﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:01,960
[music playing in diner]

2
00:00:00,040 --> 00:00:01,960
[餐厅里播放着音乐]

3
00:00:03,750 --> 00:00:05,040
[server] Get you anything else?

4
00:00:03,750 --> 00:00:05,040
[服务员] 还有什么吗？

5
00:00:16,480 --> 00:00:17,810
Cheryl.

6
00:00:10,480 --> 00:00:15,480
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

7
00:00:16,480 --> 00:00:17,810
谢丽尔。

8
00:00:17,810 --> 00:00:19,440
What are you doing here?

9
00:00:17,810 --> 00:00:19,440
你在这里干什么？

10
00:00:19,440 --> 00:00:20,480
I just wanna talk.

11
00:00:19,440 --> 00:00:20,480
我只是想聊聊。

12
00:00:20,480 --> 00:00:22,270
I have a restraining order.

13
00:00:20,480 --> 00:00:22,270
我有限制令。

14
00:00:23,270 --> 00:00:24,730
I'm calling the cops.

15
00:00:23,270 --> 00:00:24,730
我要报警。

16
00:00:24,730 --> 00:00:26,310
[phone beeps]

17
00:00:24,730 --> 00:00:26,310
[电话嘟嘟声]

18
00:00:27,610 --> 00:00:28,690
Where'd you get that?

19
00:00:27,610 --> 00:00:28,690
你从哪儿弄来的？

20
00:00:28,700 --> 00:00:30,120
I need you to listen to me.

21
00:00:28,700 --> 00:00:30,120
我需要你听我说。

22
00:00:30,110 --> 00:00:31,490
[gasps] No.

23
00:00:30,110 --> 00:00:31,490
[喘气] 不。

24
00:00:31,490 --> 00:00:32,830
[grunting]

25
00:00:31,490 --> 00:00:32,830
[咕哝声]

26
00:00:36,290 --> 00:00:37,330
[grunts]

27
00:00:36,290 --> 00:00:37,330
[咕哝声]

28
00:00:40,210 --> 00:00:42,880
[breathing shakily]

29
00:00:40,210 --> 00:00:42,880
[呼吸颤抖]

30
00:00:44,670 --> 00:00:47,090
I stopped at the diner for a caffeine fix.

31
00:00:44,670 --> 00:00:47,090
我在餐馆停下来喝咖啡。

32
00:00:47,090 --> 00:00:49,180
I just worked a double shift
at the hospital.

33
00:00:47,090 --> 00:00:49,180
我刚刚上了两班倒
在医院。

34
00:00:49,970 --> 00:00:51,430
I'm a pediatric nurse.

35
00:00:49,970 --> 00:00:51,430
我是一名儿科护士。

36
00:00:53,180 --> 00:00:54,850
[Harry] And what happened next?

37
00:00:53,180 --> 00:00:54,850
[哈利] 接下来发生了什么？

38
00:00:55,680 --> 00:00:58,140
A man walked in
and started arguing with the waitress.

39
00:00:55,680 --> 00:00:58,140
一名男子走进
并开始与女服务员争吵。

40
00:00:58,850 --> 00:01:00,230
Then I saw him pull out a ghost gun.

41
00:00:58,850 --> 00:01:00,230
然后我就看到他拔出了一把幽灵枪。

42
00:01:00,230 --> 00:01:01,150
Objection.

43
00:01:00,230 --> 00:01:01,150
异议。

44
00:01:01,150 --> 00:01:05,360
The witness isn't qualified to
characterize what he saw as a ghost gun.

45
00:01:01,150 --> 00:01:05,360
证人没有资格
将他所看到的东西描述为幽灵枪。

46
00:01:09,200 --> 00:01:10,200
[clears throat]

47
00:01:09,200 --> 00:01:10,200
[清嗓子]

48
00:01:12,570 --> 00:01:13,570
Sustained.

49
00:01:12,570 --> 00:01:13,570
持续。

50
00:01:13,570 --> 00:01:16,030
Your Honor,
I can qualify my witness's expertise.

51
00:01:13,570 --> 00:01:16,030
启禀大人，
我可以证明我的证人的专业知识。

52
00:01:16,040 --> 00:01:18,540
Sustained, Mr. Wilson. Move on.

53
00:01:16,040 --> 00:01:18,540
威尔逊先生，我支持你。继续吧。

54
00:01:21,420 --> 00:01:24,010
Does the judge hate our case,
hate us, or both?

55
00:01:21,420 --> 00:01:24,010
法官是否讨厌我们的案子，
恨我们，还是两者皆恨？

56
00:01:24,000 --> 00:01:26,130
[person coughing]

57
00:01:24,000 --> 00:01:26,130
[有人咳嗽]

58
00:01:27,000 --> 00:01:29,170
[defendant] My company sells, uh,
build-your-own kits

59
00:01:27,000 --> 00:01:29,170
[被告] 我的公司销售，呃，
自建套件

60
00:01:29,170 --> 00:01:31,550
for personal weapon hobbyists.

61
00:01:29,170 --> 00:01:31,550
适合个人武器爱好者。

62
00:01:31,550 --> 00:01:32,840
Hobbyists?

63
00:01:31,550 --> 00:01:32,840
业余爱好者？

64
00:01:34,140 --> 00:01:38,310
And does CovertCraft's website
require any kind of background check

65
00:01:34,140 --> 00:01:38,310
CovertCraft 的网站
需要任何形式的背景调查

66
00:01:38,310 --> 00:01:41,400
before these hobbyists can place an order?

67
00:01:38,310 --> 00:01:41,400
这些爱好者才能下订单吗？

68
00:01:41,390 --> 00:01:43,430
It's not required by law, so no.

69
00:01:41,390 --> 00:01:43,430
法律没有要求，所以不行。

70
00:01:43,440 --> 00:01:47,280
And that allowed a domestic abuser
to purchase this gun that shot my client.

71
00:01:43,440 --> 00:01:47,280
这使得家庭暴力者
购买这把射杀我客户的枪。

72
00:01:47,270 --> 00:01:48,270
Is that right?

73
00:01:47,270 --> 00:01:48,270
是吗？

74
00:01:48,280 --> 00:01:51,280
No, again, we-we don't sell guns.
We sell kits.

75
00:01:48,280 --> 00:01:51,280
不，再说一遍，我们不卖枪。
我们出售套件。

76
00:01:51,280 --> 00:01:54,070
A kit that fires a bullet.

77
00:01:51,280 --> 00:01:54,070
发射子弹的套件。

78
00:01:54,070 --> 00:01:55,990
- [people muttering]
- What would you call that?

79
00:01:54,070 --> 00:01:55,990
—[人们窃窃私语]
- 你怎么称呼它？

80
00:01:55,990 --> 00:01:57,990
Objection. Badgering the witness.

81
00:01:55,990 --> 00:01:57,990
反对。纠缠证人。

82
00:01:57,990 --> 00:01:58,910
[Gannon] Sustained.

83
00:01:57,990 --> 00:01:58,910
[加农] 维持。

84
00:01:59,870 --> 00:02:02,500
Mr. Wilson, please do not try my patience.

85
00:01:59,870 --> 00:02:02,500
威尔逊先生，请不要考验我的耐心。

86
00:02:07,710 --> 00:02:09,800
Thanks again for being
my second chair, Harry.

87
00:02:07,710 --> 00:02:09,800
再次感谢您
我的第二把椅子，哈利。

88
00:02:09,800 --> 00:02:11,760
I know things haven't
been going our way with the judge,

89
00:02:09,800 --> 00:02:11,760
我知道事情还没有
一直按照法官的要求行事，

90
00:02:11,760 --> 00:02:14,180
but, hey, we've got a good jury, right?

91
00:02:11,760 --> 00:02:14,180
但是，嘿，我们有一个好的陪审团，对吧？

92
00:02:14,180 --> 00:02:17,060
Juror number five,
the landscape architect,

93
00:02:14,180 --> 00:02:17,060
五号陪审员，
景观设计师，

94
00:02:17,050 --> 00:02:18,380
he's been taking notes.

95
00:02:17,050 --> 00:02:18,380
他一直在做笔记。

96
00:02:18,390 --> 00:02:20,980
Elton, it wouldn't matter
if you had the best jury in the world

97
00:02:18,390 --> 00:02:20,980
Elton，没关系
如果你有世界上最好的陪审团

98
00:02:20,980 --> 00:02:22,690
if the judge throws out the verdict.

99
00:02:20,980 --> 00:02:22,690
如果法官推翻判决。

100
00:02:22,690 --> 00:02:24,770
- Think she'd do it?
- Judge Marlene Gannon?

101
00:02:22,690 --> 00:02:24,770
- 你认为她会这么做吗？
— 玛琳·甘农法官？

102
00:02:24,770 --> 00:02:27,230
I choked down
enough of her family's awful bourbon

103
00:02:24,770 --> 00:02:27,230
我哽咽了
受够了她家那些难喝的波本威士忌

104
00:02:27,230 --> 00:02:30,400
at her reelection fundraisers
to know that, yes, she can be bought.

105
00:02:27,230 --> 00:02:30,400
在她的连任筹款活动上
要知道，是的，她可以被收买。

106
00:02:31,150 --> 00:02:32,280
Then what do we do about it?

107
00:02:31,150 --> 00:02:32,280
那我们该怎么办呢？

108
00:02:32,280 --> 00:02:34,110
Well, trial's on pause
for the rest of the week.

109
00:02:32,280 --> 00:02:34,110
嗯，审判暂停
本周剩余时间。

110
00:02:34,110 --> 00:02:35,900
Why don't you go over these testimonies?

111
00:02:34,110 --> 00:02:35,900
你为什么不回顾一下这些证词呢？

112
00:02:36,410 --> 00:02:37,830
I'm gonna call some friends.

113
00:02:36,410 --> 00:02:37,830
我要打电话给一些朋友。

114
00:03:04,350 --> 00:03:05,810
Whew! [sighs]

115
00:03:04,350 --> 00:03:05,810
呼！[叹气]

116
00:03:08,020 --> 00:03:10,020
What are all those faces?

117
00:03:08,020 --> 00:03:10,020
这些是什么面孔？

118
00:03:10,020 --> 00:03:11,900
Breanna saw you in court. She called us.

119
00:03:10,020 --> 00:03:11,900
布里安娜在法庭上见过你。她给我们打了电话。

120
00:03:11,900 --> 00:03:13,820
She said you were
getting your ass handed to you.

121
00:03:11,900 --> 00:03:13,820
她说你是
把你打得屁滚尿流。

122
00:03:13,820 --> 00:03:15,240
I did not say that.

123
00:03:13,820 --> 00:03:15,240
我没有这么说。

124
00:03:15,240 --> 00:03:17,700
You didn't say it.
You texted it with stupid emojis.

125
00:03:15,240 --> 00:03:17,700
你没这么说。
你用愚蠢的表情符号发短信。

126
00:03:17,700 --> 00:03:20,580
It says, "Harry, ass, hand, gavel."

127
00:03:17,700 --> 00:03:20,580
上面写着“哈利、屁股、手、木槌”。

128
00:03:21,870 --> 00:03:23,540
- Where's Sophie?
- [Breanna] She's in London

129
00:03:21,870 --> 00:03:23,540
- 索菲在哪儿？
- [Breanna] 她在伦敦

130
00:03:23,540 --> 00:03:24,670
visiting her stepdaughter.

131
00:03:23,540 --> 00:03:24,670
探望她的继女。

132
00:03:24,660 --> 00:03:27,620
She thought it would be a good time
because you were in trial.

133
00:03:24,660 --> 00:03:27,620
她认为这将是一个好时机
因为你正在接受审判。

134
00:03:27,630 --> 00:03:30,170
Well, the important thing is
we wanted to help you, so we did.

135
00:03:27,630 --> 00:03:30,170
嗯，重要的是
我们想帮助你，所以我们就这么做了。

136
00:03:30,170 --> 00:03:31,250
With this.

137
00:03:30,170 --> 00:03:31,250
有了这个。

138
00:03:31,250 --> 00:03:33,130
The old Trojan fake Rolex bit.

139
00:03:31,250 --> 00:03:33,130
旧款特洛伊木马假劳力士钻头。

140
00:03:33,130 --> 00:03:34,590
Ooh.

141
00:03:33,130 --> 00:03:34,590
哦。

142
00:03:48,650 --> 00:03:50,030
[phone chimes]

143
00:03:48,650 --> 00:03:50,030
[电话铃声]

144
00:03:52,480 --> 00:03:53,900
Hey, Katie.

145
00:03:52,480 --> 00:03:53,900
嘿，凯蒂。

146
00:03:53,900 --> 00:03:58,570
What is this, uh, product placement
appointment with "Militia Mountain Man"?

147
00:03:53,900 --> 00:03:58,570
这是什么，呃，植入式广告
与“民兵山人”的约会？

148
00:03:58,570 --> 00:04:00,200
[Harry] Wait. Militia Mountain who?

149
00:03:58,570 --> 00:04:00,200
[哈利] 等等。民兵山是谁？

150
00:04:00,700 --> 00:04:03,240
Look. I'm not saying that the end is near.

151
00:04:00,700 --> 00:04:03,240
听着，我并不是说末日已经临近。

152
00:04:03,240 --> 00:04:08,250
I'm saying do you want...
Would you rather be a warrior in a garden

153
00:04:03,240 --> 00:04:08,250
我是说你想...
你宁愿成为花园里的战士吗

154
00:04:08,790 --> 00:04:11,130
than a gardener in a war?

155
00:04:08,790 --> 00:04:11,130
比战争中的园丁更糟糕？

156
00:04:13,300 --> 00:04:14,800
[chuckles]

157
00:04:13,300 --> 00:04:14,800
[轻笑]

158
00:04:14,800 --> 00:04:17,180
And that is how
you cook a pig in the ground.

159
00:04:14,800 --> 00:04:17,180
这就是
你在地里煮猪。

160
00:04:17,170 --> 00:04:18,670
- [defendant] Katie, I need you.
- Huh.

161
00:04:17,170 --> 00:04:18,670
- [被告] 凯蒂，我需要你。
- 嗯。

162
00:04:20,340 --> 00:04:22,170
Breanna, you better sell this guy.

163
00:04:20,340 --> 00:04:22,170
布里安娜，你最好把这个家伙卖掉。

164
00:04:22,180 --> 00:04:25,680
My outfit doesn't necessarily
say business opportunity.

165
00:04:22,180 --> 00:04:25,680
我的服装不一定
说是商机。

166
00:04:25,680 --> 00:04:26,930
Do not worry.

167
00:04:25,680 --> 00:04:26,930
不用担心。

168
00:04:26,930 --> 00:04:29,060
My bots are on it.

169
00:04:26,930 --> 00:04:29,060
我的机器人就在上面。

170
00:04:29,060 --> 00:04:32,900
Now, Philip, Philip can be a little
aggro now and then, but he's a sweetheart.

171
00:04:29,060 --> 00:04:32,900
现在，菲利普，菲利普可以有点
虽然他有时会有些暴躁，但他却是一个可爱的人。

172
00:04:32,900 --> 00:04:34,280
It's Dennis.

173
00:04:32,900 --> 00:04:34,280
我是丹尼斯。

174
00:04:34,270 --> 00:04:35,850
Dennis is a rascal.

175
00:04:34,270 --> 00:04:35,850
丹尼斯是个恶棍。

176
00:04:35,860 --> 00:04:38,200
These are not real people. They're robots.

177
00:04:35,860 --> 00:04:38,200
这些人不是真人，他们是机器人。

178
00:04:38,200 --> 00:04:41,700
They are bespoke bots
created by me, powered by AI.

179
00:04:38,200 --> 00:04:41,700
它们是定制机器人
由我创建，由人工智能驱动。

180
00:04:42,280 --> 00:04:46,080
Oh, now, Dennis.
You crossed the line on that one.

181
00:04:42,280 --> 00:04:46,080
哦，现在，丹尼斯。
你在这一点上已经越界了。

182
00:04:46,080 --> 00:04:49,210
[chuckles] Steve Pointer. CovertCraft.

183
00:04:46,080 --> 00:04:49,210
[轻笑] Steve Pointer。CovertCraft。

184
00:04:50,290 --> 00:04:52,710
Right. So, you are,
uh, Militia Mountain Man?

185
00:04:50,290 --> 00:04:52,710
对。所以，你是
呃，民兵山人？

186
00:04:52,710 --> 00:04:56,250
- Yeah.
- I am... I'm so impressed with your channel.

187
00:04:52,710 --> 00:04:56,250
- 是的。
- 我……你的频道给我留下了深刻的印象。

188
00:04:56,260 --> 00:04:58,930
You have, um, 200,000 followers...

189
00:04:56,260 --> 00:04:58,930
你有，嗯，200,000 名粉丝......

190
00:04:58,920 --> 00:05:01,760
[chuckles] ...who would
be very interested in our kits.

191
00:04:58,920 --> 00:05:01,760
[笑] ......谁会
对我们的套件非常感兴趣。

192
00:05:01,760 --> 00:05:04,050
Yeah, well,
my people know how to build stuff.

193
00:05:01,760 --> 00:05:04,050
嗯，
我的人民知道如何建造东西。

194
00:05:04,760 --> 00:05:06,930
And I'm not talking Ikea furniture,
if you know what I mean.

195
00:05:04,760 --> 00:05:06,930
我说的不是宜家家具，
如果你明白我的意思。

196
00:05:06,930 --> 00:05:08,810
[chuckles] Yeah.

197
00:05:06,930 --> 00:05:08,810
[笑] 是啊。

198
00:05:08,810 --> 00:05:10,770
[inhales deeply] Definitely.

199
00:05:08,810 --> 00:05:10,770
[深吸一口气] 当然。

200
00:05:10,770 --> 00:05:13,860
Uh, let me, uh... Come on.
Let me show you around.

201
00:05:10,770 --> 00:05:13,860
呃，让我，呃...来吧。
让我带你四处看看。

202
00:05:13,860 --> 00:05:16,070
Come on. Let's go. [sighs]

203
00:05:13,860 --> 00:05:16,070
来吧，我们走吧。[叹气]

204
00:05:19,530 --> 00:05:20,360
[sighs]

205
00:05:19,530 --> 00:05:20,360
[叹气]

206
00:05:24,530 --> 00:05:25,530
Hmm.

207
00:05:24,530 --> 00:05:25,530
唔。

208
00:05:26,540 --> 00:05:28,920
[beeping]

209
00:05:26,540 --> 00:05:28,920
[哔哔声]

210
00:05:28,910 --> 00:05:32,040
This is our newest model.

211
00:05:28,910 --> 00:05:32,040
这是我们的最新型号。

212
00:05:32,040 --> 00:05:36,540
Unlike, uh, most products on the market,
this baby is durable.

213
00:05:32,040 --> 00:05:36,540
与市场上大多数产品不同，
这个宝贝很耐用。

214
00:05:37,050 --> 00:05:39,890
She will go 2,000 rounds...

215
00:05:37,050 --> 00:05:39,890
她将进行 2,000 轮比赛……

216
00:05:41,880 --> 00:05:43,050
without failing.

217
00:05:41,880 --> 00:05:43,050
沒有失敗。

218
00:05:46,180 --> 00:05:47,510
[sucks teeth]

219
00:05:46,180 --> 00:05:47,510
[吮吸牙齿]

220
00:05:47,510 --> 00:05:49,600
Say, aren't you all on trial
for something that you--

221
00:05:47,510 --> 00:05:49,600
我说，你们不是都在受审吗
为了你——

222
00:05:49,600 --> 00:05:53,480
[chuckles] Uh, no.
That's a nuisance that's about to go away.

223
00:05:49,600 --> 00:05:53,480
[笑] 呃，不。
这种令人烦恼的事情即将消失。

224
00:05:55,020 --> 00:05:58,810
The judge, she's, uh, sympathetic.

225
00:05:55,020 --> 00:05:58,810
这位法官，她，呃，很同情。

226
00:05:58,820 --> 00:06:00,200
[Parker] Good news.

227
00:05:58,820 --> 00:06:00,200
[帕克] 好消息。

228
00:06:00,190 --> 00:06:03,150
I just got the numbers he punched in
using his heat signature.

229
00:06:00,190 --> 00:06:03,150
我刚刚收到他输入的数字
利用他的热信号。

230
00:06:03,160 --> 00:06:05,370
Zero, one, two, four and seven.

231
00:06:03,160 --> 00:06:05,370
零、一、二、四、七。

232
00:06:05,370 --> 00:06:06,830
Bad news, I don't know the order

233
00:06:05,370 --> 00:06:06,830
坏消息，我不知道顺序

234
00:06:06,830 --> 00:06:08,870
and I only have four tries
before it shuts down.

235
00:06:06,830 --> 00:06:08,870
我只有四次机会
在它关闭之前。

236
00:06:11,660 --> 00:06:13,410
[gunshots]

237
00:06:11,660 --> 00:06:13,410
[枪声]

238
00:06:14,170 --> 00:06:16,460
Hey, Triple M. Let me cut to the chase.

239
00:06:14,170 --> 00:06:16,460
嘿，Triple M。让我开门见山地说。

240
00:06:16,460 --> 00:06:19,380
I'd love to be your go-to bunker
protection provider,

241
00:06:16,460 --> 00:06:19,380
我很乐意成为你的避难所
保护提供者，

242
00:06:19,380 --> 00:06:23,340
so, uh, should we, uh, talk terms or what?

243
00:06:19,380 --> 00:06:23,340
那么，呃，我们应该谈谈条款吗？

244
00:06:24,050 --> 00:06:25,340
[gunshots]

245
00:06:24,050 --> 00:06:25,340
[枪声]

246
00:06:27,260 --> 00:06:29,550
Parker, you're about to have company.

247
00:06:27,260 --> 00:06:29,550
帕克，你即将有同伴了。

248
00:06:29,560 --> 00:06:31,690
- I need more time.
- Hey!

