1
00:00:04,265 --> 00:00:06,222
<i>你认为我得到了</i>


2
00:00:06,223 --> 00:00:07,789
<i>需要什么
来领导这个家？</i>


3
00:00:07,790 --> 00:00:11,662
博登实际上
封你为他的继承人。


4
00:00:11,663 --> 00:00:13,795
我甚至不认为赫尔曼
想要当首领，


5
00:00:13,796 --> 00:00:17,320
即使他没有意识到
但他自己。


6
00:00:17,321 --> 00:00:20,062
<i>我需要
离开一段时间。</i>


7
00:00:20,063 --> 00:00:22,151
我工作了一辈子
这份工作。


8
00:00:22,152 --> 00:00:23,935
我不想冒险失去它。


9
00:00:23,936 --> 00:00:25,720
我为你感到骄傲，卡弗。


10
00:00:27,201 --> 00:00:29,637
<i>我知道人们认为
我回来了</i>


11
00:00:29,638 --> 00:00:34,772
莫妮卡之后不久，
但我需要来这里。


12
00:00:34,773 --> 00:00:36,731
<i>我们是前线人员。</i>


13
00:00:36,732 --> 00:00:40,214
<i>我们奔向危险，
而不是远离它。</i>


14
00:00:49,614 --> 00:00:52,529
所有消防员
立即撤离。</i>


15
00:00:52,530 --> 00:00:54,053
- 我们走吧！
- 我们走吧！


16
00:00:54,054 --> 00:00:55,663
动起来！


17
00:00:55,664 --> 00:00:59,841
<i>第 25 营至主营，
我们有一名消防员倒下了，</i>


18
00:00:59,842 --> 00:01:00,929
<i>情况危急。</i>


19
00:01:20,602 --> 00:01:24,083
嘿，我以为你不在
去参加生日聚会。


20
00:01:24,084 --> 00:01:25,562
你在听广播吗？


21
00:01:25,563 --> 00:01:27,564
没有，刚打完电话。
为什么？发生什么事了？


22
00:01:27,565 --> 00:01:29,218
房子着火了
位于西环路。


23
00:01:29,219 --> 00:01:32,395
屋顶塌了，
里面有一名消防员。


24
00:01:32,396 --> 00:01:35,355
他被催促
现在去医院。


25
00:01:35,356 --> 00:01:36,921
哪个消防站？


26
00:01:53,025 --> 00:01:54,591
有什么更新？


27
00:01:54,592 --> 00:01:56,812
他们刚刚把他带回去
到手术室。


28
00:01:58,509 --> 00:02:00,554
医生知道吗
他们在处理什么？


29
00:02:00,555 --> 00:02:02,425
可能的
压缩性骨折，


30
00:02:02,426 --> 00:02:05,776
内出血，
呼吸道灼伤。


31
00:02:05,777 --> 00:02:07,866
他正在争取
他现在的生活。


32
00:02:09,868 --> 00:02:12,435
消防站怎么样
坚持住？


33
00:02:12,436 --> 00:02:15,264
- 正如您所期望的那样。
- 他们现在在哪里？


34
00:02:15,265 --> 00:02:16,526
我告诉他们走
清理干净。


35
00:02:16,527 --> 00:02:18,486
他们会回来
他已经出院了。


36
00:02:21,402 --> 00:02:24,621
格里森专员打电话
在来这里的路上。


37
00:02:24,622 --> 00:02:27,450
我需要你
召集军官。


38
00:02:27,451 --> 00:02:29,148
告诉他们来见我们
在消防站。


39
00:02:29,149 --> 00:02:30,846
好的？


40
00:02:35,067 --> 00:02:36,590
<i>立法者今天开会，
但预算


41
00:02:36,591 --> 00:02:38,287
<i>仍未获得批准。</i>


42
00:02:38,288 --> 00:02:39,767
<i>现在到现场
房屋火灾


43
00:02:39,768 --> 00:02:41,247
<i>在西环路过夜
邻里


44
00:02:41,248 --> 00:02:42,987
<i>芝加哥市中心。</i>


45
00:02:42,988 --> 00:02:45,381
<i>消防员成功营救
里面的家人，</i>


46
00:02:45,382 --> 00:02:48,167
<i>但有一名消防员
左手受重伤。</i>


47
00:02:48,168 --> 00:02:51,213
<i>官员们仍不清楚
至于是什么引发了火灾。</i>


48
00:02:54,174 --> 00:02:56,523
有更新嗎？


49
00:02:56,524 --> 00:03:01,136
不，情况仍然危急。


50
00:03:01,137 --> 00:03:03,400
这到底是怎么回事？


51
00:03:06,055 --> 00:03:07,751
我不知道。


52
00:03:07,752 --> 00:03:10,407
我们清理了那所房子。


53
00:03:15,020 --> 00:03:16,760
你知道，这到底是怎么回事
我们在这里做什么？


54
00:03:16,761 --> 00:03:20,242
如果帕斯卡正在寻找
对于任何答案，


55
00:03:20,243 --> 00:03:22,505
我没有。


56
00:03:22,506 --> 00:03:25,639
他没要求你这么做。


57
00:03:25,640 --> 00:03:27,858
我做到了。


58
00:03:27,859 --> 00:03:29,860
听着，我知道你更愿意
现在就在 Med。


59
00:03:29,861 --> 00:03:32,864
我会带你回去
我会尽快，但是……


60
00:03:36,912 --> 00:03:39,479
这已经等不及了。


61
00:03:39,480 --> 00:03:41,916
到底是怎么回事？


62
00:03:48,837 --> 00:03:50,881
格里森专员
已请求


63
00:03:50,882 --> 00:03:54,276
我进行了事后分析
关于西环路火灾。


64
00:03:54,277 --> 00:03:55,538
专员？


65
00:03:55,539 --> 00:03:58,062
是的，他想要
批判性评价。


66
00:03:58,063 --> 00:04:01,327
他以前也这么做过，


67
00:04:01,328 --> 00:04:03,242
当一名消防员
受重伤，


68
00:04:03,243 --> 00:04:06,332
或者当火灾现场
向南。


69
00:04:06,333 --> 00:04:07,463
在这种情况下，两者皆有。


70
00:04:07,464 --> 00:04:09,857
根据评估，
你的意思是报告吗？


71
00:04:09,858 --> 00:04:11,728
这是一项调查。


72
00:04:11,729 --> 00:04:14,296
我需要声明
每位官员


73
00:04:14,297 --> 00:04:16,038
个别地，
包括酋长。


74
00:04:18,780 --> 00:04:23,653
格里森正在寻找
这该怪谁？


75
00:04:23,654 --> 00:04:26,090
他们想知道
哪里出了问题。


76
00:04:26,091 --> 00:04:27,483
这不是否定的。


77
00:04:27,484 --> 00:04:31,748
我会尽我所能
为了保护这座消防站，


78
00:04:31,749 --> 00:04:34,882
但要做到这一点，
我需要确切地知道


79
00:04:34,883 --> 00:04:37,232
那里发生了什么事。


80
00:04:37,233 --> 00:04:38,581
我知道
你会尽你所能，


81
00:04:38,582 --> 00:04:40,844
但我们要明确一点，


82
00:04:40,845 --> 00:04:44,544
如果 CFD 正在调用
一项调查，


83
00:04:44,545 --> 00:04:46,328
然后这里有人
将被追究责任


84
00:04:46,329 --> 00:04:47,764
为昨晚发生的事。


85
00:05:02,389 --> 00:05:03,911
赫尔曼上尉。


86
00:05:03,912 --> 00:05:06,566
现在我们真的
一定要做这一切吗？


87
00:05:06,567 --> 00:05:08,394
是的，恐怕我们有。


88
00:05:08,395 --> 00:05:10,483
除非你能解释
向委员会


89
00:05:10,484 --> 00:05:13,225
之后发生了什么
紧急疏散？


90
00:05:15,619 --> 00:05:16,750
不，先生，我不能。


91
00:05:16,751 --> 00:05:18,360
好吧，我必须这么做。


92
00:05:18,361 --> 00:05:21,189
所以我们要讨论
此次事件，


93
00:05:21,190 --> 00:05:24,366
一拍一拍，
从一开始。


94
00:05:24,367 --> 00:05:26,716
是的。


95
