﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[June] Previously on
The Handmaid's Tale...

2
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[六月]之前
《使女的故事》……

3
00:00:03,000 --> 00:00:05,710
I got you out of jail. I'm still working
on expediting your hearing.

4
00:00:03,000 --> 00:00:05,710
我把你从监狱里救出来了。我还在工作
加快您的听证会。

5
00:00:05,710 --> 00:00:08,710
- How long's that gonna take?
- Three, maybe four months.

6
00:00:05,710 --> 00:00:08,710
- 这需要多长时间？
- 三个月，也许四个月。

7
00:00:08,710 --> 00:00:11,210
I'm not gonna sit here and wait.
All right? I gotta do something.

8
00:00:08,710 --> 00:00:11,210
我不会坐在这里等待。
好吗？我得做点事。

9
00:00:11,210 --> 00:00:13,920
- I might visit New Bethlehem.
- Rita, no.

10
00:00:11,210 --> 00:00:13,920
- 我可能会去新伯利恒。
— 丽塔，不。

11
00:00:13,930 --> 00:00:15,180
They have a lead on my sister.

12
00:00:13,930 --> 00:00:15,180
他们掌握了我妹妹的线索。

13
00:00:15,180 --> 00:00:19,640
Luke and Moira, they've gotten stuck
behind Gilead patrols in No Man's Land.

14
00:00:15,180 --> 00:00:19,640
卢克和莫伊拉，他们被困住了
在无人区的基列巡逻队后面。

15
00:00:15,180 --> 00:00:19,640
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

16
00:00:19,640 --> 00:00:22,850
We've got all the names, all right?
Stop obsessing.

17
00:00:19,640 --> 00:00:22,850
我们已经知道所有人的名字了，好吗？
别再痴迷了。

18
00:00:22,850 --> 00:00:26,230
I just can't wait for our guys
to blow their fucking heads off.

19
00:00:22,850 --> 00:00:26,230
我迫不及待地想看到我们的队员们
把他们的脑袋炸掉。

20
00:00:22,850 --> 00:00:26,230
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

21
00:00:26,230 --> 00:00:29,230
Any Guardians, let me handle it.

22
00:00:26,230 --> 00:00:29,230
任何守护者，让我来处理。

23
00:00:29,230 --> 00:00:30,570
[Serena] In New Bethlehem,

24
00:00:29,230 --> 00:00:30,570
[Serena] 在新伯利恒，

25
00:00:30,570 --> 00:00:34,440
our women are getting pregnant,
and our children are thriving!

26
00:00:30,570 --> 00:00:34,440
我们的妇女正在怀孕，
我们的孩子们正在茁壮成长！

27
00:00:34,450 --> 00:00:37,070
And that is not something
that any of you can say

28
00:00:34,450 --> 00:00:37,070
这并不是什么
你们任何人都可以说

29
00:00:37,070 --> 00:00:38,530
on behalf of your countries.

30
00:00:37,070 --> 00:00:38,530
代表你们的国家。

31
00:00:38,530 --> 00:00:40,620
I would love to bend your ear
a little more

32
00:00:38,530 --> 00:00:40,620
我很想听你说话
再多一点

33
00:00:40,620 --> 00:00:42,450
about New Bethlehem's blessed potential.

34
00:00:40,620 --> 00:00:42,450
关于新伯利恒的神圣潜力。

35
00:00:42,450 --> 00:00:44,540
I will certainly enjoy letting you try.

36
00:00:42,450 --> 00:00:44,540
我当然很乐意让你尝试一下。

37
00:00:44,540 --> 00:00:47,080
[Aunt Lydia] I will get you
out of this terrible place!

38
00:00:44,540 --> 00:00:47,080
[莉迪亚嬷嬷] 我会救你的
离开这个可怕的地方！

39
00:00:47,080 --> 00:00:49,540
I was told
you'd be rewarded for your service.

40
00:00:47,080 --> 00:00:49,540
有人告诉我
你会因你的服务而得到奖励。

41
00:00:49,540 --> 00:00:50,840
They lied to you.

42
00:00:49,540 --> 00:00:50,840
他们对你撒了谎。

43
00:00:50,840 --> 00:00:53,630
We gave her a chance,
and we're done with her.

44
00:00:50,840 --> 00:00:53,630
我们给了她机会，
我们和她已经完了。

45
00:00:53,630 --> 00:00:55,630
[Lawrence] You heard Mrs. Lawrence.
It's not happening.

46
00:00:53,630 --> 00:00:55,630
[劳伦斯] 您听到了劳伦斯夫人的话。
这并没有发生。

47
00:00:55,630 --> 00:00:58,890
She's an old-school Gilead wife.
She's not Serena Waterford.

48
00:00:55,630 --> 00:00:58,890
她是一位老派的基列妻子。
她不是塞雷娜·沃特福德。

49
00:00:58,890 --> 00:01:00,350
Mrs. Waterford?

50
00:00:58,890 --> 00:01:00,350
沃特福德夫人？

51
00:01:00,350 --> 00:01:01,470
June?

52
00:01:00,350 --> 00:01:01,470
六月？

53
00:01:01,470 --> 00:01:05,230
Oh, my God. You're okay. You're okay.

54
00:01:01,470 --> 00:01:05,230
哦天哪。你没事了。你没事了。

55
00:01:05,230 --> 00:01:06,600
We should get outta here.

56
00:01:05,230 --> 00:01:06,600
我们应该离开这里。

57
00:01:06,600 --> 00:01:08,100
Do you realize that we always do this?

58
00:01:06,600 --> 00:01:08,100
您是否意识到我们总是这样做？

59
00:01:08,100 --> 00:01:10,360
- Do what?
- The whole goodbye thing?

60
00:01:08,100 --> 00:01:10,360
- 做什么？
- 整个告别的事情？

61
00:01:10,360 --> 00:01:13,190
- What should we say instead?
- How 'bout "see you later"?

62
00:01:10,360 --> 00:01:13,190
- 我们应该说什么呢？
- “回头见”怎么样？

63
00:01:13,190 --> 00:01:15,240
Okay. See you later.

64
00:01:13,190 --> 00:01:15,240
好的。回头见。

65
00:01:22,080 --> 00:01:23,750
[engine revving]

66
00:01:22,080 --> 00:01:23,750
[引擎轰鸣]

67
00:01:33,500 --> 00:01:35,260
[indistinct chatter]

68
00:01:33,500 --> 00:01:35,260
[模糊的谈话声]

69
00:01:35,260 --> 00:01:37,180
[man] Okay, there's one done.

70
00:01:35,260 --> 00:01:37,180
[男人] 好的，已经完成了一个。

71
00:01:38,720 --> 00:01:40,930
[Luke] Okay, it's coming in
about six kilos.

72
00:01:38,720 --> 00:01:40,930
[Luke] 好的，它进来了
大约六公斤。

73
00:01:41,970 --> 00:01:44,510
- [man] You got a signal there?
- [Luke] It's very weak.

74
00:01:41,970 --> 00:01:44,510
- [男人] 你那儿有信号吗？
-[卢克] 它非常弱。

75
00:01:44,520 --> 00:01:46,600
[indistinct chatter]

76
00:01:44,520 --> 00:01:46,600
[模糊的谈话声]

77
00:01:53,730 --> 00:01:56,990
[Luke] ...this foundation
used to be glorified sand.

78
00:01:53,730 --> 00:01:56,990
[卢克] ......这个基础
曾经是美丽的沙地。

79
00:01:58,110 --> 00:02:01,240
- What does that mean?
- That means these buildings are unstable.

80
00:01:58,110 --> 00:02:01,240
- 这意味着什么？
- 这意味着这些建筑物不稳定。

81
00:02:01,240 --> 00:02:03,990
- Hey. Mark's on his way up.
- [Luke] Can we...

82
00:02:01,240 --> 00:02:03,990
- 嘿，马克正在上来。
-[卢克]我们可以……

83
00:02:03,990 --> 00:02:05,370
- I just need a few--
- Oh, yeah, sorry.

84
00:02:03,990 --> 00:02:05,370
— 我只需要一些—
- 哦，是的，抱歉。

85
00:02:05,370 --> 00:02:07,200
- Just in the middle of things.
- Yeah.

86
00:02:05,370 --> 00:02:07,200
- 就在事情进行中。
- 是的。

87
00:02:07,210 --> 00:02:10,080
Thanks. All right, so look,
anywhere between here and here.

88
00:02:07,210 --> 00:02:10,080
谢谢。好吧，你看，
从这里到这里的任何地方。

89
00:02:10,080 --> 00:02:13,210
That is gonna be the blast radius,
that's gonna give us maximum impact.

90
00:02:10,080 --> 00:02:13,210
这就是爆炸半径，
这将给我们带来最大的影响。

91
00:02:13,210 --> 00:02:15,050
- Awesome, man. Thank you.
- All right.

92
00:02:13,210 --> 00:02:15,050
- 太棒了，伙计。谢谢你。
- 好的。

93
00:02:16,210 --> 00:02:18,550
Is this about where
you're placing those bombs?

94
00:02:16,210 --> 00:02:18,550
这是关于哪里
你在放置那些炸弹吗？

95
00:02:18,550 --> 00:02:20,880
Yeah. We're gonna blow some shit up.

96
00:02:18,550 --> 00:02:20,880
是啊。我们要炸掉一些东西。

97
00:02:20,890 --> 00:02:22,510
What are your targets?

98
00:02:20,890 --> 00:02:22,510
你的目标是什么？

99
00:02:22,510 --> 00:02:25,390
Comms tower, ammunition warehouse,

100
00:02:22,510 --> 00:02:25,390
通讯塔、弹药仓库、

101
00:02:25,390 --> 00:02:27,640
and then we're gonna hit
the Federal building.

102
00:02:25,390 --> 00:02:27,640
然后我们就可以
联邦大楼。

103
00:02:27,640 --> 00:02:29,890
How are you gonna get the bombs in?

104
00:02:27,640 --> 00:02:29,890
你要怎样把炸弹放进去？

105
00:02:29,890 --> 00:02:31,850
There is this new trade route

106
00:02:29,890 --> 00:02:31,850
有一条新的贸易路线

107
00:02:31,850 --> 00:02:34,190
that goes from New Bethlehem
right into Gilead.

108
00:02:31,850 --> 00:02:34,190
从新伯利恒出发
直接进入基列。

109
00:02:34,190 --> 00:02:35,520
It is a lot less secure,

110
00:02:34,190 --> 00:02:35,520
安全性很差，

111
00:02:35,530 --> 00:02:37,860
and there's a lot more traffic
going in and out.

112
00:02:35,530 --> 00:02:37,860
而且交通更加拥挤
进出。

113
00:02:37,860 --> 00:02:40,320
So, you know, we'll just use
that to get the munitions in,

114
00:02:37,860 --> 00:02:40,320
所以，你知道，我们只需要使用
为了运送弹药，

115
00:02:40,320 --> 00:02:41,530
then we just roll in.

116
00:02:40,320 --> 00:02:41,530
然后我们就进去了。

117
00:02:45,080 --> 00:02:47,740
Right, well, I hope it...
I hope it all works out.

118
00:02:45,080 --> 00:02:47,740
好的，嗯，我希望如此...
我希望一切顺利。

119
00:02:47,750 --> 00:02:49,580
- [Mark] Hey. June, Luke.
- [June] Hey.

120
00:02:47,750 --> 00:02:49,580
- [马克] 嘿，琼，卢克。
- [六月] 嘿。

121
00:02:49,580 --> 00:02:51,080
Good morning.

122
00:02:49,580 --> 00:02:51,080
早上好。

123
00:02:51,080 --> 00:02:53,250
- Morning.
- [Luke] Hey.

124
00:02:51,080 --> 00:02:53,250
- 早晨。
-[卢克] 嘿。

125
00:02:53,250 --> 00:02:54,750
I've got good news.

126
00:02:53,250 --> 00:02:54,750
我有个好消息。

127
00:02:55,590 --> 00:02:57,500
Your case was dismissed.

128
00:02:55,590 --> 00:02:57,500
你的案件被驳回了。

129
00:02:57,510 --> 00:02:58,840
[June] Oh my God.

130
00:02:57,510 --> 00:02:58,840
[六月] 天啊。

131
00:02:59,800 --> 00:03:02,050
Yeah! [laughing]

132
00:02:59,800 --> 00:03:02,050
是啊！[笑]

133
00:03:02,050 --> 00:03:04,680
[Mark] We traded the intel
you got with the Canadians,

134
00:03:02,050 --> 00:03:04,680
[Mark] 我们交换了情报
你和加拿大人在一起，

135
00:03:04,680 --> 00:03:05,930
they're very grateful.

136
00:03:04,680 --> 00:03:05,930
他们非常感激。

137
00:03:05,930 --> 00:03:08,890
They want those Commanders
gone too, unofficially.

138
00:03:05,930 --> 00:03:08,890
他们想要那些指挥官
非正式地也消失了。

139
00:03:08,890 --> 00:03:11,140
So that, plus your self-defense case...

140
00:03:08,890 --> 00:03:11,140
因此，再加上你的自卫案例……

141
00:03:11,140 --> 00:03:14,020
- They dropped the charges?
- Yeah, congratulations.

142
00:03:11,140 --> 00:03:14,020
- 他们撤销了指控？
- 是的，恭喜你。

143
00:03:14,020 --> 00:03:16,690
You're officially being deported.
Free to go.

144
00:03:14,020 --> 00:03:16,690
你将被正式驱逐出境。
自由行。

145
00:03:16,690 --> 00:03:18,900
[laughs] That's amazing.

146
00:03:16,690 --> 00:03:18,900
[笑]太棒了。

147
00:03:19,650 --> 00:03:20,740
It's good.

148
00:03:19,650 --> 00:03:20,740
很好。

149
00:03:24,870 --> 00:03:27,950
I'll, uh, work on a flight
for you to Alaska.

150
00:03:24,870 --> 00:03:27,950
我会在飞机上工作
带你去阿拉斯加。

151
00:03:27,950 --> 00:03:30,120
Get you all out of here
as soon as possible.

152
00:03:27,950 --> 00:03:30,120
把你们都赶出去
尽快地。

153
00:03:30,120 --> 00:03:32,710
- Thank you, Mark. Really.
- Yeah, of course.

154
00:03:30,120 --> 00:03:32,710
- 谢谢你，马克。真的。
- 是的，当然。

155
00:03:32,710 --> 00:03:34,420
[breathing deeply]

156
00:03:32,710 --> 00:03:34,420
[深呼吸]

157
00:03:42,800 --> 00:03:44,430
Holly's gotten so big.

158
00:03:42,800 --> 00:03:44,430
霍莉已经长这么大了。

159
00:03:45,340 --> 00:03:47,140
She's gonna be so excited to see you.

