1
00:00:02,711 --> 00:00:03,712
好的，我…

2
00:00:04,296 --> 00:00:08,050
我知道裁員的事讓你現在壓力很大

3
00:00:08,133 --> 00:00:12,971
但我想提醒你，我對這個團隊非常投入

4
00:00:15,766 --> 00:00:17,059
數字不會說謊，亞契

5
00:00:18,769 --> 00:00:20,354
這是什麼？顧客問卷？

6
00:00:20,437 --> 00:00:22,439
只有一份顧客問卷

7
00:00:22,523 --> 00:00:25,859
不知為何，你只有一位顧客
覺得需要在第三季填寫問卷

8
00:00:25,943 --> 00:00:27,319
而他給你的評比是…

9
00:00:27,819 --> 00:00:28,820
「中立」？

10
00:00:29,404 --> 00:00:31,198
那你何必要填？

11
00:00:32,241 --> 00:00:34,660
-我很不想這麼做，亞契，我真的不想
-好，那就別做

12
00:00:34,743 --> 00:00:36,995
我本來該在聖誕節前開除你的

13
00:00:38,413 --> 00:00:40,374
但你想做善事，我懂

14
00:00:40,457 --> 00:00:43,669
老實說，我忘了你在這裡工作

15
00:00:44,253 --> 00:00:48,298
好的，了解
拜託再給我一次機會，好嗎？

16
00:00:48,382 --> 00:00:50,509
我在存錢辦婚禮

17
00:00:50,592 --> 00:00:54,554
而且我答應我表哥
我會幫他付一間公寓的訂金

18
00:00:55,180 --> 00:00:59,017
如果我不把他趕出家門
我未婚妻會殺了我

19
00:00:59,101 --> 00:01:00,352
抱歉，老兄

20
00:01:01,603 --> 00:01:02,604
公事公辦

21
00:01:05,399 --> 00:01:06,400
戴爾

22
00:01:08,110 --> 00:01:10,237
不是每個人都適合在咕咕雞工作

23
00:01:11,071 --> 00:01:12,656
清空你的置物櫃，好嗎？

24
00:01:20,122 --> 00:01:22,416
維琪，親愛的，我今天比較早到家

25
00:01:27,129 --> 00:01:28,964
天啊

26
00:02:00,537 --> 00:02:01,538
有人在嗎？

27
00:02:02,748 --> 00:02:03,749
有人在嗎？

28
00:02:04,291 --> 00:02:05,542
救救我

29
00:02:07,836 --> 00:02:10,339
為什麼這種事會發生在我身上？

30
00:02:14,551 --> 00:02:16,678
-天啊，天啊，你的吻功真好
-我在這裡

31
00:02:17,387 --> 00:02:18,388
他不在

32
00:02:19,514 --> 00:02:21,391
-維琪
-這樣不對，我們必須停下來

33
00:02:21,475 --> 00:02:23,393
-艾力克斯？
-天啊，你的吻功真好

34
00:02:23,894 --> 00:02:26,021
-什麼？
-一點都不像你那個蠢表弟

35
00:02:26,104 --> 00:02:27,105
什麼？

36
00:02:32,235 --> 00:02:33,820
我的天

37
00:02:42,788 --> 00:02:44,665
史上最糟糕的一天

38
00:02:44,748 --> 00:02:46,208
（正在撥打911）

39
00:02:47,334 --> 00:02:48,543
報案中心，有什麼緊急事件？

40
00:02:48,627 --> 00:02:50,545
天啊，天啊

41
00:02:50,629 --> 00:02:53,048
-女士，妳受傷了嗎？
-對，沒錯

42
00:02:53,131 --> 00:02:56,009
-我知道妳的位置了，救援馬上就到
-好

43
00:02:56,093 --> 00:02:59,012
《火速救援最前線》

44
00:03:00,222 --> 00:03:01,682
洛杉磯消防隊，有人在家嗎？

45
00:03:04,434 --> 00:03:06,687
調度中心說他們在電話上聽到求救聲

46
00:03:06,770 --> 00:03:08,063
要用撞鎚嗎？

47
00:03:08,146 --> 00:03:10,065
-好的，巴克，就用撞鎚
-好

48
00:03:14,027 --> 00:03:15,028
洛杉磯消防隊

49
00:03:15,529 --> 00:03:16,530
洛杉磯消防隊

50
00:03:23,495 --> 00:03:25,414
這裡有人報警

51
00:03:25,497 --> 00:03:28,667
-不
-不是我們，不是我們

52
00:03:28,750 --> 00:03:30,127
是我

53
00:03:30,210 --> 00:03:32,254
-誰說的？
-是我

54
00:03:32,337 --> 00:03:33,672
不好意思，不好意思

55
00:03:34,214 --> 00:03:35,424
我在裡面

56
00:03:35,507 --> 00:03:36,925
各位，把他弄出來

57
00:03:40,637 --> 00:03:41,763
亞契

58
00:03:44,433 --> 00:03:45,559
亞契是誰？

59
00:03:45,642 --> 00:03:46,685
我男朋友

60
00:03:48,145 --> 00:03:50,230
其實是未婚夫

61
00:03:50,313 --> 00:03:53,066
-所以你是她男朋友？
-不，我是表哥

62
00:03:53,150 --> 00:03:54,276
等等，你是她表哥？

63
00:03:54,359 --> 00:03:55,735
-他的表哥
-他的表哥

64
00:03:55,819 --> 00:03:57,028
這樣有比較好嗎？

65
00:03:57,112 --> 00:04:00,490
-你是怎麼進去的？
-我當時正在打掃

66
00:04:00,574 --> 00:04:02,492
最好是啦，你在監視我們，對吧？

67
00:04:02,576 --> 00:04:04,536
亞契，你的信任感呢，表弟？

68
00:04:04,619 --> 00:04:06,413
好的，小亨、煙囪，先做檢查
然後再移動他

69
00:04:06,496 --> 00:04:08,999
請兩位退後，讓我的人做事，謝謝

70
00:04:09,082 --> 00:04:13,128
你好，亞契，我叫小亨
你能動動手指和腳趾嗎？

71
00:04:13,211 --> 00:04:14,921
可以

72
00:04:15,005 --> 00:04:17,632
-好的，很好
-但呼吸有點困難

73
00:04:17,716 --> 00:04:20,051
-好的
-他的血氧濃度是95

74
00:04:21,720 --> 00:04:23,346
支架壓到他的胸腔了，隊長

75
00:04:23,430 --> 00:04:25,140
好的，各位，把他抬出來

76
00:04:25,766 --> 00:04:27,476
好，數到三，一、二、三

77
00:04:31,062 --> 00:04:33,190
不行，這東西卡得很緊，隊長

78
00:04:33,690 --> 00:04:36,193
-救生鉗？
-不，用鋸子，不能冒險讓它繼續移動

79
00:04:36,276 --> 00:04:38,153
-切斷那些條板吧
-收到

80
00:04:38,236 --> 00:04:39,613
不好意思

81
00:04:40,280 --> 00:04:41,656
借過

82
00:04:43,074 --> 00:04:44,075
外套麻煩了

83
00:04:47,746 --> 00:04:49,498
-再等一下
-我哪裡都去不了

84
00:04:51,416 --> 00:04:54,002
亞契，床壓倒在你身上時

85
00:04:54,085 --> 00:04:56,880
你有撞到頭或失去意識嗎？

86
00:04:56,963 --> 00:04:59,841
沒有，很不幸地，我全程都是清醒的

87
00:04:59,925 --> 00:05:01,843
那你為什麼不說話？

88
00:05:03,345 --> 00:05:06,306
我不知道，我一開始想說些什麼

89
00:05:06,389 --> 00:05:11,228
我想我最想要的是消失
我猜我算是做到了吧

90
00:05:11,728 --> 00:05:15,565
我是那種沒什麼存在感的人

91
00:05:16,149 --> 00:05:18,193
只是通常不會到這種程度

92
00:05:18,276 --> 00:05:20,070
好的，小亨，小心，最後一個

93
00:05:25,867 --> 00:05:27,577
好了

94
00:05:27,661 --> 00:05:29,371
好的，來看看，等一下

