1
00:00:07,341 --> 00:00:08,717
为什么每个人都拼了命地
Why is everyone hell-bent

2
00:00:08,800 --> 00:00:10,969
为害死我太太的人开脱
on exonerating the man who killed my wife?

3
00:00:11,261 --> 00:00:13,263
无论你的直觉告诉你该怎么做
And whatever your gut's telling you to do,

4
00:00:13,514 --> 00:00:14,681
别那么做，大队长
don't do it, Chief.

5
00:00:14,765 --> 00:00:16,474
那会毁了你的人生
All it'll do is ruin your life.

6
00:00:17,643 --> 00:00:20,062
芝加哥有哪个男人比我幸运
Find one guy in Chicago luckier than me.

7
00:00:20,270 --> 00:00:21,522
Flynn来电

8
00:00:22,147 --> 00:00:24,982
Flynn真的把牌都亮在桌上了
Flynn is really laying all his cards out on the table, huh?

9
00:00:25,067 --> 00:00:28,278
我甚至不知道该从哪张牌亮起
I just...I don't even know where to begin with my cards.

10
00:00:28,946 --> 00:00:31,114
你不必再找浮动人力了
You won't need to call in a floater anymore.

11
00:00:31,198 --> 00:00:32,533
我已请求上面让Jack Damon
I've requested that Jack Damon

12
00:00:32,616 --> 00:00:34,785
填补51分局的永久空缺
be assigned to 51 permanently.

13
00:00:36,411 --> 00:00:38,330
我要承认我想这么做一段时间了
I've been wanting to do that for a while.

14
00:00:39,039 --> 00:00:40,374
现在似乎是个好时机
Now seemed like a good time.

15
00:00:40,666 --> 00:00:41,666
完美时机
Perfect time.

16
00:00:51,635 --> 00:00:52,678
几点了
What time is it?

17
00:00:53,762 --> 00:00:54,805
清晨5点
5am.

18
00:00:55,639 --> 00:00:56,597
抱歉
Sorry.

19
00:00:58,475 --> 00:00:59,726
我要先回家
I gotta go home first.

20
00:01:00,686 --> 00:01:02,271
值班不能迟到
I can't be late for shift.

21
00:01:02,938 --> 00:01:04,815
下次你可以直接带值班装备来
Next time just bring your station gear.

22
00:01:06,567 --> 00:01:07,693
关于这个…
Yeah...

23
00:01:08,151 --> 00:01:09,820
我觉得我们不该再这样了
I don't think we should do this again.

24
00:01:11,363 --> 00:01:13,073
不是你的问题，是…
Not because of you. It's just...

25
00:01:14,449 --> 00:01:15,951
我俩现在都在51分局上班
We're both at 51 now,

26
00:01:16,034 --> 00:01:17,661
这次我不能搞砸
and this time I can't...it up.

27
00:01:17,869 --> 00:01:19,079
好，太好了
Okay, great.

28
00:01:19,454 --> 00:01:20,831
「好，太好了」？
Okay, great?

29
00:01:21,498 --> 00:01:23,374
你可以再漠然一点
I think you could be a little less enthusiastic.

30
00:01:23,458 --> 00:01:25,127
如果你以为我会哀求…
All right, if you we're expecting me to beg...

31
00:01:25,210 --> 00:01:26,670
不…不是哀求，而是…
No...not beg...it's just...

32
00:01:26,753 --> 00:01:28,505
-什么 -我不知道…
-What? -I don't know, just...

33
00:01:29,214 --> 00:01:30,631
表现出有点失望的样子？
a little disappointed?

34
00:01:33,260 --> 00:01:37,180
听着，我懂，好吗？你要专心工作
Look, I get it, okay? You have to focus on work...

35
00:01:37,264 --> 00:01:38,473
我喜欢你
and I like you,

36
00:01:38,557 --> 00:01:41,268
这也很好玩，真的很好玩
and this has been fun... like really fun...

37
00:01:41,351 --> 00:01:43,228
但是结束了，没问题
but it's over. It's no problem.

38
00:01:45,063 --> 00:01:46,272
好，那就好
Okay, cool.

39
00:01:48,650 --> 00:01:51,986
但在彻底回到柏拉图式关系前…
But before we go back to being totally platonic.

40
00:01:59,494 --> 00:02:00,494
值班时见了
See you on shift.

41
00:02:07,044 --> 00:02:08,629
云梯车要在维修部那里修多久
How long is Truck going to be in maintenance?

42
00:02:08,712 --> 00:02:09,921
两个班的时间
2 shifts.

43
00:02:10,422 --> 00:02:12,341
所以我的队员都不在
So, everybody on my crew is out.

44
00:02:13,175 --> 00:02:15,636
但我还是要上烈焰女孩的课程
But I kept the Girls on Fire sessions on the books.

45
00:02:15,969 --> 00:02:18,513
也许是因为你就是没办法不去分局
Maybe because you can't stay away from the firehouse?

46
00:02:18,805 --> 00:02:21,266
我只是不想打乱排程而已
I just don't want to mess with the schedule, is all.

47
00:02:21,350 --> 00:02:22,893
很多女孩都倚赖这个计划
Lot of these girls depend on it.

48
00:02:25,854 --> 00:02:27,189
我在想…
Hey, I was thinking...

49
00:02:27,522 --> 00:02:29,732
也许买些婴儿家俬放在这里？
maybe we get some baby furniture in here.

50
00:02:31,985 --> 00:02:34,946
根据Terry给我们的时间表…
Well...the timeline Terry gave us was...

51
00:02:35,030 --> 00:02:37,407
大概还有几个月到一年，甚至更久
a few months to a year. Maybe more.

52
00:02:37,908 --> 00:02:40,869
你认为我们该等等吗
So you think we should hold off?

53
00:02:41,578 --> 00:02:43,121
也许再等一阵子吧
Maybe just a little longer.

54
00:02:45,666 --> 00:02:47,417
为什么你比我更擅长等待
Why are you so much better at waiting than I am?

55
00:02:47,501 --> 00:02:49,211
我还比你擅长打桌球，走吧
Oh, I'm better at billiards, too. Come on.

56
00:02:51,046 --> 00:02:52,588
听你胡说八道
Now that is a crock.

57
00:02:56,885 --> 00:02:58,720
-有了 -在这里
-Yeah. -There it is.

58
00:02:59,137 --> 00:03:01,515
彷佛它一直在这里等你
Like it's been just sitting there, waiting for you.

59
00:03:01,598 --> 00:03:03,224
-再见到它可真不错 -是啊
-It's good to see it again. -Yeah.

60
00:03:03,600 --> 00:03:06,603
第二次了，一切的标准都要提高
All right, second time around, everything's gotta go up a notch.

61
00:03:07,270 --> 00:03:09,606
没人会对你宽容
Nobody's gonna be taking it easy on you.

62
00:03:09,690 --> 00:03:10,856
起码我不会
Least of all, me.

63
00:03:12,275 --> 00:03:13,276
你准备好了吗
You ready for that?

64
00:03:13,360 --> 00:03:14,277
当然
You bet.

65
00:03:14,653 --> 00:03:15,696
好，很好
All right, good.

66
00:03:16,405 --> 00:03:17,696
那就开工吧
Let's do this, then.

67
00:03:26,832 --> 00:03:28,041
他却不必负责
And he got away with it!

68
00:03:28,125 --> 00:03:30,168
即使他只有公设辩护律师
Even though he only had a public defender.

69
00:03:30,252 --> 00:03:31,086
我不是不尊重Flynn
No offense to Flynn,

70
00:03:31,169 --> 00:03:32,629
但那种事从来不会发生
but that never happens.

71
00:03:32,713 --> 00:03:35,632
你怎能在睡前看那些凶杀案纪录片
I do not know how you watch all those murder documentaries before bed.

72
00:03:35,716 --> 00:03:37,968
为什么不能？那些纪录片帮我放松
Oh, why not? They help me unwind.

73
00:03:38,385 --> 00:03:39,803
我想问Flynn…
I wanted to ask Flynn...

74
00:03:39,886 --> 00:03:42,347
为什么指甲不能被采纳作为证据
why the fingernails weren't admissible evidence.

75
00:03:42,431 --> 00:03:45,809
他最近会来吗
Is he gonna be coming around anytime soon?

76
00:03:45,892 --> 00:03:46,810
当然
Oh, yeah, totally.

77
00:03:46,893 --> 00:03:49,104
只是他最近很忙，我也很忙
He's just been busy, and you know, I've been busy.

78
00:03:49,187 --> 00:03:50,188
忙着写信？
Writing a letter?