160
00:03:45,340 --> 00:03:47,140
她见到你一定会非常兴奋。

161
00:03:49,310 --> 00:03:52,390
- Luke. Can we steal you for a second?
- [Luke] What's up?

162
00:03:49,310 --> 00:03:52,390
- 卢克。我们可以借你一秒钟吗？
-[卢克] 怎么了？

163
00:03:52,390 --> 00:03:54,600
We just got the grid plan
for the South End.

164
00:03:52,390 --> 00:03:54,600
我们刚刚收到电网规划
位于南端。

165
00:03:54,600 --> 00:03:56,980
- Can you take a look?
- Really? All right. Great.

166
00:03:54,600 --> 00:03:56,980
- 你能看一下吗？
- 真的吗？好的。太好了。

167
00:03:56,980 --> 00:03:59,480
- Uh, this will just be a little while.
- Yeah, yeah.

168
00:03:56,980 --> 00:03:59,480
- 呃，这只需要一小会儿。
- 是啊是啊。

169
00:04:09,790 --> 00:04:12,000
[exhales heavily]

170
00:04:09,790 --> 00:04:12,000
[重重地呼出一口气]

171
00:04:12,000 --> 00:04:14,120
Oh. Hello.

172
00:04:12,000 --> 00:04:14,120
哦。你好。

173
00:04:16,710 --> 00:04:18,500
You got something for me?

174
00:04:16,710 --> 00:04:18,500
你有东西要给我吗？

175
00:04:20,670 --> 00:04:21,920
Is it sticky?

176
00:04:20,670 --> 00:04:21,920
粘吗？

177
00:04:25,890 --> 00:04:26,930
[gasps]

178
00:04:25,890 --> 00:04:26,930
[喘气]

179
00:04:29,850 --> 00:04:31,350
Impressive.

180
00:04:29,850 --> 00:04:31,350
感人的。

181
00:04:31,350 --> 00:04:34,890
I can see you've been influenced
by Helen Frankenthaler.

182
00:04:31,350 --> 00:04:34,890
我发现你受到了影响
作者：海伦·弗兰肯瑟勒。

183
00:04:37,810 --> 00:04:40,520
My wife would be very impressed.

184
00:04:37,810 --> 00:04:40,520
我的妻子一定会非常感动。

185
00:04:40,530 --> 00:04:42,070
[Naomi] Angela!

186
00:04:40,530 --> 00:04:42,070
[娜奥米] 安吉拉！

187
00:04:42,070 --> 00:04:43,280
[softly] My real wife.

188
00:04:42,070 --> 00:04:43,280
[轻声地] 我真正的妻子。

189
00:04:44,200 --> 00:04:46,110
Out! Out!

190
00:04:44,200 --> 00:04:46,110
出去！出去！

191
00:04:47,700 --> 00:04:50,280
- He has a very big day ahead of him.
- Come along.

192
00:04:47,700 --> 00:04:50,280
- 他即将迎来非常重要的一天。
- 跟我来。

193
00:04:50,280 --> 00:04:52,330
It was a long time coming.

194
00:04:50,280 --> 00:04:52,330
这是一段漫长的等待。

195
00:04:52,330 --> 00:04:54,330
Uh, the Wives are getting together early

196
00:04:52,330 --> 00:04:54,330
呃，妻子们很早就聚在一起了

197
00:04:54,330 --> 00:04:58,750
because they've very excited to show off
their new jewelry from Paris,

198
00:04:54,330 --> 00:04:58,750
因为他们很兴奋地炫耀
他们从巴黎买来的新珠宝，

199
00:04:58,750 --> 00:05:00,090
thanks to you.

200
00:04:58,750 --> 00:05:00,090
谢谢你。

201
00:05:00,090 --> 00:05:02,050
I live to serve.

202
00:05:00,090 --> 00:05:02,050
我活着就是为了服务。

203
00:05:04,470 --> 00:05:05,800
Don't you look nice.

204
00:05:04,470 --> 00:05:05,800
你看上去真漂亮。

205
00:05:07,550 --> 00:05:10,430
Ah, you know what they say
about men in uniform.

206
00:05:07,550 --> 00:05:10,430
啊，你知道他们说什么
关于穿制服的男人。

207
00:05:11,850 --> 00:05:12,850
What?

208
00:05:11,850 --> 00:05:12,850
什么？

209
00:05:14,140 --> 00:05:17,060
What do they say about men in uniform?

210
00:05:14,140 --> 00:05:17,060
他们对穿制服的男人有何评价？

211
00:05:18,560 --> 00:05:20,440
[stammers]

212
00:05:18,560 --> 00:05:20,440
[结巴]

213
00:05:20,440 --> 00:05:21,770
[Naomi clears throat]

214
00:05:20,440 --> 00:05:21,770
[娜奥米清了清嗓子]

215
00:05:26,490 --> 00:05:28,910
They're gonna expect things
from you now, you know.

216
00:05:26,490 --> 00:05:28,910
他们会期待一些事情
从现在起，您知道了。

217
00:05:28,910 --> 00:05:31,410
I can handle whatever the brain trust
throws at me.

218
00:05:28,910 --> 00:05:31,410
我可以处理任何智囊团
向我扔。

219
00:05:31,410 --> 00:05:34,040
Well, it's not just golf
and cocktail parties anymore.

220
00:05:31,410 --> 00:05:34,040
嗯，不仅仅是高尔夫
和鸡尾酒会。

221
00:05:35,410 --> 00:05:39,920
The High Commanders...
share a very specific set of priorities.

222
00:05:35,410 --> 00:05:39,920
高级指挥官们……
分享一套非常具体的优先事项。

223
00:05:39,920 --> 00:05:41,340
I know their priorities.

224
00:05:39,920 --> 00:05:41,340
我知道他们的优先事项。

225
00:05:47,510 --> 00:05:49,720
They, uh...

226
00:05:47,510 --> 00:05:49,720
他们，呃……

227
00:05:49,720 --> 00:05:52,550
derive their sense of power
from their virility.

228
00:05:49,720 --> 00:05:52,550
获得权力感
从他们的男子气概。

229
00:05:52,560 --> 00:05:55,220
Power will come from reform.

230
00:05:52,560 --> 00:05:55,220
力量源于改革。

231
00:05:57,480 --> 00:05:58,810
They know I'm their man.

232
00:05:57,480 --> 00:05:58,810
他们知道我是他们的人。

233
00:06:02,980 --> 00:06:04,280
Whatever you say.

234
00:06:02,980 --> 00:06:04,280
不管你说什么。

235
00:06:11,700 --> 00:06:12,780
Virility.

236
00:06:11,700 --> 00:06:12,780
男子气概。

237
00:06:14,080 --> 00:06:16,290
[indistinct chatter]

238
00:06:14,080 --> 00:06:16,290
[模糊的谈话声]

239
00:06:16,290 --> 00:06:18,910
Hey. Do you know where Moira is?
She has to get ready.

240
00:06:16,290 --> 00:06:18,910
嘿。你知道莫伊拉在哪儿吗？
她必须做好准备。

241
00:06:18,920 --> 00:06:20,870
Uh, yeah, she's around.

242
00:06:18,920 --> 00:06:20,870
嗯，是的，她在附近。

243
00:06:20,880 --> 00:06:22,460
Look, I um... I should've--

244
00:06:20,880 --> 00:06:22,460
瞧，我呃……我应该——

245
00:06:22,460 --> 00:06:26,000
I was thinking I should've told you
where I was, what I was doing,

246
00:06:22,460 --> 00:06:26,000
我在想我应该告诉你
我当时在哪里，在做什么，

247
00:06:26,010 --> 00:06:27,840
that I was here working with Mayday.

248
00:06:26,010 --> 00:06:27,840
我来这里和 Mayday 一起工作。

249
00:06:27,840 --> 00:06:29,970
- Oh, it's okay.
- Yeah.

250
00:06:27,840 --> 00:06:29,970
- 哦，没关系。
- 是的。

251
00:06:29,970 --> 00:06:32,430
Really, I'm just happy you both are okay.

252
00:06:29,970 --> 00:06:32,430
真的，我很高兴你们俩都没事。

253
00:06:32,430 --> 00:06:34,600
Yeah, but what I'm saying
is that I'm sorry

254
00:06:32,430 --> 00:06:34,600
是的，但我说的是
我很抱歉

255
00:06:34,600 --> 00:06:36,350
because I didn't want you to worry.

256
00:06:34,600 --> 00:06:36,350
因为我不想让你担心。

257
00:06:36,350 --> 00:06:39,430
- Right, well, that backfired.
- That was not my fault, all right?

258
00:06:36,350 --> 00:06:39,430
- 好吧，结果适得其反。
- 那不是我的错，好吗？

259
00:06:39,440 --> 00:06:41,770
Those patrols
were not supposed to be there.

260
00:06:39,440 --> 00:06:41,770
那些巡逻
不应该在那里。

261
00:06:41,770 --> 00:06:44,150
We would've made our way outta there,
no problem.

262
00:06:41,770 --> 00:06:44,150
我们本可以离开那里，
没问题。

263
00:06:44,150 --> 00:06:45,780
I know, but that is the problem.

264
00:06:44,150 --> 00:06:45,780
我知道，但这就是问题所在。

265
00:06:47,030 --> 00:06:49,240
There's always something
you can't predict.

266
00:06:47,030 --> 00:06:49,240
总有一些事情
你无法预测。

267
00:06:49,240 --> 00:06:51,740
Can... can you just...
Sorry. Just for a sec.

268
00:06:49,240 --> 00:06:51,740
你能...你能...
抱歉，稍等一下。

269
00:06:51,740 --> 00:06:54,490
I'm trying to tell you something,
all right?

270
00:06:51,740 --> 00:06:54,490
我想告诉你一些事情，
好的？

271
00:06:54,490 --> 00:06:57,410
I'm supposed to drive in
and deliver the bombs.

272
00:06:54,490 --> 00:06:57,410
我应该开车进去
并投放炸弹。

273
00:06:58,500 --> 00:07:00,920
I'm gonna stay and I'm gonna do that.

274
00:06:58,500 --> 00:07:00,920
我会留下来并且会这么做。

275
00:07:04,090 --> 00:07:06,550
You don't think I want to see
those Commanders dead?

276
00:07:04,090 --> 00:07:06,550
你不认为我想看到
那些指挥官死了吗？

277
00:07:07,880 --> 00:07:11,090
- You don't think I want to hurt Gilead?
- Yeah, you have. Many times.

278
00:07:07,880 --> 00:07:11,090
- 你不认为我想伤害吉利德吗？
- 是的，你说过很多次。

279
00:07:11,090 --> 00:07:12,630
This is my turn.

280
00:07:11,090 --> 00:07:12,630
这轮到我了。

281
00:07:12,640 --> 00:07:14,180
[sighs]

282
00:07:12,640 --> 00:07:14,180
[叹气]

283
00:07:14,180 --> 00:07:16,260
These people, they're not professionals.

284
00:07:14,180 --> 00:07:16,260
这些人并不是专业人士。

285
00:07:16,260 --> 00:07:20,640
They don't know what they're doing,
and they're gonna go up against Gilead.

286
00:07:16,260 --> 00:07:20,640
他们不知道自己在做什么，
他们将要对抗基列国。

287
00:07:20,640 --> 00:07:24,560
Gilead soldiers, Guardians,
and... and Eyes.

288
00:07:20,640 --> 00:07:24,560
基列士兵、守护者，
还有...还有眼睛。

289
00:07:24,560 --> 00:07:27,440
It's just... it's too... [sighs]

290
00:07:24,560 --> 00:07:27,440
只是...太...[叹气]

291
00:07:27,440 --> 00:07:30,110
It's too dangerous. Okay?

292
00:07:27,440 --> 00:07:30,110
太危险了，好吗？

293
00:07:30,110 --> 00:07:31,320
Trust me.

294
00:07:30,110 --> 00:07:31,320
相信我。

295
00:07:34,200 --> 00:07:37,330
- [scoffs]
- Holly needs us, and my mom needs us.

296
00:07:34,200 --> 00:07:37,330
-[嘲笑]
- 霍莉需要我们，我妈妈也需要我们。

297
00:07:37,330 --> 00:07:41,750
And we... we have to go back
and we have to build a life together.

298
00:07:37,330 --> 00:07:41,750
我们……我们必须回去
我们必须共同创造生活。

299
00:07:41,750 --> 00:07:43,000
Okay?

300
00:07:41,750 --> 00:07:43,000
好的？

301
00:07:45,670 --> 00:07:46,670
Please?

302
00:07:45,670 --> 00:07:46,670
请？

303
00:07:51,880 --> 00:07:54,050
They decrypted the intel
that we brought back,

304
00:07:51,880 --> 00:07:54,050
他们解密了情报
我们带回来的

305
00:07:54,050 --> 00:07:55,680
so I'm gonna go check on that.

306
00:07:54,050 --> 00:07:55,680
所以我要去检查一下。

307
00:07:55,680 --> 00:07:57,260
- 'Kay.
- All right.

308
00:07:55,680 --> 00:07:57,260
— '凯。
- 好的。

309
00:07:57,260 --> 00:07:59,430
- Thank you.
- Yeah.

310
00:07:57,260 --> 00:07:59,430
- 谢谢。
- 是的。

311
00:07:59,430 --> 00:08:00,850
I love you.

312
00:07:59,430 --> 00:08:00,850
我爱你。

313
00:08:00,850 --> 00:08:02,140
Yeah. Love you.

314
00:08:00,850 --> 00:08:02,140
是的。爱你。

315
00:08:13,610 --> 00:08:16,070
[air brakes squeal and hiss]

316
00:08:13,610 --> 00:08:16,070
[空气制动器发出尖叫声和嘶嘶声]

317
00:08:17,030 --> 00:08:19,040
[indistinct chatter]

318
00:08:17,030 --> 00:08:19,040
[模糊的谈话声]

319
00:08:26,830 --> 00:08:29,880
- [Guardian 1] Check your papers, please.
- [woman] I'm here!

320
00:08:26,830 --> 00:08:29,880
— [监护人 1] 请检查您的证件。
- [女人] 我在这里！

321
00:08:29,880 --> 00:08:32,970
- [Guardian 1] Thank you. Go ahead.
- [man 1] I can't believe it!

322
00:08:29,880 --> 00:08:32,970
- [卫报1] 谢谢。请讲。
- [男人 1] 我简直不敢相信！

323
00:08:34,220 --> 00:08:37,430
- [man 1] Dad! Dad! [laughing]
- Your papers, ma'am.

324
00:08:34,220 --> 00:08:37,430
- [男人1] 爸爸！爸爸！[笑]
- 您的证件，女士。

325
00:08:43,230 --> 00:08:46,270
- [man 2] Jules!
- [man 3] Can't believe you made it!