249
00:06:29,560 --> 00:06:31,690
- 我需要更多时间。
- 嘿！

250
00:06:32,730 --> 00:06:34,900
Hey! Take...

251
00:06:32,730 --> 00:06:34,900
嘿！拿...

252
00:06:35,810 --> 00:06:37,520
- Yeah?
- How did they get to you?

253
00:06:35,810 --> 00:06:37,520
- 是的？
- 他们是怎么找到你的？

254
00:06:37,520 --> 00:06:41,650
Who? The council. The octopus.

255
00:06:37,520 --> 00:06:41,650
谁？议会。章鱼。

256
00:06:43,070 --> 00:06:44,570
Are these cameras?

257
00:06:43,070 --> 00:06:44,570
这些是相机吗？

258
00:06:44,570 --> 00:06:45,860
Are you wearing a wire?

259
00:06:44,570 --> 00:06:45,860
你戴了窃听器吗？

260
00:06:45,860 --> 00:06:47,360
[grunting]

261
00:06:45,860 --> 00:06:47,360
[咕哝声]

262
00:06:50,410 --> 00:06:52,330
[Harry] Oh. The safe code.
I figured it out.

263
00:06:50,410 --> 00:06:52,330
[哈利] 哦。保险箱密码。
我明白了。

264
00:06:52,830 --> 00:06:55,040
The date of incorporation. July 4, 2021.

265
00:06:52,830 --> 00:06:55,040
成立日期：2021年7月4日

266
00:06:55,040 --> 00:06:57,580
- [laughs]
- High five.

267
00:06:55,040 --> 00:06:57,580
-[笑]
- 击掌。

268
00:06:57,580 --> 00:06:59,790
Is that what you got from the story, huh?
A safe code?

269
00:06:57,580 --> 00:06:59,790
这就是你从故事中得到的吗？
安全代码？

270
00:06:59,800 --> 00:07:04,470
I got hit with a flashlight, man.
I got maced. I got chased by some robot.

271
00:06:59,800 --> 00:07:04,470
伙计，我被手电筒击中了。
我被毒气喷雾击中了。我被机器​​人追赶了。

272
00:07:04,470 --> 00:07:07,390
Yeah, yeah. The important thing is,
I got this from the safe.

273
00:07:04,470 --> 00:07:07,390
是的，是的。重要的是，
我从保险箱里拿到了它。

274
00:07:07,390 --> 00:07:10,020
Steve gave each of his employees
a thousand dollars

275
00:07:07,390 --> 00:07:10,020
史蒂夫给每个员工
一千美元

276
00:07:10,010 --> 00:07:12,140
to donate to the
judge's reelection campaign.

277
00:07:10,010 --> 00:07:12,140
捐赠给
法官的连任竞选。

278
00:07:12,140 --> 00:07:14,810
[Eliot] And then donated three days
before your case began.

279
00:07:12,140 --> 00:07:14,810
[艾略特] 然后捐了三天
在你的案件开始之前。

280
00:07:15,390 --> 00:07:18,350
- Proof of bribery.
- So, the judge gets tossed off the case

281
00:07:15,390 --> 00:07:18,350
- 贿赂证据。
- 所以，法官被驳回了

282
00:07:18,360 --> 00:07:21,400
and you have a fair shot
at taking CovertCraft down.

283
00:07:18,360 --> 00:07:21,400
你有一个公平的机会
摧毁 CovertCraft。

284
00:07:21,400 --> 00:07:25,150
[laughing]

285
00:07:21,400 --> 00:07:25,150
[笑]

286
00:07:26,530 --> 00:07:29,490
I know I'm not the best at emotional cues,
but this feels wrong.

287
00:07:26,530 --> 00:07:29,490
我知道我不太擅长捕捉情绪，
但这感觉不对。

288
00:07:30,910 --> 00:07:33,250
[clears throat] I'm sorry.
[clears throat] I'm sorry.

289
00:07:30,910 --> 00:07:33,250
[清嗓子] 对不起。
[清嗓子] 对不起。

290
00:07:33,250 --> 00:07:35,790
Everything that you just said
is perfectly legal.

291
00:07:33,250 --> 00:07:35,790
你刚才说的一切
是完全合法的。

292
00:07:35,790 --> 00:07:38,630
No, he gave his employees money
to give to the judge

293
00:07:35,790 --> 00:07:38,630
不，他给员工钱
交给法官

294
00:07:38,630 --> 00:07:40,380
that's presiding over his case.

295
00:07:38,630 --> 00:07:40,380
负责审理他的案件。

296
00:07:40,380 --> 00:07:42,130
Welcome to the American judicial system.

297
00:07:40,380 --> 00:07:42,130
欢迎来到美国司法系统。

298
00:07:42,130 --> 00:07:46,760
He paid for a vacation
for Judge Gannon and for other judges.

299
00:07:42,130 --> 00:07:46,760
他支付了假期费用
为甘农法官和其他法官。

300
00:07:46,760 --> 00:07:47,970
Legal.

301
00:07:46,760 --> 00:07:47,970
合法的。

302
00:07:47,970 --> 00:07:51,180
He bought the judge's mom's house
for over market value.

303
00:07:47,970 --> 00:07:51,180
他买下了法官妈妈的房子
高于市场价值。

304
00:07:51,180 --> 00:07:54,350
Yeah, well, there's no law that says
you have to have good business sense.

305
00:07:51,180 --> 00:07:54,350
是的，没有法律规定
你必须有良好的商业意识。

306
00:07:54,350 --> 00:07:59,480
Look, it is nearly impossible to find an
American public servant guilty of bribery.

307
00:07:54,350 --> 00:07:59,480
瞧，几乎不可能找到
美国公务员受贿罪。

308
00:07:59,980 --> 00:08:03,610
You need literally a video of somebody
handing Judge Gannon a big bag of cash

309
00:07:59,980 --> 00:08:03,610
你确实需要某人的视频
递给甘农法官一大袋现金

310
00:08:03,610 --> 00:08:04,740
and saying out loud,

311
00:08:03,610 --> 00:08:04,740
并大声说，

312
00:08:04,740 --> 00:08:07,740
"I'm giving you this cash
so that you will find favorably for me."

313
00:08:04,740 --> 00:08:07,740
“我给你这笔钱
这样你就会对我有好处。”

314
00:08:07,740 --> 00:08:10,240
And Judge Gannon has to take that cash
and she has to say out loud,

315
00:08:07,740 --> 00:08:10,240
甘农法官必须拿走这笔钱
她必须大声说出来，

316
00:08:10,240 --> 00:08:12,410
"I will find for you
because of this cash."

317
00:08:10,240 --> 00:08:12,410
“我会帮你找到
因为这笔现金。”

318
00:08:12,410 --> 00:08:16,210
Anything else, I'm sorry to say,
is perfectly but insanely legal.

319
00:08:12,410 --> 00:08:16,210
还有什么，我很抱歉地说，
完全合法，但极其不合法。

320
00:08:16,210 --> 00:08:21,050
So, you need the judge to actually
say "quid pro quo" or it's not a bribe?

321
00:08:16,210 --> 00:08:21,050
所以你需要法官实际上
说“交换条件”或者这不是贿赂？

322
00:08:21,040 --> 00:08:23,330
Yes, but you forgot
about the big bag of cash.

323
00:08:21,040 --> 00:08:23,330
是的，但你忘了
关于那一大袋现金。

324
00:08:23,340 --> 00:08:25,050
[groans] There's one big problem.

325
00:08:23,340 --> 00:08:25,050
[呻吟]有一个大问题。

326
00:08:25,050 --> 00:08:28,430
I mean, if any of us get recorded
bribing a judge, we'd get arrested.

327
00:08:25,050 --> 00:08:28,430
我的意思是，如果我们中的任何一个人被记录下来
贿赂法官，我们会被逮捕。

328
00:08:29,510 --> 00:08:34,770
What if the person paying the bribe
didn't exist?

329
00:08:29,510 --> 00:08:34,770
如果行贿者
不存在？

330
00:08:38,730 --> 00:08:40,860
What do you mean the briber doesn't exist?

331
00:08:38,730 --> 00:08:40,860
什么叫行贿者不存在？

332
00:08:40,850 --> 00:08:44,270
Did I mention...
'Cause I'm working on a side project,

333
00:08:40,850 --> 00:08:44,270
我有没有提到过……
因为我正在做一个副业，

334
00:08:44,270 --> 00:08:47,400
I mi... I might have... I definitely hacked
into the Louisiana DMV.

335
00:08:44,270 --> 00:08:47,400
我可能……我可能……我肯定入侵了
进入路易斯安那州机动车管理局。

336
00:08:49,400 --> 00:08:52,150
Wow. Right after they made you
retake your road test, huh?

337
00:08:49,400 --> 00:08:52,150
哇。他们刚把你造出来
重新参加路考，嗯？

338
00:08:52,160 --> 00:08:53,290
How convenient.

339
00:08:52,160 --> 00:08:53,290
多方便啊。

340
00:08:53,280 --> 00:08:54,450
Yeah.

341
00:08:53,280 --> 00:08:54,450
是的。

342
00:08:54,450 --> 00:08:58,120
Okay. I downloaded all the ID photos
for every registered driver in the state,

343
00:08:54,450 --> 00:08:58,120
好的。我下载了所有证件照片
对于该州的每一位注册司机来说，

344
00:08:58,120 --> 00:09:00,660
then I fed all of them
into the Eigenface algorithm.

345
00:08:58,120 --> 00:09:00,660
然后我喂了他们所有人
进入特征脸算法。

346
00:09:00,670 --> 00:09:02,340
It gave me a composite image of a person

347
00:09:00,670 --> 00:09:02,340
它给了我一个人的综合形象

348
00:09:02,330 --> 00:09:06,580
who one of our marks
would believe radiates power, wealth.

349
00:09:02,330 --> 00:09:06,580
我们的目标之一
相信会散发出力量和财富。

350
00:09:07,590 --> 00:09:09,380
Meet Frankenstein.

351
00:09:07,590 --> 00:09:09,380
见见弗兰肯斯坦。

352
00:09:09,380 --> 00:09:11,260
[whirring, beeping]

353
00:09:09,380 --> 00:09:11,260
[嗡嗡声，哔哔声]

354
00:09:12,640 --> 00:09:15,060
Or as I like to call him, Frank.

355
00:09:12,640 --> 00:09:15,060
或者我喜欢这么叫他，弗兰克。

356
00:09:15,060 --> 00:09:18,100
So you asked for wealth and power
and it gave you a weatherman?

357
00:09:15,060 --> 00:09:18,100
所以你要求财富和权力
它给你一个天气预报员吗？

358
00:09:18,100 --> 00:09:22,810
Well, I prompted the algorithm
to give me a wide variety of faces,

359
00:09:18,100 --> 00:09:22,810
好吧，我提示了算法
让我拥有各种各样的面孔，

360
00:09:22,810 --> 00:09:27,060
but when I entered successful
or educated or trustworthy--

361
00:09:22,810 --> 00:09:27,060
但当我进入成功
或受过教育或值得信赖——

362
00:09:27,070 --> 00:09:30,820
The algorithm keeps giving you a white guy
with perfect teeth and good hair.

363
00:09:27,070 --> 00:09:30,820
算法总是给你一个白人
拥有完美的牙齿和美丽的头发。

364
00:09:30,820 --> 00:09:33,110
[Breanna] AI algorithms do not create.

365
00:09:30,820 --> 00:09:33,110
[Breanna] 人工智能算法不会创造。

366
00:09:33,120 --> 00:09:35,580
They mimic the biases of their creators.

367
00:09:33,120 --> 00:09:35,580
他们模仿其创造者的偏见。

368
00:09:35,580 --> 00:09:38,620
So, yes. All their creators happen
to be 30-year-old white guys

369
00:09:35,580 --> 00:09:38,620
是的。所有创作者都会
成为30岁的白人男性

370
00:09:38,620 --> 00:09:39,790
that smell like Axe.

371
00:09:38,620 --> 00:09:39,790
闻起来像 Axe。

372
00:09:39,790 --> 00:09:42,290
[inhales deeply] So, you made a Frank.
What can he do?

373
00:09:39,790 --> 00:09:42,290
[深吸一口气] 所以，你创造了一个弗兰克。
他能做什么？

374
00:09:42,290 --> 00:09:44,460
Nothing on his own,

375
00:09:42,290 --> 00:09:44,460
他自己什么也没有，

376
00:09:44,460 --> 00:09:48,460
but with some motion capture software

377
00:09:44,460 --> 00:09:48,460
但使用一些动作捕捉软件

378
00:09:48,460 --> 00:09:52,760
and a voice synthesizer
that I made from scratch,

379
00:09:48,460 --> 00:09:52,760
以及语音合成器
我从零开始制作的

380
00:09:53,550 --> 00:09:55,340
I can be Frank's puppet master.

381
00:09:53,550 --> 00:09:55,340
我可以成为弗兰克的傀儡大师。

382
00:09:58,060 --> 00:09:59,890
Whoa! [laughs]

383
00:09:58,060 --> 00:09:59,890
哇哦！[笑]

384
00:09:59,890 --> 00:10:01,350
- [Parker laughs]
- [Harry gasps]

385
00:09:59,890 --> 00:10:01,350
-[帕克笑]
-[哈利倒吸一口气]

386
00:10:01,350 --> 00:10:02,430
[Eliot stammers] Hang on.

387
00:10:01,350 --> 00:10:02,430
[艾略特结结巴巴] 等一下。

388
00:10:02,440 --> 00:10:06,110
[stammers] You can make
this Frank thing bribe a judge?

389
00:10:02,440 --> 00:10:06,110
[结巴] 你可以
这个弗兰克的事情贿赂了法官吗？

390
00:10:06,110 --> 00:10:08,030
Yes. So, here's the idea.

391
00:10:06,110 --> 00:10:08,030
是的。所以，我的想法是这样的。

392
00:10:08,530 --> 00:10:11,870
We have the deal go down in an online
meeting that she thinks is secure,

393
00:10:08,530 --> 00:10:11,870
我们在网上达成了交易
她认为安全的会面，

394
00:10:12,360 --> 00:10:14,900
but we record it and then
have a bagman deliver the cash.

395
00:10:12,360 --> 00:10:14,900
但我们记录下来然后
让收钱人送现金。

396
00:10:14,910 --> 00:10:18,200
Ooh, and then we can rig the bag of cash
with a camera to confirm the bribe.

397
00:10:14,910 --> 00:10:18,200
哦，然后我们可以把现金袋装起来
用相机确认贿赂情况。

398
00:10:18,200 --> 00:10:19,620
All right, well, does that work, Harry?

399
00:10:18,200 --> 00:10:19,620
好吧，那么，这样可以吗，哈利？

400
00:10:19,620 --> 00:10:21,200
Well, if you took all that video evidence

401
00:10:19,620 --> 00:10:21,200
如果你拿走了所有视频证据

402
00:10:21,200 --> 00:10:23,740
and you send it
to the State Ethics Committee anonymously,

403
00:10:21,200 --> 00:10:23,740
然后你发送
匿名向国家伦理委员会提交

404
00:10:23,750 --> 00:10:26,590
yeah, you could get a mistrial.
Maybe get Gannon thrown off the case.

405
00:10:23,750 --> 00:10:26,590
是的，你的审判可能会被误判。
也许可以让甘农不再参与这个案子。

406
00:10:26,590 --> 00:10:27,760
So, yes.

407
00:10:26,590 --> 00:10:27,760
是的。

408
00:10:27,750 --> 00:10:30,750
Why is this Frank
bribing a judge on your case?

409
00:10:27,750 --> 00:10:30,750
为什么这是弗兰克
贿赂你的案件的法官？

410
00:10:30,760 --> 00:10:32,090
He's not on trial.

411
00:10:30,760 --> 00:10:32,090
他尚未受审。

412
00:10:32,090 --> 00:10:33,760
Well, maybe they're in the same business.

413
00:10:32,090 --> 00:10:33,760
嗯，也许他们从事的是同一行业。

414
00:10:33,760 --> 00:10:35,260
Not guns, but maybe 3D printing,

415
00:10:33,760 --> 00:10:35,260
不是枪，可能是3D打印，

416
00:10:35,260 --> 00:10:37,640
and he's afraid that
the trial's gonna affect his bottom line.

417
00:10:35,260 --> 00:10:37,640
他担心
审判将会影响他的底线。

418
00:10:37,640 --> 00:10:39,220
Hmm, but the judge could just ask Frank

419
00:10:37,640 --> 00:10:39,220
嗯，但是法官可以问弗兰克

420
00:10:39,220 --> 00:10:41,100
to write a check to her campaign
just like Steve.

421
00:10:39,220 --> 00:10:41,100
给她的竞选活动开一张支票
就像史蒂夫一样。

422
00:10:41,100 --> 00:10:46,730
Not if we create for her a very sudden,
urgent need for cash.

423
00:10:41,100 --> 00:10:46,730
如果我们为她创造一个非常突然的，
急需现金。

424
00:10:46,730 --> 00:10:48,110
Well, you'd need a white whale.

425
00:10:46,730 --> 00:10:48,110
那么，你需要一头白鲸。

426
00:10:49,610 --> 00:10:51,400
[clicks tongue] Bourbon.

427
00:10:49,610 --> 00:10:51,400
[打舌] 波旁威士忌。

428
00:10:51,900 --> 00:10:53,990
Truly awful bourbon.

429
00:10:51,900 --> 00:10:53,990
真是糟糕的波本威士忌。

430
00:10:55,780 --> 00:10:57,070
That's how we're gonna do it.

431
00:10:55,780 --> 00:10:57,070
我们就是这样做的。

432
00:11:01,290 --> 00:11:02,540
[Gannon] Don't be shy.

433
00:11:01,290 --> 00:11:02,540
[甘农] 别害羞。

434
00:11:02,540 --> 00:11:04,830
Come taste Mardi Grain bourbon.

435
00:11:02,540 --> 00:11:04,830
快来品尝 Mardi Grain 波本威士忌吧。

436
00:11:05,500 --> 00:11:08,210
Old family recipe of a hundred years old.

437
00:11:05,500 --> 00:11:08,210
已有百年历史的古老家庭食谱。

438
00:11:09,040 --> 00:11:10,040
Well, hello, sir.

439
00:11:09,040 --> 00:11:10,040
嗯，您好，先生。

440
00:11:10,710 --> 00:11:11,880
- Here you go.
- [sniffs]

441
00:11:10,710 --> 00:11:11,880
- 干得好。
-[吸气]

442
00:11:11,880 --> 00:11:14,930
[stammers] Oh.
Oh, well, you must have an allergy.

443
00:11:11,880 --> 00:11:14,930
[结巴] 哦。
哦，好吧，你一定是过敏了。

444
00:11:15,470 --> 00:11:18,510
All right. Just gonna move this one
right over here.

445
00:11:15,470 --> 00:11:18,510
好的。我只需要移动这个
就在这里。

446
00:11:18,510 --> 00:11:21,510
Oh, well.
Trying to get on my good side, counselor?

447
00:11:18,510 --> 00:11:21,510
那好吧。
想讨好我吗，辅导员？

448
00:11:21,520 --> 00:11:24,400
No. I can assure you,
I only came to savor your family business.

449
00:11:21,520 --> 00:11:24,400
不会。我可以向你保证，
我只是来品味一下你们家的生意的。

450
00:11:24,390 --> 00:11:28,430
We distill our flavor
from mashed recycled coconut shells.

451
00:11:24,390 --> 00:11:28,430
我们提炼我们的风味
由捣碎的回收椰子壳制成。

452
00:11:28,440 --> 00:11:30,190
[laughs] Oh, Lord.

453
00:11:28,440 --> 00:11:30,190
[笑]哦，上帝。

454
00:11:30,190 --> 00:11:33,480
These Gen Z upstarts with their...
with their fancy machines

455
00:11:30,190 --> 00:11:33,480
这些 Z 世代新贵们...
他们的精美机器

456
00:11:33,490 --> 00:11:35,530
and their... and their weird recipes.

457
00:11:33,490 --> 00:11:35,530
还有他们的……还有他们的奇怪的食谱。

458
00:11:36,110 --> 00:11:37,780
They don't understand the old ways.

459
00:11:36,110 --> 00:11:37,780
他们不理解旧的方式。

460
00:11:37,780 --> 00:11:39,990
Family values, faith.

461
00:11:37,780 --> 00:11:39,990
家庭价值观、信仰。

462
00:11:39,990 --> 00:11:42,200
Good for the soul. Good for the bourbon.

463
00:11:39,990 --> 00:11:42,200
对灵魂有益。对波本威士忌有益。

464
00:11:42,200 --> 00:11:44,370
Well, I'll drink to that.
I'll see you in court.

465
00:11:42,200 --> 00:11:44,370
好吧，我要为此干杯。
法庭上见。

466
00:11:45,080 --> 00:11:47,330
You are not paying attention.
You are not listening to me.

467
00:11:45,080 --> 00:11:47,330
你没注意。
你没在听我说话。

468
00:11:47,330 --> 00:11:49,540
These are one of a kind.
My casks are one of a kind. Not like this.

469
00:11:47,330 --> 00:11:49,540
这些都是独一无二的。
我的酒桶独一无二，不像这个。

470
00:11:49,540 --> 00:11:52,420
No. We make our casks
from recycled chopsticks.

471
00:11:49,540 --> 00:11:52,420
不，我们自己制作酒桶
用回收的筷子制作。

472
00:11:52,420 --> 00:11:53,880
[speaks Spanish]

473
00:11:52,420 --> 00:11:53,880
[说西班牙语]

474
00:11:53,880 --> 00:11:55,840
These are Old Magnolia casks.

475
00:11:53,880 --> 00:11:55,840
这些是老木兰酒桶。

476
00:11:57,680 --> 00:11:59,390
[Frank] I want you to close your eyes.

