920
[inhales deeply] I have gold.

1478
00:35:29,250 --> 00:35:30,920
[深吸一口气] 我有金子。

1479
00:35:30,920 --> 00:35:32,340
- [tires screech]
- [Peter groans]

1480
00:35:30,920 --> 00:35:32,340
—[轮胎尖叫声]
-[彼得呻吟]

1481
00:35:32,340 --> 00:35:33,470
[strains]

1482
00:35:32,340 --> 00:35:33,470
[菌株]

1483
00:35:35,430 --> 00:35:36,430
Now we're talking.

1484
00:35:35,430 --> 00:35:36,430
现在我们正在谈话。

1485
00:35:36,430 --> 00:35:37,810
[crow cawing]

1486
00:35:36,430 --> 00:35:37,810
[乌鸦叫声]

1487
00:35:37,800 --> 00:35:39,640
So you've been frozen over 30 years?

1488
00:35:37,800 --> 00:35:39,640
所以你已经被冻结了 30 多年了？

1489
00:35:40,350 --> 00:35:41,850
That's what they told me.

1490
00:35:40,350 --> 00:35:41,850
他们就是这么告诉我的。

1491
00:35:41,850 --> 00:35:43,140
Damn.

1492
00:35:41,850 --> 00:35:43,140
该死。

1493
00:35:43,140 --> 00:35:46,100
So you died and woke up
in this late-stage capitalist hellscape.

1494
00:35:43,140 --> 00:35:46,100
所以你死了又醒了
在这个晚期资本主义地狱景象中。

1495
00:35:46,730 --> 00:35:48,650
By the way, what did you say
you did before you died?

1496
00:35:46,730 --> 00:35:48,650
顺便问一下，你说什么
你死前做过什么吗？

1497
00:35:48,650 --> 00:35:49,780
As a profession.

1498
00:35:48,650 --> 00:35:49,780
作为一种职业。

1499
00:35:50,400 --> 00:35:53,150
Uh, I-I was in the nonprofit area.

1500
00:35:50,400 --> 00:35:53,150
呃，II 是在非营利领域。

1501
00:35:53,150 --> 00:35:55,900
[sighs] That's so noble.
I knew I liked you.

1502
00:35:53,150 --> 00:35:55,900
[叹气] 太高尚了。
我知道我喜欢你。

1503
00:36:03,410 --> 00:36:04,740
[Peter grunts]

1504
00:36:03,410 --> 00:36:04,740
[彼得咕哝]

1505
00:36:05,290 --> 00:36:06,290
[grunts]

1506
00:36:05,290 --> 00:36:06,290
[咕哝声]

1507
00:36:07,040 --> 00:36:08,040
[grunts]

1508
00:36:07,040 --> 00:36:08,040
[咕哝声]

1509
00:36:14,090 --> 00:36:16,220
For someone in nonprofit,
that's a whole lot of profit.

1510
00:36:14,090 --> 00:36:16,220
对于非营利组织的人来说，
这可是一大笔利润。

1511
00:36:16,220 --> 00:36:18,390
[pants] What can I say? I'm a saver.

1512
00:36:16,220 --> 00:36:18,390
[裤子] 我能说什么呢？我是个储蓄者。

1513
00:36:18,390 --> 00:36:19,850
[inhales deeply] Okay.

1514
00:36:18,390 --> 00:36:19,850
[深吸一口气] 好的。

1515
00:36:19,850 --> 00:36:21,770
Well, that's a pretty good hiding place
for your gold,

1516
00:36:19,850 --> 00:36:21,770
嗯，那是一个很好的藏身之处
为了你的黄金，

1517
00:36:21,760 --> 00:36:23,260
but, uh, what about Danielle's remains?

1518
00:36:21,760 --> 00:36:23,260
但是，呃，丹妮尔的遗体怎么办？

1519
00:36:23,270 --> 00:36:25,230
[laughs]

1520
00:36:23,270 --> 00:36:25,230
[笑]

1521
00:36:26,270 --> 00:36:27,560
That's the genius of it.

1522
00:36:26,270 --> 00:36:27,560
这就是它的巧妙之处。

1523
00:36:27,560 --> 00:36:29,350
There never was a Danielle.

1524
00:36:27,560 --> 00:36:29,350
从来没有丹妮尔。

1525
00:36:30,310 --> 00:36:31,560
It's a perfect cover story.

1526
00:36:30,310 --> 00:36:31,560
这是一个完美的掩饰故事。

1527
00:36:32,070 --> 00:36:33,780
Here. Help me load this.

1528
00:36:32,070 --> 00:36:33,780
给你。帮我装一下。

1529
00:36:35,860 --> 00:36:37,030
[strains]

1530
00:36:35,860 --> 00:36:37,030
[菌株]

1531
00:36:38,320 --> 00:36:39,820
[Breanna] Okay.