00:05:26,717 --> 00:05:30,111
我有电话
到达时间为 21:04。


96
00:05:30,112 --> 00:05:32,722
你觉得这样对吗？
- 是的。


97
00:05:32,723 --> 00:05:34,550
你当时在做什么
当时？


98
00:05:34,551 --> 00:05:38,338
呃，我正在打扫。


99
00:05:41,819 --> 00:05:43,690
嘿，一切都好吗？


100
00:05:43,691 --> 00:05:46,736
是的，我只是没睡觉
昨晚什么也没有。


101
00:05:46,737 --> 00:05:48,521
奥蒂斯发烧了。


102
00:05:48,522 --> 00:05:50,087
我快要精疲力尽了。


103
00:05:50,088 --> 00:05:52,307
这就是咖啡的用途。
只要比我瞄准得更好就行。


104
00:05:52,308 --> 00:05:55,005
哦，你知道，我以为
我受够了


105
00:05:55,006 --> 00:05:57,356
不眠之夜
在整个婴儿时期之后。


106
00:05:57,357 --> 00:05:59,967
是的，我还没有
睡个好觉


107
00:05:59,968 --> 00:06:01,316
自从李·亨利出生以来。


108
00:06:01,317 --> 00:06:03,840
是的，Severide 和 Kidd
不知道


109
00:06:03,841 --> 00:06:04,928
他们在等待什么。


110
00:06:04,929 --> 00:06:06,582
上帝帮助他们。


111
00:06:06,583 --> 00:06:08,323
他们一点头绪都没有。


112
00:06:08,324 --> 00:06:10,456
该死，我只是在
污渍变得更大。


113
00:06:12,067 --> 00:06:15,156
<i>第 3 班，第 81 辆卡车，
引擎 51。</i>


114
00:06:15,157 --> 00:06:17,767
<i>你注意到了吗
克鲁兹萎靡不振？</i>


115
00:06:17,768 --> 00:06:19,290
克鲁兹对我来说似乎不错。


116
00:06:19,291 --> 00:06:21,162
显然他没睡觉
前一天晚上。


117
00:06:21,163 --> 00:06:23,164
就像我说的，
他看上去适合担任职务。


118
00:06:23,165 --> 00:06:25,167
如果他不这么做，
我会送他回家。


119
00:06:27,517 --> 00:06:29,083
瞧，如果这是
关于发生的事情


120
00:06:29,084 --> 00:06:31,477
和克鲁兹通话——
- 我们不要跳得太远。


121
00:06:31,478 --> 00:06:32,608
回到闹钟。


122
00:06:32,609 --> 00:06:34,394
你说你是
完成一份报告。


123
00:06:36,613 --> 00:06:38,179
还在做吗？


124
00:06:38,180 --> 00:06:42,009
是的，我必须完成它。
你需要什么吗？


125
00:06:42,010 --> 00:06:44,664
是的，你听说过这个
技术绳索课程


126
00:06:44,665 --> 00:06:46,579
在学院？


127
00:06:46,580 --> 00:06:49,799
嗯，是的，
Kaffee 教这个，对吗？


128
00:06:49,800 --> 00:06:52,194
他很好。
- 所以你认识他？


129
00:06:53,717 --> 00:06:55,283
我可以使用推荐。


130
00:06:55,284 --> 00:06:56,458
行动不够
你在这里吗？


131
00:06:56,459 --> 00:06:58,808
越多越好，
你知道？


132
00:06:58,809 --> 00:07:00,027
我猜它只是运行
在家庭中。


133
00:07:00,028 --> 00:07:01,420
- 你和赫尔曼谈过了？
- 是的。


134
00:07:01,421 --> 00:07:03,683
他说没关系，只要
因为它不会干扰。


135
00:07:03,684 --> 00:07:07,077
不一定是一封信
或者类似的东西，是吗？


136
00:07:07,078 --> 00:07:08,644
我有足够的文书工作
就像这样。


137
00:07:08,645 --> 00:07:10,038
我认为打个电话就好。


138
00:07:12,301 --> 00:07:14,476
- 把他的电话号码给我。
- 收到。


139
00:07:14,477 --> 00:07:16,131
谢谢，凯利。


140
00:07:20,048 --> 00:07:21,701
<i>第 3 小队，81 号卡车……</i>


141
00:07:21,702 --> 00:07:25,661
<i>提醒我一下，卡弗曾经
从 51 开始已经多久了？</i>


142
00:07:25,662 --> 00:07:28,359
30天。


143
00:07:28,360 --> 00:07:30,449
这是卡弗的
先回班？


144
00:07:30,450 --> 00:07:31,537
是的。


145
00:07:31,538 --> 00:07:33,234
你感觉怎么样
关于那件事？


146
00:07:33,235 --> 00:07:35,889
我很期待它。


147
00:07:35,890 --> 00:07:41,111
CFD 浮子很棒，
但我希望我的公司能回来。


148
00:07:41,112 --> 00:07:45,160
卡弗的休假，
原因是什么？


149
00:07:47,902 --> 00:07:50,033
这是私人的事情。


150
00:07:50,034 --> 00:07:52,514
我听说过康复
说了很多话。


151
00:07:52,515 --> 00:07:55,386
他们不是在开玩笑
关于那件事。


152
00:07:55,387 --> 00:07:56,736
但这可能是一件好事。


153
00:07:56,737 --> 00:07:58,781
不，是的。


154
00:07:58,782 --> 00:08:01,654
帮助理解一些
我一直在处理的事情，


155
00:08:01,655 --> 00:08:03,569
带来了一些其他的东西
聚焦。


156
00:08:03,570 --> 00:08:05,005
这是正确的举动。


157
00:08:05,006 --> 00:08:08,269
嗯，我们很高兴
你已经回来轮换了。


158
00:08:08,270 --> 00:08:10,532
维奥莱特和诺瓦克
很遗憾想念你，


159
00:08:10,533 --> 00:08:12,403
但他们正在拉
以 90 度换班。


160
00:08:12,404 --> 00:08:13,405
呵呵。


161
00:08:16,452 --> 00:08:19,280
下次我会抓住他们的。
- 嗯哼。


162
00:08:19,281 --> 00:08:21,717
嘿，你能让 Ritter
并且 Mouch 知道


163
00:08:21,718 --> 00:08:23,284
酋长想见我们
早餐后？


164
00:08:23,285 --> 00:08:25,765
- 会做。
- 伟大的。


165
00:08:25,766 --> 00:08:27,984
嘿，最近怎么样？


166
00:08:27,985 --> 00:08:29,509
我的意思是，对于 Chief 来说，因为——


167
00:08:31,554 --> 00:08:32,990
复杂的。


168
00:08:34,644 --> 00:08:36,993
我能做什么？


169
00:08:36,994 --> 00:08:39,474
他只是希望每个人都
做好自己的工作。


170
00:08:39,475 --> 00:08:43,086
嗯，我已经准备好了
为此。


171
00:08:43,087 --> 00:08:44,349
好的。


172
00:08:49,746 --> 00:08:51,530
<i>你有什么担心吗
关于卡弗的


173
00:08:51,531 --> 00:08:53,749
是否适合值班？


174
00:08:53,750 --> 00:08:55,012
不。


175
00:08:57,188 --> 00:08:58,624
他已经离开一个月了。


176
00:08:58,625 --> 00:09:00,234
嗯，他曾经
之前休假，


177
00:09:00,235 --> 00:09:02,497
他没有遇到任何麻烦
跳回去。


178
00:09:02,498 --> 00:09:05,021
基德中尉似乎
认为他已经准备好了。


179
00:09:05,022 --> 00:09:07,502
你刚刚
她的话？


180
00:09:07,503 --> 00:09:09,896
不，我让她进行训练
和整个团队


181
00:09:09,897 --> 00:09:11,593
这样我就能亲眼看到。
- 和？


182
00:09:11,594 --> 00:09:13,117
她是对的。


183
00:09:16,860 --> 00:09:20,950
你就在那里
电话什么时候打进来的？


184
00:09:20,951 --> 00:09:23,605
观看演习？


185
00:09:23,606 --> 00:09:28,567
不，我在办公室，
批准设备维修。


186
00:09:54,550 --> 00:09:56,464
是的。
- 嘿，酋长。