477
00:11:57,680 --> 00:11:59,390
[弗兰克] 我要你闭上眼睛。

478
00:11:59,390 --> 00:12:02,810
Forget life as you know it.

479
00:11:59,390 --> 00:12:02,810
忘记你所知道的生活。

480
00:12:03,350 --> 00:12:06,730
At my new start-up, Stanford 360...

481
00:12:03,350 --> 00:12:06,730
在我的新创业公司斯坦福 360...

482
00:12:06,730 --> 00:12:10,820
...I have created something
that will change everything.

483
00:12:06,730 --> 00:12:10,820
...我创造了一些东西
这将改变一切。

484
00:12:10,810 --> 00:12:12,310
I present to you...

485
00:12:10,810 --> 00:12:12,310
我向你介绍...

486
00:12:12,860 --> 00:12:16,410
...a quantum leap in 3D printing.

487
00:12:12,860 --> 00:12:16,410
...3D 打印领域的一次巨大飞跃。

488
00:12:17,150 --> 00:12:18,530
The Mira-Machine.

489
00:12:17,150 --> 00:12:18,530
Mira 机器。

490
00:12:18,530 --> 00:12:21,450
Imagine creating-- [sneezes]

491
00:12:18,530 --> 00:12:21,450
想象一下创造——[打喷嚏]

492
00:12:21,450 --> 00:12:22,740
[sneezes]

493
00:12:21,450 --> 00:12:22,740
[打喷嚏]

494
00:12:22,740 --> 00:12:25,330
Create anything in your own home.

495
00:12:22,740 --> 00:12:25,330
在您自己的家里创造任何东西。

496
00:12:25,330 --> 00:12:27,000
From a dishwasher seal...

497
00:12:25,330 --> 00:12:27,000
从洗碗机密封...

498
00:12:27,000 --> 00:12:33,970
...to an artificial limb,
in a machine the size of a shoebox.

499
00:12:27,000 --> 00:12:33,970
...对于假肢来说，
在一个鞋盒大小的机器里。

500
00:12:35,710 --> 00:12:37,500
Now, I only have one question.

501
00:12:35,710 --> 00:12:37,500
现在，我只有一个问题。

502
00:12:38,180 --> 00:12:41,020
Who's ready to create the future?

503
00:12:38,180 --> 00:12:41,020
谁准备好创造未来？

504
00:12:41,010 --> 00:12:43,680
[audience cheering]

505
00:12:41,010 --> 00:12:43,680
[观众欢呼]

506
00:12:44,560 --> 00:12:46,100
Old Magnolia.

507
00:12:44,560 --> 00:12:46,100
老木兰。

508
00:12:47,390 --> 00:12:49,730
- [speaks Spanish]
- Went out of business in 1918.

509
00:12:47,390 --> 00:12:49,730
-[说西班牙语]
- 1918 年停业。

510
00:12:49,730 --> 00:12:52,190
All the original casks
were destroyed during prohibition.

511
00:12:49,730 --> 00:12:52,190
所有原桶
在禁酒令期间被毁坏。

512
00:12:52,190 --> 00:12:55,400
No one's been able to replicate
the taste ever since.

513
00:12:52,190 --> 00:12:55,400
没有人能够复制
从那时起，这种味道就一直存在。

514
00:12:55,400 --> 00:12:57,440
If those casks are genuine,

515
00:12:55,400 --> 00:12:57,440
如果这些酒桶是真的，

516
00:12:58,110 --> 00:13:00,400
they could change the game
for whoever buys them.

517
00:12:58,110 --> 00:13:00,400
他们可以改变游戏规则
无论是谁购买它们。

518
00:13:00,410 --> 00:13:03,160
[speaks Spanish] You know your history.
Good for you.

519
00:13:00,410 --> 00:13:03,160
[说西班牙语]你知道你的历史。
对你有好处。

520
00:13:04,030 --> 00:13:07,030
My grandfather owned
one of the original bottles.

521
00:13:04,030 --> 00:13:07,030
我的祖父拥有
原装瓶子之一。

522
00:13:07,660 --> 00:13:11,910
It had a rustic, powerful flavor.

523
00:13:07,660 --> 00:13:11,910
它有一种质朴而浓郁的味道。

524
00:13:11,920 --> 00:13:14,090
Yes. Very smooth.

525
00:13:11,920 --> 00:13:14,090
是的，非常顺利。

526
00:13:15,500 --> 00:13:16,670
Full-bodied.

527
00:13:15,500 --> 00:13:16,670
醇厚。

528
00:13:17,800 --> 00:13:18,840
Sweet.

529
00:13:17,800 --> 00:13:18,840
甜的。

530
00:13:19,590 --> 00:13:23,140
And underneath it all, there is a...
How you say?

531
00:13:19,590 --> 00:13:23,140
而在这一切的背后，有一个……
你怎麼說？

532
00:13:24,760 --> 00:13:25,970
A burning.

533
00:13:24,760 --> 00:13:25,970
一团燃烧。

534
00:13:28,020 --> 00:13:30,900
- You see, bourbon is not only my passion.
- Mmm.

535
00:13:28,020 --> 00:13:30,900
- 你看，波本威士忌不仅仅是我的爱好。
- 嗯。

536
00:13:30,890 --> 00:13:34,230
- It is also my business.
- Oh.

537
00:13:30,890 --> 00:13:34,230
——这也是我的事。
- 哦。

538
00:13:34,230 --> 00:13:37,480
I have tracked ten kegs
back to the original distillery.

539
00:13:34,230 --> 00:13:37,480
我已经追踪了十个桶
回到原来的酿酒厂。

540
00:13:37,480 --> 00:13:39,810
All underwater due to Katrina.

541
00:13:37,480 --> 00:13:39,810
由于卡特里娜飓风，一切都被淹没了。

542
00:13:39,820 --> 00:13:42,110
And I tell you, an alligator...

543
00:13:39,820 --> 00:13:42,110
我告诉你，鳄鱼……

544
00:13:42,110 --> 00:13:43,610
- Oh, no, no, no.
- ...nearly severed my--

545
00:13:42,110 --> 00:13:43,610
- 哦，不，不，不。
-……几乎切断了我的——

546
00:13:45,030 --> 00:13:47,280
- How much do you want for them?
- Oh. [chuckles]

547
00:13:45,030 --> 00:13:47,280
- 你想卖多少钱？
-哦。[笑]

548
00:13:48,500 --> 00:13:50,130
They are 20 grand each.

549
00:13:48,500 --> 00:13:50,130
每人2万美元。

550
00:13:50,120 --> 00:13:51,250
Cash.

551
00:13:50,120 --> 00:13:51,250
现金。

552
00:13:51,920 --> 00:13:52,920
Cash?

553
00:13:51,920 --> 00:13:52,920
现金？

554
00:13:54,670 --> 00:13:57,130
- [sighs] Can't you take a check?
- [grunts]

555
00:13:54,670 --> 00:13:57,130
-[叹气] 你不能接受支票吗？
-[咕哝声]

556
00:13:57,130 --> 00:13:58,340
I am a judge.

557
00:13:57,130 --> 00:13:58,340
我是一名法官。

558
00:13:58,340 --> 00:13:59,550
Yeah.

559
00:13:58,340 --> 00:13:59,550
是的。

560
00:14:00,050 --> 00:14:01,430
Sorry.

561
00:14:00,050 --> 00:14:01,430
对不起。

562
00:14:01,420 --> 00:14:03,760
I'm sorry. It is a cash game, madam.

563
00:14:01,420 --> 00:14:03,760
抱歉，女士，这是现金游戏。

564
00:14:05,930 --> 00:14:08,310
You see, you have to pay to win.

565
00:14:05,930 --> 00:14:08,310
你看，你必须付出才能获胜。

566
00:14:09,470 --> 00:14:13,390
However, when you find the cash...

567
00:14:09,470 --> 00:14:13,390
然而，当你找到现金时......

568
00:14:15,900 --> 00:14:16,940
give me a call.

569
00:14:15,900 --> 00:14:16,940
给我打电话。

570
00:14:22,400 --> 00:14:24,400
[audience cheering]

571
00:14:22,400 --> 00:14:24,400
[观众欢呼]

572
00:14:25,570 --> 00:14:26,570
[device beeps]

573
00:14:25,570 --> 00:14:26,570
[设备发出哔哔声]

574
00:14:26,580 --> 00:14:27,790
[sighs]

575
00:14:26,580 --> 00:14:27,790
[叹气]

576
00:14:27,780 --> 00:14:29,320
Hey. How's Astrid?

577
00:14:27,780 --> 00:14:29,320
嘿。阿斯特丽德怎么样了？

578
00:14:29,330 --> 00:14:30,580
Oh, she's great.

579
00:14:29,330 --> 00:14:30,580
噢，她很棒。

580
00:14:30,580 --> 00:14:34,080
She's working hard, but her work's
bringing her to New Orleans next month,

581
00:14:30,580 --> 00:14:34,080
她很努力，但她的工作
下个月带她去新奥尔良，

582
00:14:34,080 --> 00:14:35,960
so our journey continues.

583
00:14:34,080 --> 00:14:35,960
所以我们的旅程还在继续。

584
00:14:36,630 --> 00:14:37,670
Ew. What's that?

585
00:14:36,630 --> 00:14:37,670
呃。那是什么？

586
00:14:38,300 --> 00:14:39,760
[exhales sharply] Tech brew.

587
00:14:38,300 --> 00:14:39,760
[急促呼气] 科技酿造。

588
00:14:39,750 --> 00:14:42,340
I'm trying to stay in character.
All the guys drink it.

589
00:14:39,750 --> 00:14:42,340
我尽力保持角色的性格。
所有人都喝它。

590
00:14:42,340 --> 00:14:46,090
Every nutrient you need
for prime cognitive function,

591
00:14:42,340 --> 00:14:46,090
您需要的每种营养素
对于主要认知功能，

592
00:14:46,930 --> 00:14:47,810
except taste.

593
00:14:46,930 --> 00:14:47,810
除了味道。

594
00:14:47,800 --> 00:14:48,760
I'll stick to tea.

595
00:14:47,800 --> 00:14:48,760
我会坚持喝茶。

596
00:14:49,260 --> 00:14:51,140
So, I got up to speed on the plane.

597
00:14:49,260 --> 00:14:51,140
所以，我在飞机上了解了情况。

598
00:14:51,140 --> 00:14:53,890
How's your digital Frankenstein
coming out party?

599
00:14:51,140 --> 00:14:53,890
你的数字科学怪人怎么样
出柜派对？

600
00:14:53,890 --> 00:14:56,180
[sighs] My bots are posing
as friends of Frank's

601
00:14:53,890 --> 00:14:56,180
[叹气] 我的机器人正在摆姿势
作为弗兰克的朋友

602
00:14:56,190 --> 00:14:57,690
and have been for the past two days.

603
00:14:56,190 --> 00:14:57,690
并且已经持续了两天。

604
00:14:57,690 --> 00:15:00,690
And since business journalism
is powered by AI,

605
00:14:57,690 --> 00:15:00,690
自从商业新闻业
由人工智能驱动，

606
00:15:00,690 --> 00:15:03,690
all I had to do was seed Frank in
with some real people,

607
00:15:00,690 --> 00:15:03,690
我所要做的就是播下弗兰克
和一些真实的人一起，

608
00:15:03,700 --> 00:15:06,200
and now these Wall Street guys
think he's the real deal.

609
00:15:03,700 --> 00:15:06,200
现在这些华尔街人
认为他是货真价实的。

610
00:15:06,200 --> 00:15:08,540
- [phone chimes]
- See for yourself.

611
00:15:06,200 --> 00:15:08,540
— [电话铃声]
- 你自己看看吧。

612
00:15:08,530 --> 00:15:10,740
[Sophie] But... [stammers]
...that's fantastic.

613
00:15:08,530 --> 00:15:10,740
[索菲]但是...[结巴]
...太棒了。

614
00:15:10,740 --> 00:15:12,580
In the past two hours,

615
00:15:10,740 --> 00:15:12,580
在过去的两个小时里，

616
00:15:13,250 --> 00:15:17,340
five different billionaires
have stepped up to fund Frank's start-up

617
00:15:13,250 --> 00:15:17,340
五位不同的亿万富翁
已经加大了对弗兰克创业公司的资助

618
00:15:17,330 --> 00:15:20,750
for a magic box that doesn't do nothing.

619
00:15:17,330 --> 00:15:20,750
一个什么也不做的魔盒。

620
00:15:20,750 --> 00:15:23,080
By looking like this guy,

621
00:15:20,750 --> 00:15:23,080
通过看起来像这个家伙，

622
00:15:23,090 --> 00:15:28,260
I've had money and power
and opportunities thrown at my forehead.

623
00:15:23,090 --> 00:15:28,260
我拥有金钱和权力
以及摆在我面前的机会。

624
00:15:29,850 --> 00:15:32,520
I mean, I've always known the system
is rigged, but this is...

625
00:15:29,850 --> 00:15:32,520
我的意思是，我一直都知道这个系统
是被操纵的，但这是……

626
00:15:32,520 --> 00:15:34,270
[phone rings]

627
00:15:32,520 --> 00:15:34,270
[电话铃声]

628
00:15:34,270 --> 00:15:37,230
Oh. There's
one of our billionaires calling now.

629
00:15:34,270 --> 00:15:37,230
哦。有
我们的一位亿万富翁正在打来电话。

630
00:15:37,230 --> 00:15:39,900
Your dwindling faith in humanity
is gonna have to wait.

631
00:15:37,230 --> 00:15:39,900
你对人类的信心正在逐渐消退
还得等待。

632
00:15:39,900 --> 00:15:41,440
It's time you get into character.

633
00:15:39,900 --> 00:15:41,440
是时候进入角色了。

634
00:15:41,440 --> 00:15:42,440
Hmm.

635
00:15:41,440 --> 00:15:42,440
唔。

636
00:15:42,440 --> 00:15:43,730
[laptop rings]

637
00:15:42,440 --> 00:15:43,730
[笔记本电脑环]

638
00:15:45,240 --> 00:15:48,120
Dude, I just saw the pitch video
and you crushed it.

639
00:15:45,240 --> 00:15:48,120
兄弟，我刚刚看了视频
你把它粉碎了。

640
00:15:48,110 --> 00:15:51,400
As Stanford 360's first angel investor,

641
00:15:48,110 --> 00:15:51,400
作为斯坦福360的第一位天使投资人，

642
00:15:51,410 --> 00:15:53,450
I am beyond stoked about your vision.

643
00:15:51,410 --> 00:15:53,450
我对您的愿景感到非常兴奋。

644
00:15:53,450 --> 00:15:54,450
Thanks, man.

645
00:15:53,450 --> 00:15:54,450
谢谢，老兄。

646
00:15:54,450 --> 00:15:57,540
But there's a patch of hardpack
on our Black Diamond that's...

647
00:15:54,450 --> 00:15:57,540
但有一块硬包
在我们的黑钻石上...

648
00:15:57,540 --> 00:15:59,580
- ...got me worried.
- What's that?

649
00:15:57,540 --> 00:15:59,580
- ...让我很担心。
- 那是什么？

650
00:15:59,580 --> 00:16:01,580
It's a case going down in your backyard.

651
00:15:59,580 --> 00:16:01,580
这是一起发生在你家后院的案件。

652
00:16:01,590 --> 00:16:05,680
Thi-This company, CovertCraft,
they make 3D printed gun kits.

653
00:16:01,590 --> 00:16:05,680
这家公司，CovertCraft，
他们制作 3D 打印枪支套件。

654
00:16:05,670 --> 00:16:09,670
One of their customers shot somebody.
Of course the dude sued.

655
00:16:05,670 --> 00:16:09,670
他们的一名顾客开枪打死了一个人。
当然，这个家伙提起了诉讼。

656
00:16:09,680 --> 00:16:13,140
I'm worried the case is gonna create
a precedent to regulate 3D printing.

657
00:16:09,680 --> 00:16:13,140
我担心这个案子会引起
开创规范3D打印的先例。

658
00:16:13,140 --> 00:16:14,850
It could screw our launch.

659
00:16:13,140 --> 00:16:14,850
这可能会毁掉我们的发射。

660
00:16:14,850 --> 00:16:17,230
Dude, I know the judge. Marlene Gannon.

661
00:16:14,850 --> 00:16:17,230
哥们，我认识这位法官。她是马琳·甘农。

662
00:16:17,230 --> 00:16:20,150
She's a member of my country club.
I'll set us all up on a video meeting.

663
00:16:17,230 --> 00:16:20,150
她是我乡村俱乐部的会员。
我会为我们安排一次视频会议。

664
00:16:20,150 --> 00:16:22,030
I owe you, bro. [chuckles]

665
00:16:20,150 --> 00:16:22,030
我欠你人情，兄弟。[轻笑]

666
00:16:22,020 --> 00:16:24,520
Hey, and thanks for letting me stay
at your place in Alaska.

667
00:16:22,020 --> 00:16:24,520
嘿，谢谢你让我留下
在你阿拉斯加的家里。

668
00:16:24,530 --> 00:16:25,700
Looking forward to shredding...

669
00:16:24,530 --> 00:16:25,700
期待粉碎...

670
00:16:25,690 --> 00:16:28,110
...the slopes. [chuckles]

671
00:16:25,690 --> 00:16:28,110
……斜坡。[轻笑]

672
00:16:31,490 --> 00:16:32,490
[gasps]

673
00:16:31,490 --> 00:16:32,490
[喘气]

674
00:16:33,540 --> 00:16:34,670
Meritocracy?

675
00:16:33,540 --> 00:16:34,670
精英统治？

676
00:16:35,200 --> 00:16:36,200
Ha!

677
00:16:35,200 --> 00:16:36,200
哈!

678
00:16:36,200 --> 00:16:38,280
What is the point of doing anything?

679
00:16:36,200 --> 00:16:38,280
做任何事有什么意义？

680
00:16:38,290 --> 00:16:42,130
For what it's worth,
when I was an angry young grifter,

681
00:16:38,290 --> 00:16:42,130
不管怎样，
当我还是一个愤怒的年轻骗子时，

682
00:16:42,130 --> 00:16:45,550
the point was,
they started with everything.

683
00:16:42,130 --> 00:16:45,550
重点是，
他们从一切开始。

684
00:16:45,550 --> 00:16:47,010
I started with nothing.

685
00:16:45,550 --> 00:16:47,010
我一无所有。

686
00:16:47,010 --> 00:16:50,600
And yet here I was, beating them.

687
00:16:47,010 --> 00:16:50,600
但我却在这里打败了他们。

688
00:16:51,140 --> 00:16:52,270
[laptop chimes]

689
00:16:51,140 --> 00:16:52,270
[笔记本电脑铃声]

690
00:16:53,100 --> 00:16:54,100
Another conference?

691
00:16:53,100 --> 00:16:54,100
另一个会议？

692
00:16:54,100 --> 00:16:55,310
No.

693
00:16:54,100 --> 00:16:55,310
不。

694
00:16:56,220 --> 00:17:00,850
Wait. The judge just picked up on the
trail we left for her to Eliot's casks.

695
00:16:56,220 --> 00:17:00,850
等一下。法官刚刚注意到
我们为她留下了前往艾略特酒桶的线索。

696
00:17:01,940 --> 00:17:03,110
[Gannon] Okay, good.

697
00:17:01,940 --> 00:17:03,110
[甘农] 好的，很好。

698
00:17:04,610 --> 00:17:07,700
T.J., I need you to see
if the building at this address

699
00:17:04,610 --> 00:17:07,700
TJ，我需要你看看
如果该地址的建筑物

700
00:17:07,690 --> 00:17:09,480
was condemned after Katrina.

701
00:17:07,690 --> 00:17:09,480
卡特里娜飓风过后受到谴责。

702
00:17:09,490 --> 00:17:11,450
Anything you can find on it.

703
00:17:09,490 --> 00:17:11,450
您可以在上面找到任何内容。

704
00:17:11,450 --> 00:17:14,740
All right. Go. Go, go, go, go.
Don't look at me. Go.

705
00:17:11,450 --> 00:17:14,740
好的。走吧。走吧，走吧，走吧。
别看我，走吧。

706
00:17:14,740 --> 00:17:16,030
- [laptop ringing]
- Oh.

707
00:17:14,740 --> 00:17:16,030
- [笔记本电脑铃声]
- 哦。

708
00:17:17,500 --> 00:17:19,630
Hello. Great.

709
00:17:17,500 --> 00:17:19,630
你好，太好了。

710
00:17:20,170 --> 00:17:21,710
What's up, Dennis?

711
00:17:20,170 --> 00:17:21,710
怎么了，丹尼斯？

712
00:17:21,710 --> 00:17:24,250
Sophie and Eliot
are at the warehouse. [sighs]

713
00:17:21,710 --> 00:17:24,250
索菲和艾略特
在仓库。[叹气]

714
00:17:25,300 --> 00:17:27,220
Ooh. Is that the meeting?

715
00:17:25,300 --> 00:17:27,220
哦。那是会议吗？

716
00:17:27,210 --> 00:17:28,840
Yeah. Everyone's logging on now.

717
00:17:27,210 --> 00:17:28,840
是的。现在大家都在登录。

718
00:17:28,840 --> 00:17:30,340
[Parker] Who are those two?

719
00:17:28,840 --> 00:17:30,340
[帕克] 那两个人是谁？

720
00:17:30,340 --> 00:17:33,180
[Breanna] Uh, Philip and Dennis.
They're on his board. They're my bots.

721
00:17:30,340 --> 00:17:33,180
[布里安娜] 呃，菲利普和丹尼斯。
它们在他的董事会上。它们是我的机器人。

722
00:17:33,180 --> 00:17:35,180
The photo real versions.