95
00:05:32,249 --> 00:05:33,250
我的背

96
00:05:33,792 --> 00:05:34,876
把他滑過來

97
00:05:35,961 --> 00:05:37,295
-好
-加油，很好

98
00:05:38,839 --> 00:05:39,840
就是這樣

99
00:05:39,923 --> 00:05:42,259
深呼吸，好嗎，亞契？

100
00:05:45,637 --> 00:05:46,888
我看看能不能…

101
00:05:48,056 --> 00:05:49,474
妳覺得如何，小亨？

102
00:05:49,558 --> 00:05:52,102
他有點脫水，但生命徵象很穩定

103
00:05:52,185 --> 00:05:54,855
我們應該送他去急診室，以防萬一

104
00:05:55,397 --> 00:05:57,232
不，我不想麻煩你們

105
00:05:57,315 --> 00:06:01,194
而且我剛失去健保，所以…

106
00:06:01,695 --> 00:06:02,946
你被開除了？

107
00:06:03,029 --> 00:06:05,115
-亞契，老兄
-亞契，天啊

108
00:06:06,867 --> 00:06:09,703
也許我還是搭一下你們的順風車好了

109
00:06:12,873 --> 00:06:14,165
我趕不上的

110
00:06:14,249 --> 00:06:15,292
你會趕上的

111
00:06:15,375 --> 00:06:20,463
食譜說完美的巴巴可亞燉肉要慢燉八小時

112
00:06:20,547 --> 00:06:22,132
不是7小時45分鐘

113
00:06:22,215 --> 00:06:25,844
-食譜只是參考
-對艾蕾娜迪亞茲來說不是，那極其重要

114
00:06:26,511 --> 00:06:28,930
新家的第一頓家庭晚餐

115
00:06:29,764 --> 00:06:31,099
最好是叉子能插進去的軟度

116
00:06:31,600 --> 00:06:33,351
慢燉鍋永遠不會出錯

117
00:06:33,435 --> 00:06:36,021
-你媽一定會喜歡
-誰在乎她喜不喜歡

118
00:06:36,104 --> 00:06:38,773
克里斯，克里斯已經習慣她的廚藝了

119
00:06:39,357 --> 00:06:41,943
我不想讓他有理由不搬回來跟我住

120
00:06:42,027 --> 00:06:44,404
等等，他終於要來住了嗎？

121
00:06:44,487 --> 00:06:46,990
沒有，只是吃頓晚餐而已

122
00:06:47,073 --> 00:06:49,451
我不想太強硬

123
00:06:49,534 --> 00:06:51,369
好，你問過他了嗎？

124
00:06:51,453 --> 00:06:54,497
沒有，我本來希望他會問我

125
00:06:56,291 --> 00:06:57,792
我希望這是他自己想要的

126
00:06:58,293 --> 00:07:01,296
你用巴巴可亞燉肉設下美「食」計

127
00:07:01,379 --> 00:07:02,631
還有這週末的小牛隊比賽

128
00:07:02,714 --> 00:07:05,008
你說的是達拉斯小牛隊，對吧？

129
00:07:05,091 --> 00:07:06,092
我買了票

130
00:07:06,635 --> 00:07:09,137
不是前排座位，但看得到球員

131
00:07:09,763 --> 00:07:11,514
我要在晚餐時給他一個驚喜

132
00:07:11,598 --> 00:07:14,392
父子公路旅行，一定很令人興奮

133
00:07:16,019 --> 00:07:17,062
他們來了

134
00:07:18,688 --> 00:07:20,065
我還有11分鐘

135
00:07:20,148 --> 00:07:21,816
好，那就施展魅力，一定會很棒的

136
00:07:21,900 --> 00:07:23,068
再見，巴克

137
00:07:26,655 --> 00:07:29,032
-嘿
-嘿，來得正好

138
00:07:29,115 --> 00:07:30,283
給你

139
00:07:30,367 --> 00:07:31,868
我們本來可以早點到的

140
00:07:31,951 --> 00:07:35,121
但你也知道福州飯店的生意有多好

141
00:07:35,955 --> 00:07:38,458
-我說過我會煮飯
-是嗎？

142
00:07:38,541 --> 00:07:41,294
是說選擇更多了，就這樣

143
00:07:41,378 --> 00:07:43,129
那麼，他給你看成績單了沒？

144
00:07:43,797 --> 00:07:44,798
還沒

145
00:07:45,382 --> 00:07:47,175
全部都是A和B

146
00:07:48,259 --> 00:07:50,053
不是吧？太棒了，克里斯

147
00:07:50,136 --> 00:07:53,765
你應該聽聽老師們怎麼說他的
太了不起了

148
00:07:53,848 --> 00:07:55,975
孩子，我們都以你為榮

149
00:07:56,059 --> 00:07:59,020
也許我可以
多要一張優等生保險桿貼紙給你

150
00:07:59,604 --> 00:08:02,107
除非你的工作不允許司機擁有那些東西

151
00:08:03,233 --> 00:08:04,818
優等生？太棒了

152
00:08:04,901 --> 00:08:06,194
沒什麼大不了的

153
00:08:06,778 --> 00:08:08,363
大到足以慶祝了

154
00:08:08,446 --> 00:08:11,199
這週末我為我們安排了活動

155
00:08:11,282 --> 00:08:12,575
這週末不行

156
00:08:13,910 --> 00:08:14,911
這週末不行？

157
00:08:14,994 --> 00:08:16,705
這週末在拉伯克有大型的

158
00:08:16,788 --> 00:08:18,206
西洋棋區域錦標賽，記得嗎？

159
00:08:20,041 --> 00:08:21,209
不記得

160
00:08:21,292 --> 00:08:22,877
對，我相信我們提過這件事

161
00:08:24,295 --> 00:08:25,547
沒有

162
00:08:25,630 --> 00:08:28,550
他在裝酷，但你很興奮，對吧，克里斯？

163
00:08:29,259 --> 00:08:30,385
-我想是吧
-對

164
00:08:30,468 --> 00:08:32,220
卡爾德隆教練說他是真人不露相

165
00:08:32,804 --> 00:08:35,098
哎呀呀，我可不想和他對棋

166
00:08:35,807 --> 00:08:37,475
但我還是想去

167
00:08:37,559 --> 00:08:38,643
你不用去的，爸

168
00:08:38,727 --> 00:08:39,769
真的很遠

169
00:08:40,395 --> 00:08:43,773
對，而且今年每位參賽者
只允許一位家長陪同

170
00:08:43,857 --> 00:08:45,525
所以你爸會跟他一起去

171
00:08:46,401 --> 00:08:47,402
聽起來很好玩

172
00:08:48,403 --> 00:08:49,988
只要我跟得上這傢伙就好

173
00:08:53,158 --> 00:08:54,451
你們兩個會玩得很開心的

174
00:08:54,534 --> 00:08:56,202
狄亞茲兄弟要上高速公路了

175
00:08:56,286 --> 00:08:57,287
狄亞茲家的男人

176
00:08:57,787 --> 00:08:58,955
-對吧，克里斯？
-對

177
00:08:59,748 --> 00:09:00,749
對啦

178
00:09:28,234 --> 00:09:30,028
-早安
-嘿

179
00:09:30,528 --> 00:09:32,697
丹尼，開始打包吧，我們要遲到了

180
00:09:32,781 --> 00:09:34,741
妳每天早上都這麼說，而我們從沒遲到過

181
00:09:34,824 --> 00:09:36,701
現在不是跟我爭辯的時候

182
00:09:36,785 --> 00:09:38,495
早安，媽媽

183
00:09:40,538 --> 00:09:42,624
我就是喜歡像這樣開啟我的早晨

184
00:09:42,707 --> 00:09:43,708
我看起來怎麼樣？

185
00:09:44,292 --> 00:09:46,169
很時髦

186
00:09:46,252 --> 00:09:48,338
很好，我想看起來非常特別

187
00:09:48,421 --> 00:09:49,714