79
00:03:50,939 --> 00:03:52,816
51分局发生了那么多事
Well, with everything going on at 51,

80
00:03:52,899 --> 00:03:54,943
我开始想别的事了
I think my head has just been elsewhere.

81
00:03:59,489 --> 00:04:01,158
看来你也是
Seems yours has too.

82
00:04:01,408 --> 00:04:02,367
如果你以为那短暂一瞥
If you think that little glance

83
00:04:02,451 --> 00:04:04,327
没让我猜到你俩之间有些什么
didn't tell me everything I need to know about you 2,

84
00:04:04,411 --> 00:04:05,412
你就错得离谱了
you are dead wrong.

85
00:04:05,495 --> 00:04:06,453
我是说…
I mean...

86
00:04:11,918 --> 00:04:14,629
你好…大队长
Hey...Chief.

87
00:04:17,591 --> 00:04:18,633
Vale副队长
Lieutenant Vale.

88
00:04:22,304 --> 00:04:23,596
我…
I...

89
00:04:27,517 --> 00:04:28,769
我想见你…
I wanted to see you...

90
00:04:30,896 --> 00:04:33,315
并为Monica的事致哀
and express my condolences for Monica.

91
00:04:34,357 --> 00:04:35,692
希望你没在值勤
You're not on duty, I hope.

92
00:04:37,652 --> 00:04:38,779
拜托
Come on...

93
00:04:39,529 --> 00:04:41,072
你没听到我刚刚说的话吗
Did you hear what I just said?

94
00:04:42,032 --> 00:04:44,951
我说我想致哀
I said I want to express my condolences.

95
00:04:45,035 --> 00:04:48,705
如果我不想跟你拥抱，你能理解吧
Yeah, well, you'll forgive me if I don't want to hug it out.

96
00:04:49,623 --> 00:04:52,000
你…到底有什么问题
What...what is your problem?

97
00:04:52,083 --> 00:04:54,127
你一脸憔悴地跑到我办公室来
You show up at my office looking like hell,

98
00:04:54,211 --> 00:04:55,212
-浑身酒气…-不，拜托
-reeking of alcohol... -No, come on,

99
00:04:55,295 --> 00:04:57,464
那不是你的问题，你的问题是…
that's not your problem. See, your problem is...

100
00:04:57,547 --> 00:04:59,173
你认为我追求你太太
you think I made a move on your wife.

101
00:05:01,551 --> 00:05:09,059
无论我对Monica有过什么感觉
And it doesn't matter how I feel... how I felt about Monica.

102
00:05:11,812 --> 00:05:12,938
是那样吗
Is that so.

103
00:05:14,022 --> 00:05:15,064
她都不在乎
She didn't care.

104
00:05:19,736 --> 00:05:21,987
她爱着你，就这样
She was in love with you, and that was that.

105
00:05:28,870 --> 00:05:29,913
我知道
I know.

106
00:05:32,582 --> 00:05:34,459
就像我说的，我真的很遗憾
Well, like I said, I'm really sorry.

107
00:05:38,088 --> 00:05:39,838
这件事很令人难过
This whole thing was a terrible loss.

108
00:05:57,816 --> 00:05:58,900
这是四分之三寸水管
Here's your 3-quarters.

109
00:05:58,984 --> 00:06:00,902
遇到失控大火就拉交叠水管
Dumpster fire, we pull the crosslay.

110
00:06:00,986 --> 00:06:05,031
好吗？一开始就要拉对水管
All right? It all starts with, pulling the right hose.

111
00:06:05,115 --> 00:06:06,116
这个决定会影响结果
And that can make the difference

112
00:06:06,199 --> 00:06:08,577
让我们得以立刻扑灭火势
between getting a quick knock on that fire,

113
00:06:08,660 --> 00:06:10,620
或是被大火狠狠教训
or gettin' our a** handed to us.

114
00:06:11,329 --> 00:06:12,622
如果那样
If that happens,

115
00:06:12,706 --> 00:06:14,082
我们就采用ADULTS策略，即是…
then we go to 'ADULTS, ' which stands for...

116
00:06:14,165 --> 00:06:16,793
进阶火势、防御任务
Advanced fire conditions. Defensive operations.

117
00:06:16,877 --> 00:06:19,421
未定火灾地点、大型分隔区域
Undetermined fire location. Large compartmented areas.

118
00:06:20,213 --> 00:06:22,340
大量水源、水塔任务
Tons of water. Standpipe operations.

119
00:06:22,799 --> 00:06:23,590
对
Yeah.

120
00:06:23,925 --> 00:06:25,677
我在值班前有念书
I did some studying before shift.

121
00:06:25,886 --> 00:06:27,387
好，这是好的开始
Okay, well, that's a start.

122
00:06:28,138 --> 00:06:29,556
再看看接下来如何
We'll see where it goes from there.

123
00:06:31,433 --> 00:06:32,976
51号消防车、第三小队
Engine 51, Squad 3,

124
00:06:33,059 --> 00:06:33,727
-61号救护车 -出发
-Ambo 61... -Go.

125
00:06:33,810 --> 00:06:35,937
车祸事故，东华纳街220号
motor vehicle accident, 220 East Walnut.

126
00:06:36,021 --> 00:06:36,855
是湖畔购物中心
That's the Lakeside Mall.

127
00:06:36,938 --> 00:06:38,189
在购物中心里发生车祸？
MVA in the mall?

128
00:06:38,273 --> 00:06:39,732
好，带上装备出发吧
All right, let's load up and hit it.

129
00:07:04,758 --> 00:07:06,301
消防员要过
Fire department, coming through!

130
00:07:08,261 --> 00:07:10,012
快点，我女儿在车下面
Hurry! My daughter's under there!

131
00:07:29,558 --> 00:07:31,018
抢救队，拿剪扩钳和叠木架
Squad, get jaws, and cribbing.

132
00:07:31,101 --> 00:07:32,478
救出受困伤者
Extricate the trapped victim.

133
00:07:32,561 --> 00:07:34,772
消防小队，拉一条水管以免闪燃
Engine, throw down a hose line in case it flashes.

134
00:07:34,855 --> 00:07:35,606
拉出司机
Pull the driver out.

135
00:07:35,689 --> 00:07:38,400
好，Doherty，拉水管掩护我们
All right, Doherty, grab a line and cover us.

136
00:07:38,484 --> 00:07:39,276
嘿，Damon
Hey, Damon...

137
00:07:39,360 --> 00:07:40,194
-是 -跟我来
-Yeah? -with me!

138
00:07:41,070 --> 00:07:42,196
她叫什么名字
What's her name?

139
00:07:42,279 --> 00:07:43,738
Jenna! Je...Jenna.
Jenna! Je...Jenna.

140
00:07:50,829 --> 00:07:52,330
剪扩钳拿来了
Locking in jaws. Coming in.

141
00:07:55,417 --> 00:07:56,710
没事的
Hey, it's okay.

142
00:07:56,794 --> 00:07:58,170
我们会把你救出来，好吗
We're gonna get you outta here, all right?

143
00:08:00,464 --> 00:08:01,756
拆下车门
Hey, let's pop the door.

144
00:08:05,135 --> 00:08:06,929
抢救队，我需要护颈和担架
Hey, Squad, I need a C collar and backboard!

145
00:08:07,012 --> 00:08:07,763
收到
Copy.

146
00:08:07,846 --> 00:08:08,972
Jenna
Hey, Jenna.

147
00:08:09,348 --> 00:08:10,849
如果你听得到，坚持住
If you can hear me, just hold tight.

148
00:08:10,933 --> 00:08:12,059
她不会有事吧
Is she gonna be okay?

149
00:08:12,559 --> 00:08:14,436
发生得太快了，我试着把她推开
It happened so fast, I tried to push her out of the way!

150
00:08:14,520 --> 00:08:16,105
先生，我们正在尽力抢救
Sir, we're doing everything we can.

151
00:08:16,188 --> 00:08:17,271
准备好往上
Ready going up!

152
00:08:26,031 --> 00:08:27,740
小女孩，放松，我们来救你了
Girl, relax, we got you.

153
00:08:41,380 --> 00:08:42,297
你拿着
Take this. Here.

154
00:08:44,633 --> 00:08:46,260
Severide，她的状况如何
Severide, what's her status?

155
00:08:46,343 --> 00:08:48,511
伤者失去意识，脉搏微弱且无力
Victim's unconscious, pulse is weak and thready.

156
00:08:56,603 --> 00:08:57,646
他们会照顾你的
They'll take care of you.