723
00:17:33,180 --> 00:17:35,180
照片为真实版本。

724
00:17:35,180 --> 00:17:38,850
Every online meeting needs two people
who look impressed and nod.

725
00:17:35,180 --> 00:17:38,850
每次在线会议都需要两个人
他们看上去很感动，并点头致意。

726
00:17:38,850 --> 00:17:40,440
[Parker] He's wandering.

727
00:17:38,850 --> 00:17:40,440
[帕克] 他在徘徊。

728
00:17:42,520 --> 00:17:43,850
- Okay.
- Oh.

729
00:17:42,520 --> 00:17:43,850
- 好的。
- 哦。

730
00:17:43,860 --> 00:17:46,530
- Hey, Marlene. Long time no see.
- [chuckles]

731
00:17:43,860 --> 00:17:46,530
- 嘿，玛琳。好久不见了。
-[轻笑]

732
00:17:46,520 --> 00:17:49,110
Let me start by introducing you
to the smartest,

733
00:17:46,520 --> 00:17:49,110
首先让我向你介绍一下
对于最聪明的人来说，

734
00:17:49,110 --> 00:17:51,450
most visionary man I have ever met.

735
00:17:49,110 --> 00:17:51,450
我所见过的最有远见的人。

736
00:17:51,450 --> 00:17:53,280
Marlene, meet Frank Stanford.

737
00:17:51,450 --> 00:17:53,280
玛琳，见见弗兰克·斯坦福。

738
00:17:53,280 --> 00:17:54,740
Mr. Stanford,

739
00:17:53,280 --> 00:17:54,740
斯坦福先生，

740
00:17:54,740 --> 00:17:59,620
Rick tells me that, uh, you have
an interest in Rivera v. CovertCraft?

741
00:17:54,740 --> 00:17:59,620
里克告诉我，呃，你有
对 Rivera v. CovertCraft 感兴趣吗？

742
00:17:59,620 --> 00:18:00,950
Yes, Judge.

743
00:17:59,620 --> 00:18:00,950
是的，法官。

744
00:18:00,960 --> 00:18:04,670
My investors are worried
that a verdict might set a precedent

745
00:18:00,960 --> 00:18:04,670
我的投资者担心
判决可能会成为先例

746
00:18:04,670 --> 00:18:07,800
that would negatively impact
our upcoming product launch.

747
00:18:04,670 --> 00:18:07,800
这将产生负面影响
我们即将推出的产品。

748
00:18:07,800 --> 00:18:13,890
Bottom line, what would it take
for you to settle this out of court?

749
00:18:07,800 --> 00:18:13,890
底线是，需要什么
以便你们庭外解决此事？

750
00:18:15,350 --> 00:18:16,680
What is he doing here?

751
00:18:15,350 --> 00:18:16,680
他在这里干什么？

752
00:18:16,680 --> 00:18:18,560
Sorry to interrupt, Judge Gannon.

753
00:18:16,680 --> 00:18:18,560
抱歉打扰了，甘农法官。

754
00:18:18,560 --> 00:18:21,060
Uh, could you meet me
in a private conversation room?

755
00:18:18,560 --> 00:18:21,060
呃，你能见见我吗
在私人谈话室里？

756
00:18:21,060 --> 00:18:22,520
It's urgent. [sighs]

757
00:18:21,060 --> 00:18:22,520
很紧急。[叹气]

758
00:18:25,610 --> 00:18:28,610
Why, may I ask,
are you interrupting my meeting?

759
00:18:25,610 --> 00:18:28,610
请问，为什么？
你打扰我的会议了吗？

760
00:18:28,610 --> 00:18:31,820
Well, my assistant heard from
Rick's assistant that this was going down,

761
00:18:28,610 --> 00:18:31,820
我的助理听说
Rick 的助手知道事情正在发生，

762
00:18:31,820 --> 00:18:35,570
and frankly, you should be thanking me.
I-I'm saving you from yourself.

763
00:18:31,820 --> 00:18:35,570
坦白说，你应该感谢我。
我正在拯救你，让你脱离自我。

764
00:18:35,570 --> 00:18:36,740
[Gannon] Saving me?

765
00:18:35,570 --> 00:18:36,740
[甘农] 救我？

766
00:18:36,740 --> 00:18:39,740
Steve, you're hardly my only donor.

767
00:18:36,740 --> 00:18:39,740
史蒂夫，你并不是我唯一的捐赠者。

768
00:18:39,740 --> 00:18:43,330
Yeah, but I'm the donor who knows
how to keep everything this side of legal.

769
00:18:39,740 --> 00:18:43,330
是的，但我是捐赠者，谁知道呢
如何保证一切合法。

770
00:18:43,330 --> 00:18:46,500
I mean, this Frank guy,
sure, he's the hot new thing,

771
00:18:43,330 --> 00:18:46,500
我是说，这个叫弗兰克的家伙，
当然，他是炙手可热的新星，

772
00:18:46,500 --> 00:18:48,710
but what do you really know about him?

773
00:18:46,500 --> 00:18:48,710
但你对他真正了解多少呢？

774
00:18:48,710 --> 00:18:50,290
Rick Bellamy vouched for him.

775
00:18:48,710 --> 00:18:50,290
里克·贝拉米 (Rick Bellamy) 为他担保。

776
00:18:50,300 --> 00:18:53,180
And I read an article about him
in Modern Industrialist.

777
00:18:50,300 --> 00:18:53,180
我读了一篇关于他的文章
在《现代工业家》中。

778
00:18:53,170 --> 00:18:54,800
Yeah, he's got a lot of attention.

779
00:18:53,170 --> 00:18:54,800
是的，他受到了很多关注。

780
00:18:54,800 --> 00:18:56,050
Which means one wrong move,

781
00:18:54,800 --> 00:18:56,050
这意味着一步走错，

782
00:18:56,050 --> 00:18:59,390
one donation without all
the-the-the corners being covered,

783
00:18:56,050 --> 00:18:59,390
一次捐赠，无需全部
角落被覆盖，

784
00:18:59,390 --> 00:19:02,730
the press finds out,
and then he screws my case.

785
00:18:59,390 --> 00:19:02,730
媒体发现，
然后他就搞砸了我的案子。

786
00:19:02,730 --> 00:19:04,230
I mean, for-for all you know,

787
00:19:02,730 --> 00:19:04,230
我的意思是，据你所知，

788
00:19:04,230 --> 00:19:07,280
someone could be hacking into
your secure meeting right now.

789
00:19:04,230 --> 00:19:07,280
有人可能正在入侵
您现在的安全会议。

790
00:19:08,310 --> 00:19:09,650
- Oh.
- [mutters]

791
00:19:08,310 --> 00:19:09,650
- 哦。
—[低声说]

792
00:19:11,190 --> 00:19:13,690
- [laptop beeps]
- [Gannon] Sorry for the interruption.

793
00:19:11,190 --> 00:19:13,690
- [笔记本电脑哔哔声]
- [Gannon] 抱歉打扰了。

794
00:19:13,700 --> 00:19:15,540
Mr. Stanford,

795
00:19:13,700 --> 00:19:15,540
斯坦福先生，

796
00:19:16,070 --> 00:19:19,990
I think I'd feel more comfortable
if we discussed this in person.

797
00:19:16,070 --> 00:19:19,990
我想我会感觉更舒服
如果我们亲自讨论这个问题。

798
00:19:19,990 --> 00:19:22,200
- Maybe you could come by my fundraiser...
- Hmm. No, no, no.

799
00:19:19,990 --> 00:19:22,200
- 也许你可以来参加我的筹款活动……
- 唔。不，不，不。

800
00:19:22,200 --> 00:19:23,370
...on Saturday?

801
00:19:22,200 --> 00:19:23,370
...周六？

802
00:19:24,160 --> 00:19:25,870
- Absolutely.
- [mouthing words] No.

803
00:19:24,160 --> 00:19:25,870
- 绝对地。
-[口型]不。

804
00:19:25,870 --> 00:19:28,410
Looking forward to raising a glass
of your world-famous bourbon.

805
00:19:25,870 --> 00:19:28,410
期待举杯
世界闻名的波本威士忌。

806
00:19:28,420 --> 00:19:29,750
[Gannon chuckles]

807
00:19:28,420 --> 00:19:29,750
[甘农轻笑]

808
00:19:31,300 --> 00:19:32,970
Wait. What are we gonna do now?

809
00:19:31,300 --> 00:19:32,970
等一下。我们现在该怎么办？

810
00:19:32,960 --> 00:19:35,880
We can't just make someone exist
who doesn't exist.

811
00:19:32,960 --> 00:19:35,880
我们不能让某人存在
谁不存在。

812
00:19:37,930 --> 00:19:41,640
I might have another idea.

813
00:19:37,930 --> 00:19:41,640
我可能有另一个想法。

814
00:19:44,980 --> 00:19:47,110
So let me get this straight.
We couldn't bribe the judge,

815
00:19:44,980 --> 00:19:47,110
让我把这件事弄清楚。
我们不能贿赂法官，

816
00:19:47,100 --> 00:19:49,100
- so you created a fake guy.
- Right.

817
00:19:47,100 --> 00:19:49,100
- 所以你创造了一个假人。
- 正确的。

818
00:19:49,110 --> 00:19:50,900
But the judge would only deal
with a real guy,

819
00:19:49,110 --> 00:19:50,900
但法官只会处理
和一个真正的男人，

820
00:19:50,900 --> 00:19:53,530
so you found a real guy
who looks like the fake guy to fool her?

821
00:19:50,900 --> 00:19:53,530
所以你找到了一个真正的男人
是谁看起来像个骗她的假男人？

822
00:19:53,530 --> 00:19:54,820
- Exactly.
- So how did you do it?

823
00:19:53,530 --> 00:19:54,820
- 确切地。
- 那么你是怎么做到的？

824
00:19:54,820 --> 00:19:57,200
I thought you made the fake guy
out of thousands of real guys' faces.

825
00:19:54,820 --> 00:19:57,200
我以为你制造了那个假家伙
从数千张真实男人的脸中。

826
00:19:57,200 --> 00:19:59,790
Well, I did.
I just had to retrace my steps.

827
00:19:57,200 --> 00:19:59,790
嗯，我做到了。
我只好原路返回。

828
00:19:59,780 --> 00:20:02,990
So I found all the ID photos
that the AI used to make Frank's face.

829
00:19:59,780 --> 00:20:02,990
所以我找到了所有的身份证照片
人工智能用来制作弗兰克的脸。

830
00:20:02,990 --> 00:20:05,530
Then I cross-referenced them
to find the best overall match.

831
00:20:02,990 --> 00:20:05,530
然后我交叉引用了它们
找到最佳的整体匹配。

832
00:20:05,540 --> 00:20:07,750
- And that's this real guy Tim?
- Yes.

833
00:20:05,540 --> 00:20:07,750
- 这就是真正的蒂姆吗？
- 是的。

834
00:20:07,750 --> 00:20:10,170
Phew. Well, he sure lives in a nice house.

835
00:20:07,750 --> 00:20:10,170
呼。好吧，他住的房子确实不错。

836
00:20:12,710 --> 00:20:13,750
What?

837
00:20:12,710 --> 00:20:13,750
什么？

838
00:20:15,170 --> 00:20:16,210
What is it?

839
00:20:15,170 --> 00:20:16,210
它是什么？

840
00:20:16,220 --> 00:20:18,890
[podcaster] On today's edition
of MenIfesting,

841
00:20:16,220 --> 00:20:18,890
[播客] 今日节目
门伊费斯廷，

842
00:20:18,890 --> 00:20:20,930
- I want you to picture an eagle.
- [eagle calls]

843
00:20:18,890 --> 00:20:20,930
- 我想要你想象一只鹰。
- [鹰叫]

844
00:20:20,930 --> 00:20:23,180
You think of America, freedom.

845
00:20:20,930 --> 00:20:23,180
你想到的是美国、自由。

846
00:20:23,180 --> 00:20:25,720
But the eagle is also a predator.

847
00:20:23,180 --> 00:20:25,720
但鹰也是一种捕食者。

848
00:20:25,730 --> 00:20:29,320
When an eagle sets its sharp gaze
on a mouse, it tunes out everything else.

849
00:20:25,730 --> 00:20:29,320
当鹰的目光锐利
在鼠标上，它会调出所有其他东西。

850
00:20:29,310 --> 00:20:34,150
When an eagle sees a mouse,
it tunes out everything else.

851
00:20:29,310 --> 00:20:34,150
当鹰看到老鼠时，
它使其他一切都消失了。

852
00:20:34,150 --> 00:20:36,900
[podcaster]
...undeterred by the noise around us.

853
00:20:34,150 --> 00:20:36,900
[播客]
...不会被周围的噪音所吓倒。

854
00:20:36,900 --> 00:20:41,610
Ask yourself, "What is my mouse?"
And, "How do I know when to strike?"

855
00:20:36,900 --> 00:20:41,610
问问自己，“我的鼠标是什么？”
并且，“我怎么知道什么时候该出击？”

856
00:20:41,620 --> 00:20:42,750
What is my mouse?

857
00:20:41,620 --> 00:20:42,750
我的鼠标是什么？

858
00:20:42,740 --> 00:20:44,910
- [homeowner] Hey, idiot!
- What is my mouse?

859
00:20:42,740 --> 00:20:44,910
- [房主] 嘿，白痴！
- 我的鼠标是什么？

860
00:20:46,580 --> 00:20:47,790
I'm talking to you.

861
00:20:46,580 --> 00:20:47,790
我正在跟你说话。

862
00:20:47,790 --> 00:20:49,920
How much chlorine
are you putting in there?

863
00:20:47,790 --> 00:20:49,920
多少氯
你把它放在那里？

864
00:20:49,920 --> 00:20:52,920
I came home the other day
and my kid's eyes were all red.

865
00:20:49,920 --> 00:20:52,920
前几天我回家了
我孩子的眼睛全都红了。

866
00:20:52,920 --> 00:20:56,630
Oh, uh, I think that might
be from something else.

867
00:20:52,920 --> 00:20:56,630
哦，呃，我想可能
来自别的东西。

868
00:20:58,260 --> 00:20:59,850
- Son of a--
- [Taser buzzes]

869
00:20:58,260 --> 00:20:59,850
- 儿子——
- [泰瑟枪嗡嗡响]

870
00:21:01,930 --> 00:21:02,810
Who are you?

871
00:21:01,930 --> 00:21:02,810
你是谁？

872
00:21:03,850 --> 00:21:08,020
"Homeland Security.
Division of Counterfeit Identities"?

873
00:21:03,850 --> 00:21:08,020
“国土安全部。
假冒身份部门”？

874
00:21:08,850 --> 00:21:11,850
- Have I done something wrong?
- Can you identify the man in this photo?

875
00:21:08,850 --> 00:21:11,850
- 我做错什么了吗？
- 你能认出照片中的男人吗？

876
00:21:13,190 --> 00:21:14,820
- Bill Clinton.
- Wrong.

877
00:21:13,190 --> 00:21:14,820
——比尔·克林顿。
- 错误的。

878
00:21:14,820 --> 00:21:15,900
This is James Mooney.

879
00:21:14,820 --> 00:21:15,900
这是詹姆斯·穆尼。

880
00:21:15,900 --> 00:21:18,740
He's been Bill Clinton's body double
for the past decade.

881
00:21:15,900 --> 00:21:18,740
他是比尔·克林顿的替身
在过去的十年里。

882
00:21:18,740 --> 00:21:20,740
He is not the only one.

883
00:21:18,740 --> 00:21:20,740
他并不是唯一一个。

884
00:21:20,740 --> 00:21:24,700
Ruth Bader Ginsburg.
Michael Jordan. Britney Spears.

885
00:21:20,740 --> 00:21:24,700
露丝·巴德·金斯伯格。
迈克尔·乔丹。布兰妮·斯皮尔斯。

886
00:21:24,700 --> 00:21:25,780
He can do all of them?

887
00:21:24,700 --> 00:21:25,780
他都能做到吗？

888
00:21:25,790 --> 00:21:27,500
No. Just Clinton.

889
00:21:25,790 --> 00:21:27,500
不，只有克林顿。

890
00:21:27,500 --> 00:21:29,710
We have other doubles for other people.

891
00:21:27,500 --> 00:21:29,710
我们为其他人准备了其他双人间。

892
00:21:29,710 --> 00:21:31,290
[inhales sharply]
That's where you come in.

893
00:21:29,710 --> 00:21:31,290
[深吸一口气]
这就是你要来的地方。

894
00:21:31,290 --> 00:21:33,460
Me? I-I don't look like anybody.

895
00:21:31,290 --> 00:21:33,460
我？我看起来不像任何人。

896
00:21:33,460 --> 00:21:35,000
Meet Frank Stanford.

897
00:21:33,460 --> 00:21:35,000
认识一下弗兰克·斯坦福。

898
00:21:35,630 --> 00:21:36,720
Tech entrepreneur.

899
00:21:35,630 --> 00:21:36,720
科技企业家。

900
00:21:37,340 --> 00:21:38,380
He kinda looks like me.

901
00:21:37,340 --> 00:21:38,380
他有点像我。

902
00:21:39,970 --> 00:21:41,760
I just have one question for you.

903
00:21:39,970 --> 00:21:41,760
我只想问你一个问题。

904
00:21:41,760 --> 00:21:43,470
Are you ready to serve your country?

905
00:21:41,760 --> 00:21:43,470
您准备好为国家服务了吗？

906
00:21:43,470 --> 00:21:44,720
Country.

907
00:21:43,470 --> 00:21:44,720
国家。

908
00:21:48,140 --> 00:21:52,100
I just heard from Breanna.
And Operation Cyber Cinderella is a go.

909
00:21:48,140 --> 00:21:52,100
我刚刚收到布里安娜的消息。
网络灰姑娘行动已经开始。

910
00:21:53,060 --> 00:21:54,520
Is this the hero cask?

911
00:21:53,060 --> 00:21:54,520
这是英雄酒桶吗？

912
00:21:55,400 --> 00:21:56,780
Yeah.

913
00:21:55,400 --> 00:21:56,780
是的。

914
00:21:57,360 --> 00:21:59,650
[groans] Good Lord.

915
00:21:57,360 --> 00:21:59,650
[呻吟] 老天爷啊。

916
00:22:00,400 --> 00:22:01,440
[groans]

917
00:22:00,400 --> 00:22:01,440
[呻吟]

918
00:22:02,240 --> 00:22:05,200
Uh... That is disgusting.
Where did you get that from?

919
00:22:02,240 --> 00:22:05,200
呃...真恶心。
你从哪儿得到这个的？

920
00:22:05,200 --> 00:22:07,490
- Bourbon Street.
- Bourbon Street?

921
00:22:05,200 --> 00:22:07,490
- 波旁街。
- 波旁街？

922
00:22:07,490 --> 00:22:10,410
You do know
what people do in these, right?

923
00:22:07,490 --> 00:22:10,410
你知道
人们在这些方面做什么，对吧？

924
00:22:10,410 --> 00:22:11,540
Yes, I know.

925
00:22:10,410 --> 00:22:11,540
是的，我知道。

926
00:22:11,540 --> 00:22:14,540
What did you... Can you just help me
get ready and pour this in?

927
00:22:11,540 --> 00:22:14,540
你做了什么...你能帮我一下吗
准备好并将其倒入吗？

928
00:22:14,540 --> 00:22:16,130
[groans, grunts]

929
00:22:14,540 --> 00:22:16,130
[呻吟声，咕哝声]

930
00:22:20,050 --> 00:22:22,840
[Breanna] Tim, this is Richard Chance.

931
00:22:20,050 --> 00:22:22,840
[布里安娜] 蒂姆，我是理查德·钱斯。

932
00:22:22,840 --> 00:22:25,340
He's gonna be your handler
at the judge's fundraiser.

933
00:22:22,840 --> 00:22:25,340
他会成为你的经纪人
在法官的筹款活动中。

934
00:22:25,930 --> 00:22:27,430
I'm gonna keep you safe.

935
00:22:25,930 --> 00:22:27,430
我会保护你的安全。

936
00:22:27,430 --> 00:22:29,970
[Parker] Richard is a
counterfeit operative, just like you.

937
00:22:27,430 --> 00:22:29,970
[帕克]理查德是一个
伪造人员，就像你一样。

938
00:22:29,970 --> 00:22:32,470
He's impersonating a prominent lawyer
named Harry Wilson.

939
00:22:29,970 --> 00:22:32,470
他冒充一位著名律师
名叫哈里·威尔逊。

940
00:22:33,270 --> 00:22:34,980
- What happened to him?
- You don't wanna know.

941
00:22:33,270 --> 00:22:34,980
- 他怎么了？
- 你不想知道。

942
00:22:36,150 --> 00:22:38,360
[Breanna]
The key is to project confidence.

943
00:22:36,150 --> 00:22:38,360
[布里安娜]
关键是要展现信心。

944
00:22:38,360 --> 00:22:41,610
Once people see your face,
they're gonna assume you're the smartest,

945
00:22:38,360 --> 00:22:41,610
一旦人们看到你的脸，
他们会认为你是最聪明的，

946
00:22:41,610 --> 00:22:42,990
most powerful person in the room.

947
00:22:41,610 --> 00:22:42,990
房间里最有权势的人。

948
00:22:42,990 --> 00:22:45,580
So you just have to pretend you are.

949
00:22:42,990 --> 00:22:45,580
所以你只需要假装你是。

950
00:22:45,570 --> 00:22:47,160
The rest is a piece of cake.

951
00:22:45,570 --> 00:22:47,160
剩下的就简单多了。

952
00:22:48,030 --> 00:22:50,990
Ooh, uh, I don't really do carbs.

953
00:22:48,030 --> 00:22:50,990
哦，呃，我真的不吃碳水化合物。

954
00:22:51,000 --> 00:22:52,880
[phone ringing]

955
00:22:51,000 --> 00:22:52,880
[电话铃声]

956
00:22:53,920 --> 00:22:54,840
It's my mom.