今天是個大日子

188
00:09:50,632 --> 00:09:52,133
今天是拍照日

189
00:09:53,134 --> 00:09:54,385
拍照日

190
00:09:54,469 --> 00:09:55,678
行事曆上有寫

191
00:09:56,179 --> 00:09:58,473
瑪拉，走囉，妳的貝果可以在車上吃

192
00:09:59,516 --> 00:10:00,809
好的，走吧

193
00:10:01,309 --> 00:10:02,519
我差點忘了

194
00:10:02,602 --> 00:10:04,354
妳今晚能去拿晚餐嗎？

195
00:10:04,437 --> 00:10:06,981
我們要為公司的新產品做準備
我可能會來不及

196
00:10:08,775 --> 00:10:11,736
妳要我去拿外帶？今晚？

197
00:10:11,820 --> 00:10:13,363
對，有問題嗎？

198
00:10:15,490 --> 00:10:16,741
沒有

199
00:10:16,825 --> 00:10:19,369
太好了，我今晚最不想做的就是下廚

200
00:10:20,954 --> 00:10:22,288
妳今天看起來很漂亮

201
00:10:23,998 --> 00:10:25,166
謝謝

202
00:10:25,250 --> 00:10:26,501
孩子們

203
00:10:27,418 --> 00:10:29,254
-晚點見，媽媽
-再見

204
00:10:31,089 --> 00:10:32,465
再見

205
00:10:40,515 --> 00:10:41,641
嘿

206
00:10:41,724 --> 00:10:43,685
生日快樂，壽星

207
00:10:44,727 --> 00:10:46,271
謝謝妳，亞席娜

208
00:10:46,354 --> 00:10:48,231
這個大日子有什麼大計畫？

209
00:10:48,314 --> 00:10:49,858
顯然沒有

210
00:10:50,441 --> 00:10:53,069
我想卡倫忘了我的生日

211
00:10:53,153 --> 00:10:54,946
-什麼？
-我是說真的

212
00:10:55,029 --> 00:10:58,074
他們就像平常一樣匆忙出門

213
00:10:58,825 --> 00:11:00,118
連張卡片都沒有

214
00:11:00,743 --> 00:11:03,413
我相信他們沒有忘記，妳也知道卡倫

215
00:11:03,913 --> 00:11:05,874
她可能有什麼很棒的計畫

216
00:11:05,957 --> 00:11:07,667
她只是想給妳驚喜

217
00:11:07,750 --> 00:11:09,961
我討厭驚喜，她知道的

218
00:11:12,714 --> 00:11:15,508
亞席娜，我再回妳電話
我媽在另一條線上

219
00:11:15,592 --> 00:11:18,261
看吧，不是只有我記得

220
00:11:18,344 --> 00:11:19,846
母親永遠不會忘記

221
00:11:19,929 --> 00:11:22,640
讓那個女人好好寵愛她的寶貝吧

222
00:11:23,224 --> 00:11:24,225
謝謝

223
00:11:29,063 --> 00:11:31,774
媽？媽，妳在嗎？

224
00:11:32,650 --> 00:11:34,736
-亨莉亞塔？
-媽

225
00:11:34,819 --> 00:11:35,820
親愛的

226
00:11:36,738 --> 00:11:37,822
我可以再打給妳嗎？

227
00:11:37,906 --> 00:11:39,199
我出來散步

228
00:11:39,282 --> 00:11:40,825
但是是妳打給我的

229
00:11:40,909 --> 00:11:41,951
是嗎？

230
00:11:42,952 --> 00:11:44,495
一定是不小心按到的

231
00:11:44,579 --> 00:11:46,789
我出門負重訓練時常常這樣

232
00:11:46,873 --> 00:11:49,209
-妳什麼？
-負重訓練

233
00:11:49,292 --> 00:11:52,170
據說對我的骨質密度會有幫助

234
00:11:53,129 --> 00:11:55,381
親愛的，我今天本來要打給妳的

235
00:11:55,465 --> 00:11:56,466
是嗎？

236
00:11:57,133 --> 00:11:58,176
對

237
00:11:58,259 --> 00:11:59,427
我可以借妳的車嗎？

238
00:12:12,482 --> 00:12:14,234
-嘿
-嘿，媽

239
00:12:14,317 --> 00:12:16,861
你在做什麼？為血糖過低囤貨嗎？

240
00:12:16,945 --> 00:12:19,405
這真的是你最健康的選擇嗎？

241
00:12:19,489 --> 00:12:21,991
這不是我要吃的，真的，我是送貨的

242
00:12:22,075 --> 00:12:24,827
我想那總比克里斯托弗來拜訪時

243
00:12:24,911 --> 00:12:27,038
-以為那是你櫥櫃裡的東西好
-不

244
00:12:27,622 --> 00:12:30,792
克里斯來的時候
我們通常只會喝酒和抽雪茄

245
00:12:32,669 --> 00:12:34,504
-我其實一直想打給妳
-是嗎？

246
00:12:34,587 --> 00:12:37,215
我在想克里斯托弗這週末的西洋棋比賽

247
00:12:37,298 --> 00:12:40,510
妳覺得爸這週末休假，我帶他去怎麼樣？

248
00:12:41,511 --> 00:12:44,597
但你的工作在週末不是應該很忙嗎？

249
00:12:44,681 --> 00:12:47,642
我可以自己安排時間

250
00:12:48,142 --> 00:12:51,187
既然我搬來這裡了
何不讓我多分擔一點？

251
00:12:51,271 --> 00:12:53,231
你爸不認為那是負擔

252
00:12:53,314 --> 00:12:56,192
他喜歡跟克利斯托弗在一起，我們都喜歡

253
00:12:56,776 --> 00:12:57,777
我也是

254
00:12:59,946 --> 00:13:01,197
對…對

255
00:13:01,281 --> 00:13:02,365
對，你當然喜歡

256
00:13:02,448 --> 00:13:04,659
天啊，有時候我反應真慢

257
00:13:05,159 --> 00:13:07,620
聽著，我確定克里斯會很高興
你跟他一起去

258
00:13:08,204 --> 00:13:11,040
聽著，我們只需要告訴你爸他必須放棄

259
00:13:11,124 --> 00:13:14,127
這趟行程，因為你決定代替他去

260
00:13:14,210 --> 00:13:15,670
沒關係，他會理解的

261
00:13:15,753 --> 00:13:17,505
我是說，爸…

262
00:13:18,381 --> 00:13:20,800
我猜這段時間他一直都在指導他

263
00:13:21,384 --> 00:13:23,094
我不想破壞他的機會

264
00:13:23,177 --> 00:13:26,014
他可能會需要他的教練

265
00:13:26,097 --> 00:13:27,849
還會有其他比賽的

266
00:13:28,433 --> 00:13:31,436
對，當然，沒錯

267
00:13:32,020 --> 00:13:34,605
你知道嗎？你應該趁這些東西
融化在你新車後座前

268
00:13:34,689 --> 00:13:36,524
趕快把它們送過去

269
00:13:36,607 --> 00:13:37,650
這個就交給我吧

270
00:13:37,734 --> 00:13:38,735
再見，親愛的

271
00:13:45,575 --> 00:13:48,119
-她來了
-對，我們一直在等妳

272
00:13:48,202 --> 00:13:50,246
大家好，怎麼這麼熱鬧？

273
00:13:50,329 --> 00:13:53,624
-今天是個特別的日子
-是嗎？

274
00:13:53,708 --> 00:13:56,419
好吧，看起來大家都到齊了，太棒了

275
00:13:56,919 --> 00:14:00,131
今天是118分隊的大日子

276
00:14:01,049 --> 00:14:02,050
今天是她的日子

277
00:14:02,133 --> 00:14:03,176
隊長，你不用…

278
00:14:03,259 --> 00:14:09,390
新的高效能噴嘴送來了
我們要來測試一下

279
00:14:09,474 --> 00:14:12,185
或許我們會交好運，今天能去救火

280
00:14:12,268 --> 00:14:14,020