157
00:08:57,855 --> 00:08:59,188
来吧，有我在
Come on. I got you.

158
00:09:07,406 --> 00:09:09,156
好，各位，听我指令
All right guys, on your count.

159
00:09:10,659 --> 00:09:12,411
准备好，1、2、3
Ready, 1, 2, 3...

160
00:09:14,872 --> 00:09:15,831
准备好了
Ready.

161
00:09:17,416 --> 00:09:20,459
她还活着吗…她不会有事吧
Is she alive...Is she gonna be okay?

162
00:09:30,554 --> 00:09:31,637
感觉不到桡骨动脉脉搏
No radial pulse.

163
00:09:36,435 --> 00:09:39,062
有颈动脉脉搏，立刻送她上车
Got a carotid pulse. Let's get her to the rig now!

164
00:09:39,354 --> 00:09:40,355
Jenna
Jenna...

165
00:09:40,814 --> 00:09:42,481
先生，你能搭我们的车去医院
Sir, you can ride with us to Med.

166
00:09:50,240 --> 00:09:51,407
你是怎么了
What is wrong with you?

167
00:09:51,909 --> 00:09:53,994
像疯子一样乱开车，看你做了什么
Driving like a lunatic, look what you did!

168
00:09:57,873 --> 00:09:59,582
那是意外
It was an accident.

169
00:10:00,792 --> 00:10:03,169
我只是低头一下子
I just looked down for one second!

170
00:10:16,683 --> 00:10:17,726
我没事
I'm fine.

171
00:10:18,310 --> 00:10:20,312
暂时无法冷静而已
Momentary loss of composure, that's all.

172
00:10:20,562 --> 00:10:21,522
我懂，大队长
Yeah, I get it, Chief.

173
00:10:21,605 --> 00:10:23,232
但如果你需要再休息一段时间…
But if you need more time off...

174
00:10:23,315 --> 00:10:24,732
我说了我没事
Like I said, I'm fine.

175
00:10:28,320 --> 00:10:30,029
51分局，撤队
All right, 51, let's move out!

176
00:10:59,059 --> 00:11:00,143
你好
Hi.

177
00:11:00,477 --> 00:11:02,312
你好，Kidd副队长？
Hi. Lieutenant Kidd?

178
00:11:03,438 --> 00:11:06,567
我是，我们认识吗
Yeah. Do we know each other?

179
00:11:06,650 --> 00:11:08,277
不认识，我是Natalie
No, I'm Natalie.

180
00:11:08,402 --> 00:11:09,778
我看到烈焰女孩的传单
I saw your flyer for the Girls on Fire

181
00:11:09,861 --> 00:11:11,613
在地平线社区中心
at the Horizons Community Center.

182
00:11:12,489 --> 00:11:13,699
你是计划联络人
You were the contact for it.

183
00:11:13,824 --> 00:11:15,993
地平线…对，很棒
Horizons. Yes. Very cool.

184
00:11:16,076 --> 00:11:17,119
我是计划负责人
I run the program.

185
00:11:17,202 --> 00:11:21,580
但很可惜，那是给高中生参加的
But unfortunately, we... we are for high schoolers.

186
00:11:23,625 --> 00:11:24,751
你多大了
How old are you?

187
00:11:25,460 --> 00:11:26,378
13岁
13.

188
00:11:26,837 --> 00:11:28,839
但我比高中生还要强悍多了
But I'm a lot tougher than the high schoolers, you know.

189
00:11:29,673 --> 00:11:31,340
-是吗 -当然
-Yeah? -For sure.

190
00:11:31,925 --> 00:11:34,011
我想向你学习
I mean, I want to learn from you

191
00:11:34,094 --> 00:11:36,346
因为我知道你很快就升上副队长
because I know you made lieutenant really fast.

192
00:11:37,222 --> 00:11:39,348
我可是拼了命努力的
Well, I know I worked my a** off.

193
00:11:40,475 --> 00:11:42,311
烈焰女孩也不容易
Girls on Fire...it's hard work, too.

194
00:11:43,061 --> 00:11:44,354
所以我才来这里
That's why I'm here.

195
00:11:45,480 --> 00:11:47,190
对，我想尝试些实际的东西
Yeah, I want to do something real.

196
00:11:48,191 --> 00:11:49,526
我不想…
I don't want to...

197
00:11:49,610 --> 00:11:52,195
我不想只是写论文、算代数
I don't want to just write essays and do algebra, you know?

198
00:11:53,614 --> 00:11:57,451
不如你来看看今天中午的课程吧
Well, how about you come by today's session at noon.

199
00:11:58,452 --> 00:11:59,911
你能帮我准备
You can help me get things set up.

200
00:12:00,871 --> 00:12:02,581
真的吗？那就…
Really. That would be...

201
00:12:02,914 --> 00:12:05,375
我是说…好，我很乐意
I mean... yeah, definitely. I'm down for that.

202
00:12:05,959 --> 00:12:07,961
好，到时见了
All right. I'll see you then.

203
00:12:08,045 --> 00:12:09,838
拿出你的看家本领
Bring all your game.

204
00:12:10,047 --> 00:12:11,130
向来如此
I always do.

205
00:12:15,636 --> 00:12:16,637
好吧
All right.

206
00:12:21,642 --> 00:12:23,393
至少他们立刻就给她动手术了
At least they got her into surgery right away.

207
00:12:23,477 --> 00:12:25,228
对，希望他们能止住脑部出血
Yeah. Hope they can stop the brain bleed.

208
00:12:25,312 --> 00:12:26,313
那很吓人
That's a scary one.

209
00:12:26,980 --> 00:12:28,022
真的
Very true.

210
00:12:34,946 --> 00:12:36,114
我要打给Flynn
I'm going to call Flynn.

211
00:12:37,240 --> 00:12:39,409
对，你该打给他
Yeah. You should.

212
00:12:40,410 --> 00:12:43,497
若他气我最近保持距离，我不怪他
I wouldn't blame him if he's angry, about me keeping a distance lately.

213
00:12:45,123 --> 00:12:47,416
他似乎不是那种会记仇的人
He doesn't seem like the type to hold a grudge.

214
00:13:08,230 --> 00:13:09,356
Damon表现得怎么样
How's Damon doing?

215
00:13:09,439 --> 00:13:11,566
目前为止没得抱怨
Eh...zero complaints so far.

216
00:13:11,650 --> 00:13:13,985
那孩子行动敏捷，很有潜力
The kid's got hustle, and great potential.

217
00:13:15,112 --> 00:13:16,238
别担心
Don't worry,

218
00:13:16,780 --> 00:13:18,782
找他回来这里是对的决定
it was the right move bringing him back here.

219
00:13:19,074 --> 00:13:21,410
Pascal会密切注意他
Pascal's gonna be watching him close.

220
00:13:22,119 --> 00:13:24,871
是吗？我也盯着他
Yeah. I got eyes on him, too,

221
00:13:24,955 --> 00:13:27,123
到目前为止，我看到大量潜能
and I see a lot of potential so far.

222
00:13:28,667 --> 00:13:30,752
61号救护车，人员受伤
Ambulance 61, person injured,

223
00:13:30,836 --> 00:13:32,462
艾佛洛路585号
585 Averill Road.

224
00:13:32,546 --> 00:13:35,382
看来着陆失败了
Whoa. Looks like a missed approach.

225
00:13:35,465 --> 00:13:36,632
希望她们有吃早餐
Hope they got breakfast.

226
00:13:39,261 --> 00:13:40,554
他在这里
He's this way!

227
00:13:41,388 --> 00:13:42,472
我们不知道发生了什么事
We don't know what happened,

228
00:13:42,556 --> 00:13:44,266
不该翻覆的
it's not supposed to tip over.

229
00:13:44,850 --> 00:13:47,394
我们不敢移动他，担心他哪里骨折
We didn't want to move him in case something was broken.

230
00:13:49,229 --> 00:13:50,605
要先让他的呼吸道畅通
We've gotta free his airway first!

231
00:13:50,689 --> 00:13:51,606
帮帮忙吧
How about some help?

232
00:13:51,690 --> 00:13:52,857
没问题，好
You got it. All right.

233
00:13:54,109 --> 00:13:55,068
好吧
Right, okay.

234
00:13:58,764 --> 00:14:00,599
好，Novak，小心抬开
Okay. Novak, let's lift carefully.

235
00:14:00,683 --> 00:14:01,392
好
Okay.

236
00:14:05,938 --> 00:14:06,939
好
Okay.

237
00:14:08,691 --> 00:14:09,524
好
Okay.