957
00:22:53,920 --> 00:22:54,840
这是我妈妈。

958
00:22:58,290 --> 00:23:00,170
- Are you sure he's up for this?
- [exhales heavily] Yeah.

959
00:22:58,290 --> 00:23:00,170
- 你确定他愿意这么做吗？
- [重重地呼出一口气] 是的。

960
00:23:00,170 --> 00:23:02,920
With that face?
All we gotta do is prep him.

961
00:23:00,170 --> 00:23:02,920
就那张脸？
我们要做的就是让他做好准备。

962
00:23:03,510 --> 00:23:06,100
No, no, no.
They-They can't just barge in like that.

963
00:23:03,510 --> 00:23:06,100
不，不，不。
他们、他们不能就这样闯进来。

964
00:23:06,090 --> 00:23:07,930
You-You still live there.

965
00:23:06,090 --> 00:23:07,930
你、你还住在那里。

966
00:23:08,890 --> 00:23:09,720
Yeah.

967
00:23:08,890 --> 00:23:09,720
是的。

968
00:23:11,470 --> 00:23:13,600
All right.
Did you remember to take your pills?

969
00:23:11,470 --> 00:23:13,600
好的。
你记得吃药了吗？

970
00:23:16,400 --> 00:23:18,530
[Sophie] I'm picking up hints of,
uh, cedar.

971
00:23:16,400 --> 00:23:18,530
[Sophie] 我察觉到了，
呃，雪松。

972
00:23:19,110 --> 00:23:20,820
So you have nine more of these?

973
00:23:19,110 --> 00:23:20,820
那么你还有九个这样的吗？

974
00:23:20,820 --> 00:23:23,820
[Eliot] Yes, nine more of these
in a secure location.

975
00:23:20,820 --> 00:23:23,820
[艾略特] 是的，还有九个
在安全的地方。

976
00:23:23,820 --> 00:23:25,780
But they are $20,000 apiece.

977
00:23:23,820 --> 00:23:25,780
但每件售价为2万美元。

978
00:23:25,780 --> 00:23:26,740
[Sophie] I'm in.

979
00:23:25,780 --> 00:23:26,740
[索菲] 我参加。

980
00:23:26,740 --> 00:23:28,320
Now, I'm going to tell you something.

981
00:23:26,740 --> 00:23:28,320
现在，我要告诉你一些事情。

982
00:23:28,320 --> 00:23:29,860
I am going to
sell these by tomorrow, okay?

983
00:23:28,320 --> 00:23:29,860
我要去
明天之前把这些卖掉，好吗？

984
00:23:29,870 --> 00:23:31,500
I have other interested buyers.

985
00:23:29,870 --> 00:23:31,500
我还有其他感兴趣的买家。

986
00:23:31,490 --> 00:23:33,450
Well, then I better be first.

987
00:23:31,490 --> 00:23:33,450
好吧，那我最好是第一个。

988
00:23:38,840 --> 00:23:40,920
- We had a deal.
- No, no, no, no. How...

989
00:23:38,840 --> 00:23:40,920
- 我们达成协议了。
- 不不不不不。怎么……

990
00:23:40,920 --> 00:23:41,920
What are you doing here?

991
00:23:40,920 --> 00:23:41,920
你在这里干什么？

992
00:23:41,920 --> 00:23:45,840
You didn't return my calls so I tracked
you down to your little hidden treasure.

993
00:23:41,920 --> 00:23:45,840
你没有回我的电话，所以我追踪
找到你的小宝藏。

994
00:23:45,840 --> 00:23:48,340
No, no, no.
I will sell you every cask I have.

995
00:23:45,840 --> 00:23:48,340
不，不，不。
我会把我所有的酒桶都卖给你。

996
00:23:48,340 --> 00:23:49,630
Do you have the cash?

997
00:23:48,340 --> 00:23:49,630
你有现金吗？

998
00:23:49,640 --> 00:23:51,930
Why don't you come to
my fundraiser tomorrow?

999
00:23:49,640 --> 00:23:51,930
你为什么不来
我明天的筹款活动？

1000
00:23:52,680 --> 00:23:53,850
I'll give it to you then.

1001
00:23:52,680 --> 00:23:53,850
那我就把它给你。

1002
00:23:54,730 --> 00:23:55,980
I'll text you the address.

1003
00:23:54,730 --> 00:23:55,980
我会把地址发短信给你。

1004
00:23:55,980 --> 00:23:57,690
It has to be tomorrow.

1005
00:23:55,980 --> 00:23:57,690
必须是明天。

1006
00:23:57,690 --> 00:23:59,020
Don't worry.

1007
00:23:57,690 --> 00:23:59,020
不用担心。

1008
00:24:00,270 --> 00:24:01,400
I'm good for it.

1009
00:24:00,270 --> 00:24:01,400
我对此很满意。

1010
00:24:03,400 --> 00:24:05,820
[gasps, sniffs]

1011
00:24:03,400 --> 00:24:05,820
[喘息，抽泣]

1012
00:24:05,820 --> 00:24:07,110
[exhales]

1013
00:24:05,820 --> 00:24:07,110
[呼气]

1014
00:24:10,370 --> 00:24:11,370
Musky.

1015
00:24:10,370 --> 00:24:11,370
麝香。

1016
00:24:16,120 --> 00:24:17,160
Hmm.

1017
00:24:16,120 --> 00:24:17,160
唔。

1018
00:24:19,630 --> 00:24:20,630
[sniffs]

1019
00:24:19,630 --> 00:24:20,630
[吸气]

1020
00:24:21,790 --> 00:24:23,420
[Parker] Okay, let's go again.

1021
00:24:21,790 --> 00:24:23,420
[帕克] 好的，我们再来一次。

1022
00:24:23,420 --> 00:24:26,420
And this time, could you not cough on me?

1023
00:24:23,420 --> 00:24:26,420
这次你能不能别对我咳嗽？

1024
00:24:26,420 --> 00:24:28,750
- Sorry.
- Don't apologize. Okay?

1025
00:24:26,420 --> 00:24:28,750
- 对不起。
- 别道歉。好吗？

1026
00:24:28,760 --> 00:24:31,350
Frank does not apologize
or admit when he is wrong.

1027
00:24:28,760 --> 00:24:31,350
弗兰克没有道歉
或者当他犯错时承认错误。

1028
00:24:31,350 --> 00:24:32,270
[sighs] Sorry.

1029
00:24:31,350 --> 00:24:32,270
[叹气] 抱歉。

1030
00:24:32,260 --> 00:24:34,390
I mean, not sorry.

1031
00:24:32,260 --> 00:24:34,390
我的意思是，并不抱歉。

1032
00:24:34,390 --> 00:24:36,730
Let's take it from the top
without the script.

1033
00:24:34,390 --> 00:24:36,730
让我们从顶部开始
没有剧本。

1034
00:24:36,730 --> 00:24:38,020
You know this guy.

1035
00:24:36,730 --> 00:24:38,020
你认识这个人。

1036
00:24:38,020 --> 00:24:39,690
You know what he wants.

1037
00:24:38,020 --> 00:24:39,690
你知道他想要什么。

1038
00:24:39,690 --> 00:24:42,320
Right, right. Okay, uh, what is my mouse?

1039
00:24:39,690 --> 00:24:42,320
对对对。好的，呃，我的鼠标是什么？

1040
00:24:42,320 --> 00:24:44,280
What is my mouse?

1041
00:24:42,320 --> 00:24:44,280
我的鼠标是什么？

1042
00:24:44,280 --> 00:24:45,530
- All right.
- [Breanna] Okay.

1043
00:24:44,280 --> 00:24:45,530
- 好的。
-[布里安娜]好的。

1044
00:24:45,530 --> 00:24:47,160
I am the judge.

1045
00:24:45,530 --> 00:24:47,160
我是法官。

1046
00:24:47,150 --> 00:24:50,530
You want me to throw the case away.

1047
00:24:47,150 --> 00:24:50,530
你想让我把这个案子扔掉。

1048
00:24:50,530 --> 00:24:53,820
You have a big bag of cash. Go!

1049
00:24:50,530 --> 00:24:53,820
你带着一大袋现金。走吧！

1050
00:24:53,830 --> 00:24:56,580
[clears throat] Uh, your judgeship, uh,

1051
00:24:53,830 --> 00:24:56,580
[清嗓子] 呃，你的法官身份，呃，

1052
00:24:56,580 --> 00:24:58,660
- could you please help me--
- [Breanna] Stop, stop, stop. No.

1053
00:24:56,580 --> 00:24:58,660
- 请你帮助我好吗 -
-[Breanna] 停！停！停！不！

1054
00:24:58,660 --> 00:25:00,040
You gotta stop saying please. Okay?

1055
00:24:58,660 --> 00:25:00,040
你别再说“请”了。好吗？

1056
00:25:00,040 --> 00:25:03,920
You have to pretend that you are
a white guy from Silicon Valley

1057
00:25:00,040 --> 00:25:03,920
你必须假装你是
来自硅谷的白人

1058
00:25:03,920 --> 00:25:08,010
who only plays basketball with other
white guys and a handful of Asian dudes.

1059
00:25:03,920 --> 00:25:08,010
谁只和其他人一起打篮球
白人和少数亚洲人。

1060
00:25:08,010 --> 00:25:10,050
Uh, I am more of a skateboarder.

1061
00:25:08,010 --> 00:25:10,050
呃，我更像是一名滑板运动员。

1062
00:25:11,640 --> 00:25:15,140
[groans] Okay, you know what?
Maybe you are not up to this after all.

1063
00:25:11,640 --> 00:25:15,140
[呻吟] 好吧，你知道吗？
也许你根本就不适合做这件事。

1064
00:25:15,140 --> 00:25:16,430
Let's take five.

1065
00:25:15,140 --> 00:25:16,430
我们拿五块钱吧。

1066
00:25:16,430 --> 00:25:18,510
Richard,
why don't you show Tim our water feature?

1067
00:25:16,430 --> 00:25:18,510
理查德，
你为什么不向蒂姆展示我们的水景呢？

1068
00:25:18,520 --> 00:25:19,520
[Breanna exhales]

1069
00:25:18,520 --> 00:25:19,520
[Breanna 呼气]

1070
00:25:22,150 --> 00:25:23,690
[clears throat] That...

1071
00:25:22,150 --> 00:25:23,690
[清嗓子]那...

1072
00:25:23,690 --> 00:25:25,900
Yeah, I don't... I don't...
I don't understand that.

1073
00:25:23,690 --> 00:25:25,900
是啊，我不...我不...
我不明白。

1074
00:25:25,900 --> 00:25:27,690
I don't get that at all, okay.

1075
00:25:25,900 --> 00:25:27,690
我完全不明白，好吧。

1076
00:25:27,690 --> 00:25:31,780
I have been wearing Frank...
Tim-Tim's face for the past two days.

1077
00:25:27,690 --> 00:25:31,780
我一直穿着弗兰克……
这两天Tim-Tim的表情。

1078
00:25:31,780 --> 00:25:36,990
And I have money and jobs
and ski chalets raining down on me.

1079
00:25:31,780 --> 00:25:36,990
我有钱有工作
滑雪小屋如雨点般落在我身上。

1080
00:25:36,990 --> 00:25:39,330
This guy... This...
That-That guy, he's born with that face.

1081
00:25:36,990 --> 00:25:39,330
这家伙……这……
那，那家伙，天生就有那张脸。

1082
00:25:39,330 --> 00:25:41,250
All he has to do is act the part.

1083
00:25:39,330 --> 00:25:41,250
他所要做的就是扮演好这个角色。

1084
00:25:41,870 --> 00:25:43,330
Why is he so bad at this?

1085
00:25:41,870 --> 00:25:43,330
他为什么在这方面表现这么差？

1086
00:25:44,420 --> 00:25:47,840
I can see you're having feelings.

1087
00:25:44,420 --> 00:25:47,840
我看得出你心里有感觉。

1088
00:25:48,760 --> 00:25:51,300
You know, I've learned from my puppets
that it's okay to be angry.

1089
00:25:48,760 --> 00:25:51,300
你知道，我从我的木偶身上学到了
生气是可以的。

1090
00:25:52,390 --> 00:25:54,310
But I don't think
taking it out on Tim will help.

1091
00:25:52,390 --> 00:25:54,310
但我不认为
把气撒在蒂姆身上会有帮助。

1092
00:25:55,300 --> 00:25:57,470
You're right.
He doesn't know the power he has.

1093
00:25:55,300 --> 00:25:57,470
你说得对。
他不知道自己拥有的力量。

1094
00:25:58,350 --> 00:25:59,850
That just means we have to show him, okay?

1095
00:25:58,350 --> 00:25:59,850
这只是意味着我们必须向他展示，好吗？

1096
00:26:01,270 --> 00:26:03,440
[sighs] Okay.

1097
00:26:01,270 --> 00:26:03,440
[叹气] 好吧。

1098
00:26:08,320 --> 00:26:11,410
- [partygoers chattering]
- [Gannon] What happened to values?

1099
00:26:08,320 --> 00:26:11,410
-[聚会者们喋喋不休]
- [Gannon] 价值观怎么了？

1100
00:26:11,400 --> 00:26:14,360
What happened to right and wrong?

1101
00:26:11,400 --> 00:26:14,360
对与错又如何呢？

1102
00:26:14,370 --> 00:26:16,540
I mean, when I married my Marlon...

1103
00:26:14,370 --> 00:26:16,540
我的意思是，当我嫁给马龙时……

1104
00:26:17,120 --> 00:26:18,080
Can you get his...

1105
00:26:17,120 --> 00:26:18,080
你能得到他的...

1106
00:26:19,250 --> 00:26:24,670
And I was a law clerk,
and he was a superior court judge.

1107
00:26:19,250 --> 00:26:24,670
我当时是一名法律助理，
他是一名高等法院法官。

1108
00:26:24,670 --> 00:26:29,550
I knew family values and faith
would be the key to our lives

1109
00:26:24,670 --> 00:26:29,550
我知道家庭价值观和信仰
将成为我们生活的关键

1110
00:26:29,550 --> 00:26:31,090
and our success together.

1111
00:26:29,550 --> 00:26:31,090
并共同取得成功。

1112
00:26:36,970 --> 00:26:38,600
[Harry] Well, he certainly looks the part.

1113
00:26:36,970 --> 00:26:38,600
[哈利] 嗯，他看起来确实很像。

1114
00:26:39,100 --> 00:26:39,930
Good job.

1115
00:26:39,100 --> 00:26:39,930
好工作。

1116
00:26:45,690 --> 00:26:47,150
[groans]

1117
00:26:45,690 --> 00:26:47,150
[呻吟]

1118
00:26:48,110 --> 00:26:50,950
Tim's button cam is a go.

1119
00:26:48,110 --> 00:26:50,950
蒂姆的按钮凸轮开始工作了。

1120
00:26:50,940 --> 00:26:53,980
Okay, let's catch ourselves
a corrupt judge.

1121
00:26:50,940 --> 00:26:53,980
好吧，让我们抓住自己
一名腐败的法官

1122
00:26:53,990 --> 00:26:55,530
Tim, you're up.

1123
00:26:53,990 --> 00:26:55,530
蒂姆，你起来了。

1124
00:26:55,530 --> 00:26:56,990
I don't think I can do this.

1125
00:26:55,530 --> 00:26:56,990
我不认为我能做到这一点。

1126
00:26:56,990 --> 00:26:59,160
I'm pretty sure
I cleaned that dude's pool.

1127
00:26:56,990 --> 00:26:59,160
我很确定
我清理了那家伙的游泳池。

1128
00:26:59,160 --> 00:27:02,660
No, no. You have never cleaned his pool.

1129
00:26:59,160 --> 00:27:02,660
不不不。你从来没清理过他的游泳池。

1130
00:27:02,660 --> 00:27:04,370
You know why?
'Cause you're Frank Stanford.

1131
00:27:02,660 --> 00:27:04,370
你知道为什么吗？
因为你是弗兰克·斯坦福。

1132
00:27:04,370 --> 00:27:08,250
All right? Believe you belong,
everyone else will too.

1133
00:27:04,370 --> 00:27:08,250
好吗？相信你属于这里，
其他人也会如此。

1134
00:27:09,300 --> 00:27:11,140
Completely different fragrance profile.

1135
00:27:09,300 --> 00:27:11,140
完全不同的香味特征。

1136
00:27:21,560 --> 00:27:23,810
Judge Gannon. Frank Stanford.

1137
00:27:21,560 --> 00:27:23,810
甘农法官。弗兰克·斯坦福。

1138
00:27:23,810 --> 00:27:25,940
Nice to finally meet you in person.

1139
00:27:23,810 --> 00:27:25,940
很高兴终于能亲自见到你。

1140
00:27:25,940 --> 00:27:28,940
You know, you're gonna have to
come by my loft in Tribeca sometime.

1141
00:27:25,940 --> 00:27:28,940
你知道，你必须
有空来我翠贝卡的阁楼看看吧。

1142
00:27:29,440 --> 00:27:33,650
I'm picky about the vibes in my
East Coast circle, but after coming here,

1143
00:27:29,440 --> 00:27:33,650
我对我的氛围很挑剔
东海岸一圈，但来到这里之后，

1144
00:27:34,360 --> 00:27:36,240
- I can tell you know how to throw a party.
- [Gannon] Oh.

1145
00:27:34,360 --> 00:27:36,240
- 我可以告诉你，你知道如何举办派对。
-[甘农]哦。

1146
00:27:36,240 --> 00:27:38,580
Well, thank you very much.

1147
00:27:36,240 --> 00:27:38,580
嗯，非常感谢。

1148
00:27:38,570 --> 00:27:40,780
[chuckles] Rick says you're a visionary.

1149
00:27:38,570 --> 00:27:40,780
[笑] 里克说你是一个有远见的人。

1150
00:27:40,790 --> 00:27:43,170
I cannot wait to hear more.

1151
00:27:40,790 --> 00:27:43,170
我迫不及待地想听到更多。

1152
00:27:43,160 --> 00:27:45,660
[chuckles] Oh,
and I see that you also got my text

1153
00:27:43,160 --> 00:27:45,660
[轻笑] 哦，
我发现你也收到了我的短信

1154
00:27:45,660 --> 00:27:48,250
about the amount
to join my "Winner's Circle."

1155
00:27:45,660 --> 00:27:48,250
关于金额
加入我的“胜利者圈子”。

1156
00:27:48,250 --> 00:27:49,380
It's all here.

1157
00:27:48,250 --> 00:27:49,380
一切都在这里。

1158
00:27:49,380 --> 00:27:52,670
[chuckles] I have to make the rounds.

1159
00:27:49,380 --> 00:27:52,670
[笑] 我得巡视一圈。

1160
00:27:52,670 --> 00:27:54,630
Meet me in my office in fifteen.

1161
00:27:52,670 --> 00:27:54,630
十五分钟后到我的办公室见我。

1162
00:27:55,340 --> 00:27:57,880
It's just around the corner on the left.

1163
00:27:55,340 --> 00:27:57,880
它就在左边的拐角处。

1164
00:27:57,890 --> 00:27:59,060
[chuckles]

1165
00:27:57,890 --> 00:27:59,060
[轻笑]

1166
00:28:06,020 --> 00:28:07,310
- What's he doing?
- What?

1167
00:28:06,020 --> 00:28:07,310
- 他在干什么？
- 什么？

1168
00:28:21,160 --> 00:28:24,160
Steve Pointer.
He cannot blow my cover with Marlene.

1169
00:28:21,160 --> 00:28:24,160
史蒂夫·波因特。
他不能揭穿我在玛琳面前的身份。

1170
00:28:24,160 --> 00:28:26,830
He still thinks I'm
a doomsday militia guy.

1171
00:28:24,160 --> 00:28:26,830
他仍然认为我
末日民兵。

1172
00:28:27,710 --> 00:28:30,380
It's Frank, right? Frank Stanford.

1173
00:28:27,710 --> 00:28:30,380
是弗兰克吧？弗兰克·斯坦福。

1174
00:28:31,340 --> 00:28:33,090
We've, uh, we met before.

1175
00:28:31,340 --> 00:28:33,090
我们，呃，以前见过面。

1176
00:28:33,090 --> 00:28:34,590
Marlene's video meeting?

1177
00:28:33,090 --> 00:28:34,590
玛琳的视频会议？

1178
00:28:34,590 --> 00:28:37,180
[Breanna] It's okay, Tim.
This is Steve Pointer.

1179
00:28:34,590 --> 00:28:37,180
[布里安娜] 没关系，蒂姆。
我是史蒂夫·波因特。

1180
00:28:37,170 --> 00:28:39,880
He is also in the 3D printing biz.

1181
00:28:37,170 --> 00:28:39,880
他也从事 3D 打印业务。

1182
00:28:39,890 --> 00:28:42,930
Confidence covers cluelessness.

1183
00:28:39,890 --> 00:28:42,930
自信掩盖了无知。

1184
00:28:42,930 --> 00:28:45,930
Yeah, it's, uh, Steve, right?

1185
00:28:42,930 --> 00:28:45,930
是的，呃，是史蒂夫，对吧？

1186
00:28:45,930 --> 00:28:49,060
You know, I was just wondering,
as, uh, someone in the industry,

1187
00:28:45,930 --> 00:28:49,060
你知道，我只是想知道，
作为业内人士，

1188
00:28:49,060 --> 00:28:53,520
how you and your investors are navigating
all the new international tariffs?

1189
00:28:49,060 --> 00:28:53,520
你和你的投资者如何应对
所有新的国际关税？

1190
00:28:54,480 --> 00:28:56,070
[Breanna] It's okay. Breathe.