小型、可控制、不具威脅性的火災

281
00:14:14,103 --> 00:14:16,856
我以為是123分隊在測試這些東西

282
00:14:16,939 --> 00:14:19,525
沒錯，但頭兒想要更多資料
所以我們也得測試

283
00:14:19,609 --> 00:14:21,903
誰想對付她，看看她的能耐？

284
00:14:21,986 --> 00:14:23,404
一定要用「她」來稱呼這個東西嗎？

285
00:14:23,488 --> 00:14:26,365
拜託，這是個新玩具，值得讓妳興奮一下

286
00:14:37,752 --> 00:14:38,795
輪胎沒氣了？

287
00:14:56,062 --> 00:14:57,897
我的那裡有點問題

288
00:14:59,482 --> 00:15:00,483
我的那裡？

289
00:15:16,916 --> 00:15:18,126
真的假的？

290
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
不是吧？

291
00:15:31,556 --> 00:15:33,391
（貨運和卡車運輸，成立於2008年）

292
00:15:39,689 --> 00:15:41,232
拜託喔，渾球

293
00:15:43,526 --> 00:15:45,027
不行

294
00:15:46,028 --> 00:15:47,280
等等…等等

295
00:15:48,906 --> 00:15:51,159
-看在上帝的份上，停下來！
-嘿

296
00:15:51,242 --> 00:15:54,245
嘿…嘿，等等…等等

297
00:15:54,328 --> 00:15:55,329
搞什麼？

298
00:15:55,413 --> 00:15:56,664
救命啊！

299
00:15:56,747 --> 00:15:58,082
可惡！

300
00:16:02,086 --> 00:16:03,337
報案中心，有什麼緊急事件？

301
00:16:03,421 --> 00:16:04,797
我發誓我沒看到他

302
00:16:07,884 --> 00:16:08,968
你是駕駛嗎？

303
00:16:09,051 --> 00:16:10,094
對

304
00:16:11,470 --> 00:16:14,098
我的千斤頂卡住了
我們沒辦法把他弄出來

305
00:16:19,353 --> 00:16:21,022
嗨，又見面了

306
00:16:21,105 --> 00:16:23,191
-亞契？
-對

307
00:16:23,274 --> 00:16:24,442
妳認識他？

308
00:16:24,525 --> 00:16:25,902
我們都認識

309
00:16:25,985 --> 00:16:27,361
是嗎？

310
00:16:27,445 --> 00:16:29,363
我未婚妻背著我偷吃

311
00:16:30,990 --> 00:16:31,991
我就在他們下方

312
00:16:32,074 --> 00:16:34,702
-對...沒錯，我記得
-對耶

313
00:16:36,037 --> 00:16:38,331
你們真該覺得自己很可恥

314
00:16:38,414 --> 00:16:40,541
亞契，你會痛嗎？

315
00:16:40,625 --> 00:16:42,376
不是很舒服

316
00:16:42,460 --> 00:16:44,295
怎麼會發生這種事？

317
00:16:44,378 --> 00:16:49,050
我在找我的螺帽
當他啟動時我被壓個正著

318
00:16:49,133 --> 00:16:50,843
有那個笨蛋會潛伏在底盤下？

319
00:16:50,927 --> 00:16:51,928
我不是在潛伏

320
00:16:52,011 --> 00:16:53,137
那我為什麼看不到你？

321
00:16:53,221 --> 00:16:54,805
因為沒有人看得到我

322
00:16:54,889 --> 00:16:56,474
拉維，你去擋住輪胎

323
00:16:56,557 --> 00:16:57,808
小亨、煙囪，去看看他

324
00:16:59,018 --> 00:17:00,269
亞契，你呼吸還順暢嗎？

325
00:17:00,353 --> 00:17:02,772
還可以，這裡有點擠

326
00:17:02,855 --> 00:17:05,024
巴克，你在支架下放氣囊

327
00:17:05,107 --> 00:17:06,901
我們要把拖車抬高幾公分

328
00:17:06,984 --> 00:17:09,779
拉維，氣囊和支架放在牽引車下

329
00:17:09,862 --> 00:17:12,448
我們要把它頂起來，才能移除外胎

330
00:17:12,531 --> 00:17:16,619
-收到，隊長
-氧氣飽和度93，血壓150/90

331
00:17:16,702 --> 00:17:18,204
隊長，他很穩定

332
00:17:20,039 --> 00:17:22,833
好的，幫安全氣囊充氣

333
00:17:27,630 --> 00:17:29,090
好的

334
00:17:29,173 --> 00:17:31,217
一邊的肩膀可以動了

335
00:17:31,300 --> 00:17:33,928
-好，把牽引車吊起來
-好，開始囉

336
00:17:40,476 --> 00:17:41,852
好，先暫停一下

337
00:17:41,936 --> 00:17:42,937
巴克，液壓扳手

338
00:17:43,020 --> 00:17:45,189
好，已經拿好了

339
00:17:47,525 --> 00:17:49,819
你會感覺到震動，但應該不會痛

340
00:17:49,902 --> 00:17:51,195
-好嗎，亞契？
-好的

341
00:18:01,080 --> 00:18:02,081
好

342
00:18:03,207 --> 00:18:05,918
數到三，一、二、三

343
00:18:06,002 --> 00:18:07,920
慢慢來

344
00:18:08,004 --> 00:18:09,547
我抓住他了

345
00:18:10,673 --> 00:18:12,091
沒事的，好，慢慢來

346
00:18:12,174 --> 00:18:14,594
-慢慢來
-好

347
00:18:14,677 --> 00:18:16,387
-深呼吸
-好的，很好

348
00:18:17,805 --> 00:18:18,973
這是你不見的螺帽嗎？

349
00:18:22,935 --> 00:18:26,355
好，我想沒有骨折，真是奇蹟

350
00:18:26,439 --> 00:18:29,275
但我真的覺得你應該去醫院

351
00:18:29,358 --> 00:18:30,693
-再檢查一次
-為什麼？

352
00:18:30,776 --> 00:18:32,069
他們上次沒幫我檢查

353
00:18:32,153 --> 00:18:33,154
這是什麼意思？

354
00:18:33,237 --> 00:18:34,739
你們送我到那裡之後

355
00:18:34,822 --> 00:18:38,242
我在急診室等，都沒聽到我的名字

356
00:18:38,951 --> 00:18:40,119
你有說什麼嗎？

357
00:18:40,202 --> 00:18:42,580
-我不想麻煩別人
-亞契

358
00:18:42,663 --> 00:18:47,752
還有，維琪傳簡訊給我
說我的東西堆在路邊

359
00:18:47,835 --> 00:18:51,130
我也許是隱形人，但我的東西不是

360
00:18:51,213 --> 00:18:53,841
我得回去把東西搬上車

361
00:18:53,924 --> 00:18:55,718
你住在車上嗎？

362
00:18:55,801 --> 00:18:58,137
只住到我找到新住處為止

363
00:18:58,220 --> 00:19:00,723
亞契，你不是隱形人

364
00:19:00,806 --> 00:19:04,018
是你讓自己消失的，那是你的錯

365
00:19:04,101 --> 00:19:08,481
在這個世界佔空間沒關係

366
00:19:08,564 --> 00:19:11,484
與其讓自己變小

367
00:19:11,567 --> 00:19:14,570
不如挺起胸膛，發出聲音

368
00:19:14,654 --> 00:19:18,157
你必須站起來說：「嘿，世界，我在這裡

369
00:19:18,783 --> 00:19:21,285
-我存在，我很重要」
-對

370
00:19:21,869 --> 00:19:24,497
「今天是我生日，你不能忘記」

371
00:19:28,459 --> 00:19:29,919
今天不是我生日

372
00:19:30,002 --> 00:19:32,588
這是個隱喻

373
00:19:33,214 --> 00:19:34,715
不，小亨，聽著...