187
00:09:56,465 --> 00:09:59,162
达蒙做了意大利面
如果你饿了。


188
00:09:59,163 --> 00:10:00,730
我很好。


189
00:10:04,995 --> 00:10:07,301
还要别的吗？
- 嗯，是的。


190
00:10:07,302 --> 00:10:11,653
你知道戴维斯，
第三班的引擎工？


191
00:10:11,654 --> 00:10:12,741
好的。


192
00:10:12,742 --> 00:10:14,351
我撞见了他
换班期间。


193
00:10:14,352 --> 00:10:18,051
他说他们已经看到
办公室里的很多人


194
00:10:18,052 --> 00:10:19,661
过去几周。


195
00:10:19,662 --> 00:10:21,881
嗯，这可能会发生
给你们俩一个惊喜，


196
00:10:21,882 --> 00:10:23,360
但我确实在这里工作。


197
00:10:23,361 --> 00:10:26,320
嗯，他只是提到了
因为，


198
00:10:26,321 --> 00:10:29,932
从技术上讲，
那么你已经下班了。


199
00:10:29,933 --> 00:10:33,284
是的，工作让我
回家。


200
00:10:35,286 --> 00:10:38,593
当然。很有道理。


201
00:10:38,594 --> 00:10:41,336
好的。
我就不打扰你了。


202
00:10:42,946 --> 00:10:44,165
穆奇。


203
00:10:45,775 --> 00:10:47,471
你能告诉戴维斯吗
不关心自己


204
00:10:47,472 --> 00:10:49,649
和我保持的时间一样吗？


205
00:10:50,519 --> 00:10:52,651
唔？
- 是的，酋长。


206
00:10:54,566 --> 00:10:58,004
<i>第 3 班，第 81 辆卡车，
引擎 51。</i>


207
00:10:58,005 --> 00:11:00,354
<i>电话是在 21:04 打来的。</i>


208
00:11:00,355 --> 00:11:02,095
这是全单位的，
西兰道夫 410 号。


209
00:11:02,096 --> 00:11:03,705
我们于 2109 年到达那里。


210
00:11:07,579 --> 00:11:08,928
去上班！


211
00:11:18,808 --> 00:11:21,506
把那些人救回来。
腾出一些空间！


212
00:11:28,775 --> 00:11:31,646
<i>我看到火焰从
一楼有多个窗户，


213
00:11:31,647 --> 00:11:34,257
浓烟从
烟囱和阁楼。


214
00:11:34,258 --> 00:11:35,389
所以地下室
和一楼


215
00:11:35,390 --> 00:11:36,999
已经完全参与其中。


216
00:11:37,000 --> 00:11:40,829
也许我们还有几分钟的时间。


217
00:11:40,830 --> 00:11:42,266
你命令什么？


218
00:11:46,270 --> 00:11:47,707
首席？


219
00:11:51,449 --> 00:11:53,234
接下来发生了什么？


220
00:11:55,584 --> 00:11:57,803
一切都变得糟糕透了。


221
00:11:57,804 --> 00:12:00,414
- 先生！
- 是的？


222
00:12:00,415 --> 00:12:01,763
马歇尔一家住在那里。


223
00:12:01,764 --> 00:12:03,765
我没看到他们是否出来了。
- 多少？


224
00:12:03,766 --> 00:12:06,072
两个父母，两个孩子。


225
00:12:09,903 --> 00:12:11,294
坚持，稍等！


226
00:12:11,295 --> 00:12:14,950
帮助！


227
00:12:14,951 --> 00:12:16,736
帮助！


228
00:12:29,836 --> 00:12:31,575
<i>现在是 2110 年。</i>


229
00:12:31,576 --> 00:12:33,708
跳投确认
对我来说足够了


230
00:12:33,709 --> 00:12:35,101
家庭
没成功。


231
00:12:35,102 --> 00:12:37,146
你被告知
是一家四口吗？


232
00:12:37,147 --> 00:12:40,106
是的，这意味着
里面还有三个人。


233
00:12:40,107 --> 00:12:42,499
51号发动机，
将水管接到火上


234
00:12:42,500 --> 00:12:44,763
并按住直到
我们清理楼上。


235
00:12:44,764 --> 00:12:46,416
- 收到。
- 我们走吧！


236
00:12:46,417 --> 00:12:48,549
33，我需要你攻击那个
地下室后方起火。


237
00:12:48,550 --> 00:12:49,724
复制！


238
00:12:49,725 --> 00:12:51,682
第 3 小队，
主要搜索两个。


239
00:12:51,683 --> 00:12:53,815
不要逗留太久。
- 收到。


240
00:12:53,816 --> 00:12:55,382
你听到他说，
行动吧，小队。


241
00:12:55,383 --> 00:12:57,950
81号卡车，
发泄、进入和搜索


242
00:12:57,951 --> 00:12:59,516
从 Bravo 方面
和三角洲一侧。


243
00:12:59,517 --> 00:13:01,692
收到，酋长。
让我们把那些梯子搬起来。


244
00:13:01,693 --> 00:13:02,955
复制它。


245
00:13:02,956 --> 00:13:04,695
第25营至主营，
我需要一个静止的


246
00:13:04,696 --> 00:13:06,785
和箱式报警器
以及 EMS 计划 I。


247
00:13:06,786 --> 00:13:08,090
<i>收到，第 25 营。</i>


248
00:13:08,091 --> 00:13:10,527
酋长下令，
发泄，进入，搜索。


249
00:13:10,528 --> 00:13:12,399
我告诉了穆奇和里特
去三角洲那边。


250
00:13:12,400 --> 00:13:14,967
卡弗和我在一起。
- 你拆分了你的团队吗？


251
00:13:14,968 --> 00:13:16,838
我们知道我们
救援潜力小。


252
00:13:16,839 --> 00:13:18,187
我们有很多理由
覆盖。


253
00:13:18,188 --> 00:13:19,623
所以你进攻
从两侧。


254
00:13:19,624 --> 00:13:21,408
给你更多时间。


255
00:13:21,409 --> 00:13:23,149
但我被拦截了。


256
00:13:23,150 --> 00:13:26,500
中尉，他说
他的兄弟仍在那里。


257
00:13:26,501 --> 00:13:27,849
嘿，嘿。停，停。


258
00:13:27,850 --> 00:13:29,068
我找不到他！


259
00:13:29,069 --> 00:13:30,504
拜托，你必须这么做！
- 没关系。


260
00:13:30,505 --> 00:13:31,853
告诉我们他在哪里。


261
00:13:31,854 --> 00:13:33,855
后卧室。
他在婴儿床里。


262
00:13:33,856 --> 00:13:35,944
请！
- 嘿，我们要去抓他。


263
00:13:35,945 --> 00:13:38,339
81、动起来！


264
00:13:40,907 --> 00:13:43,473
<i>现在我们知道了
里面有一个婴儿，</i>


265
00:13:43,474 --> 00:13:45,345
仿佛每一秒
还不算数。


266
00:13:45,346 --> 00:13:47,608
还有帕斯卡
对你有意见。


267
00:13:47,609 --> 00:13:50,872
这就是他的风格。


268
00:13:50,873 --> 00:13:53,570
对你来说还是对所有人而言？


269
00:13:53,571 --> 00:13:55,877
我不知道，
我不能代表其他人发言。


270
00:13:55,878 --> 00:13:58,271
那就不要。


271
00:13:58,272 --> 00:13:59,882
为自己说话。


272
00:14:01,928 --> 00:14:07,063
事情很棘手
自从你离开后。


273
00:14:08,412 --> 00:14:10,500
但他并没有错。


274
00:14:10,501 --> 00:14:12,154
我们浪费了时间，


275
00:14:12,155 --> 00:14:15,854
我们不是唯一这么做的人。


276
00:14:15,855 --> 00:14:17,856
引擎有问题吗？


277
00:14:17,857 --> 00:14:19,292
是的，我们不应该这样。


278
00:14:19,293 --> 00:14:22,382
我的意思是，我们领先了，
我们已经准备好出发了。


279
00:14:22,383 --> 00:14:24,732
我们只是在等水，
和...