1532
00:36:38,320 --> 00:36:39,820
[布里安娜] 好的。

1533
00:36:39,820 --> 00:36:42,360
That should be just enough gold
to get us to the Free Lands.

1534
00:36:39,820 --> 00:36:42,360
那应该足够黄金了
带我们去自由之地。

1535
00:36:42,370 --> 00:36:45,290
Speaking of which, this is very important.

1536
00:36:42,370 --> 00:36:45,290
说起来，这个非常重要。

1537
00:36:45,790 --> 00:36:47,880
Should we be separated for any reason,

1538
00:36:45,790 --> 00:36:47,880
如果我们因任何原因分开，

1539
00:36:47,870 --> 00:36:50,330
you must follow
the fires to the Free Lands.

1540
00:36:47,870 --> 00:36:50,330
你必须遵循
大火烧向自由土地。

1541
00:36:50,330 --> 00:36:51,790
[inhales sharply] Okay?

1542
00:36:50,330 --> 00:36:51,790
[深吸一口气] 还好吗？

1543
00:36:52,590 --> 00:36:53,670
Got it.

1544
00:36:52,590 --> 00:36:53,670
知道了。

1545
00:36:53,670 --> 00:36:54,760
[grunts, groans]

1546
00:36:53,670 --> 00:36:54,760
[咕哝声，呻吟声]

1547
00:36:58,380 --> 00:36:59,630
[tires squeal]

1548
00:36:58,380 --> 00:36:59,630
[轮胎尖叫声]

1549
00:37:00,140 --> 00:37:01,770
[panting]

1550
00:37:00,140 --> 00:37:01,770
[气喘吁吁]

1551
00:37:01,760 --> 00:37:03,010
The mark is in the wind.

1552
00:37:01,760 --> 00:37:03,010
痕迹就在风中。

1553
00:37:03,010 --> 00:37:04,180
Okay.

1554
00:37:03,010 --> 00:37:04,180
好的。

1555
00:37:05,720 --> 00:37:07,720
[panting]

1556
00:37:05,720 --> 00:37:07,720
[气喘吁吁]

1557
00:37:11,650 --> 00:37:12,690
[Peter] Okay. Okay.

1558
00:37:11,650 --> 00:37:12,690
[彼得] 好的，好的。

1559
00:37:13,520 --> 00:37:16,150
Follow the fires to the Free Lands.
Follow the fires to the Free Lands.

1560
00:37:13,520 --> 00:37:16,150
跟随火焰到达自由之地。
跟随火焰到达自由之地。

1561
00:37:16,150 --> 00:37:17,530
Follow the fires to the...

1562
00:37:16,150 --> 00:37:17,530
跟随火势到达...

1563
00:37:17,530 --> 00:37:19,530
Aha! [laughs]

1564
00:37:17,530 --> 00:37:19,530
啊哈！[笑]

1565
00:37:21,110 --> 00:37:22,490
Yes, yes, yes, yes, yes.

1566
00:37:21,110 --> 00:37:22,490
是的，是的，是的，是的，是的。

1567
00:37:22,490 --> 00:37:24,070
Okay. Okay. All right.

1568
00:37:22,490 --> 00:37:24,070
好的。好的。好的。

1569
00:37:24,080 --> 00:37:26,000
Uh, don't harvest me, bro.

1570
00:37:24,080 --> 00:37:26,000
呃，别收割我，兄弟。

1571
00:37:25,990 --> 00:37:28,950
Uh, "Vreelands. Vreelands"?

1572
00:37:25,990 --> 00:37:28,950
呃，“弗里兰。弗里兰”？

1573
00:37:29,460 --> 00:37:30,460
Free Lands?

1574
00:37:29,460 --> 00:37:30,460
自由土地？

1575
00:37:31,710 --> 00:37:33,550
- [tires squeal]
- [grunts, laughs]

1576
00:37:31,710 --> 00:37:33,550
—[轮胎尖叫声]
-[咕哝，笑]

1577
00:37:36,760 --> 00:37:37,760
[grunts]

1578
00:37:36,760 --> 00:37:37,760
[咕哝声]

1579
00:37:37,760 --> 00:37:40,050
["Jingle Bells" playing]

1580
00:37:37,760 --> 00:37:40,050
[播放“铃儿响叮当”]

1581
00:37:41,640 --> 00:37:43,600
[breathing heavily]
Did I make it out of the district?

1582
00:37:41,640 --> 00:37:43,600
[呼吸急促]
我出區了嗎？

1583
00:37:43,600 --> 00:37:45,270
Is this the Free Lands?

1584
00:37:43,600 --> 00:37:45,270
这就是自由土地吗？

1585
00:37:47,020 --> 00:37:48,310
Yes!