374
00:19:34,799 --> 00:19:37,009
不，太遲了

375
00:19:37,802 --> 00:19:39,345
今天是妳生日，對吧？

376
00:19:39,428 --> 00:19:41,180
小亨…

377
00:19:43,474 --> 00:19:44,558
生日快樂

378
00:19:45,810 --> 00:19:46,894
謝了，亞契

379
00:19:50,022 --> 00:19:51,023
小亨

380
00:19:51,691 --> 00:19:52,692
小亨

381
00:19:53,901 --> 00:19:54,902
（巴克，視訊通話）

382
00:19:55,736 --> 00:19:57,196
-嘿，巴克
-嘿

383
00:19:57,279 --> 00:19:59,573
你知道小亨最喜歡什麼派嗎？

384
00:20:00,574 --> 00:20:01,867
你忘了她的生日？

385
00:20:01,951 --> 00:20:02,952
你記得？

386
00:20:03,536 --> 00:20:04,704
我們是臉書好友

387
00:20:04,787 --> 00:20:06,872
你幾歲？

388
00:20:06,956 --> 00:20:08,791
我不敢相信你忘了她的生日

389
00:20:08,874 --> 00:20:11,627
不只是我，我們都忘了

390
00:20:11,711 --> 00:20:14,755
-我想一個派不足以彌補
-該死

391
00:20:14,839 --> 00:20:17,007
等一下，你準備好

392
00:20:17,091 --> 00:20:19,885
跟克里斯托弗在週末去看籃球賽了嗎？

393
00:20:19,969 --> 00:20:22,638
我不知道克里斯和我爸已經有計畫了

394
00:20:22,722 --> 00:20:25,808
什麼意思？你沒被邀請嗎？

395
00:20:25,891 --> 00:20:27,143
西洋棋比賽

396
00:20:28,519 --> 00:20:31,021
我爸要跟他去，他是他的教練

397
00:20:31,105 --> 00:20:32,982
誰在乎？你去就對了

398
00:20:33,065 --> 00:20:35,985
沒那麼簡單，克里斯現在狀況很好

399
00:20:36,068 --> 00:20:37,445
我不想傷害他

400
00:20:37,528 --> 00:20:38,821
你是他爸

401
00:20:38,904 --> 00:20:41,657
他沒有媽媽，如果你不傷害他，誰會呢？

402
00:20:41,741 --> 00:20:43,075
那是你的工作

403
00:20:43,617 --> 00:20:45,536
我得把我爸踢下巴士

404
00:20:45,619 --> 00:20:47,163
他們要搭巴士？

405
00:20:47,246 --> 00:20:49,331
對，顯然座位有限

406
00:20:49,415 --> 00:20:53,252
叫優步吧，你就是優步司機
自己載自己去吧

407
00:20:53,335 --> 00:20:54,628
你不想去嗎？

408
00:20:55,254 --> 00:20:56,255
我當然想去

409
00:20:56,338 --> 00:20:58,257
那就去吧，沒人能阻止你

410
00:20:58,340 --> 00:21:00,176
你知道嗎？老爸硬起來了

411
00:21:01,218 --> 00:21:03,596
老爸硬起來，這就是你的建議？

412
00:21:03,679 --> 00:21:05,639
對，你去告訴他

413
00:21:05,723 --> 00:21:08,684
我很不想承認
但在這個情況下，我想巴克是對的

414
00:21:09,351 --> 00:21:11,228
-你都聽到了？
-對

415
00:21:11,312 --> 00:21:13,439
你怎麼沒提醒我們今天是小亨的生日？

416
00:21:13,522 --> 00:21:14,648
好的，我要掛電話了

417
00:21:14,732 --> 00:21:16,317
等等，如果你有送禮的好點子…

418
00:21:16,400 --> 00:21:17,610
再見，各位

419
00:21:26,160 --> 00:21:27,328
嗨

420
00:21:29,163 --> 00:21:30,623
煙囪打給妳了？

421
00:21:30,706 --> 00:21:36,170
小亨，我真的是罪該萬死

422
00:21:37,421 --> 00:21:39,423
但我有禮物要給妳

423
00:21:39,924 --> 00:21:41,425
那是真的禮物

424
00:21:41,509 --> 00:21:44,011
還是妳十分鐘前從緊急禮物櫃裡

425
00:21:44,094 --> 00:21:45,137
拿出來的？

426
00:21:46,180 --> 00:21:48,057
我有說過我有多抱歉嗎？

427
00:21:51,769 --> 00:21:53,521
收貨人是亨莉亞塔威爾森

428
00:21:54,146 --> 00:21:56,357
-謝謝
-真貼心

429
00:21:56,941 --> 00:21:57,983
不知道是誰送的

430
00:21:58,692 --> 00:22:03,531
煙囪，他知道自己做錯事時
通常都會異想天開

431
00:22:03,614 --> 00:22:06,700
對，以後這會是我們跟別人說的有趣故事

432
00:22:06,784 --> 00:22:07,785
現在還不是那個時候

433
00:22:11,914 --> 00:22:13,457
-謝謝
-請收下

434
00:22:15,626 --> 00:22:18,963
巴比，可能是高級巧克力

435
00:22:19,046 --> 00:22:23,384
看吧？我們也許是忘了
但我們都想彌補妳

436
00:22:24,009 --> 00:22:28,305
我只是不懂妳怎麼會…

437
00:22:28,389 --> 00:22:31,308
卡倫，妳是我遇過最有條理的人

438
00:22:31,976 --> 00:22:33,310
妳有三個標籤機

439
00:22:33,394 --> 00:22:37,189
我知道，但孩子們的行程改變了

440
00:22:37,273 --> 00:22:40,776
我一直更動行事曆，然後我…我想我…

441
00:22:40,860 --> 00:22:41,902
刪除了我？

442
00:22:42,778 --> 00:22:45,155
請放在門廊上就好

443
00:22:46,782 --> 00:22:50,828
我也想，但我很確定會有人打給兒福處

444
00:22:51,328 --> 00:22:52,788
真不敢相信我們忘了

445
00:22:54,623 --> 00:22:55,624
生日快樂，媽媽

446
00:22:56,125 --> 00:22:58,294
抱歉，媽媽，生日快樂

447
00:23:00,129 --> 00:23:04,592
瑪拉，這次就算了
因為這是我們第一次一起過生日

448
00:23:05,676 --> 00:23:10,055
-但妳有什麼藉口？
-我老了，我不需要藉口

449
00:23:10,139 --> 00:23:14,476
而且妳是我生的，妳應該幫我慶祝才對

450
00:23:14,560 --> 00:23:19,440
我有為妳慶祝啊，媽媽
在母親節、在妳的生日

451
00:23:19,523 --> 00:23:21,525
你們何不把蛋糕拿到廚房

452
00:23:21,609 --> 00:23:23,277
我們晚餐後再吃？

453
00:23:24,987 --> 00:23:28,782
我們還能說什麼？
我們很抱歉？我們搞砸了？

454
00:23:28,866 --> 00:23:30,034
難免的

455
00:23:30,826 --> 00:23:32,369
妳知道自己很傻吧？

456
00:23:32,453 --> 00:23:35,414
我拿著氣球花束對別人大吼大叫

457
00:23:35,497 --> 00:23:37,041
我當然知道這樣很傻

458
00:23:38,375 --> 00:23:39,376
小亨，我…

459
00:23:39,460 --> 00:23:45,007
而且這真的很丟臉，被這種傻事…

460