238
00:14:12,862 --> 00:14:14,071
好，没有明显颈部创伤
All right, no obvious neck trauma.

239
00:14:14,155 --> 00:14:15,156
我要给他上护颈
I'm gonna C collar him.

240
00:14:15,865 --> 00:14:16,699
好
Okay.

241
00:14:17,324 --> 00:14:20,369
血氧浓度72％，呼吸速率10
Oxygen's at 72 percent. Respiratory rate's at 10.

242
00:14:20,619 --> 00:14:21,869
-我给他上氧气罩 -好
-I'm gonna bag him. -Yep.

243
00:14:30,921 --> 00:14:32,673
瞳孔收缩
Pupils are constricted.

244
00:14:33,007 --> 00:14:34,383
有谁看到发生了什么事吗
Did anybody see what happened?

245
00:14:34,466 --> 00:14:37,428
他看起来怪怪的，步伐蹒跚
He was loopy and staggering around.

246
00:14:37,720 --> 00:14:39,013
我以为他是累了
I just thought he was tired.

247
00:14:39,096 --> 00:14:40,514
我们提议协助他练习
We offered to spot him.

248
00:14:40,598 --> 00:14:42,183
血氧浓度89％
Oxygen's at 89 percent.

249
00:14:42,266 --> 00:14:44,393
很低，拿口咽呼吸道来
That's still pretty low. Grab an oropharyngeal.

250
00:14:49,732 --> 00:14:50,773
好
Okay.

251
00:14:57,990 --> 00:14:59,491
血氧浓度92％
Oxygen's at 92 percent.

252
00:14:59,617 --> 00:15:00,910
他简直像吃了镇静剂一样
It's almost like he took a sedative,

253
00:15:00,993 --> 00:15:03,245
但他怎么会在健身前吃镇静剂
but why would he take a sedative before working out?

254
00:15:03,454 --> 00:15:05,331
Doug几个月前受了伤
Doug got injured a couple months ago.

255
00:15:05,664 --> 00:15:07,291
他好像有服用重剂量止痛药
I think he was on some heavy-duty pain meds.

256
00:15:07,458 --> 00:15:09,668
好，所以这可能是鸦片类物质过量
Okay, so this could be an opioid overdose.

257
00:15:10,085 --> 00:15:11,502
好，拿纳洛酮
All right, grab the Narcan.

258
00:15:21,805 --> 00:15:23,014
我们怎么知道是否有效
How will we know if it worked?

259
00:15:25,809 --> 00:15:27,895
如果是用药过量，他现在也该醒了
If it was an overdose he'd be waking up by now.

260
00:15:31,065 --> 00:15:32,316
好，一定有别的原因
Okay, it's gotta be something else.

261
00:15:32,399 --> 00:15:33,776
给他静脉注射，送他就医
Just get a line in him and get him to Med.

262
00:15:37,655 --> 00:15:38,697
看到你们在这里
You know, it's really awesome

263
00:15:38,781 --> 00:15:40,948
做的各种演练真的很棒
to see all the kinds of drills you guys do here.

264
00:15:41,617 --> 00:15:42,868
接下来要做什么
So, what's next?

265
00:15:43,118 --> 00:15:47,830
把四寸水管放到第二个三角锥旁
Grab the 4-inch and put it over by the second cone.

266
00:15:49,959 --> 00:15:51,585
那边那个
Oh, that one, right there.

267
00:15:51,835 --> 00:15:52,794
好极了
Great.

268
00:16:00,761 --> 00:16:04,515
你可以用滚的，像滚轮胎那样
You can roll it...like a tire.

269
00:16:04,598 --> 00:16:07,268
好…很好
Oh. Yeah. Yeah, cool.

270
00:16:07,685 --> 00:16:10,145
我相信那些高中女生也抬不起来的
I'm sure none of the high school girls are gonna lift this up either.

271
00:16:12,606 --> 00:16:14,732
对，那是最重的水管
No. That's the heaviest of the bunch.

272
00:16:15,192 --> 00:16:17,987
在演练期间会解开水管，不会扛
During the drill, we'll unroll it, not carry it.

273
00:16:18,862 --> 00:16:20,531
-很好…好 -好
-Cool...Okay. -Yeah.

274
00:16:21,198 --> 00:16:23,116
你做消防员多久了
So, how long have you been a firefighter?

275
00:16:25,953 --> 00:16:28,372
大概跟你的年纪差不多吧
About as long as you've been alive.

276
00:16:28,455 --> 00:16:29,706
太疯狂了
That's crazy.

277
00:16:32,376 --> 00:16:34,169
如果你不介意，我想去拿
So if it's cool with you, I was just gonna go run and grab

278
00:16:34,253 --> 00:16:35,754
你稍早给我看的汽水
one of those sodas you showed me earlier.

279
00:16:35,963 --> 00:16:38,881
-当然行，去吧 -谢谢
-Sure, yeah. Go for it. -Thanks.

280
00:16:43,721 --> 00:16:45,514
-你们好 -你好
-Hey! -Hi!

281
00:16:45,597 --> 00:16:48,057
真准时，女孩们
Right on time, girls.

282
00:16:48,142 --> 00:16:49,226
你好…
-Hey. -Hi!

283
00:16:49,310 --> 00:16:51,061
好，Damon、Cruz，换你们了
All right. Let's go. Damon, Cruz, you're up.

284
00:16:55,357 --> 00:16:56,315
好
All right.

285
00:16:57,067 --> 00:16:58,736
我们行的，记住
We got this. Just remember,

286
00:16:58,819 --> 00:17:00,486
-破门后…-蹲低并行动
-once we breach... -Stay low and go.

287
00:17:06,952 --> 00:17:09,245
好，准备好，预备，开始
All right, ready, set, go.

288
00:17:24,303 --> 00:17:25,970
-行了吗 -行了
-Set? -Yeah!

289
00:17:32,686 --> 00:17:34,355
22秒，你们创新分局纪录了
22 seconds. That's a new house record.

290
00:17:34,438 --> 00:17:35,481
做得好
Nice work.

291
00:17:35,856 --> 00:17:37,566
-太棒了 -做得好
-Yeah! -Atta boy!

292
00:17:37,649 --> 00:17:39,109
某人有乖乖吃早餐麦片
Someone's been eating his Wheaties.

293
00:17:40,527 --> 00:17:42,279
好，收拾东西，再来一次
All right, let's get it up, we're gonna run it again.

294
00:17:43,030 --> 00:17:44,030
你行吗
Good?

295
00:17:56,377 --> 00:17:57,544
跑得很快
Hell of a run.

296
00:17:57,961 --> 00:17:59,588
上腰带的动作能再顺畅一点
Could've been smoother with the girth wrap.

297
00:17:59,671 --> 00:18:02,549
你们刚刚破的纪录…
Hey, that record you just broke...

298
00:18:03,175 --> 00:18:05,886
是Casey和Gallo五年前创的纪录
Casey and Gallo set it 5 years ago.

299
00:18:06,178 --> 00:18:08,806
没人想过有人能打破那个纪录
And nobody ever thought it could be beaten.

300
00:18:11,225 --> 00:18:12,518
好好享受胜利吧，孩子
Take the win, kid.

301
00:18:15,354 --> 00:18:16,646
没问题，分队长
You got it, Captain.

302
00:18:24,655 --> 00:18:26,990
好，女士们，排好队
All right, ladies, let's line up.

303
00:18:27,783 --> 00:18:30,160
-准备开始演练了 -好
-Get ready to do this drill! -Yeah.

304
00:18:32,830 --> 00:18:35,207
其实要等一下…
Actually, hold on a minute...

305
00:18:35,290 --> 00:18:36,582
我去找我的助手来
I'm gonna grab my assistant.

306
00:18:41,130 --> 00:18:42,338
Natalie
Hey, Natalie!

307
00:18:52,724 --> 00:18:53,642
Tony，你有看到
Tony, you seen

308
00:18:53,725 --> 00:18:55,602
一个穿黑色连帽大衣的少女吗
a teenage girl in a black parka?

309
00:18:55,686 --> 00:18:56,686
没有
Nope.

310
00:19:12,578 --> 00:19:15,789
抱歉，我只是在做准备…
Hey, sorry, I was just getting ready, so...

311
00:19:15,873 --> 00:19:18,082
我不允许这种行为，Natalie
That is not gonna fly around here, Natalie.

312
00:19:21,712 --> 00:19:24,339
回家去，振作起来
Go home. Get yourself together.

313
00:19:24,423 --> 00:19:25,549
连让我帮忙都不行吗
I can't even help out?

314
00:19:26,216 --> 00:19:27,718
拜托，那又没什么大不了的
Come on, it's not that big of a deal!