280
00:14:26,343 --> 00:14:28,431
外面一片混乱。
——混乱怎么样？


281
00:14:28,432 --> 00:14:30,825
嗯，看起来
整个街区的人都出去了。


282
00:14:30,826 --> 00:14:33,132
我们有 EMS 进来
来自各个方向。


283
00:14:33,133 --> 00:14:35,221
我们受到了干扰
在收音机上。


284
00:14:35,222 --> 00:14:36,657
我大喊着要发送
水。


285
00:14:36,658 --> 00:14:37,963
多尔蒂听不到我说话。


286
00:14:37,964 --> 00:14:39,312
更糟糕的是，


287
00:14:39,313 --> 00:14:42,098
我们没有
交通管制尚未结束。


288
00:14:43,883 --> 00:14:45,449
我们走吧。


289
00:14:50,977 --> 00:14:53,413
王八蛋。


290
00:14:53,414 --> 00:14:55,545
你一定是在跟我开玩笑。


291
00:14:55,546 --> 00:14:58,461
嘿！快把车开走，白痴！


292
00:14:58,462 --> 00:14:59,854
发生了什么？


293
00:14:59,855 --> 00:15:02,813
好奇的家伙停了下来
在该死的水管线上。


294
00:15:02,814 --> 00:15:04,815
PD，我们的
交通管制啊？


295
00:15:04,816 --> 00:15:06,426
<i>- 单位正在途中。</i>
- 去！


296
00:15:06,427 --> 00:15:08,819
我们走吧。
多尔蒂，给我送点水来！


297
00:15:08,820 --> 00:15:10,778
复制！


298
00:15:10,779 --> 00:15:12,693
当时是 2111 年。


299
00:15:12,694 --> 00:15:15,739
33号发动机正在攻击
地下室后方起火，


300
00:15:15,740 --> 00:15:18,438
但我们还没有开始
我们的主要搜救工作。


301
00:15:18,439 --> 00:15:20,048
你在等待
在 51 号发动机上。


302
00:15:20,049 --> 00:15:22,921
小队无法进入
直到他们清理出一条道路。


303
00:15:22,922 --> 00:15:25,924
杰克·达蒙，他没有
之前在 Engine 上工作过。


304
00:15:25,925 --> 00:15:28,230
作为一名浮动球员，他曾经是。


305
00:15:28,231 --> 00:15:30,972
不，在此之前，
在格雷戈里、基德的领导下，


306
00:15:30,973 --> 00:15:33,453
他的经历是
主要是卡车。


307
00:15:33,454 --> 00:15:35,150
你把他放在引擎上。


308
00:15:35,151 --> 00:15:36,804
好吧，我不会这么做
如果我不相信


309
00:15:36,805 --> 00:15:38,111
达蒙可以胜任这份工作。


310
00:15:39,634 --> 00:15:41,288
还有家庭关系吗？


311
00:15:43,725 --> 00:15:45,073
那又怎么样？


312
00:15:45,074 --> 00:15:46,379
好吧，你把他带回来了，


313
00:15:46,380 --> 00:15:48,598
知道他是
塞维里德的兄弟，


314
00:15:48,599 --> 00:15:52,776
基德的姐夫。
- 你先雇用了他。


315
00:15:52,777 --> 00:15:55,605
我不知道。


316
00:15:55,606 --> 00:15:58,130
嗯，你知道基德
和 Severide 的关系。


317
00:15:58,131 --> 00:15:59,567
你让他们一起工作。


318
00:16:01,569 --> 00:16:04,049
这与我无关。


319
00:16:04,050 --> 00:16:07,139
这是关于电话，
是否家庭因素


320
00:16:07,140 --> 00:16:09,402
对其产生了影响。


321
00:16:11,492 --> 00:16:14,538
好吧，我不是那个人
你应该问。


322
00:16:16,888 --> 00:16:18,324
<i>达蒙不是问题。</i>


323
00:16:18,325 --> 00:16:21,675
20号消防站把他打得屁滚尿流，
使他变得更加强大。


324
00:16:21,676 --> 00:16:23,155
他现在可以独立站立了。


325
00:16:23,156 --> 00:16:24,895
我知道赫尔曼
会照顾他。


326
00:16:24,896 --> 00:16:26,767
那么你没有分心吗？


327
00:16:26,768 --> 00:16:29,161
担心达蒙？不。


328
00:16:29,162 --> 00:16:31,424
这不是为什么这个电话
走向了侧面。


329
00:16:31,425 --> 00:16:32,642
那为什么呢？


330
00:16:32,643 --> 00:16:34,470
我无法告诉你为什么。


331
00:16:34,471 --> 00:16:37,343
但我可以告诉你时间。


332
00:16:37,344 --> 00:16:40,173
对我们来说，这是
我们到了二楼。


333
00:16:48,137 --> 00:16:51,052
嘿，队长，小队前进
到二楼。


334
00:16:51,053 --> 00:16:52,663
<i>收到，第三小队。</i>


335
00:17:03,239 --> 00:17:05,545
托尼、卡普，你们
采取 alpha 方。


336
00:17:05,546 --> 00:17:06,720
克鲁兹，你和我在一起。


337
00:17:06,721 --> 00:17:08,027
复制！


338
00:17:10,507 --> 00:17:11,552
克鲁兹！


339
00:17:13,597 --> 00:17:15,034
克鲁兹！


340
00:17:16,209 --> 00:17:18,558
克鲁兹，你明白了吗？


341
00:17:20,735 --> 00:17:22,041
克鲁兹！


342
00:17:25,609 --> 00:17:27,871
现在是 2112 年。
81 有梯子。


343
00:17:27,872 --> 00:17:30,309
51号发动机和3号小队
刚刚进入该处所。


344
00:17:30,310 --> 00:17:32,006
情况如何
火？


345
00:17:32,007 --> 00:17:33,486
生气的。


346
00:17:33,487 --> 00:17:35,662
33 号阻止了它，
至少目前如此。


347
00:17:35,663 --> 00:17:37,055
你终于休息一下了吗？


348
00:17:37,056 --> 00:17:39,840
不，那时我们失去了克鲁兹。


349
00:17:39,841 --> 00:17:41,842
立刻让那群人回来。


350
00:17:41,843 --> 00:17:43,626
我希望 Randolph 能够结束
两端。


351
00:17:43,627 --> 00:17:45,324
我不想
再问你一次。


352
00:17:45,325 --> 00:17:47,326
- 是的，先生。
<i>- 克鲁兹，你收到了吗？</i>


353
00:17:51,113 --> 00:17:52,418
克鲁兹？


354
00:17:55,552 --> 00:17:57,118
克鲁兹，发生什么事了？


355
00:17:57,119 --> 00:17:59,512
我不能——
我在那里无法呼吸。


356
00:17:59,513 --> 00:18:02,602
- 怎么了？
- 我不知道。


357
00:18:02,603 --> 00:18:04,082
克鲁兹，你还好吗？


358
00:18:04,083 --> 00:18:06,563
是的，有点不对劲
和我的坦克一起。


359
00:18:07,738 --> 00:18:09,913
该死，你的调节器
被冻结了。


360
00:18:09,914 --> 00:18:12,742
<i>从 3X 小队到 3 小队，我们有
两名受害者失去意识。</i>


361
00:18:12,743 --> 00:18:14,440
<i>这里需要一些帮助。</i>


362
00:18:14,441 --> 00:18:15,702
回到屋内。
我会照顾他的。


363
00:18:15,703 --> 00:18:17,138
哦，酋长，不，
我很好，我发誓。


364
00:18:17,139 --> 00:18:19,054
我只是需要一个新坦克。
- 嗯，快点拿到。


365
00:18:22,144 --> 00:18:25,320
卡弗和我
站在 Bravo 一边，