00:23:46,842 --> 00:23:48,010
傷得這麼深

461
00:23:49,136 --> 00:23:52,222
所以我要去跟我的氣球獨處了

462
00:23:57,061 --> 00:23:58,270
還有我的巧克力

463
00:24:08,614 --> 00:24:10,157
這表示沒蛋糕吃了嗎？

464
00:24:32,137 --> 00:24:33,514
先生？

465
00:24:34,306 --> 00:24:36,517
-你要簽到嗎？
-好的

466
00:24:38,519 --> 00:24:39,520
這裡的座位不多

467
00:24:40,104 --> 00:24:41,814
所以我總是自己帶椅子

468
00:24:42,356 --> 00:24:44,108
-你來看誰？
-克里斯托弗狄亞茲

469
00:24:44,858 --> 00:24:46,860
克里斯，我好愛他

470
00:24:47,444 --> 00:24:50,906
他父親就在前面，你可以到他旁邊擠一下

471
00:24:50,990 --> 00:24:53,242
-他父親？
-拉蒙

472
00:24:56,578 --> 00:24:57,579
謝謝

473
00:24:58,747 --> 00:25:00,416
（西洋棋區域錦標賽）

474
00:25:14,930 --> 00:25:17,224
加油，克里斯，你知道該怎麼做

475
00:25:24,273 --> 00:25:25,524
（冠軍籤表）

476
00:25:47,671 --> 00:25:49,214
加油，孩子

477
00:26:05,230 --> 00:26:06,482
沒關係，克里斯，有我在

478
00:26:06,565 --> 00:26:07,816
-爸
-艾迪

479
00:26:09,902 --> 00:26:10,903
他的拐杖

480
00:26:14,239 --> 00:26:16,241
-我來幫你
-不用了，我可以的

481
00:26:18,118 --> 00:26:19,119
好吧

482
00:26:23,457 --> 00:26:26,627
好了，看吧？跟新的一樣

483
00:26:30,589 --> 00:26:31,882
我很緊張

484
00:26:33,759 --> 00:26:34,760
我知道

485
00:26:36,762 --> 00:26:37,846
爸？

486
00:26:38,889 --> 00:26:41,225
-什麼事，克里斯？
-我…

487
00:26:42,684 --> 00:26:44,478
討厭西洋棋

488
00:26:44,561 --> 00:26:45,646
不，少來了

489
00:26:45,729 --> 00:26:47,523
你只是現在才有這種感覺

490
00:26:48,982 --> 00:26:50,526
不，我是認真的

491
00:26:54,363 --> 00:26:55,364
我以為你很喜歡

492
00:26:56,532 --> 00:26:57,533
爺爺很愛

493
00:26:58,867 --> 00:27:00,202
你也愛爺爺

494
00:27:01,912 --> 00:27:04,414
你能問問他們我能否停掉嗎？

495
00:27:05,874 --> 00:27:07,251
我不必問他們

496
00:27:07,960 --> 00:27:09,962
如果你不想下棋，你就不必那麼做

497
00:27:11,588 --> 00:27:13,799
我不希望回到家後，他們生我的氣

498
00:27:13,882 --> 00:27:16,343
他們不會生你的氣，好嗎？

499
00:27:17,636 --> 00:27:18,887
他們愛你

500
00:27:19,388 --> 00:27:21,849
他們只希望你快樂，你知道的，對吧？

501
00:27:21,932 --> 00:27:22,933
對

502
00:27:25,269 --> 00:27:26,270
我也希望如此

503
00:27:29,940 --> 00:27:31,108
我本來…

504
00:27:32,150 --> 00:27:37,114
想在這週末問你要不要搬回來跟我住

505
00:27:37,197 --> 00:27:39,575
但我想我改變心意了

506
00:27:39,658 --> 00:27:40,868
我不打算問了

507
00:27:42,286 --> 00:27:44,037
不了，我要告訴你

508
00:27:45,247 --> 00:27:48,083
不管你喜不喜歡，你都要搬回來跟我住

509
00:27:48,792 --> 00:27:49,960
因為你是我的孩子

510
00:27:52,754 --> 00:27:54,006
你會再當我的爸爸嗎？

511
00:27:59,469 --> 00:28:03,473
我一直都是你爸爸
現在，我要開始表現得像爸爸了

512
00:28:20,449 --> 00:28:21,450
什麼？

513
00:28:23,285 --> 00:28:24,494
喂，停下來

514
00:28:25,537 --> 00:28:27,372
我人就在這裡

515
00:28:36,381 --> 00:28:38,342
等等，請停下來

516
00:28:39,051 --> 00:28:40,260
等等！

517
00:28:46,099 --> 00:28:47,267
今天終將一切順利

518
00:28:47,935 --> 00:28:48,977
沒關係

519
00:28:50,354 --> 00:28:51,521
等等，等一下

520
00:28:56,735 --> 00:28:58,278
抱歉，兄弟，我沒看到你

521
00:29:04,534 --> 00:29:06,453
老實說，我忘了你在這裡工作

522
00:29:06,536 --> 00:29:08,580
你被開除了？你真可悲

523
00:29:08,664 --> 00:29:11,208
一點都不像你那個蠢表弟

524
00:29:11,291 --> 00:29:14,586
亞契，是你讓自己消失的，那是你的錯

525
00:29:30,018 --> 00:29:32,646
（請撥打911緊急專線）

526
00:29:35,315 --> 00:29:38,235
這裡是727L30，接近嫌犯車輛

527
00:29:38,318 --> 00:29:40,570
在皮可街往東行駛
目前掌握了哪些情報？

528
00:29:40,654 --> 00:29:43,532
司機大約在五分鐘前啟動了無聲警報

529
00:29:43,615 --> 00:29:47,035
兩名乘客傳了簡訊報警
描述一名白人男性嫌犯

530
00:29:47,119 --> 00:29:49,830
持刀威脅駕駛，逼她繼續開車

531
00:29:49,913 --> 00:29:51,289
開去哪裡？

532
00:29:51,373 --> 00:29:53,583
目前只是走正常路線

533
00:29:57,587 --> 00:29:59,923
老兄，把刀放下

534
00:30:00,007 --> 00:30:01,591
你們現在看到我了吧？

535
00:30:02,384 --> 00:30:04,928
很抱歉，我撞到了你，好嗎？但我道歉了

536
00:30:05,012 --> 00:30:11,351
對，太遲了，我受夠了被撞倒、被遺忘

537
00:30:12,144 --> 00:30:14,146
-被戴綠帽
-沒有人害你戴綠帽，老兄

538
00:30:14,229 --> 00:30:17,107
我可以在這個世界佔空間，好嗎？

539
00:30:17,190 --> 00:30:20,736
公車上的人，你們看到我了
我是這個世界上的人

540
00:30:20,819 --> 00:30:23,030
我存在，我很重要

541
00:30:25,490 --> 00:30:28,660
好，你們現在盯著我看
你們讓我覺得很不自在

542
00:30:28,744 --> 00:30:31,371
-好嗎？所以不要再盯著我看了
-我們以為那是你想要的

543
00:30:31,455 --> 00:30:33,373
沒錯，我是說之前是這樣，我不知道啦

544
00:30:33,457 --> 00:30:36,877
-別激動，冷靜點
-你退後，退後

545
00:30:44,009 --> 00:30:45,385
退後

546
00:31:08,784 --> 00:31:11,495
不…不，傑瑞米，別死