1191
00:28:54,480 --> 00:28:56,070
[Breanna] 没关系。呼吸。

1192
00:28:56,570 --> 00:29:03,290
Well, you know, being on
the forefront of 3D printing innovation,

1193
00:28:56,570 --> 00:29:03,290
嗯，你知道，
3D打印创新的前沿，

1194
00:29:05,240 --> 00:29:06,620
you gotta be a predator.

1195
00:29:05,240 --> 00:29:06,620
你必须是一个掠食者。

1196
00:29:07,710 --> 00:29:08,790
Like an eagle.

1197
00:29:07,710 --> 00:29:08,790
像一隻老鹰。

1198
00:29:09,710 --> 00:29:11,710
What's an eagle's first question?

1199
00:29:09,710 --> 00:29:11,710
老鹰的第一个问题是什么？

1200
00:29:11,710 --> 00:29:13,250
What's my mouse?

1201
00:29:11,710 --> 00:29:13,250
我的鼠标是什么？

1202
00:29:14,630 --> 00:29:16,760
And then it locks in on it.
No distractions.

1203
00:29:14,630 --> 00:29:16,760
然后它就锁定了它。
没有干扰。

1204
00:29:16,760 --> 00:29:20,890
And at the right moment, it strikes.

1205
00:29:16,760 --> 00:29:20,890
并且在正确的时刻，它就会发生。

1206
00:29:22,300 --> 00:29:24,430
You know, I've had my doubts about you.

1207
00:29:22,300 --> 00:29:24,430
你知道吗，我一直对你抱有怀疑。

1208
00:29:25,760 --> 00:29:28,760
[chuckles] But now I see that you get it.

1209
00:29:25,760 --> 00:29:28,760
[笑]但是现在我知道你明白了。

1210
00:29:29,270 --> 00:29:33,570
To succeed in this business
you gotta be a disruptor. Like an eagle.

1211
00:29:29,270 --> 00:29:33,570
要想在这个行业取得成功
你必须成为一个颠覆者。就像一只鹰。

1212
00:29:33,560 --> 00:29:35,310
You know,
you-you can't wait for permission.

1213
00:29:33,560 --> 00:29:35,310
你知道，
你-你等不及得到许可了。

1214
00:29:35,320 --> 00:29:36,530
You gotta swoop in.

1215
00:29:35,320 --> 00:29:36,530
你必须猛扑过去。

1216
00:29:36,530 --> 00:29:39,870
Break things now
and ask for forgiveness later.

1217
00:29:36,530 --> 00:29:39,870
立即打破现状
并稍后请求原谅。

1218
00:29:39,860 --> 00:29:43,950
[chuckles] Fist bump.

1219
00:29:39,860 --> 00:29:43,950
[笑] 碰拳。

1220
00:29:43,950 --> 00:29:45,450
For capitalism.

1221
00:29:43,950 --> 00:29:45,450
为了资本主义。

1222
00:29:50,710 --> 00:29:51,710
Okay, Tim.

1223
00:29:50,710 --> 00:29:51,710
好的，蒂姆。

1224
00:29:51,710 --> 00:29:54,300
Time to carry that confidence
into the judge's office.

1225
00:29:51,710 --> 00:29:54,300
是时候展现出这种自信了
进入法官办公室。

1226
00:30:08,390 --> 00:30:10,140
[eagle caws]

1227
00:30:08,390 --> 00:30:10,140
[鹰叫]

1228
00:30:17,320 --> 00:30:18,660
Break things now.

1229
00:30:17,320 --> 00:30:18,660
现在就打破一切。

1230
00:30:19,740 --> 00:30:21,240
Ask for forgiveness later.

1231
00:30:19,740 --> 00:30:21,240
稍后再请求原谅。

1232
00:30:29,870 --> 00:30:31,750
It's bribe time.

1233
00:30:29,870 --> 00:30:31,750
现在是贿赂时间。

1234
00:30:55,270 --> 00:30:56,190
Tim's gone.

1235
00:30:55,270 --> 00:30:56,190
蒂姆走了。

1236
00:30:56,190 --> 00:30:57,730
So is the cash.

1237
00:30:56,190 --> 00:30:57,730
现金也是如此。

1238
00:31:04,070 --> 00:31:06,150
Where did he go? What's going on?

1239
00:31:04,070 --> 00:31:06,150
他去哪儿了？发生什么事了？

1240
00:31:06,160 --> 00:31:08,120
I told you he wasn't trustworthy.
[speaks indistinctly]

1241
00:31:06,160 --> 00:31:08,120
我告诉过你他不值得信任。
[说话不清楚]

1242
00:31:08,120 --> 00:31:09,700
[Harry]
Steve's talking the judge's ear off.

1243
00:31:08,120 --> 00:31:09,700
[哈利]
史蒂夫正在和法官喋喋不休。

1244
00:31:09,700 --> 00:31:12,160
- You think he spooked Tim?
- Looks that way.

1245
00:31:09,700 --> 00:31:12,160
- 你认为他吓到了蒂姆吗？
- 看起来是这样。

1246
00:31:12,160 --> 00:31:16,330
It's time to broom Steve before he
convinces the judge to walk away.

1247
00:31:12,160 --> 00:31:16,330
是时候给史蒂夫扫帚了，在他
说服法官离开。

1248
00:31:16,330 --> 00:31:18,750
All right. My bots are reporting for duty.

1249
00:31:16,330 --> 00:31:18,750
好的。我的机器人正在上班。

1250
00:31:18,750 --> 00:31:21,880
I can flood the forums with criticism of
Steve's company, spook the day traders.

1251
00:31:18,750 --> 00:31:21,880
我可以在论坛上发表大量批评
史蒂夫的公司，吓坏了短线交易者。

1252
00:31:21,880 --> 00:31:24,260
Tim's gone dark.
His button cam is offline.

1253
00:31:21,880 --> 00:31:24,260
蒂姆已经昏迷了。
他的按钮摄像头处于离线状态。

1254
00:31:24,260 --> 00:31:25,550
[Sophie] Okay, where's our runaway?

1255
00:31:24,260 --> 00:31:25,550
[索菲] 好的，我们的逃亡者在哪里？

1256
00:31:25,550 --> 00:31:28,140
Yeah, I'm following the money,
and it's still at the party.

1257
00:31:25,550 --> 00:31:28,140
是的，我追逐金钱，
它现在还在聚会上。

1258
00:31:28,140 --> 00:31:29,640
[Breanna] Wait.

1259
00:31:28,140 --> 00:31:29,640
[布里安娜] 等一下。

1260
00:31:29,640 --> 00:31:32,520
Tim's making a phone call to Eastway Bank?

1261
00:31:29,640 --> 00:31:32,520
蒂姆正在给 Eastway 银行打电话吗？

1262
00:31:32,520 --> 00:31:35,230
- Your Frankenstein's run amok.
- [Breanna] Watch the feeds.

1263
00:31:32,520 --> 00:31:35,230
- 你的科学怪人发狂了。
- [Breanna] 观看动态。

1264
00:31:35,980 --> 00:31:36,940
I'm heading to the party.

1265
00:31:35,980 --> 00:31:36,940
我要去参加聚会。

1266
00:31:36,940 --> 00:31:39,110
I think I know what Tim is up to.

1267
00:31:36,940 --> 00:31:39,110
我想我知道蒂姆在做什么。

1268
00:31:39,110 --> 00:31:41,700
Um, the manager of
The Eastway Bank owes me a favor.

1269
00:31:39,110 --> 00:31:41,700
嗯，
东路银行欠我一个人情。

1270
00:31:41,690 --> 00:31:42,690
I'm gonna call him.

1271
00:31:41,690 --> 00:31:42,690
我要打电话给他。

1272
00:31:46,530 --> 00:31:48,320
Eliot and I will keep the judge hooked.

1273
00:31:46,530 --> 00:31:48,320
艾略特和我会让法官着迷。

1274
00:31:48,320 --> 00:31:49,820
Find Tim.

1275
00:31:48,320 --> 00:31:49,820
找到蒂姆。

1276
00:31:49,830 --> 00:31:51,000
Get him back in the fold.

1277
00:31:49,830 --> 00:31:51,000
让他重返圈子。

1278
00:31:50,990 --> 00:31:53,200
- [phone chimes]
- Excuse me.

1279
00:31:50,990 --> 00:31:53,200
— [电话铃声]
- 打扰一下。

1280
00:31:53,200 --> 00:31:54,330
Yeah. Okay.

1281
00:31:53,200 --> 00:31:54,330
是的，好的。

1282
00:31:55,370 --> 00:31:57,580
- Uh, I need... I need to take this.
- Yes.

1283
00:31:55,370 --> 00:31:57,580
- 呃，我需要...我需要拿这个。
- 是的。

1284
00:31:59,920 --> 00:32:02,800
What the hell? Wait.
Why-Why is this happening?

1285
00:31:59,920 --> 00:32:02,800
搞什么鬼？等等。
为什么——为什么会发生这种事？

1286
00:32:02,800 --> 00:32:05,640
What? What? How's...

1287
00:32:02,800 --> 00:32:05,640
啥？啥？怎么样……

1288
00:32:06,470 --> 00:32:07,600
Steve's clear for now.

1289
00:32:06,470 --> 00:32:07,600
史蒂夫现在没事了。

1290
00:32:07,590 --> 00:32:10,590
Time to fan the flames.

1291
00:32:07,590 --> 00:32:10,590
是时候煽风点火了。

1292
00:32:12,100 --> 00:32:14,310
I don't think we've met.

1293
00:32:12,100 --> 00:32:14,310
我想我们还没见过面。

1294
00:32:14,810 --> 00:32:17,270
Are you some kind of critic?

1295
00:32:14,810 --> 00:32:17,270
您是一位批评家吗？

1296
00:32:17,270 --> 00:32:18,650
Constance Bowling.

1297
00:32:17,270 --> 00:32:18,650
康斯坦斯·鲍林。

1298
00:32:18,650 --> 00:32:20,320
Certified bourbon steward.

1299
00:32:18,650 --> 00:32:20,320
经过认证的波本威士忌管家。

1300
00:32:20,940 --> 00:32:21,980
Fancy title.

1301
00:32:20,940 --> 00:32:21,980
很奇特的标题。

1302
00:32:21,980 --> 00:32:24,190
Hmm, we Brits, we love our titles.

1303
00:32:21,980 --> 00:32:24,190
嗯，我们英国人，我们喜欢我们的头衔。

1304
00:32:24,190 --> 00:32:26,730
Actually,
I'm looking to start my own label.

1305
00:32:24,190 --> 00:32:26,730
实际上，
我正在寻求创立自己的品牌。

1306
00:32:26,740 --> 00:32:31,200
Oh. Well, you know,
it's-it's not as easy as it looks.

1307
00:32:26,740 --> 00:32:31,200
哦。嗯，你知道，
这-这并不像看上去那么简单。

1308
00:32:31,200 --> 00:32:34,450
[Sophie] It's easier to start fresh than
change people's negative opinion,

1309
00:32:31,200 --> 00:32:34,450
[Sophie] 重新开始比
改变人们的负面看法，

1310
00:32:34,450 --> 00:32:35,740
don't you think?

1311
00:32:34,450 --> 00:32:35,740
你不觉得吗？

1312
00:32:35,750 --> 00:32:37,130
[chuckles]

1313
00:32:35,750 --> 00:32:37,130
[轻笑]

1314
00:32:37,960 --> 00:32:40,250
[coughing]

1315
00:32:37,960 --> 00:32:40,250
[咳嗽]

1316
00:32:42,250 --> 00:32:43,420
Excuse me.

1317
00:32:42,250 --> 00:32:43,420
打扰一下。

1318
00:32:47,840 --> 00:32:49,880
[line rings]

1319
00:32:47,840 --> 00:32:49,880
[线环]

1320
00:32:49,890 --> 00:32:51,310
- [Tim] You've got Frank.
- [sighs]

1321
00:32:49,890 --> 00:32:51,310
- [蒂姆] 你抓住了弗兰克。
-[叹气]

1322
00:32:51,300 --> 00:32:52,470
[Tim] Let's go live soon.

1323
00:32:51,300 --> 00:32:52,470
[Tim] 我们快点上线吧。

1324
00:32:52,470 --> 00:32:55,890
Uh, can you get the paperwork together?
I-I have the money right now.

1325
00:32:52,470 --> 00:32:55,890
呃，你能把文件整理好吗？
我现在有钱。

1326
00:32:55,890 --> 00:32:57,680
- [phone buzzes]
- [grunts]

1327
00:32:55,890 --> 00:32:57,680
—[电话嗡嗡响]
-[咕哝声]

1328
00:33:01,650 --> 00:33:02,860
- Are you still there?
- [line clicks]

1329
00:33:01,650 --> 00:33:02,860
- 你还在吗？
- [线路点击]

1330
00:33:02,860 --> 00:33:05,240
- [music plays]
- Hello? [sighs]

1331
00:33:02,860 --> 00:33:05,240
- [音乐响起]
-你好？[叹气]

1332
00:33:11,780 --> 00:33:13,070
[sighs]

1333
00:33:11,780 --> 00:33:13,070
[叹气]

1334
00:33:14,580 --> 00:33:17,250
Hey, Tim. It's Agent Chance.
I know you're in there.

1335
00:33:14,580 --> 00:33:17,250
嘿，蒂姆。我是钱斯探员。
我知道你在里面。

1336
00:33:17,250 --> 00:33:19,580
I called the bank
and I followed the hold music.

1337
00:33:17,250 --> 00:33:19,580
我打电话给银行
我跟着等待音乐。

1338
00:33:19,580 --> 00:33:24,630
Look, Tim, I'm really sorry that the bank
is foreclosing on your mother's house.

1339
00:33:19,580 --> 00:33:24,630
听着，蒂姆，我真的很抱歉银行
正在取消你母亲的房子的赎回权。

1340
00:33:24,630 --> 00:33:25,710
I really am.

1341
00:33:24,630 --> 00:33:25,710
我确实是。

1342
00:33:25,710 --> 00:33:28,250
But you can't use
that bag of cash to pay it off.

1343
00:33:25,710 --> 00:33:28,250
但你不能使用
用那袋现金来还清债务。

1344
00:33:28,260 --> 00:33:29,220
We're DCI, man.

1345
00:33:28,260 --> 00:33:29,220
我们是 DCI，伙计。

1346
00:33:29,220 --> 00:33:32,640
We're the Division of
Counterfeit Identities.

1347
00:33:29,220 --> 00:33:32,640
我们是
伪造身份。

1348
00:33:32,640 --> 00:33:34,270
You think we use legal tender?

1349
00:33:32,640 --> 00:33:34,270
您认为我们使用法定货币吗？

1350
00:33:34,260 --> 00:33:35,180
Think it through.

1351
00:33:34,260 --> 00:33:35,180
好好想想吧。

1352
00:33:36,930 --> 00:33:38,560
[Tim] I had to do something.

1353
00:33:36,930 --> 00:33:38,560
[蒂姆] 我必须做点什么。

1354
00:33:38,560 --> 00:33:40,690
So you just figured
you'd steal from Uncle Sam?

1355
00:33:38,560 --> 00:33:40,690
所以你只是认为
你会从山姆大叔那里偷东西吗？

1356
00:33:40,690 --> 00:33:44,110
It's easier to ask
for forgiveness than permission.

1357
00:33:40,690 --> 00:33:44,110
更容易问
寻求宽恕而非允许。

1358
00:33:44,110 --> 00:33:46,150
Come on out of there.
Your country still needs you.

1359
00:33:44,110 --> 00:33:46,150
快从那里出来吧。
你的国家仍然需要你。

1360
00:33:46,150 --> 00:33:47,690
No. No way.

1361
00:33:46,150 --> 00:33:47,690
不，不可能。

1362
00:33:48,650 --> 00:33:50,320
[exhales]

1363
00:33:48,650 --> 00:33:50,320
[呼气]

1364
00:33:50,320 --> 00:33:51,740
Oh, it might be a while, buddy.

1365
00:33:50,320 --> 00:33:51,740
哦，可能还要等一段时间，伙计。

1366
00:33:51,740 --> 00:33:52,820
I'm hearing noises.

1367
00:33:51,740 --> 00:33:52,820
我听到了噪音。

1368
00:33:55,160 --> 00:33:56,200
Steve's still here.

1369
00:33:55,160 --> 00:33:56,200
史蒂夫还在这里。

1370
00:33:56,790 --> 00:33:58,330
He's having a complete meltdown.

1371
00:33:56,790 --> 00:33:58,330
他彻底崩溃了。

1372
00:33:59,290 --> 00:34:01,250
We have to keep him away from Marlene.

1373
00:33:59,290 --> 00:34:01,250
我们必须让他远离玛琳。

1374
00:34:01,250 --> 00:34:02,170
Can't you handle him?

1375
00:34:01,250 --> 00:34:02,170
你搞不定他吗？

1376
00:34:02,170 --> 00:34:06,800
He still thinks I'm the doomsday weirdo,
and the judge thinks I'm Cask-iana Jones.

1377
00:34:02,170 --> 00:34:06,800
他仍然认为我是世界末日怪人，
法官认为我是卡斯基安娜·琼斯。

1378
00:34:06,800 --> 00:34:07,840
Oh, stop whining.

1379
00:34:06,800 --> 00:34:07,840
哦，别再抱怨了。

1380
00:34:07,840 --> 00:34:10,050
I once played five characters
in the basement of the Louvre.

1381
00:34:07,840 --> 00:34:10,050
我曾经扮演过五个角色
在卢浮宫的地下室。

1382
00:34:10,050 --> 00:34:11,720
- Now go on. Here he comes.
- I'm just-- I'm not--

1383
00:34:10,050 --> 00:34:11,720
- 现在继续。他来了。
- 我只是——我不是——

1384
00:34:11,720 --> 00:34:13,220
- You-- [stammers]
- Go.

1385
00:34:11,720 --> 00:34:13,220
-你--[结巴]
- 去。

1386
00:34:13,220 --> 00:34:14,350
All right.

1387
00:34:13,220 --> 00:34:14,350
好的。

1388
00:34:15,470 --> 00:34:16,470
Hey, buddy. Yeah.

1389
00:34:15,470 --> 00:34:16,470
嘿，哥们。是的。

1390
00:34:16,470 --> 00:34:17,930
What are you doing here?

1391
00:34:16,470 --> 00:34:17,930
你在这里干什么？

1392
00:34:17,930 --> 00:34:20,470
Well, I saw you
from across the room and I just...

1393
00:34:17,930 --> 00:34:20,470
嗯，我看到你了
从房间的另一边，我只是……

1394
00:34:20,480 --> 00:34:23,190
I wanted to apologize. Sometimes I have...

1395
00:34:20,480 --> 00:34:23,190
我想道歉。有时候我……

1396
00:34:26,820 --> 00:34:29,070
episodes that, you know...

1397
00:34:26,820 --> 00:34:29,070
你知道的……

1398
00:34:29,690 --> 00:34:32,480
It's hard to find a good therapist
when you live in a bunker.

1399
00:34:29,690 --> 00:34:32,480
很难找到一个好的治疗师
当你住在掩体里时。

1400
00:34:32,490 --> 00:34:37,200
No, I mean, what is a doomsday
prepper doing at a judge's fundraiser?

1401
00:34:32,490 --> 00:34:37,200
不，我的意思是，世界末日是什么
准备者在法官的筹款活动上做什么？

1402
00:34:37,200 --> 00:34:38,700
Well, listen, man,

1403
00:34:37,200 --> 00:34:38,700
好吧，听着，伙计，

1404
00:34:38,700 --> 00:34:42,790
justice is a thin strand that keeps
the walls of chaos from bursting open.

1405
00:34:38,700 --> 00:34:42,790
正义是一条细线，
混沌之墙不会爆裂。

1406
00:34:42,790 --> 00:34:43,710
Am I right?

1407
00:34:42,790 --> 00:34:43,710
我说得对吗？

1408
00:34:43,710 --> 00:34:46,510
Let me show you something that's very,
very dear to me.

1409
00:34:43,710 --> 00:34:46,510
让我给你看一些非常
对我来说非常珍贵。

1410
00:34:47,420 --> 00:34:48,460
Whoa.

1411
00:34:47,420 --> 00:34:48,460
哇哦。

1412
00:34:49,170 --> 00:34:52,170
No. I'll show you. Stay here.

1413
00:34:49,170 --> 00:34:52,170
不，我会教你的。待在这里。

1414
00:34:52,800 --> 00:34:54,300
- Don't move.
- Dude.

1415
00:34:52,800 --> 00:34:54,300
- 别动。
- 哥们。

1416
00:34:55,550 --> 00:34:58,720
- Sophie... [stammers] Damn it!
- Oh, I'm really enjoying this.

1417
00:34:55,550 --> 00:34:58,720
- 索菲……[结巴]该死！
- 哦，我真的很喜欢这个。

1418
00:34:58,720 --> 00:34:59,680
[sniffs]

1419
00:34:58,720 --> 00:34:59,680
[吸气]

1420
00:34:59,680 --> 00:35:02,020
Oh. Your Honor.

1421
00:34:59,680 --> 00:35:02,020
哦，法官大人。

1422
00:35:02,020 --> 00:35:03,650
- [laughs]
- Billy.

1423
00:35:02,020 --> 00:35:03,650
-[笑]
——比利。

1424
00:35:03,640 --> 00:35:04,810
How do you know Steve?

1425
00:35:03,640 --> 00:35:04,810
你怎么认识史蒂夫？

1426
00:35:04,810 --> 00:35:07,900
Oh, Stephen. [stammers] Boy Scouts.

1427
00:35:04,810 --> 00:35:07,900
哦，斯蒂芬。[结巴] 童子军。

1428
00:35:07,900 --> 00:35:12,740
As a matter of fact, I remember
that is where I found my first cask.