1586
00:37:47,020 --> 00:37:48,310
是的！

1587
00:37:48,310 --> 00:37:50,440
Yes, yes, yes! Merry...

1588
00:37:48,310 --> 00:37:50,440
是是是！圣诞快乐……

1589
00:37:50,940 --> 00:37:53,270
What is it? Christmas? Merry Christmas!

1590
00:37:50,940 --> 00:37:53,270
什么？圣诞节？圣诞快乐！

1591
00:37:53,270 --> 00:37:54,480
[laughs]

1592
00:37:53,270 --> 00:37:54,480
[笑]

1593
00:37:54,480 --> 00:37:55,980
[sighs, pants]

1594
00:37:54,480 --> 00:37:55,980
[叹气，喘息]

1595
00:37:57,570 --> 00:37:59,990
[laughs] This is... What... [chuckles]

1596
00:37:57,570 --> 00:37:59,990
[笑]这是...什么...[轻笑]

1597
00:38:00,650 --> 00:38:02,780
But I mean, didn't-didn't we cure cancer?

1598
00:38:00,650 --> 00:38:02,780
但我的意思是，我们不是已经治愈了癌症吗？

1599
00:38:16,460 --> 00:38:19,010
Oh, you think
you're gonna get away with this?

1600
00:38:16,460 --> 00:38:19,010
哦，你认为
你能逃脱惩罚吗？

1601
00:38:20,090 --> 00:38:24,260
Well, I'm going to sue you
into the next millennium.

1602
00:38:20,090 --> 00:38:24,260
好吧，我要起诉你
进入下一个千年。

1603
00:38:24,760 --> 00:38:25,760
Okay?

1604
00:38:24,760 --> 00:38:25,760
好的？

1605
00:38:25,760 --> 00:38:27,090
I'm gonna call the cops.

1606
00:38:25,760 --> 00:38:27,090
我要报警。

1607
00:38:27,100 --> 00:38:28,180
[doorbell dings]

1608
00:38:27,100 --> 00:38:28,180
[门铃响]

1609
00:38:28,180 --> 00:38:30,140
Holy crap! Okay, you gotta help me.

1610
00:38:28,180 --> 00:38:30,140
我的天哪！好吧，你得帮我。

1611
00:38:30,140 --> 00:38:32,430
I have been the victim of a crime.
These people...

1612
00:38:30,140 --> 00:38:32,430
我已成为犯罪的受害者。
这些人……

1613
00:38:35,810 --> 00:38:37,480
[stammers] They were right here.

1614
00:38:35,810 --> 00:38:37,480
[结巴] 他们就在这里。

1615
00:38:39,030 --> 00:38:41,570
Okay. Uh, so listen, listen.
Okay. So what happened was this.

1616
00:38:39,030 --> 00:38:41,570
好的。呃，听着，听着。
好的。事情是这样的。

1617
00:38:42,070 --> 00:38:46,320
They told me... they told me that I died
and I came back, and they thawed me,

1618
00:38:42,070 --> 00:38:46,320
他们告诉我...他们告诉我我死了
我回来后他们给我解冻，

1619
00:38:46,320 --> 00:38:48,320
and it's the future, but I figured it out!

1620
00:38:46,320 --> 00:38:48,320
这是未来，但我已经明白了！

1621
00:38:48,330 --> 00:38:49,790
Because we still have cancer!

1622
00:38:48,330 --> 00:38:49,790
因为我们还有癌症！

1623
00:38:49,790 --> 00:38:55,170
And then this guy came with a bow...
[crying] ...and he had Komodo dragon saliva.

1624
00:38:49,790 --> 00:38:55,170
然后这个家伙拿着弓来了......
[哭泣]……他有科莫多巨蜥的唾液。

1625
00:38:55,170 --> 00:38:56,250
Is this the guy, ma'am?

1626
00:38:55,170 --> 00:38:56,250
这位先生吗，女士？

1627
00:38:56,250 --> 00:38:58,170
[sighs] Yeah. [chuckles] Yeah, that's him.

1628
00:38:56,250 --> 00:38:58,170
[叹气] 是啊。[笑] 是啊，就是他。

1629
00:38:58,170 --> 00:39:00,800
That's the guy who stole my van.
I think he's unwell.

1630
00:38:58,170 --> 00:39:00,800
那就是偷我货车的那个人。
我认为他身体不舒服。

1631
00:39:00,800 --> 00:39:02,630
That's the girl who wants my gold.

1632
00:39:00,800 --> 00:39:02,630
那个女孩想要我的金子。

1633
00:39:02,630 --> 00:39:03,920
I think he means this.

1634
00:39:02,630 --> 00:39:03,920
我认为他是这个意思。

1635
00:39:04,430 --> 00:39:06,020
Yeah. Found this in the back of my van.