547
00:31:11,578 --> 00:31:14,164
不，別死，老兄，加油
你沒事的，你沒事了

548
00:31:14,247 --> 00:31:15,248
我不是故意的

549
00:31:15,874 --> 00:31:18,001
來吧，嘿，你沒事的

550
00:31:26,426 --> 00:31:28,386
-需要我們做什麼？
-待命

551
00:31:28,887 --> 00:31:34,476
根據人質救援小組
調度中心說劫車犯已經用切肉刀

552
00:31:34,559 --> 00:31:35,560
刺了一名人質

553
00:31:35,644 --> 00:31:37,979
-他有提出任何要求嗎？
-沒有

554
00:31:38,063 --> 00:31:41,650
只說自己很重要，不會任人宰割

555
00:31:41,733 --> 00:31:44,569
說什麼要佔據世界上的空間

556
00:31:46,947 --> 00:31:48,198
他們有他的外貌描述嗎？

557
00:31:51,243 --> 00:31:54,246
這些物品被留在嫌犯第一次上車的公車站

558
00:31:54,329 --> 00:31:55,413
我們認為是他的東西

559
00:31:55,497 --> 00:31:57,499
-就是他，隊長
-對

560
00:31:58,542 --> 00:32:01,419
指揮官，我要妳允許我跟他談談

561
00:32:01,503 --> 00:32:03,213
他有武器，很危險

562
00:32:03,296 --> 00:32:05,882
他可能有武器，但他不危險

563
00:32:05,966 --> 00:32:09,803
我們已經救了他兩次，相信我

564
00:32:10,637 --> 00:32:13,265
他想再被救一次

565
00:32:13,348 --> 00:32:14,349
隊長？

566
00:32:14,933 --> 00:32:15,934
我不喜歡這樣

567
00:32:17,978 --> 00:32:19,813
我敢說車上需要醫護人員

568
00:32:22,941 --> 00:32:24,025
讓開…讓開

569
00:32:31,908 --> 00:32:33,243
有什麼金玉良言嗎？

570
00:32:34,286 --> 00:32:36,913
有，別上公車

571
00:32:41,835 --> 00:32:44,629
亞契，我是亨莉亞塔威爾森

572
00:32:45,338 --> 00:32:46,339
小亨

573
00:32:47,716 --> 00:32:50,802
聽說裡面有人需要治療

574
00:32:51,636 --> 00:32:53,597
-走開
-我可以幫忙

575
00:32:54,306 --> 00:32:56,516
我可以進去嗎？求求你

576
00:32:56,600 --> 00:32:57,642
我需要思考

577
00:33:07,777 --> 00:33:09,696
小亨，我不是故意的

578
00:33:09,779 --> 00:33:12,449
那是意外，只是…事情就…

579
00:33:12,532 --> 00:33:15,202
-事情就失控了，我…
-我看得出來

580
00:33:15,994 --> 00:33:17,370
-我…
-讓我…

581
00:33:19,789 --> 00:33:20,790
好的，來吧

582
00:33:24,044 --> 00:33:25,045
我來看看

583
00:33:27,088 --> 00:33:28,423
我…我害死他了嗎？

584
00:33:29,216 --> 00:33:33,136
我可以止血，但得趕快送他去醫院

585
00:33:33,220 --> 00:33:37,349
這代表你得讓他下車

586
00:33:37,432 --> 00:33:39,517
好，沒問題，但只能讓他下車

587
00:33:40,435 --> 00:33:41,686
好的

588
00:33:43,688 --> 00:33:44,689
好的，隊長

589
00:33:45,690 --> 00:33:49,110
我要送病人出去接受大量輸血流程

590
00:33:49,194 --> 00:33:50,570
推輪床到門口等我們

591
00:34:01,164 --> 00:34:02,165
慢慢來

592
00:34:03,250 --> 00:34:04,376
很好，有我們在

593
00:34:04,459 --> 00:34:05,460
有我們在

594
00:34:08,964 --> 00:34:10,632
-後退…後退
-好

595
00:34:11,174 --> 00:34:12,300
亞契，聽我說

596
00:34:12,384 --> 00:34:15,929
你何不叫公車司機再開門

597
00:34:16,012 --> 00:34:18,265
讓其他人離開

598
00:34:18,848 --> 00:34:20,976
但如果他們進來，就會抓到我

599
00:34:21,059 --> 00:34:22,435
不，他們不會的

600
00:34:22,519 --> 00:34:27,315
因為一旦這些人安全下車

601
00:34:27,399 --> 00:34:31,027
然後你…你和我就會一起離開

602
00:34:31,111 --> 00:34:33,863
-我想我辦不到
-你可以的

603
00:34:36,408 --> 00:34:37,409
開門

604
00:34:37,492 --> 00:34:40,370
-他不會再傷害任何人了
-妳怎麼知道？

605
00:34:41,663 --> 00:34:42,789
妳怎麼知道？

606
00:34:44,416 --> 00:34:45,417
我懂你

607
00:34:48,336 --> 00:34:49,546
我懂你

608
00:34:53,091 --> 00:34:54,092
去吧

609
00:34:54,592 --> 00:34:55,593
快走

610
00:34:57,053 --> 00:34:58,847
來吧，繼續走

611
00:34:59,848 --> 00:35:01,308
快點，動作快，快走

612
00:35:02,100 --> 00:35:04,394
把手放在他們看得到的地方

613
00:35:07,814 --> 00:35:09,899
快走…走吧，快走…這裡

614
00:35:09,983 --> 00:35:11,401
走吧…走這裡，大家

615
00:35:12,652 --> 00:35:13,737
B小隊，過來

616
00:35:14,362 --> 00:35:16,823
好，現在只剩你跟我了

617
00:35:16,906 --> 00:35:19,826
-妳該走了
-你不走我也不走

618
00:35:19,909 --> 00:35:21,494
他們會把我抓去關

619
00:35:21,578 --> 00:35:23,455
對，沒錯

620
00:35:24,789 --> 00:35:28,835
對不起，亞契，我給了你很糟糕的建議

621
00:35:28,918 --> 00:35:32,756
不，妳給了我很棒的建議

622
00:35:33,256 --> 00:35:39,346
也許吧，但那不是要給你的，是給我的

623
00:35:39,429 --> 00:35:44,768
我覺得好像我生命中的每個人都忘了我

624
00:35:45,435 --> 00:35:50,899
我不是在跟你說話，你好像根本不在那裡

625
00:35:56,154 --> 00:35:58,323
-天啊，我…
-我知道

626
00:35:59,157 --> 00:36:01,326
我沒比其他人好到哪裡去

627
00:36:01,409 --> 00:36:05,955
對，除了妳…妳上了這輛公車
而且幫了我

628
00:36:06,456 --> 00:36:08,375
每一次幫我的人都是妳

629
00:36:09,876 --> 00:36:15,382
那就放下那把刀…

630
00:36:17,967 --> 00:36:21,513
握著我的手，跟我走

631
00:36:24,557 --> 00:36:26,559
我不能回頭當隱形人嗎？

632
00:36:28,353 --> 00:36:29,646
我想不行

633
00:36:44,285 --> 00:36:45,995
我真的不想出去

634
00:36:46,079 --> 00:36:51,000