315
00:19:29,470 --> 00:19:30,471
对我来说是大事
It is to me.

316
00:19:33,307 --> 00:19:34,891
下次上课时你可以来
You can come back next session,

317
00:19:35,893 --> 00:19:38,770
条件是期间你不能吸烟
but only if you can handle it without getting a buzz on.

318
00:19:40,355 --> 00:19:41,439
好吧
Fine.

319
00:19:52,326 --> 00:19:53,619
我认得那个表情
I know that look.

320
00:19:54,953 --> 00:19:56,622
像是你想破解密码一样
Like you're trying to crack a code.

321
00:19:57,706 --> 00:19:58,749
我只是无法摆脱那种
I just can't shake the feeling

322
00:19:58,832 --> 00:20:01,001
我们在健身室遗漏了什么的感觉
that we were missing something on that gym call.

323
00:20:01,210 --> 00:20:03,128
我打去医院了，毒检报告还没出来
I called over at Med, and the tox reports aren't ready yet,

324
00:20:03,212 --> 00:20:05,088
所以什么都有可能
so it's anybody's guess what was going on.

325
00:20:05,797 --> 00:20:07,841
我在想会否是低血糖
Well, I was wondering if it might be hypoglycemia,

326
00:20:07,925 --> 00:20:10,594
很多健身的人消耗太多热量
'cause a lot of those guys are burning so many calories

327
00:20:10,677 --> 00:20:14,139
但淀粉质摄取量不足，于是倒下了
and they're not eating enough carbs that they just go down.

328
00:20:15,516 --> 00:20:17,893
对，大概吧…
Yeah, guess so...

329
00:20:22,940 --> 00:20:24,565
下班后有什么有趣计划吗
Fun plans for off shift?

330
00:20:25,317 --> 00:20:27,569
是Flynn，他今晚会去Molly酒吧
Yeah. It's Flynn, he's gonna stop by Molly's tonight.

331
00:20:28,028 --> 00:20:28,987
好，为什么我觉得
Okay. Why do I feel like

332
00:20:29,071 --> 00:20:31,532
这是你还没解开的另一个谜团
this is another puzzle that you haven't quite solved?

333
00:20:31,698 --> 00:20:33,742
我不知道我在期待什么，不过…
I don't know what I was expecting, but...

334
00:20:34,201 --> 00:20:35,536
Flynn是个很棒的人
Flynn is a great guy.

335
00:20:35,619 --> 00:20:37,371
你说得对，他这人不会记仇
You were right, he is not the type to hold a grudge.

336
00:20:37,454 --> 00:20:39,331
我永远是对的，你还没发现吗
I'm always right, haven't you figured that out yet?

337
00:20:41,625 --> 00:20:44,253
我刚刚发现我没交出最后一份报告
Oh, I just realized, I didn't hand in my last report.

338
00:20:44,336 --> 00:20:46,588
我要在Pascal离开前送去办公室
I gotta drop that in the bullpen before Pascal leaves.

339
00:20:46,755 --> 00:20:48,756
-今晚见了 -好，晚点见
-See you tonight! -Yeah. See you.

340
00:21:18,203 --> 00:21:19,496
有什么事吗？Novak
How can I help you, Novak?

341
00:21:21,540 --> 00:21:25,836
我只是…来看看你
I was just...checking in, I guess.

342
00:21:31,008 --> 00:21:31,967
你还好吗
Are you all right?

343
00:21:32,634 --> 00:21:33,719
我没事
Yeah. I'm fine.

344
00:21:39,349 --> 00:21:40,601
真的没事
I'm fine, really.

345
00:21:43,562 --> 00:21:46,148
无意冒犯，但发生了这些事
No offense, but being okay would be a little weird,

346
00:21:46,231 --> 00:21:47,523
你没事其实有点怪
considering everything.

347
00:21:49,860 --> 00:21:52,696
我知道大家觉得我太早回来上班了
I know people thought I came back too soon...

348
00:21:53,739 --> 00:21:54,989
在Monica的事之后…
after Monica...

349
00:21:59,286 --> 00:22:00,746
但我需要待在这里
but I needed to be here.

350
00:22:04,666 --> 00:22:07,002
但自从昨天那场车祸勤务后
Except since the MVA call yesterday,

351
00:22:07,085 --> 00:22:10,838
我在想也许…大家说得对
I've been thinking maybe... maybe they're right.

352
00:22:13,717 --> 00:22:15,844
我觉得自己应付得不大好…
Not sure I'm handling it very well.

353
00:22:17,596 --> 00:22:18,679
所有事情都是
Any of it.

354
00:22:21,975 --> 00:22:24,478
大队长，我想跟你说
Well, Chief, what I would say to you, is,

355
00:22:24,561 --> 00:22:27,271
我们是前线救援人员，你我都是
we are front-liners, you and me.

356
00:22:30,275 --> 00:22:32,819
我们咬牙渡过难关，不会逃跑
We push through the hard stuff, we don't run away from it.

357
00:22:38,033 --> 00:22:39,451
你的记性真好
You have a good memory.

358
00:22:41,203 --> 00:22:44,038
尤其是令我印象深刻的那些事
Especially for things that really made an impression on me.

359
00:22:47,250 --> 00:22:48,584
希望下次值班会见到你
See you next shift, I hope.

360
00:23:09,965 --> 00:23:10,966
对
Yes!

361
00:23:11,217 --> 00:23:13,384
你说得对，好…
Yeah, you're right. Yeah. Okay.

362
00:23:19,850 --> 00:23:20,893
好
Okay.

363
00:23:24,480 --> 00:23:26,398
-你打算故意冷落我吗 -你好
-So, you just cold shoulder me? -Oh, hey.

364
00:23:26,482 --> 00:23:29,110
我一看到刻意回避就能认出来
Oh, hey? I know an intentional snub when I see one.

365
00:23:29,193 --> 00:23:30,194
我常常都在这么做
I do them all the time.

366
00:23:30,277 --> 00:23:31,612
不，是…
No, it's...

367
00:23:31,695 --> 00:23:34,198
Violet提到你在史马特酒吧有派对
Violet mentioned that you had a party thing at Smartbar.

368
00:23:34,281 --> 00:23:36,534
所以你希望我不会来这里？
Okay, so you were hoping I wouldn't be here?

369
00:23:36,617 --> 00:23:39,036
而且你透过Violet窥探我？
And then you used Violet to spy on me?

370
00:23:41,455 --> 00:23:42,623
我们来这里享受欢乐时光
We came here for happy hour,

371
00:23:42,706 --> 00:23:44,458
但接着就会去那边
but we're headed there next.

372
00:23:44,542 --> 00:23:45,960
你想知道我下周的行程吗
Do you want my schedule for the week?

373
00:23:48,129 --> 00:23:49,588
我们之间不是没事了吗
I thought we were cool?

374
00:23:49,672 --> 00:23:50,506
是啊，我只是…
We are. I'm just...

375
00:23:51,048 --> 00:23:53,217
我是说你不必把场面弄得这么尴尬
I'm just saying, you don't have to make it weird.

376
00:23:53,592 --> 00:23:55,594
-你不必回避我 -我没有
-You don't have to avoid me. -I wasn't...

377
00:23:55,678 --> 00:23:57,429
或是撒谎说你没回避我
Or lie about avoiding me.

378
00:24:00,266 --> 00:24:01,392
知道了
Got it.

379
00:24:01,642 --> 00:24:02,643
好，很好
Okay, good.

380
00:24:03,269 --> 00:24:04,270
过来见见我的朋友们
Now come meet my friends

381
00:24:04,353 --> 00:24:05,896
她们在聊你有多英俊
because they were talking about how cute you are,

382
00:24:05,980 --> 00:24:08,481
谁知道呢？也许你会走运
and who knows... you could get lucky.

383
00:24:13,654 --> 00:24:15,948
我很喜欢那女孩的一些特质
There is something about the girl I really like,

384
00:24:16,031 --> 00:24:18,951
虽然看得出来她很难搞
even though I can tell she's a handful.

385
00:24:19,410 --> 00:24:20,661
但我希望她回来
But I hope she comes back.

386
00:24:21,328 --> 00:24:23,247
听起来她不会那么容易被吓跑
Well, it doesn't sound like she scares that easy.

387
00:24:23,998 --> 00:24:28,544
我不知道你怎么应付一整班少女的
I have no idea how you handle a whole class full of teenage girls

388
00:24:28,627 --> 00:24:31,255
因为我连一个都应付不来
'cause I can barely handle one of 'em.