1429
00:35:07,900 --> 00:35:12,740
事实上，我记得
那是我找到我的第一个酒桶的地方。

1430
00:35:12,740 --> 00:35:14,620
- Oh.
- A ghost town in Yuma.

1431
00:35:12,740 --> 00:35:14,620
- 哦。
- 尤马的一座鬼城。

1432
00:35:15,320 --> 00:35:16,860
I have a rattlesnake bite.
I will show you.

1433
00:35:15,320 --> 00:35:16,860
我被响尾蛇咬了。
我会告诉你的。

1434
00:35:16,870 --> 00:35:18,580
- Here.
- Oh. Not here.

1435
00:35:16,870 --> 00:35:18,580
- 这里。
- 哦。不在这里。

1436
00:35:18,580 --> 00:35:19,500
Not here?

1437
00:35:18,580 --> 00:35:19,500
不在这里？

1438
00:35:21,450 --> 00:35:22,410
[clears throat]

1439
00:35:21,450 --> 00:35:22,410
[清嗓子]

1440
00:35:22,410 --> 00:35:23,660
Speaking of casks--

1441
00:35:22,410 --> 00:35:23,660
说到木桶——

1442
00:35:23,660 --> 00:35:25,490
I'm trying to get you the cash.

1443
00:35:23,660 --> 00:35:25,490
我正在尽力帮你弄到现金。

1444
00:35:25,500 --> 00:35:28,290
Well, you are running out of time.

1445
00:35:25,500 --> 00:35:28,290
好吧，你的时间不多了。

1446
00:35:29,750 --> 00:35:32,960
[stammers] T.J., he's wandering again.

1447
00:35:29,750 --> 00:35:32,960
[结巴] TJ，他又开始胡思乱想了。

1448
00:35:32,970 --> 00:35:34,810
Hi, my love.

1449
00:35:32,970 --> 00:35:34,810
你好，我的爱人。

1450
00:35:35,380 --> 00:35:37,260
Just go right on back there.

1451
00:35:35,380 --> 00:35:37,260
就直接回到那里。

1452
00:35:37,260 --> 00:35:38,260
There you go.

1453
00:35:37,260 --> 00:35:38,260
就这样。

1454
00:35:38,260 --> 00:35:40,300
[sighs] Don't go.

1455
00:35:38,260 --> 00:35:40,300
[叹气] 别走。

1456
00:35:42,810 --> 00:35:43,810
Okay.

1457
00:35:42,810 --> 00:35:43,810
好的。

1458
00:35:45,140 --> 00:35:47,060
[speaks Spanish]

1459
00:35:45,140 --> 00:35:47,060
[说西班牙语]

1460
00:35:47,060 --> 00:35:48,440
[Gannon chuckles]

1461
00:35:47,060 --> 00:35:48,440
[甘农轻笑]

1462
00:35:49,150 --> 00:35:49,990
He's my banker.

1463
00:35:49,150 --> 00:35:49,990
他是我的银行家。

1464
00:35:51,280 --> 00:35:52,110
[Eliot speaks indistinctly]

1465
00:35:51,280 --> 00:35:52,110
[艾略特含糊不清地说]

1466
00:35:52,690 --> 00:35:53,730
Look, something's going on here.

1467
00:35:52,690 --> 00:35:53,730
看，这里发生一些事了。

1468
00:35:53,740 --> 00:35:55,450
What-What were you
talking to the judge about?

1469
00:35:53,740 --> 00:35:55,450
你是什​​么
和法官谈论什么？

1470
00:35:55,450 --> 00:35:56,870
She wants a spot in the damn bunker.

1471
00:35:55,450 --> 00:35:56,870
她想要在这个该死的掩体里找到一个位置。

1472
00:35:56,860 --> 00:36:00,240
I told her there's no more room
unless you have surgical training.

1473
00:35:56,860 --> 00:36:00,240
我告诉她没有空位了
除非你接受过外科手术培训。

1474
00:36:01,160 --> 00:36:02,870
You don't have surgical training,
do you, guy?

1475
00:36:01,160 --> 00:36:02,870
你没有接受过外科手术培训，
你呢，伙计？

1476
00:36:02,870 --> 00:36:04,540
What is wrong with you?

1477
00:36:02,870 --> 00:36:04,540
你怎么了？

1478
00:36:04,540 --> 00:36:07,080
- [inhales sharply]
- Uh, hey, Tim.

1479
00:36:04,540 --> 00:36:07,080
—[深吸一口气]
- 呃，嘿，蒂姆。

1480
00:36:07,790 --> 00:36:09,460
Tim, Special Agent Franklin.

1481
00:36:07,790 --> 00:36:09,460
蒂姆，特工富兰克林。

1482
00:36:09,460 --> 00:36:11,460
Why didn't you just
tell us what was going on?

1483
00:36:09,460 --> 00:36:11,460
你为什么不
告诉我们发生了什么事？

1484
00:36:11,460 --> 00:36:13,500
Well, what were you gonna do about it?

1485
00:36:11,460 --> 00:36:13,500
那么，你打算怎么办呢？

1486
00:36:13,510 --> 00:36:16,970
Mom's medical bills, they left her broke.
It's-It's how the system works.

1487
00:36:13,510 --> 00:36:16,970
妈妈的医疗费让她破产了。
这就是系统的工作方式。

1488
00:36:17,550 --> 00:36:20,720
I've been listening to all this
self-help stuff trying to get rich.

1489
00:36:17,550 --> 00:36:20,720
我一直在听这些
自助的东西试图致富。

1490
00:36:21,220 --> 00:36:22,260
You see how that worked out.

1491
00:36:21,220 --> 00:36:22,260
您会看到结果如何。

1492
00:36:22,260 --> 00:36:24,640
And now I've ruined everything.

1493
00:36:22,260 --> 00:36:24,640
而现在我却毁掉了一切。

1494
00:36:24,640 --> 00:36:27,480
- You can do this, Tim.
- [Tim] I can't.

1495
00:36:24,640 --> 00:36:27,480
- 你能做到的，蒂姆。
-[蒂姆]我不能。

1496
00:36:27,480 --> 00:36:31,440
The judge, she's gonna take
one look at me and know I'm a fraud.

1497
00:36:27,480 --> 00:36:31,440
法官，她会接受
一看我就知道我是个骗子。

1498
00:36:31,440 --> 00:36:33,730
You're not a fraud, buddy.
You're not a fraud.

1499
00:36:31,440 --> 00:36:33,730
你不是骗子，伙计。
你不是骗子。

1500
00:36:33,730 --> 00:36:35,730
You were born to do this.

1501
00:36:33,730 --> 00:36:35,730
你生来就是做这件事的。

1502
00:36:35,740 --> 00:36:39,200
I'm a pool cleaner,
and I'm not even good at that.

1503
00:36:35,740 --> 00:36:39,200
我是一名泳池清洁工，
而我甚至不擅长这个。

1504
00:36:39,200 --> 00:36:40,530
We ain't gonna convince this guy.

1505
00:36:39,200 --> 00:36:40,530
我们无法说服这个家伙。

1506
00:36:40,530 --> 00:36:42,110
- You lived inside his face.
- We don't have time.

1507
00:36:40,530 --> 00:36:42,110
- 你活在他的脸上。
- 我们没有时间。

1508
00:36:42,120 --> 00:36:44,500
- It's gotta come from you. Come on.
- [stammers] All right. [exclaims]

1509
00:36:42,120 --> 00:36:44,500
- 这得靠你了。来吧。
-[结巴]好吧。[惊呼]

1510
00:36:46,160 --> 00:36:52,710
Hey, Tim, um,
the algorithm, it chose you for a reason.

1511
00:36:46,160 --> 00:36:52,710
嘿，蒂姆，嗯，
算法选择你是有原因的。

1512
00:36:53,880 --> 00:36:58,430
You have a face and other attributes,

1513
00:36:53,880 --> 00:36:58,430
你有一张脸和其他属性，

1514
00:36:58,430 --> 00:37:01,890
uh, that-that make you
trustworthy and successful.

1515
00:36:58,430 --> 00:37:01,890
呃，那让你
值得信赖和成功。

1516
00:37:02,390 --> 00:37:04,390
Uh, someone that can make a difference.

1517
00:37:02,390 --> 00:37:04,390
呃，一个可以有所作为的人。

1518
00:37:04,390 --> 00:37:05,430
Like Frank.

1519
00:37:04,390 --> 00:37:05,430
就像弗兰克一样。

1520
00:37:05,430 --> 00:37:07,180
Yeah, don't you see?

1521
00:37:05,430 --> 00:37:07,180
是啊，你没看见吗？

1522
00:37:07,180 --> 00:37:08,100
You're the same.

1523
00:37:07,180 --> 00:37:08,100
你也一样。

1524
00:37:08,600 --> 00:37:10,600
You're all the same.

1525
00:37:08,600 --> 00:37:10,600
你们都一样。

1526
00:37:12,440 --> 00:37:13,270
You're right.

1527
00:37:12,440 --> 00:37:13,270
你说得对。

1528
00:37:14,650 --> 00:37:15,980
Math picked me.

1529
00:37:14,650 --> 00:37:15,980
数学选择了我。

1530
00:37:17,070 --> 00:37:19,820
[chuckles] And math is never wrong.

1531
00:37:17,070 --> 00:37:19,820
[笑] 数学永远不会错。

1532
00:37:19,820 --> 00:37:21,570
No. [stammers] Let's go with that.

1533
00:37:19,820 --> 00:37:21,570
不。[结巴] 就这样吧。

1534
00:37:21,570 --> 00:37:23,280
Maybe I can do it.

1535
00:37:21,570 --> 00:37:23,280
也许我可以做到。

1536
00:37:24,830 --> 00:37:26,120
Yeah.

1537
00:37:24,830 --> 00:37:26,120
是的。

1538
00:37:26,120 --> 00:37:27,660
Tim's out. We're back on track.

1539
00:37:26,120 --> 00:37:27,660
蒂姆出局了。我们又回到正轨了。

1540
00:37:28,580 --> 00:37:29,580
- [phone chimes]
- Okay.

1541
00:37:28,580 --> 00:37:29,580
— [电话铃声]
- 好的。

1542
00:37:41,340 --> 00:37:42,840
Anybody got eyes on Steve?

1543
00:37:41,340 --> 00:37:42,840
有人关注史蒂夫吗？

1544
00:37:45,600 --> 00:37:46,600
[eagle caws]

1545
00:37:45,600 --> 00:37:46,600
[鹰叫]

1546
00:37:46,600 --> 00:37:48,520
[door opens, closes]

1547
00:37:46,600 --> 00:37:48,520
[门打开，关闭]

1548
00:37:48,520 --> 00:37:49,440
[Gannon] Frank.

1549
00:37:48,520 --> 00:37:49,440
[甘农] 弗兰克。

1550
00:37:50,100 --> 00:37:52,730
- Where have you been?
- [Tim] Work emergency.

1551
00:37:50,100 --> 00:37:52,730
- 你去哪儿了？
- [Tim] 工作紧急。

1552
00:37:52,730 --> 00:37:55,570
Cost containment. Burn rate.
You know how it is.

1553
00:37:52,730 --> 00:37:55,570
成本控制。烧钱率。
你知道是怎么回事。

1554
00:37:56,320 --> 00:37:58,910
- Should we make a deal?
- What do you need me to do?

1555
00:37:56,320 --> 00:37:58,910
- 我们应该做个交易吗？
- 你需要我做什么？

1556
00:37:58,900 --> 00:38:02,030
Get this ghost gun case
to settle and, for that,

1557
00:37:58,900 --> 00:38:02,030
得到这个幽灵枪盒
安顿下来，为此，

1558
00:38:02,030 --> 00:38:05,910
you get this bag of $200,000

1559
00:38:02,030 --> 00:38:05,910
你会得到这个价值 20 万美元的袋子

1560
00:38:05,910 --> 00:38:09,620
for your campaign or whatever.

1561
00:38:05,910 --> 00:38:09,620
用于你的竞选活动或其他任何事情。

1562
00:38:10,250 --> 00:38:11,420
Do we have a deal?

1563
00:38:10,250 --> 00:38:11,420
我们达成协议了吗？

1564
00:38:11,960 --> 00:38:12,790
Hmm.

1565
00:38:11,960 --> 00:38:12,790
唔。

1566
00:38:14,040 --> 00:38:14,870
[gasps]

1567
00:38:14,040 --> 00:38:14,870
[喘气]

1568
00:38:14,880 --> 00:38:16,460
You think you could pull one over on me?

1569
00:38:14,880 --> 00:38:16,460
你以为你能骗过我吗？

1570
00:38:16,460 --> 00:38:17,540
What are you doing here?

1571
00:38:16,460 --> 00:38:17,540
你在这里干什么？

1572
00:38:17,550 --> 00:38:19,050
He's trying to take me down.

1573
00:38:17,550 --> 00:38:19,050
他想打倒我。

1574
00:38:19,050 --> 00:38:21,840
Oh. You-You don't think
I know who is tanking my stock?

1575
00:38:19,050 --> 00:38:21,840
哦。你不觉得
我知道是谁在压低我的股票吗？

1576
00:38:21,840 --> 00:38:23,630
And now he's trying to mess with my case.

1577
00:38:21,840 --> 00:38:23,630
现在他又想干扰我的案子。

1578
00:38:23,640 --> 00:38:24,640
What are you talking about?

1579
00:38:23,640 --> 00:38:24,640
你在说什么？

1580
00:38:24,640 --> 00:38:26,640
You don't think I know
your little friends, huh?

1581
00:38:24,640 --> 00:38:26,640
你以为我不知道
你的小朋友们，嗯？

1582
00:38:26,640 --> 00:38:27,680
Philip and Dennis?

1583
00:38:26,640 --> 00:38:27,680
菲利普和丹尼斯？

1584
00:38:27,680 --> 00:38:29,770
They led the charge. You know what?

1585
00:38:27,680 --> 00:38:29,770
他们带头冲锋。你知道吗？

1586
00:38:32,310 --> 00:38:33,310
[chuckles]

1587
00:38:32,310 --> 00:38:33,310
[轻笑]

1588
00:38:33,940 --> 00:38:34,940
[Tim] You can't take that.

1589
00:38:33,940 --> 00:38:34,940
[蒂姆] 你不能接受这一点。

1590
00:38:34,940 --> 00:38:36,900
[Steve] Now this is evidence, pal.

1591
00:38:34,940 --> 00:38:36,900
[史蒂夫] 这就是证据，伙计。

1592
00:38:36,900 --> 00:38:39,110
Evidence with your fingerprints and DNA.

1593
00:38:36,900 --> 00:38:39,110
您的指纹和 DNA 就是证据。

1594
00:38:39,110 --> 00:38:40,530
And I think I'm gonna, um,

1595
00:38:39,110 --> 00:38:40,530
我想我会

1596
00:38:40,530 --> 00:38:43,530
I'm gonna call the FBI and tell them
about your little attempted bribe here.

1597
00:38:40,530 --> 00:38:43,530
我要打电话给联邦调查局并告诉他们
关于你在这里试图行贿的事。

1598
00:38:43,530 --> 00:38:46,160
I think I'm gonna drop it off to them now.
Is that okay with you, Judge Gannon?

1599
00:38:43,530 --> 00:38:46,160
我想我现在就把它交给他们。
甘农法官，您同意吗？

1600
00:38:46,160 --> 00:38:49,540
Oh. Lord, yes. Thank you for saving me.

1601
00:38:46,160 --> 00:38:49,540
哦。上帝啊，是的。谢谢你救了我。

1602
00:38:49,540 --> 00:38:52,670
Well, somebody has to uphold
the integrity of the judicial system.

1603
00:38:49,540 --> 00:38:52,670
嗯，总得有人坚持
司法系统的完整性。

1604
00:38:53,370 --> 00:38:55,000
You're going down, Stanford.

1605
00:38:53,370 --> 00:38:55,000
你要倒下了，斯坦福。

1606
00:38:58,130 --> 00:39:00,340
- [Steve] ...never trusted that stupid--
- I've been looking for you.

1607
00:38:58,130 --> 00:39:00,340
— [史蒂夫] ……从不相信那个愚蠢的——
- 我一直在找你。

1608
00:39:00,340 --> 00:39:02,430
We gotta finish this conversation
about the reckoning.

1609
00:39:00,340 --> 00:39:02,430
我们必须结束这次谈话
关于清算。

1610
00:39:02,420 --> 00:39:03,340
- Oh, my God.
- No?

1611
00:39:02,420 --> 00:39:03,340
- 我的天啊。
- 不？

1612
00:39:03,340 --> 00:39:04,800
I don't wanna join you in your bunker.

1613
00:39:03,340 --> 00:39:04,800
我不想和你一起去你的掩体。

1614
00:39:08,680 --> 00:39:12,980
You guys actually spooked this guy into
thinking a fake CEO is out to get him.

1615
00:39:08,680 --> 00:39:12,980
你们居然把这家伙吓得
认为有假 CEO 想陷害他。

1616
00:39:15,270 --> 00:39:16,770
All right. Who's got an idea?

1617
00:39:15,270 --> 00:39:16,770
好的。谁有主意吗？

1618
00:39:16,770 --> 00:39:18,400
Feel free to say 'em out loud.

1619
00:39:16,770 --> 00:39:18,400
请随意大声说出来。

1620
00:39:18,400 --> 00:39:19,480
I did my part.

1621
00:39:18,400 --> 00:39:19,480
我尽了自己的一份力。

1622
00:39:19,480 --> 00:39:21,650
Do you have any drought-tolerant trees?

1623
00:39:19,480 --> 00:39:21,650
你们有耐旱的树木吗？

1624
00:39:21,650 --> 00:39:24,450
I'm thinking zen garden
meets Tuscan landscape.

1625
00:39:21,650 --> 00:39:24,450
我在想禅宗花园
遇见托斯卡纳风景。

1626
00:39:25,160 --> 00:39:26,580
Well, this is going great.

1627
00:39:25,160 --> 00:39:26,580
嗯，一切进展顺利。

1628
00:39:29,410 --> 00:39:32,330
Special Agent Finch, thanks for
meeting me on such short notice.

1629
00:39:29,410 --> 00:39:32,330
芬奇探员，谢谢你
在这么短的时间内与我见面。

1630
00:39:32,830 --> 00:39:33,660
Where do I start?

1631
00:39:32,830 --> 00:39:33,660
我从哪里开始？

1632
00:39:33,660 --> 00:39:37,460
Um, so this, uh, uh, uh,
tech CEO, Frank Stanford, right...

1633
00:39:33,660 --> 00:39:37,460
嗯，所以这个，呃，呃，呃，
科技首席执行官弗兰克·斯坦福 (Frank Stanford)，对吧……

1634
00:39:37,460 --> 00:39:39,880
And-And I'm in
the middle of this bogus lawsuit,

1635
00:39:37,460 --> 00:39:39,880
而且我加入
在这场虚假诉讼中，

1636
00:39:39,880 --> 00:39:41,340
and he's trying to take my company down,

1637
00:39:39,880 --> 00:39:41,340
他想搞垮我的公司，

1638
00:39:41,340 --> 00:39:42,550
so what does he try to do?

1639
00:39:41,340 --> 00:39:42,550
那么他想做什么呢？

1640
00:39:44,050 --> 00:39:45,550
He tries to bribe the judge.

1641
00:39:44,050 --> 00:39:45,550
他试图贿赂法官。

1642
00:39:47,640 --> 00:39:49,100
- What the--
- What?

1643
00:39:47,640 --> 00:39:49,100
- 什么--
- 什么？

1644
00:39:50,970 --> 00:39:53,810
Oh! What?
That is not supposed to be in there.

1645
00:39:50,970 --> 00:39:53,810
哦！什么？
那东西不应该在那里。

1646
00:39:53,810 --> 00:39:55,020
Hey, man, I've been looking for you.

1647
00:39:53,810 --> 00:39:55,020
嘿，伙计，我一直在找你。

1648
00:39:55,020 --> 00:39:57,520
We gotta finish this conversation
about the reckoning. No? [stammers]

1649
00:39:55,020 --> 00:39:57,520
我们必须结束这次谈话
关于清算。不是吗？[结巴]

1650
00:39:57,520 --> 00:39:59,360
Oh, my God.
I don't wanna join you in your bunker.

1651
00:39:57,520 --> 00:39:59,360
我的天啊。
我不想和你一起去你的掩体。

1652
00:40:00,860 --> 00:40:02,490
- [diners clamoring]
- No. No, no, no. No, no, no.

1653
00:40:00,860 --> 00:40:02,490
-[食客们吵闹]
—不，不，不，不。不，不，不。

1654
00:40:02,480 --> 00:40:04,400
I-I'm reporting a crime.

1655
00:40:02,480 --> 00:40:04,400
我正在报案。

1656
00:40:04,400 --> 00:40:07,900
Actually I make these.
Uh, CovertCraft.com. [chuckles]

1657
00:40:04,400 --> 00:40:07,900
事实上这些是我做的。
呃，CovertCraft.com。[轻笑]

1658
00:40:07,910 --> 00:40:09,950
Then why are you trying to bribe me?

1659
00:40:07,910 --> 00:40:09,950
那你为什么要贿赂我？

1660
00:40:09,950 --> 00:40:10,950
Bribe you?

1661
00:40:09,950 --> 00:40:10,950
贿赂你？

1662
00:40:11,450 --> 00:40:14,120
What-- What are you--
What are you talking about?

1663
00:40:11,450 --> 00:40:14,120
你——你到底——
你在说什么？

1664
00:40:14,120 --> 00:40:15,370
I'm on your jury.

1665
00:40:14,120 --> 00:40:15,370
我是你的陪审员。

1666
00:40:17,000 --> 00:40:19,630
Juror number five,
the landscape architect,

1667
00:40:17,000 --> 00:40:19,630
五号陪审员，
景观设计师，

1668
00:40:20,170 --> 00:40:21,550
he's been taking notes.