326
00:08:43,230 --> 00:08:46,270
- [男人 2] 朱尔斯！
- [男人 3] 不敢相信你做到了！

327
00:08:46,270 --> 00:08:49,020
Rita. It's so good to see you.

328
00:08:46,270 --> 00:08:49,020
丽塔，见到你真高兴。

329
00:08:49,020 --> 00:08:50,690
Thank you again for today.

330
00:08:49,020 --> 00:08:50,690
今天再次感谢你们。

331
00:08:50,690 --> 00:08:52,900
Of course. It's the least I could do.

332
00:08:50,690 --> 00:08:52,900
当然。这是我能做的最起码的事。

333
00:08:54,740 --> 00:08:57,160
How was the, um, the bus ride?

334
00:08:54,740 --> 00:08:57,160
嗯，乘坐巴士感觉怎么样？

335
00:08:57,160 --> 00:08:58,780
It was fine, thank you.

336
00:08:57,160 --> 00:08:58,780
很好，谢谢。

337
00:08:58,780 --> 00:09:00,330
[woman crying out in joy]

338
00:08:58,780 --> 00:09:00,330
[女人高兴得哭了]

339
00:09:03,450 --> 00:09:05,080
[Serena] She will be here.

340
00:09:03,450 --> 00:09:05,080
[Serena] 她会来的。

341
00:09:06,290 --> 00:09:08,210
She'll be here.

342
00:09:06,290 --> 00:09:08,210
她会在这里。

343
00:09:10,380 --> 00:09:13,920
She probably got held up.
It's, um, it's a lot of red tape.

344
00:09:10,380 --> 00:09:13,920
她可能被耽搁了。
嗯，这有很多繁文缛节。

345
00:09:13,920 --> 00:09:15,970
These reunions have become very popular.

346
00:09:13,920 --> 00:09:15,970
这些聚会已经变得非常受欢迎。

347
00:09:15,970 --> 00:09:21,140
I had to pull a lot of strings
to make it happen, and Nick did too.

348
00:09:15,970 --> 00:09:21,140
我不得不动用很多关系
来实现它，尼克也这么做了。

349
00:09:21,140 --> 00:09:23,980
I know Nick really wants to see you also.

350
00:09:21,140 --> 00:09:23,980
我知道尼克也非常想见你。

351
00:09:25,600 --> 00:09:28,060
Have you given any more thought
to resettling here?

352
00:09:25,600 --> 00:09:28,060
你有没有想过
来这里重新定居吗？

353
00:09:31,480 --> 00:09:32,480
Gina!

354
00:09:31,480 --> 00:09:32,480
吉娜！

355
00:09:34,070 --> 00:09:35,990
[voice breaking] Gina! My baby.

356
00:09:34,070 --> 00:09:35,990
[声音嘶哑]吉娜！我的宝贝。

357
00:09:37,610 --> 00:09:38,910
Oh, Gina.

358
00:09:37,610 --> 00:09:38,910
哦，吉娜。

359
00:09:40,910 --> 00:09:42,620
Oh, my baby.

360
00:09:40,910 --> 00:09:42,620
噢，我的宝贝。

361
00:09:43,540 --> 00:09:45,500
[sobs] Hi.

362
00:09:43,540 --> 00:09:45,500
[抽泣] 嗨。

363
00:09:45,500 --> 00:09:48,960
I'm sorry.
Oh, honey, I'm so sorry. I'm so sorry.

364
00:09:45,500 --> 00:09:48,960
对不起。
噢，亲爱的，我很抱歉。我很抱歉。

365
00:09:48,960 --> 00:09:50,670
No, I'm sorry.

366
00:09:48,960 --> 00:09:50,670
不，我很抱歉。

367
00:09:50,670 --> 00:09:53,630
- I-I heard they made you a Martha.
- They did. Yeah, yeah.

368
00:09:50,670 --> 00:09:53,630
- 我听说他们把你变成了玛莎。
- 是的。是的。

369
00:09:53,630 --> 00:09:55,920
That's okay. That's okay. I got out.

370
00:09:53,630 --> 00:09:55,920
没事儿。没事儿。我出去了。

371
00:09:55,920 --> 00:09:59,300
And I tried to find you. I swear to God
I tried to find you so hard--

372
00:09:55,920 --> 00:09:59,300
我试图找到你。我向上帝发誓
我拼命寻找你——

373
00:09:59,300 --> 00:10:02,180
[shushing] I'm just happy you're alive.

374
00:09:59,300 --> 00:10:02,180
[嘘] 我很高兴你还活着。

375
00:10:02,180 --> 00:10:03,470
[sniffles]

376
00:10:02,180 --> 00:10:03,470
[抽泣]

377
00:10:05,680 --> 00:10:07,060
I'm here.

378
00:10:05,680 --> 00:10:07,060
我在这里。

379
00:10:07,060 --> 00:10:09,690
[weeping]

380
00:10:07,060 --> 00:10:09,690
[哭泣]

381
00:10:15,690 --> 00:10:17,690
[indistinct chatter]

382
00:10:15,690 --> 00:10:17,690
[模糊的谈话声]

383
00:10:17,700 --> 00:10:20,320
[Ellen] Hey, everybody,
can I get your ears?

384
00:10:17,700 --> 00:10:20,320
[Ellen] 大家好，
我可以得到你的耳朵吗？

385
00:10:20,320 --> 00:10:22,780
So, the moment we've all been waiting for.

386
00:10:20,320 --> 00:10:22,780
这是我们一直在等待的时刻。

387
00:10:22,780 --> 00:10:27,370
Thanks to our special guest June Osborn,
Luke and Moira got home safe.

388
00:10:22,780 --> 00:10:27,370
感谢我们的特别嘉宾 June Osborn，
卢克和莫伊拉安全到家。

389
00:10:27,370 --> 00:10:30,460
- [cheering]
- Luke and Moira, everybody. Rockstars.

390
00:10:27,370 --> 00:10:30,460
-[欢呼]
——卢克和莫伊拉，各位，都是摇滚明星。

391
00:10:30,460 --> 00:10:32,000
[applause]

392
00:10:30,460 --> 00:10:32,000
[掌声]

393
00:10:33,840 --> 00:10:36,630
Thanks to them, we've confirmed the names
of the Commanders

394
00:10:33,840 --> 00:10:36,630
感谢他们，我们确认了名字
指挥官们

395
00:10:36,630 --> 00:10:39,630
who shot down our planes
and where they'll be most vulnerable.

396
00:10:36,630 --> 00:10:39,630
谁击落了我们的飞机
以及他们最容易受到攻击的地方。

397
00:10:39,630 --> 00:10:42,140
And those fucking War Hawks
will not see us coming.

398
00:10:39,630 --> 00:10:42,140
还有那些好战分子
不会看到我们到来。

399
00:10:42,140 --> 00:10:43,300
[murmurs of agreement]

400
00:10:42,140 --> 00:10:43,300
[低声表示同意]

401
00:10:43,300 --> 00:10:46,890
As to where to target the bastards,

402
00:10:43,300 --> 00:10:46,890
至于该如何针对这些混蛋，

403
00:10:46,890 --> 00:10:50,350
for those of you
who chose the country club,

404
00:10:46,890 --> 00:10:50,350
对于你们来说
谁选择了乡村俱乐部，

405
00:10:50,350 --> 00:10:52,770
you... picked a loser.

406
00:10:50,350 --> 00:10:52,770
你……选了一个失败者。

407
00:10:52,770 --> 00:10:53,940
[murmurs]

408
00:10:52,770 --> 00:10:53,940
[低语]

409
00:10:53,940 --> 00:10:58,150
If you said Commander HQ
or the golf course...

410
00:10:53,940 --> 00:10:58,150
如果你说的是指挥官总部
或高尔夫球场...

411
00:10:58,150 --> 00:11:00,110
you also did not win.

412
00:10:58,150 --> 00:11:00,110
你也没有赢。

413
00:11:00,110 --> 00:11:04,660
But if you said Jezebels,
you're ten bucks richer, friend.

414
00:11:00,110 --> 00:11:04,660
但如果你说耶洗别，
你已经富有十块钱了，朋友。

415
00:11:04,660 --> 00:11:07,490
- [whooping and cheering]
- Don't spend it all in one place.

416
00:11:04,660 --> 00:11:07,490
-[欢呼声]
- 不要把钱都花在一个地方。

417
00:11:07,500 --> 00:11:09,660
Hey, what are they doing at Jezebels?

418
00:11:07,500 --> 00:11:09,660
嘿，他们在耶洗别做什么？

419
00:11:09,660 --> 00:11:11,830
We're killing Commanders.

420
00:11:09,660 --> 00:11:11,830
我们正在杀死指挥官。

421
00:11:11,830 --> 00:11:15,710
[Ellen] They'll be distracted,
they'll be boozing it up in the penthouse.

422
00:11:11,830 --> 00:11:15,710
[Ellen] 他们会分心，
他们将在顶层公寓里痛饮痛饮。

423
00:11:15,710 --> 00:11:19,050
So, that's where we'll send our
sharpshooters when they arrive next week.

424
00:11:15,710 --> 00:11:19,050
所以，这就是我们要发送的
神枪手将于下周抵达。

425
00:11:19,050 --> 00:11:21,880
First, we kill the Commanders at Jezebels,

426
00:11:19,050 --> 00:11:21,880
首先，我们杀死耶洗别的将军，

427
00:11:21,880 --> 00:11:25,850
then our bombs go off,
and the military rolls in.

428
00:11:21,880 --> 00:11:25,850
然后我们的炸弹爆炸了，
军队开进来。

429
00:11:25,850 --> 00:11:27,310
[excited murmurs]

430
00:11:25,850 --> 00:11:27,310
[兴奋的低语]

431
00:11:28,810 --> 00:11:31,640
You're not going to make it
past the first step.

432
00:11:28,810 --> 00:11:31,640
你不会成功的
已跨过第一步。

433
00:11:34,770 --> 00:11:38,400
Sorry. That's your whole plan?
You're not gonna get past the first step.

434
00:11:34,770 --> 00:11:38,400
抱歉。这就是你的全部计划吗？
你不会跨过第一步。

435
00:11:38,400 --> 00:11:41,450
What are you gonna do?
Roll in, guns blazing?

436
00:11:38,400 --> 00:11:41,450
你要做什么？
开火，枪声大作？

437
00:11:43,200 --> 00:11:47,620
Ah... what would you suggest, bayonets?

438
00:11:43,200 --> 00:11:47,620
啊……你建议用什么，刺刀吗？

439
00:11:47,620 --> 00:11:51,410
- Have you considered poison?
- Yeah, that's worked in the past.

440
00:11:47,620 --> 00:11:51,410
- 你考虑过下毒吗？
- 是的，过去这种方法很有效。

441
00:11:51,410 --> 00:11:52,830
I know, I was there.

442
00:11:51,410 --> 00:11:52,830
我知道，我当时在场。

443
00:11:52,830 --> 00:11:55,130
But everything at Jezebels
is taste-tested now.

444
00:11:52,830 --> 00:11:55,130
但耶洗别的一切
现已经过口味测试。

445
00:11:55,130 --> 00:11:56,290
Really?

446
00:11:55,130 --> 00:11:56,290
真的吗？

447
00:11:59,090 --> 00:12:02,170
What about the women? I mean,
if you don't tell them that you're coming,

448
00:11:59,090 --> 00:12:02,170
那女人呢？我的意思是，
如果你不告诉他们你要来，

449
00:12:02,180 --> 00:12:05,050
they're just gonna be trapped there,
in the crossfire.

450
00:12:02,180 --> 00:12:05,050
他们会被困在那里，
在交火中。

451
00:12:05,050 --> 00:12:08,050
Ellen, we don't even know
what this penthouse looks like.

452
00:12:05,050 --> 00:12:08,050
艾伦，我们甚至不知道
这间顶层公寓是什么样子的。

453
00:12:08,060 --> 00:12:10,890
Yeah, we need all the ins and outs,
the flow of the night,

454
00:12:08,060 --> 00:12:10,890
是的，我们需要所有细节，
夜的流动，

455
00:12:10,890 --> 00:12:13,560
the Guardian shift schedule.
I mean, we can't just go in blind.

456
00:12:10,890 --> 00:12:13,560
卫报轮班时间表。
我的意思是，我们不能盲目行事。

457
00:12:13,560 --> 00:12:16,520
[Ellen] No, and we won't be.
We're gonna do a dry run first.

458
00:12:13,560 --> 00:12:16,520
[艾伦] 不，我们不会。
我们要先进行一次演习。

459
00:12:16,520 --> 00:12:17,810
Thanks to Luke and Moira,

460
00:12:16,520 --> 00:12:17,810
感谢 Luke 和 Moira，

461
00:12:17,820 --> 00:12:20,190
we know exactly
when the penthouse will be empty.

462
00:12:17,820 --> 00:12:20,190
我们确切地知道
顶层公寓何时会空置。

463
00:12:20,190 --> 00:12:21,900
We will get someone on the inside.

464
00:12:20,190 --> 00:12:21,900
我们会派人深入内部。

465
00:12:21,900 --> 00:12:23,110
They will scope it out,

466
00:12:21,900 --> 00:12:23,110
他们会仔细研究，

467
00:12:23,110 --> 00:12:26,070
and they will talk to the women
working there and tell them what's up.

468
00:12:23,110 --> 00:12:26,070
他们会和女性交谈
在那里工作并告诉他们发生了什么事。

469
00:12:26,070 --> 00:12:29,290
And make a plan
for getting them out, right?

470
00:12:26,070 --> 00:12:29,290
制定计划
把他们救出来，对吧？

471
00:12:30,160 --> 00:12:33,540
They're not collateral damage,
they're... they're people.

472
00:12:30,160 --> 00:12:33,540
它们不是附带损害，
他们是......他们是人。

473
00:12:33,540 --> 00:12:35,870
Yeah. In an ideal world.

474
00:12:33,540 --> 00:12:35,870
是的。在理想世界里。

475
00:12:35,880 --> 00:12:36,960
[concerned murmurs]

476
00:12:35,880 --> 00:12:36,960
[关切的低语]

477
00:12:36,960 --> 00:12:39,800
Which, unfortunately,
is not the world we live in.

478
00:12:36,960 --> 00:12:39,800
不幸的是，
这不是我们生活的世界。

479
00:12:42,550 --> 00:12:43,720
I'll go.

480
00:12:42,550 --> 00:12:43,720
我去。

481
00:12:45,720 --> 00:12:49,180
We need eyes on the penthouse.
We need to warn the women. I... I got it.