366
00:18:25,321 --> 00:18:29,455
以及里特和穆奇


367
00:18:29,456 --> 00:18:31,153
在三角洲上。


368
00:18:32,720 --> 00:18:34,547
警方已确认两名受害者的身份，


369
00:18:34,548 --> 00:18:36,593
但他们仍然
还没有找到婴儿。


370
00:18:38,813 --> 00:18:40,727
卡弗和我
进入二楼


371
00:18:40,728 --> 00:18:42,903
<i>站在 Bravo 一边。</i>


372
00:18:50,781 --> 00:18:53,740
卡弗，婴儿房
应该在左边。


373
00:18:53,741 --> 00:18:54,958
- 复制。
- 去！


374
00:19:05,274 --> 00:19:07,188
卡弗，你明白了吗？


375
00:19:10,932 --> 00:19:12,106
卡弗？


376
00:19:19,201 --> 00:19:22,160
抱歉，我手头上很忙。


377
00:19:22,161 --> 00:19:24,031
好的。


378
00:19:24,032 --> 00:19:25,946
嗨，亲爱的。
好的。嘿。


379
00:19:25,947 --> 00:19:28,818
打扫房间，
然后跟我下去。


380
00:19:28,819 --> 00:19:30,951
复制。


381
00:19:32,432 --> 00:19:33,910
<i>他还活着</i>


382
00:19:33,911 --> 00:19:38,045
但他的呼吸很浅。
他精神萎靡。


383
00:19:38,046 --> 00:19:40,482
他需要接受治疗
马上。


384
00:19:40,483 --> 00:19:42,267
卡弗带他
去看医生？


385
00:19:42,268 --> 00:19:44,791
不，我做到了。


386
00:19:44,792 --> 00:19:46,576
我一落地。


387
00:19:48,274 --> 00:19:51,841
医护人员！


388
00:19:51,842 --> 00:19:54,017
他现在需要氧气。


389
00:19:54,018 --> 00:19:56,019
我们抓住他了。


390
00:20:04,028 --> 00:20:06,465
<i>81X 号卡车至 81 号卡车，
我们需要一个人


391
00:20:06,466 --> 00:20:08,945
<i>让我们的梯子向三角洲倾斜。</i>


392
00:20:08,946 --> 00:20:11,601
嘿，收到，Mouch。
我已经上路了。


393
00:20:14,300 --> 00:20:16,475
<i>有多少受害者
还在里面吗？</i>


394
00:20:16,476 --> 00:20:18,303
二。


395
00:20:18,304 --> 00:20:22,437
托尼和卡普
主卧室在这里


396
00:20:22,438 --> 00:20:24,004
试图解脱
一名成年男性


397
00:20:24,005 --> 00:20:25,832
谁已经落入
一些碎片。


398
00:20:25,833 --> 00:20:28,574
你和克鲁兹呢？


399
00:20:28,575 --> 00:20:30,533
我们刚刚成功
回到里面。


400
00:20:46,245 --> 00:20:47,246
这边走。


401
00:20:49,552 --> 00:20:51,684
中尉！


402
00:20:51,685 --> 00:20:53,512
- 达蒙？
——赫尔曼派我们来的。


403
00:20:53,513 --> 00:20:54,817
我们能做什么？


404
00:20:54,818 --> 00:20:56,645
检查阁楼
沿着走廊。


405
00:20:59,170 --> 00:21:01,346
移动！
- 复制！


406
00:21:01,347 --> 00:21:05,045
嘿，中尉，我
这里还有另一个受害者。


407
00:21:05,046 --> 00:21:06,525
克鲁兹和我
拉了一只成年雌性</i>


408
00:21:06,526 --> 00:21:08,179
从第二间卧室。


409
00:21:12,271 --> 00:21:16,535
还有克拉伦斯和达蒙，
他们上阁楼了吗？


410
00:21:16,536 --> 00:21:18,145
是的，他们从未成功过。


411
00:21:18,146 --> 00:21:20,279
就在那时，地板塌陷了，
其中一个人就倒下了。


412
00:21:22,629 --> 00:21:24,760
酋长呼吁
紧急疏散


413
00:21:24,761 --> 00:21:26,109
在那一点上。


414
00:21:26,110 --> 00:21:27,676
我向达蒙大喊
和克拉伦斯


415
00:21:27,677 --> 00:21:29,243
逃离这里，
就是这样。


416
00:21:29,244 --> 00:21:33,203
你确定你数过
上面有六个人吗？


417
00:21:33,204 --> 00:21:36,555
托尼和卡普，我和克鲁兹，
达蒙和克拉伦斯。


418
00:21:36,556 --> 00:21:39,862
总共有六个。


419
00:21:39,863 --> 00:21:41,908
六个上升
有六个人倒下了。


420
00:21:41,909 --> 00:21:43,388
我亲自数了一下。


421
00:21:43,389 --> 00:21:44,737
给我看看。


422
00:21:44,738 --> 00:21:46,739
是的，我和达蒙，


423
00:21:46,740 --> 00:21:48,784
我们在这里发布
在前面的房间里。


424
00:21:48,785 --> 00:21:52,135
我能看到每个人
来来去去。


425
00:21:52,136 --> 00:21:54,921
小队是第一名。


426
00:21:54,922 --> 00:21:56,923
塞维里德说
达蒙在楼上


427
00:21:56,924 --> 00:21:59,665
和他一起在二楼。


428
00:21:59,666 --> 00:22:02,842
是的，他是
但一开始不是。


429
00:22:11,504 --> 00:22:14,375
<i>我们又有一名受害者。
需要帮忙。</i>


430
00:22:14,376 --> 00:22:16,682
队长！


431
00:22:16,683 --> 00:22:18,727
好吧，去吧！你也去吧！


432
00:22:18,728 --> 00:22:20,861
克拉伦斯，跟着他！


433
00:22:27,824 --> 00:22:29,564
<i>为什么分手
克拉伦斯和多尔蒂？</i>


434
00:22:29,565 --> 00:22:32,306
因为达蒙
搜救经验，


435
00:22:32,307 --> 00:22:35,004
但这并不重要
因为那两个


436
00:22:35,005 --> 00:22:37,398
被踢出去了
和它们上升的速度一样快。


437
00:22:37,399 --> 00:22:39,400
因为有疏散命令。


438
00:22:39,401 --> 00:22:43,362
是的，酋长想
是时候打电话了。


439
00:22:44,363 --> 00:22:45,799
但你没有。


440
00:22:47,844 --> 00:22:49,368
你以为你还有更多时间。


441
00:22:51,718 --> 00:22:54,546
- 我不知道，也许吧。
- 或许。


442
00:22:54,547 --> 00:22:55,982
也许如果有
时间更长了，


443
00:22:55,983 --> 00:22:57,810
就不会有
一名消防员被留下。


444
00:22:57,811 --> 00:23:00,856
也许你会
考虑到额外的时间


445
00:23:00,857 --> 00:23:02,510
如果你是首领。


446
00:23:02,511 --> 00:23:05,992
但我不是酋长。


447
00:23:05,993 --> 00:23:08,734
我很高兴我没有
拨打该电话。


448
00:23:08,735 --> 00:23:10,736
我打了电话。


449
00:23:10,737 --> 00:23:11,954
是时候撤离了。


450
00:23:11,955 --> 00:23:14,087
他们清理了每个房间吗？


451
00:23:14,088 --> 00:23:15,305
你知道他们没有。


452
00:23:15,306 --> 00:23:17,003
你认为
如果你有更多时间——


453
00:23:17,004 --> 00:23:19,092
已经没有时间了。


454
00:23:19,093 --> 00:23:21,400
赫尔曼上尉似乎
想想也许有。


455