389
00:24:32,464 --> 00:24:35,885
你还想多上几个额外的吧台班吗
Hey, you still wanna pick up those extra shifts working bar,

390
00:24:35,968 --> 00:24:38,095
因为我在排这周班表
'cause I'm putting together the schedule for this week.

391
00:24:38,179 --> 00:24:39,513
好啊，多排几个班给我
Yeah, sign me up...

392
00:24:39,597 --> 00:24:40,471
-好 -拜托
-All right. -please.

393
00:24:44,143 --> 00:24:46,604
你能跟她说除非能证明
Well, you can tell her that it's inadmissible,

394
00:24:47,062 --> 00:24:49,273
那被凶手拿走，否则无法作为证据
unless there's proof it was taken by the killer.

395
00:24:49,356 --> 00:24:52,026
该死，Novak会很兴奋的
Damn! Well, Novak will be thrilled.

396
00:24:52,943 --> 00:24:54,445
我还是不明白
I still don't understand

397
00:24:54,528 --> 00:24:58,073
怎么会有人觉得连环杀手节目好看
how people can find serial killer stuff fun to watch.

398
00:24:58,616 --> 00:25:01,202
每个人都要在黑暗中找到光
Everyone's gotta find their light in the darkness.

399
00:25:03,537 --> 00:25:04,705
尤其是做你这一行的
Especially in your job.

400
00:25:06,707 --> 00:25:09,542
更像是在黑暗中找到黑暗的虚无吧
Yeah, More like their black void in the darkness.

401
00:25:17,051 --> 00:25:19,428
有什么心事都能跟我说，你知道的
You can tell me about all of it, you know.

402
00:25:21,222 --> 00:25:22,264
我知道
Yeah, I know.

403
00:25:24,391 --> 00:25:27,519
我最近都没怎么跟你联络…抱歉
I've been out of touch recently... I'm sorry.

404
00:25:27,603 --> 00:25:30,105
这几周分局发生很多难受的事
It's been a tough few weeks at the firehouse

405
00:25:30,189 --> 00:25:31,941
我不想让你承担
and I didn't want to put all of that on you.

406
00:25:33,025 --> 00:25:36,570
事实上，我希望你跟我说
Actually, I... I sorta wish you would.

407
00:25:38,572 --> 00:25:40,866
我担任公设辩护律师时
I've seen my share of time

408
00:25:40,950 --> 00:25:42,409
也看过很多悲惨的事
in the trenches as a public defender,

409
00:25:42,493 --> 00:25:43,327
我懂
and I get it.

410
00:25:45,079 --> 00:25:47,580
你不必总是用笑脸面对我，Violet
You don't always have to put on a happy face for me, Violet.

411
00:25:50,501 --> 00:25:51,877
谢谢你，Flynn
Thanks, Flynn.

412
00:25:55,297 --> 00:25:58,425
我的酒喝完了
And hey, my drink's broken.

413
00:26:05,766 --> 00:26:07,101
我来帮你处理
Let me fix that for you.

414
00:26:07,685 --> 00:26:08,726
谢谢
Thank you.

415
00:26:24,243 --> 00:26:25,159
谢谢
Thanks.

416
00:26:33,002 --> 00:26:35,754
你今天要代理Pascal的职务吗
Are...are you taking over for Pascal this shift?

417
00:26:35,838 --> 00:26:39,466
那个语气还真能给人信心，Novak
Wow, that tone really instills confidence, Novak.

418
00:26:39,550 --> 00:26:40,676
不，抱歉，我不是…
No, I'm sorry, I didn't mean...

419
00:26:40,759 --> 00:26:42,761
答案是不，我不会代理任何职务
The answer is no, I'm not taking over duty shift

420
00:26:42,845 --> 00:26:45,514
因为大队长就在你后面
because our Chief is right behind you.

421
00:26:47,057 --> 00:26:48,642
早上好…
-Morning. -Morning.

422
00:26:55,107 --> 00:26:57,651
今天我们要学习用消防梯
Today, we're gonna learn about ground ladders.

423
00:27:02,156 --> 00:27:04,824
你们有谁认识Natalie Evans吗
Any of you know a girl named Natalie Evans?

424
00:27:05,034 --> 00:27:06,160
应该没有
I don't think so.

425
00:27:06,660 --> 00:27:07,369
-不认识？-不知道
-No? -No.

426
00:27:07,453 --> 00:27:10,331
她有时候会去地平线社区中心？
She sometimes hangs out at Horizons Community Center?

427
00:27:11,498 --> 00:27:12,665
不知道
No.

428
00:27:14,001 --> 00:27:15,419
-没人认识她吗 -不认识
-Nobody. -No.

429
00:27:15,919 --> 00:27:17,254
-不认识 -好
-No. -Okay.

430
00:27:17,838 --> 00:27:19,256
好，跟我来
All right, well follow me.

431
00:27:19,757 --> 00:27:22,301
我们会扔梯、抬梯、爬梯
We're gonna throw, raise, and climb...

432
00:27:26,347 --> 00:27:27,723
分队长，你有空吗
Hey, Captain...you got a sec?

433
00:27:27,806 --> 00:27:31,643
有，发生了什么事
Yeah. All right... what the hell happened?

434
00:27:31,852 --> 00:27:34,063
我刚刚照你的吩咐在整理交叠水管
I was rebedding the crosslay, like you asked...

435
00:27:34,229 --> 00:27:36,065
当我整理到这条水管时
And when I was bedding this length,

436
00:27:36,440 --> 00:27:39,151
连接处一定是被底盘钩破了
the coupling must've gotten snagged on the undercarriage

437
00:27:40,027 --> 00:27:41,528
破损很严重
and it got ripped up pretty bad.

438
00:27:42,071 --> 00:27:44,615
拜托…那条水管是新的
Oh, come on...I just got that one!

439
00:27:44,698 --> 00:27:46,408
你就不能选两寸半的水管弄坏吗
You couldn't tear up the 2-and-a-half?

440
00:27:46,492 --> 00:27:49,370
那是芝加哥熊赢得超级碗时就有的
I mean, we've had those since the Bears won the Super Bowl.

441
00:27:50,829 --> 00:27:52,956
好吧，我去打一通电话
All right, well, I'm gonna make a call

442
00:27:53,040 --> 00:27:55,376
看能否请人尽快送一条水管来
and see if I can get one sent over ASAP.

443
00:27:55,459 --> 00:27:58,045
这一点也不有趣
You know, this is not gonna be fun for me

444
00:27:58,128 --> 00:28:00,130
因为我最讨厌听这些人发牢骚了
'cause I hate suckin' up to these guys.

445
00:28:00,214 --> 00:28:02,800
无论更换或维修费用多高
Well, whatever it costs to replace or repair,

446
00:28:02,883 --> 00:28:04,426
你都能从我的薪资扣
you can take it out of my paycheck.

447
00:28:05,677 --> 00:28:06,637
什么
Huh?

448
00:28:07,304 --> 00:28:09,390
这完全是我的错，我想负责
It was completely my fault. I want to pay for it.

449
00:28:09,598 --> 00:28:11,767
好，别荒谬了，好吗
All right. Don't be absurd, all right?

450
00:28:11,850 --> 00:28:14,603
这种事难免发生
This kind of thing happens from time to time.

451
00:28:14,770 --> 00:28:16,063
别养成习惯就好
Don't make a habit out of it...

452
00:28:16,146 --> 00:28:20,275
但别为了这种事自责，好吗
but don't beat yourself up over something like this, all right?

453
00:28:20,484 --> 00:28:24,780
还有绝对不要提议付钱，好吗
And never ever offer to pay, all right?

454
00:28:24,863 --> 00:28:26,740
那根本疯了
That's total lunacy.

455
00:28:27,324 --> 00:28:28,617
有什么是我能做的吗
Well, is there anything else I can do?

456
00:28:29,993 --> 00:28:32,663
有，上标签等维修部来收
Yeah, tag it for the repair shop.

457
00:28:33,622 --> 00:28:34,664
收到
Copy that.

458
00:28:37,793 --> 00:28:39,753
61号救护车，人员倒下
Ambulance 61, person down,

459
00:28:39,837 --> 00:28:42,046
卡伦大道469号
469 Cullen Avenue.

460
00:28:48,429 --> 00:28:50,304
是我朋友Connor，真的很不对劲
Hey, it's my buddy Connor, there's something really wrong.

461
00:28:56,186 --> 00:28:58,020
Connor，我们是来帮你的
Hey, Connor, we're here to help you out.

462
00:29:02,359 --> 00:29:03,485
他的脸涨红了
He's flushed.