1636
00:39:04,430 --> 00:39:06,020
是的。我在我的货车后面发现了这个。

1637
00:39:06,720 --> 00:39:08,430
[laughing]

1638
00:39:06,720 --> 00:39:08,430
[笑]

1639
00:39:09,430 --> 00:39:11,220
That's a lie. She's lying.

1640
00:39:09,430 --> 00:39:11,220
那是谎言。她在撒谎。

1641
00:39:12,390 --> 00:39:14,310
His pupils are blown.
I think he's on something.

1642
00:39:12,390 --> 00:39:14,310
他的瞳孔放大了。
我认为他正在做某事。

1643
00:39:14,310 --> 00:39:16,190
Atropine or ketamine probably.

1644
00:39:14,310 --> 00:39:16,190
可能是阿托品或氯胺酮。

1645
00:39:16,190 --> 00:39:18,150
[chuckles] Seventy-two-hour psych hold?

1646
00:39:16,190 --> 00:39:18,150
[笑] 七十二小时的精神控制？

1647
00:39:18,150 --> 00:39:19,530
Works for me.

1648
00:39:18,150 --> 00:39:19,530
对我有用。

1649
00:39:19,520 --> 00:39:21,560
- All right, pal. Let's go.
- Doesn't work for me--

1650
00:39:19,520 --> 00:39:21,560
- 好吧，伙计，我们走吧。
- 对我不起作用--

1651
00:39:21,570 --> 00:39:23,400
Ow! Ow!

1652
00:39:21,570 --> 00:39:23,400
哎哟！哎哟！

1653
00:39:23,400 --> 00:39:25,860
Oh, God! Oh, God!

1654
00:39:23,400 --> 00:39:25,860
哦，天哪！哦，天哪！

1655
00:39:25,860 --> 00:39:27,820
Oh, God! [screams]

1656
00:39:25,860 --> 00:39:27,820
哦天哪！[尖叫]

1657
00:39:44,010 --> 00:39:45,430
[sighs] Bobbi!

1658
00:39:44,010 --> 00:39:45,430
[叹气] 芭比！

1659
00:39:46,180 --> 00:39:47,640
[sighs] Where were you?

1660
00:39:46,180 --> 00:39:47,640
[叹气] 你当时在哪儿？

1661
00:39:48,220 --> 00:39:49,510
Why didn't you bail me out?

1662
00:39:48,220 --> 00:39:49,510
你为什么不保释我？

1663
00:39:50,560 --> 00:39:52,940
I think my days
of bailing you out are over.

1664
00:39:50,560 --> 00:39:52,940
我认为我的日子
拯救你们的计划已经结束了。

1665
00:39:55,940 --> 00:39:57,520
[both] Oh, Bobbi.

1666
00:39:55,940 --> 00:39:57,520
[两人] 哦，Bobbi。

1667
00:39:57,520 --> 00:39:59,110
I'll handle her.

1668
00:39:57,520 --> 00:39:59,110
我会处理她的。

1669
00:39:59,820 --> 00:40:02,610
[Sophie] It appears no one showed up
for your funeral.

1670
00:39:59,820 --> 00:40:02,610
[Sophie] 看来没人出现
为你的葬礼。

1671
00:40:02,610 --> 00:40:04,490
- Not even Bobbi.
- [Peter] Bobbi?

1672
00:40:02,610 --> 00:40:04,490
- 甚至连 Bobbi 也不行。
-[彼得] 芭比？

1673
00:40:04,490 --> 00:40:08,870
That gold digger/stage-V clinger?
Yeah, I'm all broken up about it.

1674
00:40:04,490 --> 00:40:08,870
那个掘金者/第五阶段的粘人者？
是的，我为此心碎了。

1675
00:40:10,530 --> 00:40:13,740
[Peter] There never was a Danielle.
It's a perfect cover story.

1676
00:40:10,530 --> 00:40:13,740
[彼得] 从来就没有丹妮尔这个人。
这是一个完美的掩饰故事。

1677
00:40:15,210 --> 00:40:17,000
[stammers] What are you doing
in my office?

1678
00:40:15,210 --> 00:40:17,000
[结巴] 你在干什么
在我的办公室？

1679
00:40:17,000 --> 00:40:20,090
- Closing it.
- You can't do that. It's my company.

1680
00:40:17,000 --> 00:40:20,090
- 关闭它。
- 你不能这么做。这是我的公司。

1681
00:40:20,090 --> 00:40:21,380
It was your company.

1682
00:40:20,090 --> 00:40:21,380
这是你的公司。

1683
00:40:21,380 --> 00:40:23,090
I was your first investor, Peter.
Remember?