00:23:23,053 --> 00:23:24,881
没关系。
他不是酋长。


456
00:23:27,188 --> 00:23:28,884
除非这就是
这次验尸


457
00:23:28,885 --> 00:23:30,320
真的全部都是关于。


458
00:23:30,321 --> 00:23:31,931
我只是在做什么
专员问道。


459
00:23:31,932 --> 00:23:33,454
或者你担心
我要反抗


460
00:23:33,455 --> 00:23:34,760
当赫尔曼排名时，


461
00:23:34,761 --> 00:23:36,022
所以这是你的方式
把我推出去。


462
00:23:36,023 --> 00:23:38,677
那没什么
与此有关。


463
00:23:38,678 --> 00:23:41,331
我所追求的只是真相。


464
00:23:41,332 --> 00:23:44,857
嗯，说实话，副部长，
如果赫尔曼船长


465
00:23:44,858 --> 00:23:46,467
站在我刚才所在的地方，
他本来可以


466
00:23:46,468 --> 00:23:48,556
看到我们
已经是借来的时间了。


467
00:23:48,557 --> 00:23:49,992
结构正在崩塌。


468
00:23:49,993 --> 00:23:51,733
火焰在燃烧
穿过屋顶。


469
00:23:51,734 --> 00:23:53,343
我当然知道
不会站在那里


470
00:23:53,344 --> 00:23:56,695
让我的人被埋葬
两层楼的废墟之下。


471
00:23:56,696 --> 00:23:58,653
是时候打电话了。


472
00:24:03,572 --> 00:24:06,531
紧急情况，全体消防员
立即撤离。


473
00:24:06,532 --> 00:24:08,576
赫尔曼，坚守你的岗位
直到所有消防员


474
00:24:08,577 --> 00:24:09,882
清除后再退出。


475
00:24:09,883 --> 00:24:11,536
<i>复制。</i>


476
00:24:11,537 --> 00:24:14,364
酋长，有什么最新进展吗？


477
00:24:14,365 --> 00:24:15,975
我们有一件套头衫
从二楼开始，


478
00:24:15,976 --> 00:24:17,237
三次救援。


479
00:24:17,238 --> 00:24:19,108
我刚打过电话
紧急疏散。


480
00:24:19,109 --> 00:24:22,242
我即将订购人员
问责报告。


481
00:24:22,243 --> 00:24:24,984
<i>六进六出，酋长。</i>


482
00:24:24,985 --> 00:24:27,857
复制此内容。PAR 随后跟进。


483
00:24:29,424 --> 00:24:31,991
看起来你得到了
大家都及时出来了。


484
00:24:35,735 --> 00:24:37,431
里面还有人。


485
00:24:46,963 --> 00:24:48,964
当时是 2113 年。


486
00:24:48,965 --> 00:24:50,836
DDC 刚刚到达。


487
00:24:50,837 --> 00:24:53,665
我有甲板炮待命，
准备防守。


488
00:24:53,666 --> 00:24:55,362
我刚刚收到确认


489
00:24:55,363 --> 00:24:58,104
所有消防员
出去了。


490
00:24:58,105 --> 00:24:59,888
然后我听到了求救信号。


491
00:25:02,152 --> 00:25:06,547
我们自己的一个
已被抛在后面。


492
00:25:06,548 --> 00:25:08,462
我们知道
这有多危险，


493
00:25:08,463 --> 00:25:09,898
但这不是一个问题，


494
00:25:09,899 --> 00:25:12,901
我们要回去
去抓他。


495
00:25:12,902 --> 00:25:17,384
我知道这是
将成为小队第一人，


496
00:25:17,385 --> 00:25:20,039
由凯利 (Kelly) 领衔。


497
00:25:24,871 --> 00:25:28,830
不管多少次
我亲眼看过他这么做，


498
00:25:28,831 --> 00:25:31,833
它永远不会变得更容易。


499
00:25:31,834 --> 00:25:35,315
但这就是
我们报名了。


500
00:25:35,316 --> 00:25:38,667
所以我们举起了天线，
小队前进。


501
00:25:40,887 --> 00:25:42,235
凯莉失踪了。


502
00:26:12,962 --> 00:26:14,397
卡普！


503
00:26:27,063 --> 00:26:28,761
<i>他的情况很糟糕。</i>


504
00:26:31,677 --> 00:26:34,679
我们知道有内部
因倒塌而流血，


505
00:26:34,680 --> 00:26:37,638
但后来我看到了他的面具
被撞松了。


506
00:26:37,639 --> 00:26:41,860
他的肺里充满了烟。
我们不知道情况有多糟糕。


507
00:26:41,861 --> 00:26:47,082
我们只是知道
我们必须迅速行动。


508
00:26:47,083 --> 00:26:49,737
<i>我们把他放在斯托克斯，
把他从空中飞下来，


509
00:26:49,738 --> 00:26:51,478
<i>把他抬上讲道坛，</i>


510
00:26:51,479 --> 00:26:53,480
<i>并且整个时间
我在想，


511
00:26:53,481 --> 00:26:55,614
这到底是怎么回事？


512
00:26:58,529 --> 00:27:00,836
六个上升
有六个人倒下了。


513
00:27:05,014 --> 00:27:08,408
我向你发誓，
我们永远不会离开


514
00:27:08,409 --> 00:27:10,453
如果我们认识某人
仍然在那里。


515
00:27:10,454 --> 00:27:12,543
我知道。


516
00:27:14,720 --> 00:27:16,503
你能证明吗？


517
00:27:16,504 --> 00:27:18,679
因为这是
那种错误


518
00:27:18,680 --> 00:27:21,901
白衬衫想要
某人的頭。


519
00:27:25,861 --> 00:27:29,168
我更希望
它不属于我们。


520
00:27:29,169 --> 00:27:30,953
我会尽力的。


521
00:27:33,129 --> 00:27:35,348
解散。


522
00:27:58,938 --> 00:28:00,461
首席。


523
00:28:02,332 --> 00:28:03,811
我觉得
我在等待陪审团


524
00:28:03,812 --> 00:28:06,031
并做出判决。


525
00:28:06,032 --> 00:28:07,510
我们发表了声明。


526
00:28:07,511 --> 00:28:09,382
我们无能为力。


527
00:28:09,383 --> 00:28:11,820
除了事后猜测
一切。


528
00:28:13,604 --> 00:28:17,738
包括
紧急疏散？


529
00:28:17,739 --> 00:28:21,742
我不是在质疑
您的订单。


530
00:28:21,743 --> 00:28:24,223
我只是觉得
也许我们还有更多时间。


531
00:28:24,224 --> 00:28:25,921
也许我们做到了。


532
00:28:27,183 --> 00:28:28,836
我们永远不会知道。


533
00:28:28,837 --> 00:28:30,490
必须有人打电话。


534
00:28:30,491 --> 00:28:32,057
我知道。


535
00:28:32,058 --> 00:28:37,497
就像我告诉博登的那样，
我很高兴那不是我。


536
00:28:37,498 --> 00:28:40,892
你想当酋长，
这就是工作。


537
00:28:40,893 --> 00:28:43,242
你必须打电话
没人愿意做。


538
00:28:43,243 --> 00:28:45,244
而你却要承受其后果。


539
00:28:46,986 --> 00:28:50,119
因为说到底，
当你坐在那个座位上时……


540
00:28:52,382 --> 00:28:55,950
这是你的责任，不是别人的责任。


541
00:28:55,951 --> 00:28:57,997
记住这一点。


542
00:29:03,132 --> 00:29:05,699
是的，只要让他知道
我即将结束演讲。


543
00:29:05,700 --> 00:29:07,615