482
00:12:45,720 --> 00:12:49,180
我们需要监视顶层公寓。
我们需要警告那些女人。我……我明白了。

483
00:12:49,180 --> 00:12:52,350
Moira, you just got back. Are you sure?

484
00:12:49,180 --> 00:12:52,350
莫伊拉，你刚回来。你确定吗？

485
00:12:52,350 --> 00:12:54,980
Yeah. I'm the only Jezebel here.

486
00:12:52,350 --> 00:12:54,980
是啊。我是这里唯一的耶洗别。

487
00:12:54,980 --> 00:12:58,310
And, unfortunately, I know that place
like the back of my hand,

488
00:12:54,980 --> 00:12:58,310
不幸的是，我知道那个地方
就像我的手背一样，

489
00:12:59,730 --> 00:13:01,570
so I'm the one that's gotta go.

490
00:12:59,730 --> 00:13:01,570
所以我必须得走了。

491
00:13:07,450 --> 00:13:09,660
[Wharton] "Wait on the Lord,
and keep His way,

492
00:13:07,450 --> 00:13:09,660
[沃顿] “等候耶和华，

493
00:13:09,660 --> 00:13:12,500
and He shall exalt thee
to inherit the land."

494
00:13:09,660 --> 00:13:12,500
他必高举你
去继承土地。”

495
00:13:24,170 --> 00:13:27,800
"Blessed is the man
who perseveres under trial.

496
00:13:24,170 --> 00:13:27,800
“有福的人
在考验下坚持不懈的人。

497
00:13:27,800 --> 00:13:31,470
For when he is tried,
he shall receive the crown of life."

498
00:13:27,800 --> 00:13:31,470
因为当他受试炼的时候，
他必得生命的冠冕。”

499
00:13:39,020 --> 00:13:43,820
Behold, how good and pleasant it is
when brothers live together in unity.

500
00:13:39,020 --> 00:13:43,820
看哪，这是多么美好和令人愉快的事
兄弟团结一致。

501
00:13:44,860 --> 00:13:46,360
Being of the same mind.

502
00:13:44,860 --> 00:13:46,360
心意相同。

503
00:13:47,740 --> 00:13:50,030
Being in full accord.

504
00:13:47,740 --> 00:13:50,030
完全一致。

505
00:13:54,620 --> 00:13:57,790
Praise be, High Commander Lawrence.

506
00:13:54,620 --> 00:13:57,790
赞美高级指挥官劳伦斯。

507
00:13:57,790 --> 00:13:59,130
[all] Praise be!

508
00:13:57,790 --> 00:13:59,130
[全部] 赞美！

509
00:14:00,590 --> 00:14:01,750
Praise be.

510
00:14:00,590 --> 00:14:01,750
謝謝。

511
00:14:01,750 --> 00:14:08,470
I am, uh, blessed, gentlemen, truly,
and honored by your presence.

512
00:14:01,750 --> 00:14:08,470
先生们，我真是太幸运了，
并很荣幸您的到来。

513
00:14:09,510 --> 00:14:11,260
- Blessed Day.
- [Commander] Praise be.

514
00:14:09,510 --> 00:14:11,260
— 祝福的一天。
——[指挥官] 赞美之。

515
00:14:11,260 --> 00:14:13,390
[Lawrence] Blessed Day, Commander.

516
00:14:11,260 --> 00:14:13,390
[劳伦斯] 祝您节日愉快，指挥官。

517
00:14:13,390 --> 00:14:14,810
Blessed Day.

518
00:14:13,390 --> 00:14:14,810
祝福的日子。

519
00:14:15,980 --> 00:14:18,600
- Thank you for doing the honors.
- You earned it.

520
00:14:15,980 --> 00:14:18,600
- 感谢您给予我这份荣幸。
- 这是你应得的。

521
00:14:18,600 --> 00:14:23,520
Now, how close are Mexico and the UK
to normalizing relations?

522
00:14:18,600 --> 00:14:23,520
现在，墨西哥和英国的关系有多密切
实现关系正常化？

523
00:14:24,690 --> 00:14:28,650
New Bethlehem gives their leaders cover
to get rid of their refugees,

524
00:14:24,690 --> 00:14:28,650
新伯利恒为他们的领导人提供掩护
摆脱难民，

525
00:14:28,650 --> 00:14:32,530
and their barren wives want to come
to breathe the fresh sea air,

526
00:14:28,650 --> 00:14:32,530
他们的不育妻子想要来
呼吸新鲜的海风，

527
00:14:32,530 --> 00:14:33,830
so we're making progress.

528
00:14:32,530 --> 00:14:33,830
所以我们正在取得进展。

529
00:14:33,830 --> 00:14:37,450
Gentlemen, don't forget to grab
a gold watch on your way out.

530
00:14:33,830 --> 00:14:37,450
先生们，别忘了抓住
出门时戴一块金表。

531
00:14:37,460 --> 00:14:39,870
Cars are waiting
to take you to the celebration.

532
00:14:37,460 --> 00:14:39,870
汽车正在等候
带你去参加庆祝活动。

533
00:14:39,870 --> 00:14:41,250
"Celebration"?

534
00:14:39,870 --> 00:14:41,250
“庆典”？

535
00:14:42,130 --> 00:14:45,670
You deserve to enjoy the fruits
of your labors.

536
00:14:42,130 --> 00:14:45,670
你值得享受成果
你的劳动成果。

537
00:14:46,800 --> 00:14:48,590
What, uh, fruits are those?

538
00:14:46,800 --> 00:14:48,590
那些是什么水果？

539
00:14:48,590 --> 00:14:52,100
Oh, only the ripest
that Gilead has to offer.

540
00:14:48,590 --> 00:14:52,100
哦，只有最成熟的
吉利德提供的。

541
00:14:53,140 --> 00:14:55,140
Riper than what you've got in D.C., right?

542
00:14:53,140 --> 00:14:55,140
比你在 DC 得到的更成熟，对吗？

543
00:14:56,020 --> 00:14:57,640
I wouldn't know.

544
00:14:56,020 --> 00:14:57,640
我不知道。

545
00:14:57,640 --> 00:15:00,310
My father says
you never join him there either.

546
00:14:57,640 --> 00:15:00,310
我父亲说
你也永远不会和他一起去那里。

547
00:15:01,350 --> 00:15:05,020
Your father's a revered leader
and devoted to Gilead.

548
00:15:01,350 --> 00:15:05,020
你的父亲是一位受人尊敬的领导者
并致力于基列。

549
00:15:05,020 --> 00:15:07,900
His service far exceeds his vices.

550
00:15:05,020 --> 00:15:07,900
他的功绩远远超过他的恶行。

551
00:15:07,900 --> 00:15:09,030
Hmm.

552
00:15:07,900 --> 00:15:09,030
唔。

553
00:15:10,820 --> 00:15:13,660
Blaine. What about you?

554
00:15:10,820 --> 00:15:13,660
布莱恩，你怎么样？

555
00:15:13,660 --> 00:15:16,120
You wanna loosen up, have a drink or two?

556
00:15:13,660 --> 00:15:16,120
你想放松一下，喝一两杯吗？

557
00:15:16,120 --> 00:15:18,450
You should come, Nick.

558
00:15:16,120 --> 00:15:18,450
你应该来，尼克。

559
00:15:20,620 --> 00:15:23,250
Rose is expecting us home for dinner.

560
00:15:20,620 --> 00:15:23,250
罗斯期待我们回家吃晚饭。

561
00:15:24,380 --> 00:15:25,380
That's right.

562
00:15:24,380 --> 00:15:25,380
这是正确的。

563
00:15:30,220 --> 00:15:32,010
Well, let's get this party started.

564
00:15:30,220 --> 00:15:32,010
好吧，让我们开始这个派对吧。

565
00:15:37,520 --> 00:15:39,520
[waves crashing]

566
00:15:37,520 --> 00:15:39,520
[海浪拍打]

567
00:15:42,940 --> 00:15:44,110
[door closes]

568
00:15:42,940 --> 00:15:44,110
[门关上]

569
00:15:49,780 --> 00:15:51,240
Mrs. Waterford.

570
00:15:49,780 --> 00:15:51,240
沃特福德夫人。

571
00:15:52,910 --> 00:15:56,450
Uh, Rose told me
she's been craving sweets.

572
00:15:52,910 --> 00:15:56,450
呃，罗斯告诉我的
她一直很想吃甜食。

573
00:15:56,450 --> 00:15:58,990
That's very kind.
She's resting, I'm afraid.

574
00:15:56,450 --> 00:15:58,990
太客气了。
恐怕她正在休息。

575
00:15:59,000 --> 00:16:01,120
Oh, what a shame. The pie is still warm.

576
00:15:59,000 --> 00:16:01,120
哦，真可惜。馅饼还是热的。

577
00:16:02,870 --> 00:16:05,920
Well, I wouldn't turn down a slice.

578
00:16:02,870 --> 00:16:05,920
好吧，我不会拒绝一片。

579
00:16:10,420 --> 00:16:13,800
Never gotten used to
being waited on by Marthas.

580
00:16:10,420 --> 00:16:13,800
从来没有习惯
受到玛莎的侍奉。

581
00:16:15,970 --> 00:16:18,600
I was always the cook in my house.

582
00:16:15,970 --> 00:16:18,600
我在家里一直是厨师。

583
00:16:19,930 --> 00:16:21,560
I taught Rose.

584
00:16:19,930 --> 00:16:21,560
我教过罗斯。

585
00:16:21,560 --> 00:16:24,900
Oh, well, I'm... I'm jealous.

586
00:16:21,560 --> 00:16:24,900
哦，好吧，我......我嫉妒。

587
00:16:24,900 --> 00:16:28,900
I am a terrible cook.
I burn spaghetti just by looking at it.

588
00:16:24,900 --> 00:16:28,900
我做菜很糟糕。
我只要看一眼就会把意大利面烧焦。

589
00:16:30,030 --> 00:16:31,650
And how should I prepare for this?

590
00:16:30,030 --> 00:16:31,650
我该如何准备呢？

591
00:16:31,650 --> 00:16:35,410
- Oh, no, this I bought at a bakery.
- [both chuckle]

592
00:16:31,650 --> 00:16:35,410
- 哦，不，这是我在面包店买的。
—[两人都笑了]

593
00:16:36,990 --> 00:16:40,120
Oh, and how is Rose feeling?
You must be thrilled.

594
00:16:36,990 --> 00:16:40,120
哦，罗斯感觉怎么样？
你一定很激动。

595
00:16:40,120 --> 00:16:44,210
Oh, yes. Thank you.
This pregnancy is God's reward.

596
00:16:40,120 --> 00:16:44,210
哦，是的。谢谢。
这次怀孕是上帝的奖赏。

597
00:16:45,210 --> 00:16:47,750
I do worry, though.
Puts such a strain on her.

598
00:16:45,210 --> 00:16:47,750
但我确实很担心。
给她带来很大压力。

599
00:16:47,750 --> 00:16:51,300
Oh, well, Gilead has the best
prenatal care in the world.

600
00:16:47,750 --> 00:16:51,300
哦，好吧，吉利德有最好的
世界上最好的产前护理。

601
00:16:51,300 --> 00:16:53,220
Well, I've always been too protective.

602
00:16:51,300 --> 00:16:53,220
嗯，我一直都保护得太多了。

603
00:16:53,220 --> 00:16:55,680
She was just so young
when her mother died.

604
00:16:53,220 --> 00:16:55,680
她还太年轻
当她母亲去世时。

605
00:16:55,680 --> 00:16:58,470
Every woman deserves
a loving father like you.

606
00:16:55,680 --> 00:16:58,470
每个女人都值得
像您这样慈爱的父亲。

607
00:16:58,470 --> 00:17:00,890
I know I was very lucky also.

608
00:16:58,470 --> 00:17:00,890
我知道我也很幸运。

609
00:17:02,770 --> 00:17:04,980
I'm sure he'd be very proud of you.

610
00:17:02,770 --> 00:17:04,980
我确信他会为你感到非常骄傲。

611
00:17:06,730 --> 00:17:08,400
Thank you.

612
00:17:06,730 --> 00:17:08,400
谢谢。

613
00:17:08,400 --> 00:17:10,730
I've always wanted a big family.

614
00:17:08,400 --> 00:17:10,730
我一直想要一个大家庭。

615
00:17:11,530 --> 00:17:15,610
Beth and I had talked about five
before she got ill.

616
00:17:11,530 --> 00:17:15,610
贝丝和我谈论了五个
在她生病之前。

617
00:17:17,570 --> 00:17:21,790
And, of course, there were challenges
we all were confronted with at the time.

618
00:17:17,570 --> 00:17:21,790
当然，也存在挑战
我们当时都面临着。

619
00:17:21,790 --> 00:17:25,830
Yes. Fertility crisis,
climate change, ecological collapse.

620
00:17:21,790 --> 00:17:25,830
是的。生育危机，
气候变化，生态崩溃。

621
00:17:25,830 --> 00:17:27,460
Yes, even when Rose was born,

622
00:17:25,830 --> 00:17:27,460
是的，即使罗斯出生时，

623
00:17:27,460 --> 00:17:30,420
there weren't enough resources
to fight for every life.

624
00:17:27,460 --> 00:17:30,420
资源不足
为每一个生命而战。

625
00:17:31,840 --> 00:17:35,170
I put everything I had into helping her,

626
00:17:31,840 --> 00:17:35,170
我竭尽全力帮助她，

627
00:17:35,170 --> 00:17:37,340
but every child deserves a chance,

628
00:17:35,170 --> 00:17:37,340
但每个孩子都应该有机会，

629
00:17:38,760 --> 00:17:40,640
not just the children of privilege.

630
00:17:38,760 --> 00:17:40,640
不只是有特权的孩子。

631
00:17:42,390 --> 00:17:46,350
You were certainly part of creating
a nation that turned that into a reality.

632
00:17:42,390 --> 00:17:46,350
你当然参与了创造
一个将其变为现实的国家。

633
00:17:47,520 --> 00:17:50,360
Well, we both were.

634
00:17:47,520 --> 00:17:50,360
嗯，我们都是。

635
00:17:54,360 --> 00:17:56,780
As we expand New Bethlehem,

636
00:17:54,360 --> 00:17:56,780
随着我们扩大新伯利恒，

637
00:17:56,780 --> 00:17:59,660
we will set Gilead back
on God's path of light.

638
00:17:56,780 --> 00:17:59,660
我们将使吉利德倒退
走在上帝光明的道路上。

639
00:18:00,830 --> 00:18:03,950
No family should endure what we had to.

640
00:18:00,830 --> 00:18:03,950
没有哪个家庭应该承受我们所经历的一切。

641
00:18:08,120 --> 00:18:09,130
Yes.

642
00:18:08,120 --> 00:18:09,130
是的。

643
00:18:10,210 --> 00:18:12,250
I must admit, I've had my doubts.