1684
00:40:21,380 --> 00:40:23,090
我是你的第一位投资者，彼得。
记住？

1685
00:40:23,090 --> 00:40:24,760
And I called my note.

1686
00:40:23,090 --> 00:40:24,760
我打了电话给我。

1687
00:40:24,760 --> 00:40:28,600
You know, the loan I gave you that
you promised to pay back but never did?

1688
00:40:24,760 --> 00:40:28,600
你知道，我给你的贷款
你答应还钱但却从未还过？

1689
00:40:28,590 --> 00:40:31,260
I own the company now
and I've decided to sell it off in parts.

1690
00:40:28,590 --> 00:40:31,260
我现在是这家公司的老板
我决定把它分批卖掉。

1691
00:40:31,850 --> 00:40:33,390
Ooh! You know how that works, right?

1692
00:40:31,850 --> 00:40:33,390
哦！你知道是怎么回事吧？

1693
00:40:33,390 --> 00:40:34,640
Bobbi, Bobbi, Bobbi!

1694
00:40:33,390 --> 00:40:34,640
芭比，芭比，芭比！

1695
00:40:34,640 --> 00:40:38,140
I'm gonna... I'm gonna pay you back, um,
as soon as I find my gold.

1696
00:40:34,640 --> 00:40:38,140
我会……我会还你的，嗯，
一旦我找到我的金子。

1697
00:40:38,150 --> 00:40:41,440
You mean the profit that you siphoned off
without my knowledge or consent,

1698
00:40:38,150 --> 00:40:41,440
你指的是你挪用的利润
未经我的知情或同意，

1699
00:40:41,440 --> 00:40:44,360
then didn't pay taxes on,
yet somehow I'm the gold digger?

1700
00:40:41,440 --> 00:40:44,360
然后没有缴税，
但不知为何我却成了淘金者？

1701
00:40:44,360 --> 00:40:45,990
Yeah, talk to them about that.

1702
00:40:44,360 --> 00:40:45,990
是的，和他们谈谈这个。

1703
00:40:47,150 --> 00:40:49,570
To be honest, I don't even think
they might be your biggest problem.

1704
00:40:47,150 --> 00:40:49,570
说实话，我甚至不认为
它们可能是你最大的问题。

1705
00:40:49,570 --> 00:40:51,740
Apparently, you owe this guy some tendons.

1706
00:40:49,570 --> 00:40:51,740
显然，你欠这个家伙一些筋。

1707
00:40:51,740 --> 00:40:54,240
Looks like he's gonna collect those
one way or another.

1708
00:40:51,740 --> 00:40:54,240
看起来他要收集那些
不管怎样。

1709
00:40:56,410 --> 00:40:57,660
Bobbi, please. Um...

1710
00:40:56,410 --> 00:40:57,660
芭比，求你了。一...

1711
00:40:58,790 --> 00:41:02,670
[sighs] ...you know,
this is bigger than you and me.

1712
00:40:58,790 --> 00:41:02,670
[叹气]……你知道，
这比你和我都重要。

1713
00:41:02,670 --> 00:41:04,800
The company that I built... That we built...

1714
00:41:02,670 --> 00:41:04,800
我创建的公司... 我们创建的公司...

1715
00:41:04,800 --> 00:41:10,050
That we built is vital... [chuckles]
...to the survival of humanity.

1716
00:41:04,800 --> 00:41:10,050
我们所建造的至关重要……[笑]
...为了人类的生存。

1717
00:41:10,050 --> 00:41:11,840
Don't talk to me about humanity.

1718
00:41:10,050 --> 00:41:11,840
别跟我谈论人性。

1719
00:41:11,850 --> 00:41:12,980
You don't have any.

1720
00:41:11,850 --> 00:41:12,980
你沒有。

1721
00:41:12,970 --> 00:41:15,470
No moral principles, no high ideals.

1722
00:41:12,970 --> 00:41:15,470
没有道德原则，没有崇高理想。

1723
00:41:15,470 --> 00:41:17,970
Everything you say and do is a lie.

1724
00:41:15,470 --> 00:41:17,970
你所说的和所做的一切都是谎言。

1725
00:41:18,560 --> 00:41:22,230
You see people as a bunch of parts
you can extract value from.

1726
00:41:18,560 --> 00:41:22,230
你把人看作一堆零件
您可以从中提取价值。

1727
00:41:22,230 --> 00:41:23,610
You don't cheat death.

1728
00:41:22,230 --> 00:41:23,610
你无法欺骗死亡。

1729
00:41:24,190 --> 00:41:25,230
You just cheat.

1730
00:41:24,190 --> 00:41:25,230
你只是作弊。

1731
00:41:26,110 --> 00:41:29,700
- [sighs]
- You will die someday, Peter.