是的，谢谢。


544
00:29:11,488 --> 00:29:12,619
中尉。


545
00:29:12,620 --> 00:29:15,665
我之前说过了。


546
00:29:15,666 --> 00:29:18,756
我对此感觉不太好。
- 好的。


547
00:29:18,757 --> 00:29:23,499
我告诉过你
我和帕斯卡的关系很棘手。


548
00:29:23,500 --> 00:29:25,197
我不应该这么说。


549
00:29:25,198 --> 00:29:28,113
这——这没关系。


550
00:29:28,114 --> 00:29:32,247
重要的是，什么——
重要的是，


551
00:29:32,248 --> 00:29:34,946
帕斯卡是一位非常有能力的酋长。


552
00:29:34,947 --> 00:29:39,472
他出现在每个人面前
这里，包括我在内。


553
00:29:39,473 --> 00:29:42,823
我知道他会支持我，


554
00:29:42,824 --> 00:29:45,609
我希望他知道
我也有他的。


555
00:29:47,002 --> 00:29:48,742
我很感谢你这么说。


556
00:29:48,743 --> 00:29:53,834
我只是需要你
在你之前知道——


557
00:29:53,835 --> 00:29:57,142
你得出了什么结论？


558
00:29:57,143 --> 00:29:58,666
我已经有了。


559
00:30:01,060 --> 00:30:03,017
你能让其他人
在简报室见我吗？


560
00:30:03,018 --> 00:30:04,758
是的。


561
00:30:13,855 --> 00:30:15,987
<i>昨晚发生了什么</i>


562
00:30:15,988 --> 00:30:18,729
是每个消防员的
最可怕的噩梦。


563
00:30:20,035 --> 00:30:21,950
我们中的一个人被留下了。


564
00:30:24,170 --> 00:30:26,258
问题是，怎么做？


565
00:30:26,259 --> 00:30:30,175
81号卡车被命令
发泄、进入、搜索。


566
00:30:30,176 --> 00:30:33,004
基德中尉
监督她的团队


567
00:30:33,005 --> 00:30:34,744
<i>在 bravo 和 delta 两侧。</i>


568
00:30:34,745 --> 00:30:37,312
<i>81X 号卡车至 81 号卡车，
我们需要一个人


569
00:30:37,313 --> 00:30:39,010
<i>让我们的梯子向三角洲倾斜。</i>


570
00:30:39,011 --> 00:30:41,969
嘿，收到，Mouch。
我已经上路了。


571
00:30:41,970 --> 00:30:45,886
塞维里德中尉率领
主要的搜救工作，


572
00:30:45,887 --> 00:30:48,758
拯救两名受害者
在里面。


573
00:30:51,110 --> 00:30:52,501
快点！


574
00:30:52,502 --> 00:30:56,244
他占了六
内部的消防员


575
00:30:56,245 --> 00:30:59,334
在撤离之前。


576
00:30:59,335 --> 00:31:02,250
<i>紧急情况，全体消防员
立即撤离。</i>


577
00:31:02,251 --> 00:31:04,035
<i>赫尔曼，坚守你的岗位
直到所有消防员


578
00:31:04,036 --> 00:31:06,646
<i>清除后再退出。</i>


579
00:31:06,647 --> 00:31:07,952
动起来！


580
00:31:15,134 --> 00:31:18,092
赫尔曼上尉被命令
追踪每一位消防员


581
00:31:18,093 --> 00:31:20,094
进出
前门。


582
00:31:31,977 --> 00:31:35,980
六进六出，酋长！


583
00:31:35,981 --> 00:31:37,983
赫尔曼的数学是正确的。


584
00:31:41,334 --> 00:31:43,204
我很困惑。


585
00:31:43,205 --> 00:31:44,597
我不明白。


586
00:31:44,598 --> 00:31:47,643
如果六人倒下，
怎么会有人被留下？


587
00:31:47,644 --> 00:31:48,775
没有
六名消防员


588
00:31:48,776 --> 00:31:50,646
在二楼。


589
00:31:50,647 --> 00:31:52,301
我相信有七个。


590
00:31:54,782 --> 00:31:56,915
第七位是谁？


591
00:31:57,741 --> 00:31:59,178
卡弗。


592
00:32:02,007 --> 00:32:06,271
赫尔曼派达蒙
和克拉伦斯一起。


593
00:32:06,272 --> 00:32:07,489
好啦，走吧！


594
00:32:07,490 --> 00:32:09,014
克拉伦斯，跟着他！


595
00:32:11,146 --> 00:32:13,582
塞维里德给了他们
他们的命令。


596
00:32:13,583 --> 00:32:14,932
我们能做什么？


597
00:32:14,933 --> 00:32:17,021
检查阁楼
沿着走廊。


598
00:32:17,022 --> 00:32:19,458
基德中尉
卡弗说


599
00:32:19,459 --> 00:32:21,200
已被命令撤退。


600
00:32:24,246 --> 00:32:26,421
<i>那时地板...</i>
- 沿着走廊走！


601
00:32:26,422 --> 00:32:27,815
<i>- 让路。</i>
- 复制！


602
00:32:29,730 --> 00:32:32,210
<i>卡弗看见克拉伦斯倒下了，</i>


603
00:32:32,211 --> 00:32:33,776
<i>我认为他确实
我们中的任何一个人


604
00:32:33,777 --> 00:32:36,388
<i>在这个房间里就可以了。</i>


605
00:32:36,389 --> 00:32:39,260
<i>他跟在他后面进去了。</i>


606
00:32:39,261 --> 00:32:44,397
但那时帕斯卡
进行了紧急疏散。


607
00:32:46,007 --> 00:32:48,574
紧急情况，全体消防员
立即撤离。


608
00:32:48,575 --> 00:32:51,359
塞维里德看着
沿着走廊。


609
00:32:51,360 --> 00:32:54,014
他以为他看见了
达蒙和克拉伦斯，


610
00:32:54,015 --> 00:32:57,410
但其中一名消防员
是卡弗。


611
00:33:02,415 --> 00:33:03,676
当地板塌陷时，


612
00:33:03,677 --> 00:33:06,331
达蒙和克拉伦斯
分开了。


613
00:33:06,332 --> 00:33:11,945
达蒙没有意识到克拉伦斯
从地板上掉下来了。


614
00:33:11,946 --> 00:33:15,819
克拉伦斯没有意识到
达蒙已经放下了一切。


615
00:33:17,386 --> 00:33:19,910
你以为没人
已经到达阁楼。


616
00:33:21,738 --> 00:33:23,870
有人这么做了。


617
00:33:34,664 --> 00:33:37,754
六进六出，酋长！


618
00:33:52,943 --> 00:33:55,423
嘿。你拿到了吗？


619
00:34:13,747 --> 00:34:15,617
好的，那么现在发生什么了？


620
00:34:15,618 --> 00:34:18,359
我提出我的发现
提交给委员会。


621
00:34:18,360 --> 00:34:20,232
他们会做出判断。


622
00:34:21,755 --> 00:34:23,539
它是什么？


623
00:34:24,758 --> 00:34:26,715
达蒙已做完手术。
他醒了。


624
00:34:26,716 --> 00:34:28,369
- 这真是个好消息。
- 去。


625
00:34:28,370 --> 00:34:29,849
我会向你更新
当我有东西的时候。


626
00:34:29,850 --> 00:34:31,155
谢谢，酋长。


627
00:34:36,335 --> 00:34:38,293
我跟你一起去。


628
00:34:41,383 --> 00:34:43,863
这是一个请求吗？


629
00:34:43,864 --> 00:34:46,039
这是我的消防站。


630
00:34:46,040 --> 00:34:49,042
如果 CFD 看起来
找人责怪，


631