463
00:29:04,778 --> 00:29:05,779
摸起来很烫
Hot to touch.

464
00:29:06,155 --> 00:29:07,239
走开
Go away!

465
00:29:07,990 --> 00:29:09,366
Connor，我们要知道
Hey, Connor, we need to know

466
00:29:09,450 --> 00:29:11,743
你今天有否服用任何毒品或药物
if you've taken any drugs or medications today, all right?

467
00:29:12,744 --> 00:29:14,329
他很沉迷洁净饮食
I mean, he's into all that clean eating stuff,

468
00:29:14,413 --> 00:29:15,622
甚至连电子烟都不和我共用
doesn't even like to vape with me.

469
00:29:16,123 --> 00:29:17,499
很痛
It hurts...

470
00:29:18,041 --> 00:29:19,375
哪里痛？Connor
What hurts, Connor?

471
00:29:29,161 --> 00:29:30,371
-我的天 -好
-Oh, my God. -Okay.

472
00:29:31,163 --> 00:29:33,666
我看到注射痕迹，他可能有败血症
I see an injection mark, he's probably septic.

473
00:29:33,749 --> 00:29:35,001
给他静脉注射
Get an IV and give him a bolus.

474
00:29:35,084 --> 00:29:36,419
-我来包扎伤口 -收到
-I'm gonna wrap the wound. -Copy that.

475
00:29:42,133 --> 00:29:42,842
好
Okay.

476
00:29:43,050 --> 00:29:43,885
好
All right.

477
00:29:46,762 --> 00:29:48,014
放开我
Get off of me!

478
00:29:48,598 --> 00:29:49,265
放开我
Get off of me!

479
00:29:49,348 --> 00:29:50,558
Connor，你的伤势很严重
Connor, you've got a really bad wound.

480
00:29:50,641 --> 00:29:52,268
我们只是想帮你，好吗
We just want to help. Okay?

481
00:29:52,351 --> 00:29:53,477
我保证这会让你舒服点
I promise this will make you feel better.

482
00:29:53,561 --> 00:29:55,229
别碰我
Don't touch me!

483
00:29:57,440 --> 00:29:58,316
室友
Roommate!

484
00:29:58,733 --> 00:30:00,192
你过来帮我们按住他
Hey, come in here and help us hold him down!

485
00:30:00,276 --> 00:30:01,485
我才不要靠近那东西
I'm not going anywhere near that thing,

486
00:30:01,569 --> 00:30:02,862
那是我看过最恐怖…
that is the nastiest thing I've ever...

487
00:30:02,945 --> 00:30:04,530
你朋友很可能有败血症
Your friend is probably septic

488
00:30:04,614 --> 00:30:06,490
要是不赶快送他就医，他可能会死
and if we don't get him to the hospital soon, he could die.

489
00:30:06,866 --> 00:30:08,200
-快过来 -好吧
-Get over here. Let's go! -Fine.

490
00:30:08,576 --> 00:30:09,785
-来吧…-不要…
-Come on... -No...

491
00:30:13,831 --> 00:30:14,999
放开我
Get off of me!

492
00:30:15,291 --> 00:30:17,043
还是把他抬上阶梯担架椅吧
Actually, let's just get him on the stair-chair.

493
00:30:19,795 --> 00:30:22,214
来吧，我们要送你去医院
Come on, all right? We're gonna get you to Med.

494
00:30:22,840 --> 00:30:24,341
让我们把你抬上阶梯担架椅
Let's get you in the stair-chair.

495
00:30:24,926 --> 00:30:25,843
Connor，来吧
Connor, come on.

496
00:30:31,182 --> 00:30:32,432
-很好 -好
-Here you go. -All right.

497
00:30:40,733 --> 00:30:41,692
我知道
I know...

498
00:30:43,110 --> 00:30:44,028
好
Okay.

499
00:30:47,073 --> 00:30:48,449
-好，算了 -好
-All right. Forget it. -Yep.

500
00:30:48,532 --> 00:30:49,659
-送他去医院吧 -好
-Let's get him to Med. -Okay.

501
00:30:49,742 --> 00:30:50,451
等等
Hang on.

502
00:30:52,995 --> 00:30:53,871
好
Okay.

503
00:30:54,372 --> 00:30:55,497
-准备好了吗 -准备好了
-Ready? -Yep.

504
00:31:00,920 --> 00:31:02,003
有我在
I got you.

505
00:31:04,090 --> 00:31:06,132
壶铃健身

506
00:31:16,602 --> 00:31:17,561
你好
Hey...

507
00:31:19,021 --> 00:31:19,772
你好
Yeah.

508
00:31:19,855 --> 00:31:21,816
我有点担心Natalie
So, you know I've been worried about Natalie...

509
00:31:21,899 --> 00:31:24,527
我打给社区中心的Amy询问她的事
I called Amy over at the community center to ask about her.

510
00:31:24,610 --> 00:31:25,486
她怎么说
And what'd she say?

511
00:31:25,569 --> 00:31:26,737
她知道Natalie
She knows Natalie,

512
00:31:26,821 --> 00:31:28,906
但已经一周左右没见到她了
but she hasn't seen her in about a week.

513
00:31:29,115 --> 00:31:30,156
那正常吗
Is that normal?

514
00:31:31,409 --> 00:31:35,913
正常，她好像几周才去一次
Yeah. I guess, 'cause she only hangs out every couple weeks.

515
00:31:36,747 --> 00:31:39,834
-好 -不过有件事有点怪
-Okay... -But here's something weird...

516
00:31:40,042 --> 00:31:43,713
Natalie提到我很快就升上副队长
Natalie mentioned how I worked my way up the ladder so fast.

517
00:31:43,796 --> 00:31:47,632
我以为她知道是因为她和Amy聊过
And I assumed she knew about it because she talked to Amy about it,

518
00:31:48,050 --> 00:31:49,385
但她没有
but she didn't.

519
00:31:49,468 --> 00:31:53,514
Amy说她们从没聊过烈焰女孩的事
Amy said they never talked about Girls on Fire at all.

520
00:31:54,849 --> 00:31:56,517
也许她看到你这么年轻就当副队长
Maybe she figured you worked your way up quick

521
00:31:56,600 --> 00:31:58,185
就推测出你升迁得很快
because you're young to be a lieutenant.

522
00:31:58,686 --> 00:32:00,312
但她怎么会知道
But how would she even know that?

523
00:32:01,731 --> 00:32:03,524
你是说一个13岁女孩
You're telling me that a 13-year-old girl

524
00:32:03,607 --> 00:32:04,650
恰巧知道
just happens to know

525
00:32:04,734 --> 00:32:07,403
芝加哥消防局官员的平均年龄？
the average age of officers in the CFD?

526
00:32:08,654 --> 00:32:11,032
我看到她在报名表上没填电话号码
I saw on her sign-up that she didn't leave a phone number,

527
00:32:11,115 --> 00:32:12,283
但是有留地址
but she did leave an address.

528
00:32:12,366 --> 00:32:16,370
也许我晚点该去看看
So, maybe I stop by there later.

529
00:32:18,706 --> 00:32:20,541
如果那会让你好过点，就去吧
If it'll make you feel better, go for it.

530
00:32:21,000 --> 00:32:23,002
我知道你认为我只是在设法
Look, I know, you think I've just been looking for ways

531
00:32:23,085 --> 00:32:24,587
让自己分散注意力
to distract myself from all the waiting.

532
00:32:24,670 --> 00:32:25,629
你不是吗
Haven't you?

533
00:32:27,757 --> 00:32:29,340
好，好吧，我是
Okay, fine. Yes.

534
00:32:31,385 --> 00:32:34,722
如果我等太久，又一直没消息…
If I stop for too long, and it gets too quiet...

535
00:32:34,805 --> 00:32:38,601
我会想…要是永远不会发生呢
I think, just... what if it never happens?

536
00:32:39,685 --> 00:32:42,146
要是我们永远没机会
Like, what if we never get a chance

537
00:32:42,229 --> 00:32:43,856
在生命里拥有一个宝宝呢
to bring a baby into our lives?

538
00:32:43,939 --> 00:32:46,776
会发生的，我知道
It'll happen. I know it.

539
00:32:48,944 --> 00:32:51,322
我坦承我也等得有点焦急了
And for the record, the waiting has been getting to me too.

540
00:32:53,824 --> 00:32:57,203
我跟Capp说我会跟他去打迷你高球
I told Capp I was going to Top Golf with him tomorrow night

541
00:32:57,286 --> 00:32:58,454
就在明晚你去酒吧上班时
while you're working.