644
00:18:10,210 --> 00:18:12,250
我必须承认，我曾经有过疑虑。

645
00:18:15,050 --> 00:18:18,930
But your faith in these reforms
is a real credit to the place.

646
00:18:15,050 --> 00:18:18,930
但你对这些改革的信心
确实给这个地方带来了荣誉。

647
00:18:18,930 --> 00:18:21,850
And Lawrence is very lucky
to have you out there selling it.

648
00:18:18,930 --> 00:18:21,850
劳伦斯非常幸运
让你去那里卖它。

649
00:18:23,890 --> 00:18:26,600
I appreciate the platform.

650
00:18:23,890 --> 00:18:26,600
我很欣赏这个平台。

651
00:18:26,600 --> 00:18:28,600
And having a voice.

652
00:18:26,600 --> 00:18:28,600
并且拥有发言权。

653
00:18:29,770 --> 00:18:31,560
I know that wasn't always the case.

654
00:18:29,770 --> 00:18:31,560
我知道情况并不总是如此。

655
00:18:35,860 --> 00:18:37,030
If I may,

656
00:18:35,860 --> 00:18:37,030
如果可以的话，

657
00:18:38,030 --> 00:18:40,450
a better man
would've encouraged your influence.

658
00:18:38,030 --> 00:18:40,450
一个更好的人
会增强你的影响力。

659
00:18:48,330 --> 00:18:50,330
[indistinct chatter]

660
00:18:48,330 --> 00:18:50,330
[模糊的谈话声]

661
00:18:55,340 --> 00:18:57,920
Hey, uh, you're not gonna go, okay?

662
00:18:55,340 --> 00:18:57,920
嘿，呃，你不会走的，好吗？

663
00:18:57,920 --> 00:18:59,340
What?

664
00:18:57,920 --> 00:18:59,340
什么？

665
00:18:59,340 --> 00:19:02,090
Yeah, you've gotta send somebody else
to do the dry run, all right?

666
00:18:59,340 --> 00:19:02,090
是的，你得派别人去
进行试运行，可以吗？

667
00:19:02,100 --> 00:19:03,510
You're not going back there.

668
00:19:02,100 --> 00:19:03,510
你不会再回去那里了。

669
00:19:03,510 --> 00:19:05,810
I don't think you realize
how psycho you sound right now,

670
00:19:03,510 --> 00:19:05,810
我觉得你没有意识到
你现在听起来有多神经质，

671
00:19:05,810 --> 00:19:07,020
so I'll give you a beat

672
00:19:05,810 --> 00:19:07,020
所以我会给你一个节拍

673
00:19:07,020 --> 00:19:09,770
to think if that's how
you wanna talk to a grown woman.

674
00:19:07,020 --> 00:19:09,770
想想如果是这样
你想和一个成年女人交谈。

675
00:19:09,770 --> 00:19:11,900
You almost died
in No Man's Land, remember?

676
00:19:09,770 --> 00:19:11,900
你差点就死了
在无人区，记得吗？

677
00:19:11,900 --> 00:19:13,940
But what we got there
is getting us one step closer

678
00:19:11,900 --> 00:19:13,940
但我们得到的是什么
让我们更进一步

679
00:19:13,940 --> 00:19:15,610
to killing these motherfuckers.

680
00:19:13,940 --> 00:19:15,610
杀死这些混蛋。

681
00:19:15,610 --> 00:19:18,240
You know how dangerous
it is for you at Jezebels.

682
00:19:15,610 --> 00:19:18,240
你知道有多危险
这是耶洗别 (Jezebel) 为你准备的。

683
00:19:19,360 --> 00:19:22,570
I have a very clear picture
of how dangerous Jezebels is, thank you.

684
00:19:19,360 --> 00:19:22,570
我有一个非常清晰的画面
耶洗别有多么危险，谢谢。

685
00:19:22,570 --> 00:19:25,030
Yeah? What are you gonna do
if they recognize you?

686
00:19:22,570 --> 00:19:25,030
嗯？你打算怎么办？
如果他们认出你了？

687
00:19:25,030 --> 00:19:28,410
The Marthas there wear masks now,
and they get rotated out every week,

688
00:19:25,030 --> 00:19:28,410
那里的玛莎现在都戴着面具，
他们每周轮换一次，

689
00:19:28,410 --> 00:19:30,000
so nobody's gonna recognize me.

690
00:19:28,410 --> 00:19:30,000
所以没人会认出我。

691
00:19:31,170 --> 00:19:33,380
I just got you back.

692
00:19:31,170 --> 00:19:33,380
我刚刚把你接回来。

693
00:19:33,380 --> 00:19:35,790
And, look, June,
I appreciate you saving me, I do.

694
00:19:33,380 --> 00:19:35,790
瞧，六月，
我很感谢你救了我，真的。

695
00:19:35,800 --> 00:19:37,300
But now somebody's
got to save these women.

696
00:19:35,800 --> 00:19:37,300
但现在有人
必须拯救这些妇女。

697
00:19:37,300 --> 00:19:40,590
Then let someone else do it. Please.

698
00:19:37,300 --> 00:19:40,590
那就让别人来做吧。拜托。

699
00:19:40,590 --> 00:19:42,880
Please, just come to Alaska with us.

700
00:19:40,590 --> 00:19:42,880
请和我们一起去阿拉斯加吧。

701
00:19:42,890 --> 00:19:45,050
- We can all have a life together.
- No!

702
00:19:42,890 --> 00:19:45,050
- 我们可以一起生活。
- 不！

703
00:19:45,050 --> 00:19:46,720
- We can be--
- No.

704
00:19:45,050 --> 00:19:46,720
- 我们可以--
- 不。

705
00:19:49,730 --> 00:19:52,060
Sorry. I want that for you guys. I do.
I really...

706
00:19:49,730 --> 00:19:52,060
抱歉。我希望你们也能这样。真的。
我真的……

707
00:19:53,350 --> 00:19:54,940
I just can't do that anymore.

708
00:19:53,350 --> 00:19:54,940
我不能再这样做了。

709
00:19:54,940 --> 00:19:56,400
Do what anymore?

710
00:19:54,940 --> 00:19:56,400
还干啥呢？

711
00:19:56,400 --> 00:19:58,030
I cannot live your life anymore.

712
00:19:56,400 --> 00:19:58,030
我无法再过你的生活了。

713
00:20:05,580 --> 00:20:06,870
Oh, shit.

714
00:20:05,580 --> 00:20:06,870
妈的。

715
00:20:06,870 --> 00:20:08,240
What?

716
00:20:06,870 --> 00:20:08,240
什么？

717
00:20:13,670 --> 00:20:14,830
[gasps]

718
00:20:13,670 --> 00:20:14,830
[喘气]

719
00:20:16,040 --> 00:20:18,170
[June] Oh, no, no, no.

720
00:20:16,040 --> 00:20:18,170
[六月] 哦，不，不，不。

721
00:20:18,170 --> 00:20:19,630
[sighs] Fuck.

722
00:20:18,170 --> 00:20:19,630
[叹气]操。

723
00:20:19,630 --> 00:20:21,970
Lawrence said she was at the Red Center.

724
00:20:19,630 --> 00:20:21,970
劳伦斯说她在红色中心。

725
00:20:24,840 --> 00:20:26,470
Well, she isn't anymore.

726
00:20:24,840 --> 00:20:26,470
嗯，她不再是了。

727
00:20:33,600 --> 00:20:35,650
[indistinct chatter]

728
00:20:33,600 --> 00:20:35,650
[模糊的谈话声]

729
00:20:36,860 --> 00:20:39,520
[Bell whistles] Here, kitty, kitty, kitty.

730
00:20:36,860 --> 00:20:39,520
[口哨声] 小猫，小猫，小猫，过来。

731
00:20:39,530 --> 00:20:41,900
- [snapping fingers]
- Come on. Come on.

732
00:20:39,530 --> 00:20:41,900
—[打响指]
- 来吧，来吧。

733
00:20:43,070 --> 00:20:44,740
[chuckling]

734
00:20:43,070 --> 00:20:44,740
[轻笑]

735
00:20:44,740 --> 00:20:47,280
[jazz music playing]

736
00:20:44,740 --> 00:20:47,280
[爵士乐演奏]

737
00:20:51,080 --> 00:20:52,910
The next time I whistle for you,

738
00:20:51,080 --> 00:20:52,910
下次我为你吹口哨时，

739
00:20:52,910 --> 00:20:55,290
you're gonna crawl across the floor
on all fours.

740
00:20:52,910 --> 00:20:55,290
你会爬过地板
四肢着地。

741
00:20:57,590 --> 00:20:58,880
Now, what does a kitty say?

742
00:20:57,590 --> 00:20:58,880
那么，小猫会说什么呢？

743
00:21:00,630 --> 00:21:01,630
[Janine] Hi.

744
00:21:00,630 --> 00:21:01,630
[Janine] 你好。

745
00:21:04,380 --> 00:21:05,380
"Hi"?

746
00:21:04,380 --> 00:21:05,380
“你好”？

747
00:21:07,010 --> 00:21:10,140
- Are you fucking stupid?
- [laughs]

748
00:21:07,010 --> 00:21:10,140
-你他妈傻吗？
-[笑]

749
00:21:11,770 --> 00:21:13,480
Meow.

750
00:21:11,770 --> 00:21:13,480
喵呜。

751
00:21:13,480 --> 00:21:15,900
[laughter]

752
00:21:13,480 --> 00:21:15,900
[笑声]

753
00:21:23,440 --> 00:21:24,570
That's right.

754
00:21:23,440 --> 00:21:24,570
这是正确的。

755
00:21:26,610 --> 00:21:28,450
She was yours once, wasn't she?

756
00:21:26,610 --> 00:21:28,450
她曾经是你的，不是吗？

757
00:21:30,540 --> 00:21:31,830
Briefly.

758
00:21:30,540 --> 00:21:31,830
简要地。

759
00:21:31,830 --> 00:21:35,540
Hmm. Yeah, not long enough
to really get to know her though, right?

760
00:21:31,830 --> 00:21:35,540
嗯。是的，不够长
去真正了解她，对吗？

761
00:21:41,130 --> 00:21:42,300
No, I'll tell you what.

762
00:21:41,130 --> 00:21:42,300
不，我会告诉你什么。

763
00:21:43,970 --> 00:21:46,880
It's your special day,
I'll let you have her this time.

764
00:21:43,970 --> 00:21:46,880
这是你的特别的日子，
这次我就把她让你拥有。

765
00:21:48,300 --> 00:21:50,390
Well, it's a very generous offer,
Lawrence.

766
00:21:48,300 --> 00:21:50,390
嗯，这是一个非常慷慨的提议，
劳伦斯。

767
00:21:50,390 --> 00:21:53,520
- Maybe she's too much to handle.
- [Commander chuckles]

768
00:21:50,390 --> 00:21:53,520
- 也许她太难对付了。
- [指挥官轻笑]

769
00:21:57,770 --> 00:21:58,900
Sure.

770
00:21:57,770 --> 00:21:58,900
当然。

771
00:22:04,940 --> 00:22:06,070
Tell me you'll miss me.

772
00:22:04,940 --> 00:22:06,070
告诉我你会想念我。

773
00:22:07,530 --> 00:22:09,410
- I'll miss you.
- Yeah, good.

774
00:22:07,530 --> 00:22:09,410
- 我会想念你。
- 是的，很好。

775
00:22:10,450 --> 00:22:12,870
Now go with God. Do your duty.

776
00:22:10,450 --> 00:22:12,870
现在跟随上帝吧。履行你的职责。

777
00:22:14,580 --> 00:22:15,580
[laughter]

778
00:22:14,580 --> 00:22:15,580
[笑声]

779
00:22:16,370 --> 00:22:18,960
- [Commander] Have fun.
- [Reynolds] Look at Lawrence go.

780
00:22:16,370 --> 00:22:18,960
——[指挥官] 玩得开心。
-[雷诺兹] 看看劳伦斯的去向。

781
00:22:18,960 --> 00:22:22,130
Atta boy, Lawrence. Atta boy.

782
00:22:18,960 --> 00:22:22,130
好样的，劳伦斯。好样的。

783
00:22:22,130 --> 00:22:23,340
[laughs]

784
00:22:22,130 --> 00:22:23,340
[笑]

785
00:22:27,470 --> 00:22:28,630
[sighs]

786
00:22:27,470 --> 00:22:28,630
[叹气]

787
00:22:38,770 --> 00:22:40,520
We're not gonna do anything.

788
00:22:38,770 --> 00:22:40,520
我们什么也不会做。

789
00:22:43,020 --> 00:22:45,780
You can speak if you want.

790
00:22:43,020 --> 00:22:45,780
如果你愿意的话你可以说话。

791
00:22:47,320 --> 00:22:49,030
I don't want to speak to you.

792
00:22:47,320 --> 00:22:49,030
我不想和你说话。

793
00:22:49,030 --> 00:22:50,820
[chuckles] I get that a lot.

794
00:22:49,030 --> 00:22:50,820
[笑] 我经常听到这样的话。

795
00:22:52,830 --> 00:22:54,450
Well, you're scary.

796
00:22:52,830 --> 00:22:54,450
嗯，你很可怕。

797
00:22:54,450 --> 00:22:56,870
I was in your house,
and now I'm here. Remember?

798
00:22:54,450 --> 00:22:56,870
我在你的房子里，
现在我在这里。记得吗？

799
00:22:58,660 --> 00:23:00,250
I do. I'm sorry.

800
00:22:58,660 --> 00:23:00,250
是的，对不起。

801
00:23:02,130 --> 00:23:05,840
You rubbed the missus the wrong way.

802
00:23:02,130 --> 00:23:05,840
你惹恼了我老婆。

803
00:23:05,840 --> 00:23:07,840
Yeah, well, you married a real cunt.

804
00:23:05,840 --> 00:23:07,840
是啊，你嫁给了一个真正的混蛋。

805
00:23:09,300 --> 00:23:10,340
Sorry.

806
00:23:09,300 --> 00:23:10,340
对不起。

807
00:23:11,300 --> 00:23:13,890
No, not at all. Don't be.

808
00:23:11,300 --> 00:23:13,890
不，一点也不。别这样。

809
00:23:17,060 --> 00:23:19,690
What did you think was gonna happen to me?

810
00:23:17,060 --> 00:23:19,690
你认为我会发生什么事吗？

811
00:23:20,560 --> 00:23:23,360
With your history?
Either a slow death in The Colonies

812
00:23:20,560 --> 00:23:23,360
有你的历史吗？
要么在殖民地慢慢死去

813
00:23:23,360 --> 00:23:25,440
or a quick one on the Wall.