1669
00:40:20,170 --> 00:40:21,550
他一直在做笔记。

1670
00:40:21,550 --> 00:40:24,390
No, no, Mr. Pointer.
Thank you for the tip.

1671
00:40:21,550 --> 00:40:24,390
不，不，Pointer先生。
谢谢你的提示。

1672
00:40:24,380 --> 00:40:27,670
I'm gonna text you an address where
you can meet with a special agent.

1673
00:40:24,380 --> 00:40:27,670
我会给你发一个地址
您可以与特工会面。

1674
00:40:27,680 --> 00:40:29,520
Excuse me. I gotta take another call.

1675
00:40:27,680 --> 00:40:29,520
不好意思，我得接另一个电话。

1676
00:40:31,390 --> 00:40:32,390
Thank you for holding, sir.

1677
00:40:31,390 --> 00:40:32,390
谢谢您的支持，先生。

1678
00:40:32,390 --> 00:40:35,520
Yes, the Sultan would
like a water feature. All cash.

1679
00:40:32,390 --> 00:40:35,520
是的，苏丹会
就像水景一样。全部现金。

1680
00:40:35,520 --> 00:40:38,900
I'll send you an address where
you can meet with the house manager.

1681
00:40:35,520 --> 00:40:38,900
我会给你发一个地址
您可以与房屋经理见面。

1682
00:40:39,520 --> 00:40:42,020
Okay. Thi-This was a setup.
This was a setup.

1683
00:40:39,520 --> 00:40:42,020
好的。这是个圈套。
这是一个陷阱。

1684
00:40:42,020 --> 00:40:44,150
I was... I was set up by them.

1685
00:40:42,020 --> 00:40:44,150
我……我被他们陷害了。

1686
00:40:44,150 --> 00:40:45,780
They did this. Wait... That...

1687
00:40:44,150 --> 00:40:45,780
他们做了这个。等等……那个……

1688
00:40:45,780 --> 00:40:47,870
That guy lives in a bunker.

1689
00:40:45,780 --> 00:40:47,870
那家伙住在掩体里。

1690
00:40:48,530 --> 00:40:49,660
- [stammers]
- [juror] What?

1691
00:40:48,530 --> 00:40:49,660
-[结巴]
-[陪审员]什么？

1692
00:40:50,780 --> 00:40:52,620
[grunting]

1693
00:40:50,780 --> 00:40:52,620
[咕哝声]

1694
00:40:53,490 --> 00:40:55,950
Not sure how I feel about
just letting this guy run.

1695
00:40:53,490 --> 00:40:55,950
不确定我感觉如何
就让这个家伙跑了。

1696
00:40:55,950 --> 00:40:57,450
Well, 911 response time is seven minutes

1697
00:40:55,950 --> 00:40:57,450
嗯，911 的响应时间是七分钟

1698
00:40:57,460 --> 00:40:59,130
- in this neighborhood.
- [officer 1] Don't move!

1699
00:40:57,460 --> 00:40:59,130
- 在这个街区。
-[警官 1]别动！

1700
00:40:59,120 --> 00:41:00,250
- I called them.
- [officer 1] Stop!

1701
00:40:59,120 --> 00:41:00,250
- 我给他们打了电话。
- [警官 1] 停！

1702
00:41:00,250 --> 00:41:02,460
Aw. Too bad Harry
had to stay away from this.

1703
00:41:00,250 --> 00:41:02,460
噢。太糟糕了，哈利
必须远离这个。

1704
00:41:02,460 --> 00:41:03,540
[officer 1] Hands behind your back.

1705
00:41:02,460 --> 00:41:03,540
[警官 1] 双手放在身后。

1706
00:41:03,550 --> 00:41:05,390
- He'll get his day in court.
- [officer 2] I got him.

1707
00:41:03,550 --> 00:41:05,390
- 他会在法庭上得到公正的审判。
—[警官 2] 我抓住他了。

1708
00:41:14,560 --> 00:41:15,600
Thank you.

1709
00:41:14,560 --> 00:41:15,600
谢谢。

1710
00:41:18,690 --> 00:41:23,190
[sighs] Ladies and gentlemen, I've just
learned there has been improper conduct

1711
00:41:18,690 --> 00:41:23,190
[叹气] 女士们先生们，我刚刚
了解到存在不当行为

1712
00:41:23,190 --> 00:41:27,070
between a party to this case
and a member of the jury.

1713
00:41:23,190 --> 00:41:27,070
本案当事人之间
以及一名陪审团成员。

1714
00:41:27,070 --> 00:41:31,120
I'm afraid I have no choice
but to declare a mistrial.

1715
00:41:27,070 --> 00:41:31,120
恐怕我别无选择
但宣布审判无效。

1716
00:41:31,110 --> 00:41:33,530
Thank you all for your service.

1717
00:41:31,110 --> 00:41:33,530
感谢大家的服务。

1718
00:41:34,580 --> 00:41:36,370
I cannot believe you
let this happen to me.

1719
00:41:34,580 --> 00:41:36,370
我无法相信你
让这件事发生在我身上。

1720
00:41:36,370 --> 00:41:39,370
You just can't go around bribing jurors,
Mr. Pointer.

1721
00:41:36,370 --> 00:41:39,370
你不能到处贿赂陪审员，
指针先生。

1722
00:41:40,500 --> 00:41:42,540
Wait. Marlene! Marlene.

1723
00:41:40,500 --> 00:41:42,540
等一下。玛琳！玛琳。

1724
00:41:42,540 --> 00:41:44,210
Come on. My middle name's Merrick.

1725
00:41:42,540 --> 00:41:44,210
来吧。我的中间名是梅里克。

1726
00:41:44,210 --> 00:41:45,590
I sure hope you vote for me.

1727
00:41:44,210 --> 00:41:45,590
我真心希望您能投票给我。

1728
00:41:46,300 --> 00:41:48,050
[grunts, mutters]

1729
00:41:46,300 --> 00:41:48,050
[咕哝声，低语声]

1730
00:41:48,050 --> 00:41:51,260
Well, looks like you are gonna get
a new judge and a fair shot at justice.

1731
00:41:48,050 --> 00:41:51,260
好吧，看起来你会得到
一位新法官和公正的审判机会。

1732
00:41:51,260 --> 00:41:52,720
I don't know how to thank you.

1733
00:41:51,260 --> 00:41:52,720
我不知道该如何感谢你。

1734
00:41:52,720 --> 00:41:54,720
Here, take that case.

1735
00:41:52,720 --> 00:41:54,720
就拿这个案例来说吧。

1736
00:41:55,720 --> 00:41:56,930
It's a foreclosure.

1737
00:41:55,720 --> 00:41:56,930
这是一次丧失抵押品赎回权的行为。

1738
00:41:56,930 --> 00:41:58,850
- Mm-hmm.
- Timothy Notelius?

1739
00:41:56,930 --> 00:41:58,850
- 嗯哼。
- 蒂莫西·诺特利厄斯？

1740
00:41:58,850 --> 00:42:01,190
Turns out the lender
didn't file the right paperwork

1741
00:41:58,850 --> 00:42:01,190
贷款人
没有提交正确的文件

1742
00:42:01,190 --> 00:42:02,980
when they sold
and resold his mom's mortgage.

1743
00:42:01,190 --> 00:42:02,980
当他们出售
并转售了他妈妈的抵押贷款。

1744
00:42:02,980 --> 00:42:04,190
Maybe you can get a rescission?

1745
00:42:02,980 --> 00:42:04,190
也许你可以获得撤销？

1746
00:42:05,520 --> 00:42:06,520
It's a shame.

1747
00:42:05,520 --> 00:42:06,520
这是一个耻辱。

1748
00:42:06,520 --> 00:42:09,230
She's gonna be back here
tomorrow getting perfectly legal bribes.

1749
00:42:06,520 --> 00:42:09,230
她会回来的
明天就能获得完全合法的贿赂。

1750
00:42:09,240 --> 00:42:11,660
Yeah, well, you can't change the law.

1751
00:42:09,240 --> 00:42:11,660
是的，你不能改变法律。

1752
00:42:12,450 --> 00:42:15,450
But the law also says
that she has to run for reelection.

1753
00:42:12,450 --> 00:42:15,450
但法律也规定
她必须竞选连任。

1754
00:42:15,450 --> 00:42:19,290
And the problem with being a judge that
likes to wag their finger at immorality,

1755
00:42:15,450 --> 00:42:19,290
作为一名法官，问题在于
喜欢对不道德的行为指手画脚，

1756
00:42:19,790 --> 00:42:22,040
one little scandal, it's over.

1757
00:42:19,790 --> 00:42:22,040
一个小丑闻，一切都结束了。

1758
00:42:25,460 --> 00:42:27,340
[reporters chattering]

1759
00:42:25,460 --> 00:42:27,340
[记者们喋喋不休]

1760
00:42:33,550 --> 00:42:35,260
[camera shutters clicking]

1761
00:42:33,550 --> 00:42:35,260
[相机快门咔哒声]

1762
00:42:36,550 --> 00:42:39,010
Okay. What... What is going on here?

1763
00:42:36,550 --> 00:42:39,010
好的。这……这是怎么回事？

1764
00:42:39,020 --> 00:42:42,770
Can you explain this photo of your
pool cleaner leaving your fundraiser with,

1765
00:42:39,020 --> 00:42:42,770
你能解释一下你的这张照片吗
泳池清洁工离开你的筹款活动时，

1766
00:42:42,770 --> 00:42:44,650
what appears to be, a bag of money?

1767
00:42:42,770 --> 00:42:44,650
什么东西看起来像是一袋钱？

1768
00:42:44,650 --> 00:42:47,240
Looks like some kind of
hanky-panky is going on here.

1769
00:42:44,650 --> 00:42:47,240
看起来像某种
这里正在发生一些不正当的行为。

1770
00:42:47,230 --> 00:42:49,020
[stammers] Good Lord.

1771
00:42:47,230 --> 00:42:49,020
[结巴] 老天爷啊。

1772
00:42:49,030 --> 00:42:50,610
That man is not my pool cleaner.

1773
00:42:49,030 --> 00:42:50,610
那个人不是我的泳池清洁工。

1774
00:42:50,610 --> 00:42:54,570
That man is Frank Stanford, a tech CEO.

1775
00:42:50,610 --> 00:42:54,570
这个人就是弗兰克·斯坦福，一位科技公司的首席执行官。

1776
00:42:54,570 --> 00:42:57,820
And the reason he is leaving my house
with a bag of money

1777
00:42:54,570 --> 00:42:57,820
他离开我家的原因
带着一袋钱

1778
00:42:57,830 --> 00:43:03,170
is because I threatened to call
the police because he tried to bribe me.

1779
00:42:57,830 --> 00:43:03,170
是因为我威胁要打电话
因为他试图贿赂我，所以我向警察报告。

1780
00:43:03,160 --> 00:43:05,330
But I can't be bought.

1781
00:43:03,160 --> 00:43:05,330
但我不能被收买。

1782
00:43:05,330 --> 00:43:08,710
What do I stand for?
Come here and I'll show you.

1783
00:43:05,330 --> 00:43:08,710
我主张什么？
过来，我给你演示一下。

1784
00:43:08,710 --> 00:43:11,210
That's right. Keep going, keep going.

1785
00:43:08,710 --> 00:43:11,210
对啊，继续加油，继续加油。

1786
00:43:11,210 --> 00:43:12,630
You gotta get my good side.

1787
00:43:11,210 --> 00:43:12,630
你得赢得我的好感。

1788
00:43:12,630 --> 00:43:16,050
Manners, merit, morals. Right?

1789
00:43:12,630 --> 00:43:16,050
礼貌、功绩、道德。对吧？

1790
00:43:16,050 --> 00:43:20,970
So print that in your story
along with your apology.

1791
00:43:16,050 --> 00:43:20,970
所以把它印在你的故事里
以及你的道歉。

1792
00:43:20,970 --> 00:43:22,600
[reporters clamoring]

1793
00:43:20,970 --> 00:43:22,600
[记者喧闹]

1794
00:43:22,600 --> 00:43:23,690
No more questions.

1795
00:43:22,600 --> 00:43:23,690
没有其他问题了。

1796
00:43:26,400 --> 00:43:27,480
[reporter 1] That's him!

1797
00:43:26,400 --> 00:43:27,480
[记者1]就是他！

1798
00:43:35,240 --> 00:43:37,410
[scoffs] Well, that's absurd.

1799
00:43:35,240 --> 00:43:37,410
[嘲笑] 嗯，这太荒谬了。

1800
00:43:38,490 --> 00:43:40,490
Marlon. Oh, my Lord.

1801
00:43:38,490 --> 00:43:40,490
马龙：哦，我的天哪。

1802
00:43:46,210 --> 00:43:50,210
I don't know why he's in swim trunks,
but I have nothing to do with him.

1803
00:43:46,210 --> 00:43:50,210
我不知道他为什么穿着泳裤，
但我和他没有任何关系。

1804
00:43:50,210 --> 00:43:51,460
Thank you so much.

1805
00:43:50,210 --> 00:43:51,460
太感谢了。

1806
00:43:51,460 --> 00:43:53,710
- [reporter 2] But there's a photo.
- All right, I'm just gonna...

1807
00:43:51,460 --> 00:43:53,710
—[记者 2] 但是有一张照片。
- 好吧，我只是要...

1808
00:43:53,720 --> 00:43:55,180
The door is stuck.

1809
00:43:53,720 --> 00:43:55,180
门被卡住了。

1810
00:43:55,180 --> 00:43:57,100
Get it... Mar... Marlon!

1811
00:43:55,180 --> 00:43:57,100
得到它... 马... 马龙！

1812
00:43:57,090 --> 00:44:00,380
- Sometimes he gets confused.
- Well, he's serving his country after all.

1813
00:43:57,090 --> 00:44:00,380
- 有时他会感到困惑。
- 好吧，毕竟他是在为国家服务。

1814
00:44:00,390 --> 00:44:03,270
All while wearing
those slippery sandals. Hmm.

1815
00:44:00,390 --> 00:44:03,270
一直穿着
那些滑溜溜的凉鞋。嗯。

1816
00:44:08,770 --> 00:44:13,650
[Sophie] "Frank Stanford,
one of the nation's boldest entrepreneurs,

1817
00:44:08,770 --> 00:44:13,650
[索菲] “弗兰克·斯坦福，
美国最大胆的企业家之一，

1818
00:44:13,650 --> 00:44:18,450
tragically died Sunday in
a heli-skiing accident in Alaska."

1819
00:44:13,650 --> 00:44:18,450
周日不幸去世
阿拉斯加的一次直升机滑雪事故。”

1820
00:44:18,450 --> 00:44:20,240
He was a risk-taker.

1821
00:44:18,450 --> 00:44:20,240
他是一位敢于冒险的人。

1822
00:44:20,240 --> 00:44:23,660
Hmm, let me guess,
the condolences are just pouring in.

1823
00:44:20,240 --> 00:44:23,660
嗯，让我猜猜，
哀悼之情不断涌来。

1824
00:44:23,660 --> 00:44:28,160
Well, in lieu of flowers, I had 'em
make donations to victims of gun violence.

1825
00:44:23,660 --> 00:44:28,160
好吧，我没有送花，而是送了它们
向枪支暴力受害者捐款。

1826
00:44:28,170 --> 00:44:31,460
See? Something good came
of you playing digital god.

1827
00:44:28,170 --> 00:44:31,460
看到了吗？好事来了
你扮演数字上帝。

1828
00:44:31,460 --> 00:44:33,840
No. My puppet master days are over.

1829
00:44:31,460 --> 00:44:33,840
不，我当傀儡大师的日子已经结束了。

1830
00:44:33,840 --> 00:44:37,050
You had the world at your fingertips,
not Tim.

1831
00:44:33,840 --> 00:44:37,050
你触手可及世界，
不是蒂姆。

1832
00:44:37,050 --> 00:44:38,800
That should give you some perspective.

1833
00:44:37,050 --> 00:44:38,800
这应该能给你一些看法。

1834
00:44:38,800 --> 00:44:42,390
More like confusion.

1835
00:44:38,800 --> 00:44:42,390
更像是困惑。

1836
00:44:42,390 --> 00:44:43,350
It's true.

1837
00:44:42,390 --> 00:44:43,350
这是真的。

1838
00:44:43,350 --> 00:44:47,060
Tim has a face
that makes angel investors sing.

1839
00:44:43,350 --> 00:44:47,060
蒂姆有一张脸
这让天使投资者欣喜若狂。

1840
00:44:47,600 --> 00:44:48,890
But it's not enough, is it?

1841
00:44:47,600 --> 00:44:48,890
但这还不够，不是吗？

1842
00:44:49,440 --> 00:44:50,860
One has to be shameless.

1843
00:44:49,440 --> 00:44:50,860
做人要无耻。

1844
00:44:50,860 --> 00:44:55,160
To swear that your gun isn't a gun,
it's just a kit.

1845
00:44:50,860 --> 00:44:55,160
发誓你的枪不是枪，
它只是一个工具包。

1846
00:44:55,150 --> 00:44:57,780
Or that your magic box
can create anything.

1847
00:44:55,150 --> 00:44:57,780
或者你的魔盒
可以创造任何东西。

1848
00:44:58,360 --> 00:45:03,240
Fortune favors the beautiful,
but it can also be cruel to the sincere.

1849
00:44:58,360 --> 00:45:03,240
幸运眷顾美丽的人，
但对于真诚的人来说，这也可能是残酷的。

1850
00:45:03,790 --> 00:45:05,290
The Tims of this world.

1851
00:45:03,790 --> 00:45:05,290
这个世界的蒂姆。

1852
00:45:05,290 --> 00:45:08,090
Worshipping the liars,
wanting to become them.

1853
00:45:05,290 --> 00:45:08,090
崇拜撒谎者，
想要成为他们。

1854
00:45:09,000 --> 00:45:14,340
I would say "cry me a river" for Tim, but,
uh, no, yeah, I see your point.

1855
00:45:09,000 --> 00:45:14,340
我想对蒂姆说“为我哭成一条河”，但是，
呃，不，是的，我明白你的意思。

1856
00:45:14,840 --> 00:45:16,630
Well, I learned something from this.

1857
00:45:14,840 --> 00:45:16,630
嗯，我从中学到了一些东西。

1858
00:45:18,090 --> 00:45:22,680
No matter how much technology changes,
one thing stays the same.

1859
00:45:18,090 --> 00:45:22,680
无论技术如何变化，
有一件事保持不变。

1860
00:45:22,680 --> 00:45:24,100
What's that?

1861
00:45:22,680 --> 00:45:24,100
那是什么？

1862
00:45:24,100 --> 00:45:25,440
The ultimate con.

1863
00:45:24,100 --> 00:45:25,440
终极骗局。

1864
00:45:26,350 --> 00:45:29,770
It's just two people
sitting at the same table

1865
00:45:26,350 --> 00:45:29,770
只是两个人
坐在同一张桌子

1866
00:45:29,770 --> 00:45:32,940
having two
completely different conversations.

1867
00:45:29,770 --> 00:45:32,940
有两个
完全不同的对话。

1868
00:45:32,940 --> 00:45:34,320
That I will drink to.

1869
00:45:32,940 --> 00:45:34,320
我要为此干杯。

1870
00:45:38,490 --> 00:45:39,490
[grunts] No.

1871
00:45:38,490 --> 00:45:39,490
[底漆]号

1872
00:45:40,280 --> 00:45:42,450
- Yeah.
- [chuckles]

1873
00:45:40,280 --> 00:45:42,450
- 是的。
-[轻笑]

1874
00:46:27,620 --> 00:46:30,790
Peter Luna, he trawls oncology wards,

1875
00:46:27,620 --> 00:46:30,790
彼得·卢纳，他巡查肿瘤科病房，

1876
00:46:30,790 --> 00:46:34,840
looking for patients who have
just been given a terminal diagnosis.

1877
00:46:30,790 --> 00:46:34,840
寻找患有
刚刚被诊断为绝症。

1878
00:46:34,830 --> 00:46:38,000
Death is such a sad, wasteful event.

1879
00:46:34,830 --> 00:46:38,000
死亡是一件如此悲伤、浪费的事情。

1880
00:46:38,000 --> 00:46:41,590
I've single-handedly monetized the entire
process, from the moment my client dies,

1881
00:46:38,000 --> 00:46:41,590
我独自一人将整个
从我的客户去世的那一刻起，

1882
00:46:41,590 --> 00:46:43,470
through their seven years of cold storage.

1883
00:46:41,590 --> 00:46:43,470
经过七年的冷藏。

1884
00:46:43,470 --> 00:46:45,760
- We should Christmas carol him.
- Let's give this guy hell.

1885
00:46:43,470 --> 00:46:45,760
- 我们应该为他唱圣诞颂歌。
- 让我们给这个家伙下地狱吧。

1886
00:46:47,640 --> 00:46:49,520
[Harry] Well, I hate to be
the bearer of bad news,

1887
00:46:47,640 --> 00:46:49,520
[哈利] 好吧，我不想
带来坏消息的人，

1888
00:46:49,520 --> 00:46:51,980
but people have a right to decide
what to do with their body after they die.

1889
00:46:49,520 --> 00:46:51,980
但人们有权决定
他们死后该如何处理他们的尸体。

1890
00:46:51,980 --> 00:46:54,650
What if I said I wanted
to be taxidermied like...

1891
00:46:51,980 --> 00:46:54,650
如果我说我想要呢
像...一样进行动物标本剥制

1892
00:46:54,650 --> 00:46:56,030
[Harry] I would respect your choice.

1893
00:46:54,650 --> 00:46:56,030
[哈利]我会尊重你的选择。

1894
00:46:56,020 --> 00:46:57,560
Probably never come back here again.

1895
00:46:56,020 --> 00:46:57,560
可能永远不会再回到这里。