00:34:49,043 --> 00:34:51,567
我想成为他们眼中的那个人。


632
00:34:53,178 --> 00:34:55,309
很公平。


633
00:34:55,310 --> 00:34:57,007
您先请。


634
00:34:59,358 --> 00:35:01,533
这家伙有
阁楼倒塌砸中了他，


635
00:35:01,534 --> 00:35:04,232
他仍然
比我好看。


636
00:35:05,668 --> 00:35:08,583
很高兴见到你。


637
00:35:08,584 --> 00:35:10,716
被人看见真好。


638
00:35:10,717 --> 00:35:13,588
嘿，慢慢来，
你休息一下。


639
00:35:13,589 --> 00:35:15,591
你的位置不会消失。


640
00:35:28,126 --> 00:35:30,301
好的。


641
00:35:30,302 --> 00:35:33,261
我们给你们一点时间。


642
00:35:34,610 --> 00:35:37,221
医生们怎么说？


643
00:35:37,222 --> 00:35:39,701
他们说我很幸运，


644
00:35:39,702 --> 00:35:41,529
本来可以
更糟糕。


645
00:35:41,530 --> 00:35:45,011
是的，他们是对的
关于那件事。


646
00:35:45,012 --> 00:35:49,407
有证据表明
我的 X 光片显示肺部受损。


647
00:35:49,408 --> 00:35:54,020
他们不知道
直到我做了 CT 检查。


648
00:36:03,552 --> 00:36:06,859
如果情况很糟糕怎么办，凯利？


649
00:36:06,860 --> 00:36:08,643
嘿。


650
00:36:08,644 --> 00:36:11,124
嘿。


651
00:36:11,125 --> 00:36:12,995
他们接受了治疗。


652
00:36:12,996 --> 00:36:15,433
我认识一些从不
从此回来了。


653
00:36:15,434 --> 00:36:17,478
我认识一些人这么做。


654
00:36:17,479 --> 00:36:19,437
听着，无论发生什么，我们都会——


655
00:36:19,438 --> 00:36:22,918
我们会一起解决这个问题。


656
00:36:34,192 --> 00:36:36,628
我们已经审查了文件
你已提供


657
00:36:36,629 --> 00:36:38,760
从西环路火灾来看——


658
00:36:38,761 --> 00:36:42,982
调度日志，
行动后报告。


659
00:36:42,983 --> 00:36:48,335
这里有很多细节，
但答案并不多。


660
00:36:48,336 --> 00:36:51,295
我们需要什么，副手，
是清晰的——


661
00:36:51,296 --> 00:36:53,645
具体来说，
这场火灾是如何发生的


662
00:36:53,646 --> 00:36:56,517
以及谁应该负责。


663
00:36:56,518 --> 00:36:58,476
我们希望你能
今天就提供给我们。


664
00:36:58,477 --> 00:37:00,479
我相信我能。


665
00:37:05,614 --> 00:37:11,358
这次通话很独特
以最糟糕的方式。


666
00:37:11,359 --> 00:37:13,142
这是那种电话
一切


667
00:37:13,143 --> 00:37:16,494
这可能会出错。


668
00:37:16,495 --> 00:37:19,758
因此，
一名消防员被留下，


669
00:37:19,759 --> 00:37:23,283
这是悲剧，
但唯一的责任


670
00:37:23,284 --> 00:37:26,548
此处放置的是雾
火场。


671
00:37:28,507 --> 00:37:30,421
对不起，副部长，


672
00:37:30,422 --> 00:37:33,206
但我们需要
不止这些。


673
00:37:33,207 --> 00:37:35,295
看看报告。


674
00:37:35,296 --> 00:37:37,036
他们讲述这个故事。


675
00:37:37,037 --> 00:37:38,951
无线电受到干扰。


676
00:37:38,952 --> 00:37:42,041
人群控制来得晚了，
设备出现故障。


677
00:37:42,042 --> 00:37:44,522
结构
几乎坚持不住了。


678
00:37:44,523 --> 00:37:47,089
室内温度高达1,300度。


679
00:37:47,090 --> 00:37:50,310
能见度降至零。


680
00:37:50,311 --> 00:37:56,969
但尽管如此，
51号消防站拯救了四条生命，


681
00:37:56,970 --> 00:38:01,365
成功营救
借来的时间。


682
00:38:01,366 --> 00:38:05,064
现在，这只能发生
当每个消防员都行动时


683
00:38:05,065 --> 00:38:07,719
最高水准


684
00:38:07,720 --> 00:38:11,723
当有
一位强有力的领导者掌舵。


685
00:38:11,724 --> 00:38:15,466
必须做出艰难的决定


686
00:38:15,467 --> 00:38:18,556
承受着巨大的压力
并且即时进行。


687
00:38:18,557 --> 00:38:20,166
回顾整个事件，


688
00:38:20,167 --> 00:38:24,170
我可以说
绝对确定...


689
00:38:24,171 --> 00:38:27,695
我不会这么做
有任何不同。


690
00:38:27,696 --> 00:38:33,658
帕斯卡酋长和他的军官们
做出了所有正确的决定。


691
00:38:49,936 --> 00:38:51,632
嘿，你刚刚错过了他。


692
00:38:51,633 --> 00:38:54,374
他去参加考试了。


693
00:38:54,375 --> 00:38:56,811
那么，嗯，我们有消息了吗？


694
00:38:56,812 --> 00:38:59,118
是的。


695
00:38:59,119 --> 00:39:00,598
委员会一致同意。


696
00:39:00,599 --> 00:39:02,644
51 已清除
任何不法行为。


697
00:39:04,820 --> 00:39:06,821
我以为有人的头
就要滚动了。


698
00:39:06,822 --> 00:39:08,649
嗯，有一次我带他们去散步
通过电话，


699
00:39:08,650 --> 00:39:10,738
他们明白了。


700
00:39:10,739 --> 00:39:12,524
这不是任何人的错。


701
00:39:14,308 --> 00:39:18,964
你到底怎么说
所有这些加在一起都超出了我的能力范围。


702
00:39:18,965 --> 00:39:21,314
你会想到电话
但当你是酋长时情况就不同了。


703
00:39:21,315 --> 00:39:22,621
你会看到的。


704
00:39:24,753 --> 00:39:27,277
如果这仍然是你想要的。


705
00:39:28,757 --> 00:39:31,368
呃，来吧。


706
00:39:31,369 --> 00:39:33,719
其余船员
想见你。


707
00:39:48,168 --> 00:39:49,517
噢，他来了。


708
00:39:52,390 --> 00:39:54,087
好举动。


709
00:39:58,439 --> 00:40:00,484
刚挂断电话
与格里森委员一起。


710
00:40:00,485 --> 00:40:02,224
哦，你听说了
决定？


711
00:40:02,225 --> 00:40:04,009
我做到了。


712
00:40:04,010 --> 00:40:06,403
他想让我知道
调查不是针对个人的。


713
00:40:06,404 --> 00:40:08,840
这只是——只是礼仪而已。


714
00:40:08,841 --> 00:40:11,451
是的，不管有没有协议，


715
00:40:11,452 --> 00:40:15,020
感觉永远不好
手指指向你。


716
00:40:15,021 --> 00:40:18,850
嗯，我很感激
你刚才在那里做了什么。


717
00:40:18,851 --> 00:40:21,114
我所做的只是说实话。


718
00:40:23,812 --> 00:40:25,291
继续努力。


719
00:40:25,292 --> 00:40:27,511
谢谢。


720
00:40:27,512 --> 00:40:29,513
我会确保你这么做。