814
00:23:23,360 --> 00:23:25,440
或者在墙上快速地走一走。

815
00:23:25,440 --> 00:23:31,200
I knew you had something to live for,
so I did what I could to give you a shot.

816
00:23:25,440 --> 00:23:31,200
我知道你活着是为了某件事，
所以我尽我所能给你一个机会。

817
00:23:36,160 --> 00:23:37,660
[breathing shakily]

818
00:23:36,160 --> 00:23:37,660
[呼吸颤抖]

819
00:23:46,500 --> 00:23:47,880
[lighter clicks]

820
00:23:46,500 --> 00:23:47,880
[轻柔的咔哒声]

821
00:24:00,730 --> 00:24:03,230
Angela is doing great.

822
00:24:00,730 --> 00:24:03,230
安吉拉做得很好。

823
00:24:03,230 --> 00:24:04,560
She drew this.

824
00:24:03,230 --> 00:24:04,560
这是她画的。

825
00:24:07,900 --> 00:24:09,650
Oh...

826
00:24:07,900 --> 00:24:09,650
哦...

827
00:24:09,650 --> 00:24:12,280
That's real talent right there.

828
00:24:09,650 --> 00:24:12,280
这才是真正的才华。

829
00:24:12,280 --> 00:24:13,740
It's, uh, genius.

830
00:24:12,280 --> 00:24:13,740
这真是天才。

831
00:24:22,170 --> 00:24:24,330
What's gonna happen to her?

832
00:24:22,170 --> 00:24:24,330
她将会遭遇什么事？

833
00:24:24,330 --> 00:24:27,420
Well, hopefully she's gonna learn
how to pronounce "apple" soon.

834
00:24:24,330 --> 00:24:27,420
好吧，希望她能学到
如何发音“apple”。

835
00:24:33,220 --> 00:24:34,510
She has a good life.

836
00:24:33,220 --> 00:24:34,510
她过着幸福的生活。

837
00:24:36,760 --> 00:24:37,760
For now.

838
00:24:36,760 --> 00:24:37,760
目前。

839
00:24:39,100 --> 00:24:40,140
And later?

840
00:24:39,100 --> 00:24:40,140
后来呢？

841
00:24:42,940 --> 00:24:46,110
Bad things happen
to Commanders' daughters, too.

842
00:24:42,940 --> 00:24:46,110
坏事发生
对指挥官的女儿们来说也是如此。

843
00:24:48,480 --> 00:24:50,030
Are you going to help her?

844
00:24:48,480 --> 00:24:50,030
你要帮助她吗？

845
00:24:50,030 --> 00:24:53,030
I'll do everything I can to keep her safe.

846
00:24:50,030 --> 00:24:53,030
我会尽一切努力保护她的安全。

847
00:25:01,080 --> 00:25:02,580
[clears throat] Can I go now?

848
00:25:01,080 --> 00:25:02,580
[清嗓子]我现在可以走了吗？

849
00:25:05,540 --> 00:25:08,500
Wait a few minutes. I'm not a kid anymore.

850
00:25:05,540 --> 00:25:08,500
等几分钟。我已经不是小孩了。

851
00:25:08,500 --> 00:25:10,170
They'll get suspicious.

852
00:25:08,500 --> 00:25:10,170
他们会产生怀疑。

853
00:25:22,480 --> 00:25:23,480
[exhales heavily]

854
00:25:22,480 --> 00:25:23,480
[重重地呼出一口气]

855
00:25:31,110 --> 00:25:33,490
[church bells ringing]

856
00:25:31,110 --> 00:25:33,490
[教堂钟声响起]

857
00:25:33,490 --> 00:25:35,820
[footsteps on stairs]

858
00:25:33,490 --> 00:25:35,820
[楼梯上的脚步声]

859
00:25:36,490 --> 00:25:37,780
[Rita] Look at you.

860
00:25:36,490 --> 00:25:37,780
[丽塔] 看看你。

861
00:25:40,160 --> 00:25:41,660
Look at me what?

862
00:25:40,160 --> 00:25:41,660
看我啥？

863
00:25:43,540 --> 00:25:47,120
You know, you were just a kid
when I met you and now you're here.

864
00:25:43,540 --> 00:25:47,120
你知道，你当时只是个孩子
当我遇见你时，现在你就在这里。

865
00:25:47,130 --> 00:25:48,670
You know, safest place to be.

866
00:25:47,130 --> 00:25:48,670
你知道，那是最安全的地方。

867
00:25:50,550 --> 00:25:51,670
And you're this.

868
00:25:50,550 --> 00:25:51,670
而你就是这样。

869
00:25:53,090 --> 00:25:54,340
Safest thing to be.

870
00:25:53,090 --> 00:25:54,340
最安全的事情。

871
00:25:59,600 --> 00:26:01,010
Well, I'm glad you're safe.

872
00:25:59,600 --> 00:26:01,010
嗯，我很高兴你安全。

873
00:26:04,640 --> 00:26:08,350
Is it true, everything they're saying?
Is it really better here?

874
00:26:04,640 --> 00:26:08,350
他们说的都是真的吗？
这里真的更好吗？

875
00:26:09,520 --> 00:26:11,110
Yeah, I think so.

876
00:26:09,520 --> 00:26:11,110
是的，我认为是这样。

877
00:26:11,110 --> 00:26:12,940
And it'll stay that way?

878
00:26:11,110 --> 00:26:12,940
它会保持这种状态吗？

879
00:26:12,940 --> 00:26:15,700
Well, it's my job to make sure it does.

880
00:26:12,940 --> 00:26:15,700
嗯，我的工作就是确保它能实现。

881
00:26:19,450 --> 00:26:20,620
Well, then, I will stay.

882
00:26:19,450 --> 00:26:20,620
好吧，那我就留下来。

883
00:26:22,160 --> 00:26:24,790
But only until you can get my family out.
All of us.

884
00:26:22,160 --> 00:26:24,790
但前提是你能救出我的家人。
我们所有人。

885
00:26:26,620 --> 00:26:30,920
And you're a Commander,
so you can... do that, right?

886
00:26:26,620 --> 00:26:30,920
你是一名指挥官，
所以你可以...这样做，对吗？

887
00:26:32,000 --> 00:26:34,300
Eventually. It could take a while.
A year or two.

888
00:26:32,000 --> 00:26:34,300
最终，这可能需要一些时间。
一两年。

889
00:26:35,920 --> 00:26:37,170
Can you wait that long?

890
00:26:35,920 --> 00:26:37,170
你能等那么久吗？

891
00:26:37,180 --> 00:26:38,380
For my family?

892
00:26:37,180 --> 00:26:38,380
为了我的家人？

893
00:26:39,930 --> 00:26:41,180
Yes, anything.

894
00:26:39,930 --> 00:26:41,180
是的，什么都行。

895
00:26:44,930 --> 00:26:45,930
[indistinct chatter]

896
00:26:44,930 --> 00:26:45,930
[模糊的谈话声]

897
00:26:45,930 --> 00:26:50,350
[Ellen] Yeah, this looks good.
Leave it with me for a few minutes.

898
00:26:45,930 --> 00:26:50,350
[艾伦] 是的，看起来不错。
把它留给我几分钟。

899
00:26:50,350 --> 00:26:51,940
Thank you. Good work.

900
00:26:50,350 --> 00:26:51,940
谢谢。干得好。

901
00:26:56,150 --> 00:26:57,150
Hey.

902
00:26:56,150 --> 00:26:57,150
嘿。

903
00:26:57,150 --> 00:26:59,610
This is all Luke's planning. You know?

904
00:26:57,150 --> 00:26:59,610
这都是卢克的计划。你知道吗？

905
00:27:00,910 --> 00:27:03,280
He's become an effective leader here.
We're gonna miss him.

906
00:27:00,910 --> 00:27:03,280
他已经成为这里的一位卓有成效的领导者。
我们会想念他的。

907
00:27:04,620 --> 00:27:07,290
You should make the compartment bigger.
It's a long ride.

908
00:27:04,620 --> 00:27:07,290
你应该把隔间做得大一点。
这是一段漫长的旅程。

909
00:27:10,920 --> 00:27:12,710
I need you to send me into Jezebels.

910
00:27:10,920 --> 00:27:12,710
我需要你送我去见耶洗别。

911
00:27:14,960 --> 00:27:18,130
I'll do it. I'll do the dry run,
I'll scope out the penthouse,

912
00:27:14,960 --> 00:27:18,130
我会做的。我会先演练一下，
我会去看看顶层公寓，

913
00:27:18,130 --> 00:27:20,220
I'll connect with the women.

914
00:27:18,130 --> 00:27:20,220
我会与这些女士们联系。

915
00:27:20,220 --> 00:27:21,720
Whatever you need.

916
00:27:20,220 --> 00:27:21,720
无论你需要什么。

917
00:27:24,680 --> 00:27:27,560
- M-Moira is gonna--
- I'm going instead of Moira.

918
00:27:24,680 --> 00:27:27,560
- 莫伊拉会——
- 我代替莫伊拉去。

919
00:27:28,520 --> 00:27:31,100
I know the place very well.
I've been there many times.

920
00:27:28,520 --> 00:27:31,100
我很熟悉这个地方。
我去过那里很多次。

921
00:27:31,100 --> 00:27:33,190
June, Moira has already volunteered.

922
00:27:31,100 --> 00:27:33,190
六月，莫伊拉已经自愿了。

923
00:27:33,190 --> 00:27:35,440
She hasn't been in Gilead
in many, many years.

924
00:27:33,190 --> 00:27:35,440
她没有去过基列
很多很多年了。

925
00:27:35,440 --> 00:27:38,320
She has no idea what it's gonna be like
when she goes back there.

926
00:27:35,440 --> 00:27:38,320
她不知道接下来会发生什么
当她回到那里时。

927
00:27:38,320 --> 00:27:41,150
Especially into Jezebels, where she was...

928
00:27:38,320 --> 00:27:41,150
尤其是对耶洗别来说，她……

929
00:27:41,160 --> 00:27:44,620
No, she could... she could panic.
She could freak out.

930
00:27:41,160 --> 00:27:44,620
不，她会……她会惊慌失措。
她可能会发疯。

931
00:27:45,660 --> 00:27:48,370
One slip, she's dead.

932
00:27:45,660 --> 00:27:48,370
一失手，她就死了。

933
00:27:50,160 --> 00:27:52,080
What makes you so sure you won't panic?

934
00:27:50,160 --> 00:27:52,080
是什么让你如此确信自己不会恐慌？

935
00:27:52,080 --> 00:27:53,670
I can handle myself.

936
00:27:52,080 --> 00:27:53,670
我能应付我自己。

937
00:27:57,590 --> 00:27:58,880
I have to go, okay?

938
00:27:57,590 --> 00:27:58,880
我得走了，可以吗？

939
00:28:00,630 --> 00:28:04,010
My friend is there, and she's...

940
00:28:00,630 --> 00:28:04,010
我的朋友在那里，她...

941
00:28:06,470 --> 00:28:08,470
she's like a little sister to me, so...

942
00:28:06,470 --> 00:28:08,470
她就像我的小妹妹一样，所以……

943
00:28:09,520 --> 00:28:12,310
- I'm sorry about your friend--
- Look, if you send Moira in,

944
00:28:09,520 --> 00:28:12,310
— 我对你朋友的事感到遗憾——
- 听着，如果你派莫伊拉去，

945
00:28:12,310 --> 00:28:16,360
and she gets into trouble,
she's on her own.

946
00:28:12,310 --> 00:28:16,360
她陷入了麻烦，
她只能靠自己。

947
00:28:17,320 --> 00:28:21,400
If you send me, you know
that I have a Commander on the inside.

948
00:28:17,320 --> 00:28:21,400
如果你送我，你知道
我里面有一位指挥官。

949
00:28:21,400 --> 00:28:22,950
You know he'll help me.

950
00:28:21,400 --> 00:28:22,950
你知道他会帮助我的。

951
00:28:28,410 --> 00:28:31,410
So what do I tell Moira? And Luke?

952
00:28:28,410 --> 00:28:31,410
那么我该怎么跟莫伊拉说呢？还有卢克？

953
00:28:33,000 --> 00:28:34,290
Leave it with me.

954
00:28:33,000 --> 00:28:34,290
把它留给我吧。

955
00:28:41,880 --> 00:28:43,890
[indistinct chatter]

956
00:28:41,880 --> 00:28:43,890
[模糊的谈话声]

957
00:28:45,470 --> 00:28:46,800
[Luke] You're not listening.

958
00:28:45,470 --> 00:28:46,800
[卢克] 你没在听。

959
00:28:46,800 --> 00:28:49,350
The sewer line
connects directly to the comms tower.

960
00:28:46,800 --> 00:28:49,350
下水道
直接连接到通信塔。

961
00:28:49,350 --> 00:28:51,890
- Are you sure?
- Yeah, I put it there myself.

962
00:28:49,350 --> 00:28:51,890
- 你确定吗？
- 是的，我亲自把它放在那里。

963
00:28:51,890 --> 00:28:55,060
Hey. Hey, sorry to interrupt.
Um, can I talk to you for a second?

964
00:28:51,890 --> 00:28:55,060
嘿，嘿，抱歉打扰了。
嗯，我可以和你谈一下吗？

965
00:28:55,060 --> 00:28:58,400
Yeah, sure. Look, catch up on this later.
What's up?

966
00:28:55,060 --> 00:28:58,400
好的，当然。你等会儿再说吧。
这是怎么回事？

967
00:28:58,400 --> 00:29:01,650
Um, there's been a change of plan and--

968
00:28:58,400 --> 00:29:01,650
嗯，计划有变——

969
00:29:01,650 --> 00:29:04,820
June! What did you say to Ellen?

970
00:29:01,650 --> 00:29:04,820
琼！你跟艾伦说了什么？

971
00:29:05,990 --> 00:29:08,120
Look, I'm just trying
to keep you safe, okay?

972
00:29:05,990 --> 00:29:08,120
听着，我只是想
保证你的安全，好吗？

973
00:29:08,120 --> 00:29:09,240
What's going on?

974
00:29:08,120 --> 00:29:09,240
这是怎么回事？

975
00:29:09,240 --> 00:29:12,120
She told Ellen that
she's going to Jezebels instead of me.

976
00:29:09,240 --> 00:29:12,120
她告诉艾伦
她要代替我去见耶洗别。

977
00:29:12,120 --> 00:29:15,210
- You're not going to Alaska?
- No, of course I'm going to Alaska.

978
00:29:12,120 --> 00:29:15,210
- 你不去阿拉斯加吗？
- 不，我当然要去阿拉斯加。

979
00:29:15,210 --> 00:29:18,840
But my friend Janine, she's at Jezebels
and I need to go see her, so...