1732
00:41:26,110 --> 00:41:29,700
-[叹气]
- 你总有一天会死的，彼得。

1733
00:41:29,700 --> 00:41:32,080
And I won't be at your funeral.

1734
00:41:29,700 --> 00:41:32,080
我不会参加你的葬礼。

1735
00:41:35,290 --> 00:41:38,540
Ben Kassim Akondro was a wonderful man.

1736
00:41:35,290 --> 00:41:38,540
本·卡西姆·阿孔德罗是一个了不起的人。

1737
00:41:39,040 --> 00:41:42,710
A devoted husband, an amazing dad

1738
00:41:39,040 --> 00:41:42,710
一位忠诚的丈夫，一位出色的父亲

1739
00:41:42,710 --> 00:41:45,210
and would have been
the world's best grandpa.

1740
00:41:42,710 --> 00:41:45,210
并且本来
世界上最好的爷爷。

1741
00:41:46,050 --> 00:41:48,680
But he lived and died
like the banana tree.

1742
00:41:46,050 --> 00:41:48,680
但他活着并死去
就像香蕉树。

1743
00:41:49,170 --> 00:41:50,630
So as the family he created,

1744
00:41:49,170 --> 00:41:50,630
作为他创建的家庭，

1745
00:41:50,630 --> 00:41:54,880
we now have the honor
of carrying on his legacy.

1746
00:41:50,630 --> 00:41:54,880
我们现在很荣幸
继承他的遗志。

1747
00:42:12,490 --> 00:42:13,530
You coming back to the bar?

1748
00:42:12,490 --> 00:42:13,530
你回酒吧了吗？

1749
00:42:13,530 --> 00:42:15,740
We're having
a little Christmas get-together.

1750
00:42:13,530 --> 00:42:15,740
我们正在
一个小小的圣诞聚会。

1751
00:42:15,740 --> 00:42:17,570
Think I'm gonna go see my mom.

1752
00:42:15,740 --> 00:42:17,570
我想我要去看望我的妈妈。

1753
00:42:17,580 --> 00:42:20,210
This job kind of made me realize
I've got a second chance with her,

1754
00:42:17,580 --> 00:42:20,210
这份工作让我意识到
我和她还有第二次机会，

1755
00:42:20,210 --> 00:42:21,340
thanks to you.

1756
00:42:20,210 --> 00:42:21,340
谢谢你。

1757
00:42:21,830 --> 00:42:24,120
There's never really enough time.
I don't wanna waste it.

1758
00:42:21,830 --> 00:42:24,120
时间永远都不够用。
我不想浪费它。

1759
00:42:24,630 --> 00:42:25,840
Wow.

1760
00:42:24,630 --> 00:42:25,840
哇。

1761
00:42:25,840 --> 00:42:27,420
Merry Christmas, Mr. Wilson.

1762
00:42:25,840 --> 00:42:27,420
圣诞快乐，威尔逊先生。

1763
00:42:27,420 --> 00:42:28,550
Miss Devereaux.

1764
00:42:27,420 --> 00:42:28,550
德弗罗小姐。

1765
00:42:40,180 --> 00:42:42,310
Okay. What did I say? What did I say?

1766
00:42:40,180 --> 00:42:42,310
好的。我说了什么？我说了什么？

1767
00:42:42,310 --> 00:42:44,100
I told everyone.

1768
00:42:42,310 --> 00:42:44,100
我告诉了所有人。

1769
00:42:44,100 --> 00:42:46,230
And you were like,
"Even Hardison can't do it."

1770
00:42:44,100 --> 00:42:46,230
你当时就像
“就连哈迪森也做不到。”

1771
00:42:46,230 --> 00:42:48,310
- I don't sound like that. You are.
- Face it. I'm the latest.

1772
00:42:46,230 --> 00:42:48,310
- 我听起来不是那样的。你才是。
- 面对现实吧。我是最新的。

1773
00:42:48,320 --> 00:42:49,610
- I'm the greatest.
- You are.

1774
00:42:48,320 --> 00:42:49,610
- 我是最棒的。
- 你是。

1775
00:42:49,610 --> 00:42:54,110
Hardison ain't shi--

1776
00:42:49,610 --> 00:42:54,110
哈迪森不是——

1777
00:42:54,110 --> 00:42:56,070
- Welcome...
- [Hardison] Mmm.

1778
00:42:54,110 --> 00:42:56,070
- 欢迎...
-[哈迪森] 嗯。

1779
00:42:56,070 --> 00:42:58,070
- ...home, Hardison.
- [Hardison] Mm-hmm.

1780
00:42:56,070 --> 00:42:58,070
- ...回家，哈迪森。
-[哈迪森] 嗯。

1781
00:42:58,080 --> 00:43:00,540
That's definitely what I was about to say.