我知道，但你會出去的
你知道為什麼嗎？

635
00:36:53,378 --> 00:36:58,883
因為我要你出去，而今天是我生日

636
00:37:23,074 --> 00:37:24,284
說到妳的生日

637
00:37:26,119 --> 00:37:28,288
他想拿取某個東西，解決他

638
00:37:29,122 --> 00:37:30,290
不！

639
00:37:45,138 --> 00:37:47,932
妳又救了我一次

640
00:37:48,016 --> 00:37:49,267
你在做什麼？

641
00:37:49,350 --> 00:37:51,144
我想送妳生日禮物

642
00:37:52,854 --> 00:37:54,856
（咕咕雞）

643
00:37:56,441 --> 00:37:57,442
鑰匙圈？

644
00:37:58,526 --> 00:38:02,322
對，這是一隻雞，就像母雞一樣

645
00:38:02,989 --> 00:38:04,407
我會珍惜的

646
00:38:09,537 --> 00:38:13,416
亞契穆倫，你被逮捕了

647
00:38:26,721 --> 00:38:29,140
-好的，我馬上回來
-好

648
00:38:32,685 --> 00:38:35,480
-艾迪，怎麼回事？
-爸沒打給妳嗎？

649
00:38:35,563 --> 00:38:38,566
有，他說你讓克里斯托弗退出比賽

650
00:38:38,650 --> 00:38:39,943
那麼妳知道發生了什麼事

651
00:38:40,485 --> 00:38:42,153
你把你爸留在勒波克

652
00:38:42,654 --> 00:38:44,739
我不希望他失去搭巴士的機會

653
00:38:49,786 --> 00:38:50,787
你在做什麼？

654
00:38:50,870 --> 00:38:53,456
現在嗎？
只是想確保他今晚需要的東西都有了

655
00:38:53,540 --> 00:38:55,208
所以他會睡在你家？

656
00:38:55,291 --> 00:38:57,919
對，至少到他18歲

657
00:38:58,002 --> 00:38:59,712
幾天後我會回來拿剩下的東西

658
00:38:59,796 --> 00:39:02,298
所以你現在真的要打擾他的生活？

659
00:39:02,382 --> 00:39:05,176
我沒有打擾他的生活
媽，我就是他的生活

660
00:39:05,927 --> 00:39:08,680
因為我才是他的父親，我爸不是他爸爸

661
00:39:09,180 --> 00:39:12,934
而妳，妳不是他的母親
妳是他的奶奶，他愛妳

662
00:39:13,768 --> 00:39:15,228
但妳知道他討厭什麼嗎？

663
00:39:15,979 --> 00:39:18,022
下棋，媽

664
00:39:18,106 --> 00:39:19,440
他討厭西洋棋

665
00:39:19,524 --> 00:39:21,776
他急著想取悅妳和他的爺爺

666
00:39:21,860 --> 00:39:24,445
-好
-這孩子快要崩潰了

667
00:39:25,363 --> 00:39:27,156
-而妳看不出來
-太荒謬了

668
00:39:27,240 --> 00:39:29,701
他愛西洋棋，他很厲害

669
00:39:31,035 --> 00:39:33,538
我14歲時，妳就是這麼對我說的

670
00:39:33,621 --> 00:39:36,374
而我告訴妳我想放棄國標舞

671
00:39:36,457 --> 00:39:37,834
可能就是在這個房間裡說的

672
00:39:37,917 --> 00:39:40,628
艾迪，你愛國標舞，我知道你很愛

673
00:39:40,712 --> 00:39:43,256
你把每座獎盃都抱回家

674
00:39:44,132 --> 00:39:47,802
我是愛國標舞
直到妳和爸把我的樂趣榨乾

675
00:39:47,886 --> 00:39:49,429
一切以得獎為重

676
00:39:49,512 --> 00:39:53,892
聽著，如果你繼續跳下去
你就會拿到獎學金了，親愛的

677
00:39:53,975 --> 00:39:56,936
-你就能上大學了
-我本來就可以上大學，媽

678
00:39:57,020 --> 00:39:59,606
-但我選擇不去
-對，看看你現在的成就

679
00:39:59,689 --> 00:40:02,483
-你是個司機
-在這種情況下，是負責接應的司機

680
00:40:02,567 --> 00:40:03,568
-艾迪…
-媽

681
00:40:05,570 --> 00:40:09,616
我愛妳，我很感激
妳在他需要妳的時候陪在他身邊

682
00:40:09,699 --> 00:40:11,618
但現在他需要我

683
00:40:12,285 --> 00:40:13,286
我晚點再打給妳

684
00:40:26,341 --> 00:40:27,342
準備好了嗎？

685
00:40:29,302 --> 00:40:30,678
踩油門，爸

686
00:40:39,145 --> 00:40:42,565
「消防員威爾森的行為展現出

687
00:40:42,649 --> 00:40:45,360
消防隊隊員該有的英雄氣概

688
00:40:45,443 --> 00:40:49,280
但她也展現出善良與理解的一面

689
00:40:49,364 --> 00:40:52,742
這不僅代表她是優秀的消防員
也代表她是個好人」

690
00:40:53,618 --> 00:40:56,204
說點我不知道的吧

691
00:40:56,287 --> 00:40:57,914
希望大家都餓了

692
00:40:58,706 --> 00:41:00,583
巴比，看起來棒透了

693
00:41:00,667 --> 00:41:03,086
好的，開吃吧，舒芙蕾再30分鐘就好了

694
00:41:03,169 --> 00:41:04,837
好的，好喔

695
00:41:04,921 --> 00:41:08,132
你們因為錯過了我的生日
實在彌補過頭了

696
00:41:08,216 --> 00:41:09,342
我原諒你們

697
00:41:10,134 --> 00:41:12,553
真不敢相信我老婆忘了提醒我

698
00:41:13,596 --> 00:41:17,517
你老婆也不敢相信她老公忘了看行事曆

699
00:41:18,851 --> 00:41:22,855
我想到頭來這可能是我這輩子最棒的生日

700
00:41:22,939 --> 00:41:25,525
好的，我想我完成了

701
00:41:26,109 --> 00:41:27,110
整張清單？

702
00:41:27,193 --> 00:41:30,697
對，我修剪了黃楊木
幫花圃鋪了護根覆蓋層

703
00:41:30,780 --> 00:41:33,241
清理了排水溝、用高壓水槍沖洗了門廊

704
00:41:33,324 --> 00:41:35,660
並重新密封了後面的板石

705
00:41:36,160 --> 00:41:39,372
我明天還得回來弄好車子

706
00:41:39,956 --> 00:41:42,625
聽起來很棒，我們通常7點就起床了

707
00:41:43,876 --> 00:41:45,503
太好了，到時候見

708
00:41:45,586 --> 00:41:47,964
後門有你的外帶餐盒

709
00:41:48,047 --> 00:41:49,048
謝謝你，隊長

710
00:41:49,132 --> 00:41:52,468
-生日快樂，小亨
-晚安，巴克

711
00:41:52,552 --> 00:41:53,553
晚安，晚安

712
00:41:54,554 --> 00:41:57,098
妳還要他免費整理院子多久？

713
00:41:57,724 --> 00:42:01,019
就看他會內疚到何時
他很有可能會做到秋天

714
00:42:03,730 --> 00:42:07,150
對，這很可能是我這輩子最棒的生日

715
00:42:10,987 --> 00:42:13,114
-生日快樂
-乾杯

716
00:42:13,197 --> 00:42:14,449
乾杯

717
00:42:43,478 --> 00:42:45,480
字幕翻譯：歐德慧