980
00:29:15,210 --> 00:29:18,840
但我的朋友 Janine 在 Jezebels
我需要去看她，所以...

981
00:29:18,840 --> 00:29:21,590
You just were telling me
I shouldn't be the one staying.

982
00:29:18,840 --> 00:29:21,590
你刚才告诉我
我不应该留下来。

983
00:29:21,590 --> 00:29:23,880
I know, but something has come up.
I will follow you there.

984
00:29:21,590 --> 00:29:23,880
我知道，但是有事发生。
我会跟随你去那里。

985
00:29:23,880 --> 00:29:27,640
Go see Holly. Go take care of them,
and I will be right behind you, okay?

986
00:29:23,880 --> 00:29:27,640
去看霍莉。去照顾他们。
我会一直支持你，好吗？

987
00:29:27,640 --> 00:29:30,470
No, no, you go. You, you go care of them.
That's your mom.

988
00:29:27,640 --> 00:29:30,470
不不不，你去吧。你，你去照顾他们。
那是你的妈妈。

989
00:29:30,470 --> 00:29:33,390
- Look, I don't want--
- June, you don't have to be here.

990
00:29:30,470 --> 00:29:33,390
- 听着，我不想——
- 琼，你不必在这里。

991
00:29:33,390 --> 00:29:35,020
- I know what I'm doing, okay?
- Wow.

992
00:29:33,390 --> 00:29:35,020
- 我知道自己在做什么，好吗？
- 哇。

993
00:29:35,020 --> 00:29:36,980
And I was in there way longer than you.

994
00:29:35,020 --> 00:29:36,980
我在那里待的时间比你长得多。

995
00:29:36,980 --> 00:29:39,730
- That's not the fucking point.
- This is so disrespectful!

996
00:29:36,980 --> 00:29:39,730
- 这根本就不是重点。
——这太不尊重人了！

997
00:29:39,730 --> 00:29:42,400
You went behind my back!
You didn't even talk to me.

998
00:29:39,730 --> 00:29:42,400
你背着我做了这些事！
你甚至都没跟我说话。

999
00:29:42,400 --> 00:29:44,110
No, you know what's disrespectful?

1000
00:29:42,400 --> 00:29:44,110
不，你知道什么是不尊重吗？

1001
00:29:44,110 --> 00:29:46,570
The fact that you both
lied to me for months.

1002
00:29:44,110 --> 00:29:46,570
事实上你们俩
骗了我好几个月。

1003
00:29:46,570 --> 00:29:48,700
- Come on.
- And kept all of this a secret.

1004
00:29:46,570 --> 00:29:48,700
- 快点。
- 并将这一切保密。

1005
00:29:48,700 --> 00:29:51,700
- Okay? That's disrespectful!
- Because we knew you'd freak out.

1006
00:29:48,700 --> 00:29:51,700
- 好吗？这太不尊重人了！
- 因为我们知道你会惊慌失措。

1007
00:29:51,700 --> 00:29:54,290
- Exactly! Like you are right now!
- Like you're doing.

1008
00:29:51,700 --> 00:29:54,290
——没错！就像你现在这样！
- 就像你正在做的那样。

1009
00:29:54,290 --> 00:29:57,170
- And just mess up all the work we've done!
- Okay. Be mad.

1010
00:29:54,290 --> 00:29:57,170
- 把我们所做的一切工作都搞砸了！
- 好吧，生气吧。

1011
00:29:57,170 --> 00:30:00,210
You know what? Be mad at me.
That's absolutely fine!

1012
00:29:57,170 --> 00:30:00,210
你知道吗？生我的气。
完全没问题！

1013
00:30:00,210 --> 00:30:03,510
I do not give a shit! Be mad!
But you will be alive!

1014
00:30:00,210 --> 00:30:03,510
我才不在乎呢！疯了吧！
但你会活下来！

1015
00:30:03,510 --> 00:30:05,760
That is so goddamn infantilizing!

1016
00:30:03,510 --> 00:30:05,760
这真是太幼稚了！

1017
00:30:07,050 --> 00:30:09,090
I'm going to Jezebels.

1018
00:30:07,050 --> 00:30:09,090
我要去耶洗别。

1019
00:30:09,100 --> 00:30:12,010
So you can either come with me
or you can not go at all.

1020
00:30:09,100 --> 00:30:12,010
所以你可以跟我一起去
或者你根本就不能去。

1021
00:30:12,010 --> 00:30:16,020
Hey. Hey! What the fuck
are you trying to prove? Huh?

1022
00:30:12,010 --> 00:30:16,020
嘿！嘿！搞什么鬼？
你想证明什么？啊？

1023
00:30:16,980 --> 00:30:19,350
Nothing. I don't have to prove
anything to you.

1024
00:30:16,980 --> 00:30:19,350
没什么。我不需要证明
对你来说任何事情。

1025
00:30:19,360 --> 00:30:20,650
You guys are out of your depth.

1026
00:30:19,360 --> 00:30:20,650
你们这些人真是力不从心啊。

1027
00:30:20,650 --> 00:30:24,280
You don't know what you're doing,
you don't know how to fight in there,

1028
00:30:20,650 --> 00:30:24,280
你不知道自己在做什么，
你不知道怎么在那里战斗，

1029
00:30:24,280 --> 00:30:26,740
okay, and you will not survive!

1030
00:30:24,280 --> 00:30:26,740
好吧，你活不下来！

1031
00:30:26,740 --> 00:30:28,610
You think that little of us?

1032
00:30:26,740 --> 00:30:28,610
你就这么看不起我们吗？

1033
00:30:31,160 --> 00:30:33,490
[breathing heavily]

1034
00:30:31,160 --> 00:30:33,490
[呼吸急促]

1035
00:30:33,490 --> 00:30:34,620
Hmm.

1036
00:30:33,490 --> 00:30:34,620
唔。

1037
00:30:36,960 --> 00:30:38,170
Do not follow me.

1038
00:30:36,960 --> 00:30:38,170
不要跟着我。

1039
00:30:43,800 --> 00:30:47,840
This isn't even about us!
This is about you and what you want.

1040
00:30:43,800 --> 00:30:47,840
这甚至与我们无关！
这是关于你和你想要的东西。

1041
00:30:49,180 --> 00:30:51,760
What are you talking about?
What are you talking about?

1042
00:30:49,180 --> 00:30:51,760
你在说什么？
你在说什么？

1043
00:30:51,760 --> 00:30:55,180
I wouldn't even be here
if I didn't have to come rescue you.

1044
00:30:51,760 --> 00:30:55,180
我甚至不会在这里
如果我不用来救你的话。

1045
00:30:55,180 --> 00:30:57,810
Oh, yeah? Then go back to Alaska.

1046
00:30:55,180 --> 00:30:57,810
哦，是吗？那就回阿拉斯加吧。

1047
00:30:59,060 --> 00:31:02,940
The truth of it is, you want to go in.
You want to fight.

1048
00:30:59,060 --> 00:31:02,940
事实是，你想进去。
你想打架。

1049
00:31:04,860 --> 00:31:07,650
But I built this plan from the ground up.

1050
00:31:04,860 --> 00:31:07,650
但我从头开始制定了这个计划。

1051
00:31:07,650 --> 00:31:09,150
Okay?

1052
00:31:07,650 --> 00:31:09,150
好的？

1053
00:31:09,160 --> 00:31:13,200
I'm gonna deliver my bombs
to the locations I picked.

1054
00:31:09,160 --> 00:31:13,200
我要投掷炸弹
到我选择的地点。

1055
00:31:13,200 --> 00:31:15,200
This is my chance to fight for Hannah!

1056
00:31:13,200 --> 00:31:15,200
这是我为汉娜而战的机会！

1057
00:31:27,170 --> 00:31:29,260
[grandfather clock ticking]

1058
00:31:27,170 --> 00:31:29,260
[老爷钟滴答作响]

1059
00:31:29,260 --> 00:31:34,720
[Lawrence] This was my Eleanor's
favorite book when she was a little girl.

1060
00:31:29,260 --> 00:31:34,720
[劳伦斯] 这是我的埃莉诺的
她小时候最喜欢的书。

1061
00:31:35,890 --> 00:31:38,680
Yeah. One day you're gonna read it too.

1062
00:31:35,890 --> 00:31:38,680
是的。有一天你也会读到的。

1063
00:31:38,680 --> 00:31:40,390
All by yourself.

1064
00:31:38,680 --> 00:31:40,390
全部靠你自己。

1065
00:31:40,400 --> 00:31:44,070
"A Little Princess. Chapter One: Sara."

1066
00:31:40,400 --> 00:31:44,070
“小公主。第一章：萨拉。”

1067
00:31:45,610 --> 00:31:48,490
"Once, on a dark winter's day,

1068
00:31:45,610 --> 00:31:48,490
“曾经，在一个黑暗的冬日，

1069
00:31:49,820 --> 00:31:54,410
when the yellow fog hung so thick
and heavy in the streets of London

1070
00:31:49,820 --> 00:31:54,410
当黄色的雾气弥漫
在伦敦街头

1071
00:31:54,410 --> 00:31:55,910
that the lamps were lighted,

1072
00:31:54,410 --> 00:31:55,910
灯亮了，

1073
00:31:55,910 --> 00:32:00,290
and the shop windows blazed with gas
as they do at night,

1074
00:31:55,910 --> 00:32:00,290
商店橱窗里充满了煤气
就像他们在晚上一样，

1075
00:32:01,870 --> 00:32:04,540
an odd-looking little girl...

1076
00:32:01,870 --> 00:32:04,540
一个长相奇怪的小女孩……

1077
00:32:08,170 --> 00:32:10,300
sat in a cab with her father

1078
00:32:08,170 --> 00:32:10,300
和她父亲坐在出租车里

1079
00:32:12,090 --> 00:32:15,760
and was driven rather slowly
through the big thoroughfares.

1080
00:32:12,090 --> 00:32:15,760
行驶速度相当慢
穿过大街小巷。

1081
00:32:18,390 --> 00:32:21,520
She sat with her feet tucked under her,

1082
00:32:18,390 --> 00:32:21,520
她盘着双脚坐着，

1083
00:32:23,060 --> 00:32:24,770
leaned against her father,

1084
00:32:23,060 --> 00:32:24,770
靠在她父亲身上，

1085
00:32:26,480 --> 00:32:28,860
who held her in his arm,

1086
00:32:26,480 --> 00:32:28,860
他把她搂在怀里，

1087
00:32:28,860 --> 00:32:32,610
as she stared out the window
at the passing people

1088
00:32:28,860 --> 00:32:32,610
当她凝视着窗外时
路过的人们

1089
00:32:32,610 --> 00:32:38,870
with a queer, old-fashioned thoughtfulness
in her big eyes.

1090
00:32:32,610 --> 00:32:38,870
带着一种古怪、老式的体贴
在她那双大眼睛里。

1091
00:32:42,290 --> 00:32:45,500
She was such a little girl

1092
00:32:42,290 --> 00:32:45,500
她当时还只是个小女孩

1093
00:32:45,500 --> 00:32:50,630
that one did not expect to see
such a look on her small face.

1094
00:32:45,500 --> 00:32:50,630
没想到

1095
00:32:52,130 --> 00:32:56,090
It would have been an old look
for a child of 12,

1096
00:32:52,130 --> 00:32:56,090
它会是一个旧的外观

1097
00:32:56,100 --> 00:32:59,220
and Sara Crewe was only seven.

1098
00:32:56,100 --> 00:32:59,220
而萨拉·克鲁只有七岁。

1099
00:32:59,220 --> 00:33:01,220
The fact was, however,

1100
00:32:59,220 --> 00:33:01,220
但事实是，

1101
00:33:01,230 --> 00:33:04,230
she could not herself remember any time

1102
00:33:01,230 --> 00:33:04,230
她自己也记不起什么时候

1103
00:33:04,230 --> 00:33:08,230
when she had not been thinking things
about grown-up people..."

1104
00:33:04,230 --> 00:33:08,230
当她还没有思考事情的时候

1105
00:33:11,900 --> 00:33:14,110
[Wharton] I've enjoyed our walks.

1106
00:33:11,900 --> 00:33:14,110
[沃顿]我很享受我们的散步。

1107
00:33:14,110 --> 00:33:15,360
[Serena] Me too.

1108
00:33:14,110 --> 00:33:15,360
[Serena] 我也是。

1109
00:33:16,620 --> 00:33:18,950
[Wharton] You won't remember this,

1110
00:33:16,620 --> 00:33:18,950
[沃顿] 你不会记得这个，

1111
00:33:18,950 --> 00:33:22,660
but I saw you a few years ago
at one of the balls in D.C.

1112
00:33:18,950 --> 00:33:22,660
但我几年前就见过你
在华盛顿的一个舞会上

1113
00:33:23,540 --> 00:33:26,540
You were dancing and had this glow.

1114
00:33:23,540 --> 00:33:26,540
你正在跳舞并且散发着光芒。

1115
00:33:28,500 --> 00:33:30,840
I'd never seen such beauty and grace.

1116
00:33:28,500 --> 00:33:30,840
我从未见过如此美丽和优雅。

1117
00:33:30,840 --> 00:33:32,550
A few years ago?

1118
00:33:30,840 --> 00:33:32,550
几年前？

1119
00:33:32,550 --> 00:33:34,930
- Ah, yes, you were married.
- Ah, I see.

1120
00:33:32,550 --> 00:33:34,930
- 啊，是的，你结婚了。
- 啊，我明白了。

1121
00:33:35,930 --> 00:33:39,430
I prayed for God's forgiveness that night
for coveting another man's wife.

1122
00:33:35,930 --> 00:33:39,430
那天晚上我祈求上帝的宽恕
觊觎别人的妻子。

1123
00:33:39,430 --> 00:33:42,890
[sighs] By then he was less of a man,
more albatross.

1124
00:33:39,430 --> 00:33:42,890
[叹气] 那时他已经不再像个男人了，
更多的信天翁。

1125
00:33:44,140 --> 00:33:45,190
Really?

1126
00:33:44,140 --> 00:33:45,190
真的吗？

1127
00:33:47,520 --> 00:33:50,900
- Did we talk?
- No, I was too shy to approach you.

1128
00:33:47,520 --> 00:33:50,900
- 我们聊过了吗？
- 不，我太害羞了，不敢接近你。

1129
00:33:53,400 --> 00:33:58,030
But I did wish I was the one
dancing with you that night.

1130
00:33:53,400 --> 00:33:58,030
但我确实希望我是那个人
那天晚上和你一起跳舞。

1131
00:34:00,160 --> 00:34:01,830
[laughs]

1132
00:34:00,160 --> 00:34:01,830
[笑]

1133
00:34:01,830 --> 00:34:03,120
Here? Now?