1782
00:42:58,080 --> 00:43:00,540
这绝对是我要说的。

1783
00:43:00,540 --> 00:43:02,420
- That's what you was about to say?
- Oh, yeah.

1784
00:43:00,540 --> 00:43:02,420
- 这就是你要说的？
- 哦，是的。

1785
00:43:02,410 --> 00:43:05,250
That's what you was about...
You sure you weren't gonna say,

1786
00:43:02,410 --> 00:43:05,250
这就是你所说的......
你确定你不会说，

1787
00:43:06,170 --> 00:43:10,010
"All hail the queen of the con"?

1788
00:43:06,170 --> 00:43:10,010
“向骗局女王致敬”？

1789
00:43:10,010 --> 00:43:12,340
- Ay! Hey.
- Ay!

1790
00:43:10,010 --> 00:43:12,340
- 哦！嘿。
- 哦！

1791
00:43:12,340 --> 00:43:14,930
- I name you...
- Oh.

1792
00:43:12,340 --> 00:43:14,930
- 我给你起名...
- 哦。

1793
00:43:14,930 --> 00:43:17,890
- ...Breanna of the Christmas Carol...
- Oh.

1794
00:43:14,930 --> 00:43:17,890
- ...圣诞颂歌的布里安娜......
- 哦。

1795
00:43:17,890 --> 00:43:21,520
...first person to successfully
pull off the Carol Con.

1796
00:43:17,890 --> 00:43:21,520
...第一个成功
完成 Carol Con。

1797
00:43:21,520 --> 00:43:24,520
And thus, first of her name.

1798
00:43:21,520 --> 00:43:24,520
因此，她的名字就叫这个。

1799
00:43:25,230 --> 00:43:26,810
- Can I get a--
- [exclaims]

1800
00:43:25,230 --> 00:43:26,810
- 我可以得到一个--
-[惊呼]

1801
00:43:26,810 --> 00:43:27,980
- Incoming.
- What? What?

1802
00:43:26,810 --> 00:43:27,980
- 正在接收。
-啥？啥？

1803
00:43:27,980 --> 00:43:30,690
- Oh, my back, my back. My back. Ah.
- [shrieks, giggles] Ooh! Ooh.

1804
00:43:27,980 --> 00:43:30,690
- 哦，我的背，我的背。我的背。啊。
- [尖叫，咯咯笑]哦！哦。

1805
00:43:30,690 --> 00:43:33,030
Um, uh, hey, Sophie,
something came for you.

1806
00:43:30,690 --> 00:43:33,030
嗯，呃，嘿，索菲，
有东西来找你。

1807
00:43:33,030 --> 00:43:34,110
Oh. What...

1808
00:43:33,030 --> 00:43:34,110
哦。什么……

1809
00:43:36,740 --> 00:43:37,910
It's from Gisele.

1810
00:43:36,740 --> 00:43:37,910
这是吉赛尔发来的。

1811
00:43:39,240 --> 00:43:40,280
It's a banana plant.

1812
00:43:39,240 --> 00:43:40,280
这是一株香蕉树。

1813
00:43:40,290 --> 00:43:41,920
- Geez.
- I'm sorry.

1814
00:43:40,290 --> 00:43:41,920
-哎呀。
- 对不起。

1815
00:43:41,910 --> 00:43:44,200
[stammers] It's cool,
I'll just... I-I-I'll buy a new back.

1816
00:43:41,910 --> 00:43:44,200
[结巴] 很酷，
我只是...我会买一个新的。

1817
00:43:44,210 --> 00:43:46,340
[chuckles] I've missed you.
Did you miss me?

1818
00:43:44,210 --> 00:43:46,340
[笑]我很想你。
你想念我吗？

1819
00:43:46,960 --> 00:43:48,550
Why you asking stupid questions?

1820
00:43:46,960 --> 00:43:48,550
你为什么问愚蠢的问题？

1821
00:43:53,170 --> 00:43:55,010
[sighing]

1822
00:43:53,170 --> 00:43:55,010
[叹气]

1823
00:43:55,510 --> 00:43:56,640
[chuckles]

1824
00:43:55,510 --> 00:43:56,640
[轻笑]

1825
00:43:59,720 --> 00:44:01,310
You're thinking about him, aren't you?

1826
00:43:59,720 --> 00:44:01,310
你在想他，不是吗？

1827
00:44:02,970 --> 00:44:03,970
Yeah, I am.

1828
00:44:02,970 --> 00:44:03,970
是的，我是。

1829
00:44:05,890 --> 00:44:10,020
You know, after Nate lost his son, Sam,

1830
00:44:05,890 --> 00:44:10,020
你知道，内特失去儿子萨姆后，

1831
00:44:11,110 --> 00:44:14,360
he believed that
he'd lost his chance at a legacy.