1134
00:34:01,830 --> 00:34:03,120
就在这儿？现在？

1135
00:34:04,870 --> 00:34:07,330
[laughs]

1136
00:34:04,870 --> 00:34:07,330
[笑]

1137
00:34:07,330 --> 00:34:09,790
- In the middle of the street?
- Come on.

1138
00:34:07,330 --> 00:34:09,790
- 在街道中央？
- 快点。

1139
00:34:09,790 --> 00:34:11,460
[laughs]

1140
00:34:09,790 --> 00:34:11,460
[笑]

1141
00:34:14,550 --> 00:34:17,050
[slow jazz music playing]

1142
00:34:14,550 --> 00:34:17,050
[慢爵士乐播放]

1143
00:34:55,590 --> 00:34:56,840
[Wharton chuckles]

1144
00:34:55,590 --> 00:34:56,840
[沃顿轻笑]

1145
00:35:21,780 --> 00:35:22,910
Aunt Lydia?

1146
00:35:21,780 --> 00:35:22,910
莉迪亚阿姨？

1147
00:35:22,910 --> 00:35:27,620
Mrs. Waterford. Commander Wharton.
Blessed evening.

1148
00:35:22,910 --> 00:35:27,620
沃特福德夫人。沃顿指挥官。
祝福的夜晚。

1149
00:35:31,670 --> 00:35:34,170
- [heavy rain pattering]
- [thunder rumbling]

1150
00:35:31,670 --> 00:35:34,170
- [淅淅沥沥的大雨]
- [雷声隆隆]

1151
00:35:45,770 --> 00:35:47,020
- Hey.
- Hi.

1152
00:35:45,770 --> 00:35:47,020
- 嘿。
- 你好。

1153
00:35:50,980 --> 00:35:52,690
You know, I... I get it.

1154
00:35:50,980 --> 00:35:52,690
你知道，我...我明白了。

1155
00:35:55,820 --> 00:35:58,860
You know, if you have to go in,

1156
00:35:55,820 --> 00:35:58,860
你知道，如果你必须进去，

1157
00:36:01,070 --> 00:36:02,410
then go in with me.

1158
00:36:01,070 --> 00:36:02,410
那就跟我进去吧。

1159
00:36:04,620 --> 00:36:06,990
If you wanna fight,
then let's fight together.

1160
00:36:04,620 --> 00:36:06,990
如果你想打架，
那就一起战斗吧。

1161
00:36:12,290 --> 00:36:13,540
Of course I want to fight.

1162
00:36:12,290 --> 00:36:13,540
我当然想战斗。

1163
00:36:17,210 --> 00:36:18,340
Hannah's there.

1164
00:36:17,210 --> 00:36:18,340
汉娜在那里。

1165
00:36:22,720 --> 00:36:24,600
But I've been on the road you're on...

1166
00:36:22,720 --> 00:36:24,600
但我一直走在你走过的路上……

1167
00:36:28,470 --> 00:36:29,930
and I know how it feels.

1168
00:36:28,470 --> 00:36:29,930
我知道那是什么感觉。

1169
00:36:29,930 --> 00:36:33,190
It feels really good for a while.
Really good.

1170
00:36:29,930 --> 00:36:33,190
一时的感觉确实不错。
真好。

1171
00:36:36,070 --> 00:36:39,650
And you feel like
you're getting close to her.

1172
00:36:36,070 --> 00:36:39,650
你感觉
你离她越来越近了。

1173
00:36:41,860 --> 00:36:43,320
And sometimes you do.

1174
00:36:41,860 --> 00:36:43,320
有时你确实会这么做。

1175
00:36:46,990 --> 00:36:48,240
And then...

1176
00:36:46,990 --> 00:36:48,240
进而...

1177
00:36:51,370 --> 00:36:52,830
she's gone again.

1178
00:36:51,370 --> 00:36:52,830
她又走了。

1179
00:36:57,670 --> 00:36:59,590
And it really, really, really hurts.

1180
00:36:57,670 --> 00:36:59,590
这真的，真的，真的很痛。

1181
00:37:05,220 --> 00:37:08,810
I guess I was just trying to save you
from that or something. [sniffles]

1182
00:37:05,220 --> 00:37:08,810
我想我只是想救你
从那件事或其他什么事。[抽泣]

1183
00:37:08,810 --> 00:37:10,020
You can't.

1184
00:37:08,810 --> 00:37:10,020
你不能。

1185
00:37:16,520 --> 00:37:17,730
I had this idea.

1186
00:37:16,520 --> 00:37:17,730
我有这个想法。

1187
00:37:21,780 --> 00:37:26,410
I wanted us to be a family again

1188
00:37:21,780 --> 00:37:26,410
我希望我们能再次成为一家人

1189
00:37:27,780 --> 00:37:29,160
in Alaska.

1190
00:37:27,780 --> 00:37:29,160
在阿拉斯加。

1191
00:37:30,500 --> 00:37:32,370
But the truth is, it's not possible.

1192
00:37:30,500 --> 00:37:32,370
但事实是，这是不可能的。

1193
00:37:37,460 --> 00:37:38,960
It doesn't matter where we are.

1194
00:37:37,460 --> 00:37:38,960
我们在哪里并不重要。

1195
00:37:38,960 --> 00:37:43,130
It doesn't matter if we are in Canada,
it doesn't matter if we are in Alaska.

1196
00:37:38,960 --> 00:37:43,130
无论我们是在加拿大，
我们是否在阿拉斯加并不重要。

1197
00:37:43,130 --> 00:37:46,640
[voice breaking] It doesn't matter
because she's not here.

1198
00:37:43,130 --> 00:37:46,640
[声音破碎] 没关系
因为她不在这里。

1199
00:37:54,020 --> 00:37:59,570
It just feels like, when we lost her,

1200
00:37:54,020 --> 00:37:59,570
感觉就像当我们失去她时，

1201
00:38:02,900 --> 00:38:08,990
that it broke us and it broke me.

1202
00:38:02,900 --> 00:38:08,990
它让我们心碎，也让我心碎。

1203
00:38:10,490 --> 00:38:11,580
And, um...

1204
00:38:10,490 --> 00:38:11,580
还有，嗯...

1205
00:38:15,120 --> 00:38:17,170
I feel like it breaks us every day.

1206
00:38:15,120 --> 00:38:17,170
我感觉它每天都在折磨着我们。

1207
00:38:20,960 --> 00:38:22,050
Yeah.

1208
00:38:20,960 --> 00:38:22,050
是的。

1209
00:38:24,090 --> 00:38:27,640
Yeah, we're, uh, a broken family,

1210
00:38:24,090 --> 00:38:27,640
是的，我们是一个破碎的家庭，

1211
00:38:29,890 --> 00:38:32,640
and we may be beyond saving,

1212
00:38:29,890 --> 00:38:32,640
我们可能无法挽救，

1213
00:38:35,480 --> 00:38:37,850
but I already got one impossible dream.

1214
00:38:35,480 --> 00:38:37,850
但我已经有一个不可能实现的梦想。

1215
00:38:40,110 --> 00:38:41,190
What?

1216
00:38:40,110 --> 00:38:41,190
什么？

1217
00:38:44,490 --> 00:38:45,650
I got you back.

1218
00:38:44,490 --> 00:38:45,650
我把你救回来了。

1219
00:38:47,360 --> 00:38:49,240
- You're alive.
- [laughs]

1220
00:38:47,360 --> 00:38:49,240
- 你还活着。
-[笑]

1221
00:38:49,240 --> 00:38:53,450
You know? You're alive, I'm alive,
and so this is who we are now.

1222
00:38:49,240 --> 00:38:53,450
你知道吗？你还活着，我也还活着。
这就是我们现在的样子。

1223
00:38:56,500 --> 00:39:00,000
Just two lunatics going into Gilead
on a wing and a prayer.

1224
00:38:56,500 --> 00:39:00,000
两个疯子进入基列
在祈祷中。

1225
00:39:02,590 --> 00:39:03,590
For her.

1226
00:39:02,590 --> 00:39:03,590
为了她。

1227
00:39:08,090 --> 00:39:09,140
Yeah.

1228
00:39:08,090 --> 00:39:09,140
是的。

1229
00:39:15,520 --> 00:39:16,810
You know that... [sniffles]

1230
00:39:15,520 --> 00:39:16,810
你知道...[抽泣]

1231
00:39:16,810 --> 00:39:22,190
that even if this Mayday plan
were to work perfectly,

1232
00:39:16,810 --> 00:39:22,190
即使这个“五一”计划
完美运作，

1233
00:39:24,190 --> 00:39:25,490
which it will not...

1234
00:39:24,190 --> 00:39:25,490
但不会……

1235
00:39:30,740 --> 00:39:35,160
you know that doesn't mean, necessarily,
that we make it to her, right?

1236
00:39:30,740 --> 00:39:35,160
你知道这并不一定意味着
我们能到达她那里，对吗？

1237
00:39:38,790 --> 00:39:41,120
I need you to know that.

1238
00:39:38,790 --> 00:39:41,120
我需要你知道这一点。

1239
00:39:41,130 --> 00:39:42,250
Yeah.

1240
00:39:41,130 --> 00:39:42,250
是的。

1241
00:39:47,840 --> 00:39:49,180
But we gotta try.

1242
00:39:47,840 --> 00:39:49,180
但我们必须尝试。

1243
00:39:54,010 --> 00:39:55,220
Yeah.

1244
00:39:54,010 --> 00:39:55,220
是的。

1245
00:39:56,520 --> 00:39:58,060
Yeah, we gotta try.

1246
00:39:56,520 --> 00:39:58,060
是的，我们必须尝试。

1247
00:40:04,860 --> 00:40:06,530
[exhales]

1248
00:40:04,860 --> 00:40:06,530
[呼气]

1249
00:40:09,450 --> 00:40:11,200
God, you know I love you, right?

1250
00:40:09,450 --> 00:40:11,200
上帝，你知道我爱你，对吧？

1251
00:40:14,780 --> 00:40:15,830
Yeah.

1252
00:40:14,780 --> 00:40:15,830
是的。

1253
00:40:19,080 --> 00:40:23,840
'Cause, um, you know I love you, right?

1254
00:40:19,080 --> 00:40:23,840
因为，嗯，你知道我爱你，对吧？

1255
00:40:25,250 --> 00:40:27,380
[both chuckle]

1256
00:40:25,250 --> 00:40:27,380
[两人都笑了]

1257
00:40:28,550 --> 00:40:31,130
- Right?
- Yeah.

1258
00:40:28,550 --> 00:40:31,130
- 正确的？
- 是的。

1259
00:40:35,260 --> 00:40:36,430
Yeah.

1260
00:40:35,260 --> 00:40:36,430
是的。

1261
00:40:49,610 --> 00:40:51,610
- [heavy rain]
- [thunder rumbling]

1262
00:40:49,610 --> 00:40:51,610
-[大雨]
- [雷声隆隆]

1263
00:41:20,100 --> 00:41:23,770
[Lawrence] "At this moment
she was remembering the voyage

1264
00:41:20,100 --> 00:41:23,770
[劳伦斯] “此刻

1265
00:41:23,770 --> 00:41:28,400
she had just made from Bombay
with her father, Captain Crewe."

1266
00:41:23,770 --> 00:41:28,400
她刚刚从孟买回来

1267
00:41:28,400 --> 00:41:30,400
"She was thinking of the big ship,

1268
00:41:28,400 --> 00:41:30,400
“她想着那艘大船，

1269
00:41:30,400 --> 00:41:34,780
of the Lascars
passing silently to and fro on it,

1270
00:41:30,400 --> 00:41:34,780
印度水手

1271
00:41:34,780 --> 00:41:38,700
of the children playing about
on the hot deck,

1272
00:41:34,780 --> 00:41:38,700
孩子们玩耍

1273
00:41:38,700 --> 00:41:41,040
and of some young officers' wives

1274
00:41:38,700 --> 00:41:41,040
以及一些年轻军官的妻子

1275
00:41:41,040 --> 00:41:46,000
who used to try to make her talk to them
and laugh at the things she said."

1276
00:41:41,040 --> 00:41:46,000
曾经试图让她跟他们说话

1277
00:41:46,000 --> 00:41:50,500
"Principally, she was thinking of
what a queer thing it was

1278
00:41:46,000 --> 00:41:50,500
“主要是，她想的是

1279
00:41:50,510 --> 00:41:55,130
that at one time one was in India
in the blazing sun,

1280
00:41:50,510 --> 00:41:55,130
有一次，有人在印度

1281
00:41:55,130 --> 00:41:57,010
and then in the middle of the ocean,

1282
00:41:55,130 --> 00:41:57,010
然后在海洋中央，

1283
00:41:57,010 --> 00:42:01,430
and then driving in a strange vehicle
through strange streets

1284
00:41:57,010 --> 00:42:01,430
然后驾驶一辆陌生的车辆

1285
00:42:01,430 --> 00:42:04,310
where the day was as dark as the night."

1286
00:42:01,430 --> 00:42:04,310
那里的白天和夜晚一样黑暗。”

1287
00:42:04,310 --> 00:42:09,060
"She found this so puzzling
that she moved closer to her father."

1288
00:42:04,310 --> 00:42:09,060
“她觉得这太令人费解了

1289
00:42:09,070 --> 00:42:13,150
"'Papa,' she said in a low,
mysterious little voice,

1290
00:42:09,070 --> 00:42:13,150
“‘爸爸，’她低声说，

1291
00:42:13,150 --> 00:42:15,650
which was almost a whisper, 'Papa.'

1292
00:42:13,150 --> 00:42:15,650
几乎是耳语般的声音说道：“爸爸。”

1293
00:42:15,660 --> 00:42:18,320
"'What is it, darling?'
Captain Crewe answered,

1294
00:42:15,660 --> 00:42:18,320
“‘什么事，亲爱的？’

1295
00:42:18,320 --> 00:42:21,990
holding her closer
and looking down into her face."

1296
00:42:18,320 --> 00:42:21,990
把她抱得更紧

1297
00:42:21,990 --> 00:42:24,370
"'What is Sara thinking of?'"

1298
00:42:21,990 --> 00:42:24,370
“‘萨拉在想什么？’”

1299
00:42:24,370 --> 00:42:29,460
"'Is this the place?' Sara whispered,
cuddling still closer to him."

1300
00:42:24,370 --> 00:42:29,460
“‘就是这里吗？’萨拉低声问道，

1301
00:42:29,460 --> 00:42:30,540
"'Is it, Papa?'"

1302
00:42:29,460 --> 00:42:30,540
“是吗，爸爸？”

1303
00:42:30,550 --> 00:42:33,630
"'Yes, little Sara, it is.'"

1304
00:42:30,550 --> 00:42:33,630
“是的，小萨拉，确实如此。”