1832
00:44:11,110 --> 00:44:14,360
他认为
他失去了留下遗产的机会。

1833
00:44:14,360 --> 00:44:18,200
That he was gonna die like the moon.

1834
00:44:14,360 --> 00:44:18,200
他会像月亮一样死去。

1835
00:44:19,370 --> 00:44:20,870
But he didn't.

1836
00:44:19,370 --> 00:44:20,870
但他没有。

1837
00:44:21,580 --> 00:44:25,290
Before Nate died, he...
[inhales deeply, sighs]

1838
00:44:21,580 --> 00:44:25,290
在内特去世之前，他……
[深吸一口气，叹了口气]

1839
00:44:25,290 --> 00:44:27,750
He sent out lots of little green shoots.

1840
00:44:25,290 --> 00:44:27,750
他长出了许多小绿芽。

1841
00:44:27,750 --> 00:44:29,500
- [chuckles]
- Us.

1842
00:44:27,750 --> 00:44:29,500
-[轻笑]
- 我们。

1843
00:44:30,590 --> 00:44:31,590
[Hardison] Not just us.

1844
00:44:30,590 --> 00:44:31,590
[哈迪森] 不只是我们。

1845
00:44:32,380 --> 00:44:34,090
All the Leverage teams around the world.

1846
00:44:32,380 --> 00:44:34,090
世界各地的所有 Leverage 团队。

1847
00:44:35,090 --> 00:44:36,590
Teams that become like...

1848
00:44:35,090 --> 00:44:36,590
变得像...的团队

1849
00:44:36,590 --> 00:44:37,840
Families.

1850
00:44:36,590 --> 00:44:37,840
家庭。

1851
00:44:37,840 --> 00:44:39,510
Teams that make a difference.

1852
00:44:37,840 --> 00:44:39,510
有所作为的团队。

1853
00:44:40,010 --> 00:44:42,260
Make a difference to people
that are hurting.

1854
00:44:40,010 --> 00:44:42,260
为人们带来改变
很痛苦。

1855
00:44:42,970 --> 00:44:45,470
Teams that owe their existence to Nate.

1856
00:44:42,970 --> 00:44:45,470
这些球队的存在都归功于 Nate。

1857
00:44:47,810 --> 00:44:49,440
That is Nate's legacy.

1858
00:44:47,810 --> 00:44:49,440
这就是内特的遗产。

1859
00:45:36,320 --> 00:45:37,820
Grandma, you have to help me.
I'm so scared.

1860
00:45:36,320 --> 00:45:37,820
奶奶，您一定要帮助我。
我好害怕。

1861
00:45:37,820 --> 00:45:39,530
[Sophie] It's called a Grandparent Scam.

1862
00:45:37,820 --> 00:45:39,530
[索菲] 这被称为祖父母骗局。

1863
00:45:39,530 --> 00:45:42,530
Everybody is an easy mark
if they have the right bait.

1864
00:45:39,530 --> 00:45:42,530
每个人都很容易被攻击
如果他们有合适的诱饵。

1865
00:45:42,530 --> 00:45:45,660
They used your daughter
to scam your mother.

1866
00:45:42,530 --> 00:45:45,660
他们利用了你的女儿
去骗你的妈妈。

1867
00:45:45,660 --> 00:45:48,290
That's right. And I wanna know how,
I wanna know why, and I wanna know who.

1868
00:45:45,660 --> 00:45:48,290
没错。我想知道，
我想知道为什么，我想知道是谁。

1869
00:45:49,960 --> 00:45:52,460
[Sophie] Donovan Keyes is a pool shark.

1870
00:45:49,960 --> 00:45:52,460
[索菲] 多诺万·凯斯是一名台球高手。

1871
00:45:52,460 --> 00:45:54,840
And ended up the cellmate
of Nikolai Bravta.

1872
00:45:52,460 --> 00:45:54,840
最后成了狱友
尼古拉·布拉夫塔。

1873
00:45:54,840 --> 00:45:56,340
Slovakian criminal alpha, right?

1874
00:45:54,840 --> 00:45:56,340
斯洛伐克犯罪阿尔法，对吗？

1875
00:45:56,920 --> 00:45:58,550
I guess that makes me the inside man.

1876
00:45:56,920 --> 00:45:58,550
我想，这让我成为了内部人员。

1877
00:45:58,550 --> 00:45:59,630
Let's play a friendly game.

1878
00:45:58,550 --> 00:45:59,630
我们来玩一场友谊赛吧。

1879
00:45:59,630 --> 00:46:01,050
[grunting]

1880
00:45:59,630 --> 00:46:01,050
[咕哝声]

1881
00:46:02,640 --> 00:46:05,270
We have a shark to reel in.

1882
00:46:02,640 --> 00:46:05,270
我们要钓起一条鲨鱼。