542
00:32:59,246 --> 00:33:01,165
-你比我还糟 -对
-You're worse off than me. -Yeah.

543
00:33:02,041 --> 00:33:04,627
是啊
Yeah...

544
00:33:08,631 --> 00:33:10,716
你好
Hey...

545
00:33:11,008 --> 00:33:12,468
维修部的送货员来了
the shops delivery guy is here

546
00:33:12,551 --> 00:33:14,178
他带来了新的1.75寸水管
with that new inch and 3-quarter line,

547
00:33:14,261 --> 00:33:16,555
他想带走那条坏掉的旧水管
and he wants to take the old, ripped one back with him.

548
00:33:16,764 --> 00:33:17,848
你知道在哪里吗
You know where it is?

549
00:33:18,099 --> 00:33:19,934
我放在出动室，我去拿给他
I stashed it in the turnout room. I'll get it for him.

550
00:33:20,017 --> 00:33:20,892
谢谢
Thank you.

551
00:33:52,716 --> 00:33:55,134
西葛兰德大道9636号

552
00:34:16,157 --> 00:34:17,241
姓名：Natalie Evans

553
00:34:17,324 --> 00:34:19,284
住址：西葛兰德大道9636号

554
00:34:28,335 --> 00:34:30,086
这孩子是怎么了
What is with this kid?

555
00:34:39,664 --> 00:34:40,748
大队长
Chief...

556
00:34:41,708 --> 00:34:42,584
什么事
Yes?

557
00:34:42,667 --> 00:34:45,503
车祸受害者少女Jenna有消息了
I got an update, on the teen girl from the car accident, Jenna...

558
00:34:46,379 --> 00:34:47,839
我觉得你会想知道…
I...I thought you would want to know...

559
00:34:47,922 --> 00:34:50,925
他们很快就控制住脑部出血
they got that brain bleed under control pretty fast.

560
00:34:51,175 --> 00:34:52,427
她的复原状态良好
She's recovering well.

561
00:34:54,220 --> 00:34:55,847
听到这个消息令人高兴
I'm very happy to hear that.

562
00:34:57,432 --> 00:34:58,557
谢谢你，Novak
Thanks, Novak.

563
00:35:05,815 --> 00:35:07,232
在研究什么吗
Doing a little light reading?

564
00:35:07,525 --> 00:35:08,943
我刚刚和医院通完电话
I just got off the phone with Med.

565
00:35:09,027 --> 00:35:10,737
败血症受害者的毒检报告出来
Our septic victim's tox reports came back

566
00:35:10,820 --> 00:35:12,405
他体内有甲苯噻嗪
with traces of xylazine,

567
00:35:12,488 --> 00:35:13,656
是一种兽医用镇定剂
the veterinary sedative.

568
00:35:13,906 --> 00:35:15,283
还说什么洁净饮食
So much for clean eating.

569
00:35:15,658 --> 00:35:18,703
Connor在用非法街头毒品？
So, Connor was on some sort of illegal street drug?

570
00:35:19,037 --> 00:35:20,371
这能说明缺血坏死的症状
It explains the necrosis.

571
00:35:20,455 --> 00:35:22,707
但Connor不是唯一一个
But Connor wasn't the only one.

572
00:35:22,790 --> 00:35:24,709
我们在健身室遇到的伤者
That victim that we had from the gym call,

573
00:35:24,792 --> 00:35:27,128
他的毒检报告也检验出甲苯噻嗪
he also had xylazine in his tox report.

574
00:35:27,211 --> 00:35:28,713
所以他也有用镇静剂
So, he was on a sedative!

575
00:35:29,255 --> 00:35:31,799
但你为何会觉得这两个病人有关联
But what makes you think the 2 patients are connected?

576
00:35:31,883 --> 00:35:33,301
当我们离开Connor的公寓时
When we were leaving Connor's apartment,

577
00:35:33,384 --> 00:35:36,554
我留意到他有个壶铃健身的健身袋
I noticed that he had a gym bag... from Kettle Fitness.

578
00:35:36,721 --> 00:35:38,806
你认为毒贩会去那间健身室？
And you think the dealer goes to that gym?

579
00:35:39,057 --> 00:35:40,850
我一开始也那么以为
That's what I figured at first,

580
00:35:40,933 --> 00:35:44,228
但报告验出的药物只有甲苯噻嗪
but no other drugs besides xylazine showed on their tox reports.

581
00:35:44,312 --> 00:35:47,189
反而验出了其他…
What did show up was something else altogether...

582
00:36:01,829 --> 00:36:03,164
很高兴又见到你们了
It's good to see you guys again.

583
00:36:03,581 --> 00:36:05,166
Doug还好吗
How's Doug doing?

584
00:36:05,249 --> 00:36:07,251
考虑到发生的事，他复原状况良好
He's recovering well, all things considered.

585
00:36:07,335 --> 00:36:08,169
真令人松一口气
That's a relief.

586
00:36:08,252 --> 00:36:09,921
壶铃团队都在为他打气
The Kettle Team's really been pulling for him.

587
00:36:11,964 --> 00:36:13,758
抱歉，那是我的私人办公室
Hey, sorry, that's my private office.

588
00:36:13,841 --> 00:36:15,510
他们有搜索这栋建筑的搜索令
They have a warrant to search the premises.

589
00:36:16,302 --> 00:36:17,470
这里是怎么一回事
What the hell is going on here?

590
00:36:17,637 --> 00:36:20,348
你向客户兜售黑市类固醇多久了
How long have you been selling off-market steroids to your clients?

591
00:36:20,431 --> 00:36:21,933
我绝不会那么做
I would never do that.

592
00:36:22,475 --> 00:36:23,476
你想我们认为
You wanted us to think that

593
00:36:23,559 --> 00:36:25,269
Doug服用过量鸦片类药物
Doug had an opioid overdose.

594
00:36:27,814 --> 00:36:29,107
是这样吗？什么
Is that what all this is? What?

595
00:36:29,190 --> 00:36:31,943
你们因为我猜测不当就找警察来？
You're bringing cops in here over a bad guess?

596
00:36:32,026 --> 00:36:34,862
你用甲苯噻嗪稀释类固醇以赚快钱
You wanted to make some quick cash by cutting your stash with xylazine.

597
00:36:35,863 --> 00:36:37,198
你知道把镇静剂和类固醇
Do you have any idea how dangerous it is

598
00:36:37,281 --> 00:36:39,032
混在一起有多危险吗
to mix steroids with a sedative?

599
00:36:39,909 --> 00:36:41,285
你们没有任何证据
You don't have any proof of that.

600
00:36:42,787 --> 00:36:45,289
你还有个叫Connor的客户吧
You have another client named Connor, right?

601
00:36:45,623 --> 00:36:47,165
我不明白他和这些事有何关系
I don't see what he has to do with this.

602
00:36:48,126 --> 00:36:49,669
当他接受完败血症休克治疗后
Once he was treated for septic shock,

603
00:36:49,752 --> 00:36:50,795
他很乐意告诉我们
he was pretty happy to tell us

604
00:36:50,878 --> 00:36:52,838
从哪里取得的类固醇差点害死他
where he got the steroids that almost killed him.

605
00:37:11,607 --> 00:37:13,359
好，我想说…
Okay, can I just say...

606
00:37:13,943 --> 00:37:15,737
你该去拍我看的那些推理节目
you should be on one of my detective shows.

607
00:37:16,654 --> 00:37:17,989
我只是…我不懂
I just...I don't get it.

608
00:37:18,072 --> 00:37:19,407
这些人的身材都很好
These guys, they're fit,

609
00:37:19,490 --> 00:37:21,784
健康、定期健身
they're healthy, they work out regularly...

610
00:37:22,160 --> 00:37:23,119
为什么要用药
Why do the drugs?

611
00:37:23,202 --> 00:37:24,954
为什么要搞砸原本就很好的东西
Why mess with something good?

612
00:37:27,206 --> 00:37:31,668
有时人们对很好还不够满意吧
Sometimes people aren't happy with just good, I guess.

613
00:37:40,011 --> 00:37:44,140
下次值班在51分局见

614
00:37:45,391 --> 00:37:47,268
-怎么了 -没事
-What's wrong? -Nothing.

615
00:37:48,519 --> 00:37:49,604
是Carver
It's Carver.

616
00:37:50,563 --> 00:37:52,647
他下次值班要回来了
He is coming back next shift.

617
00:38:02,283 --> 00:38:04,702
第三班来了，你能走了
Hey! Third shift is here, you can head out.

618
00:38:04,786 --> 00:38:07,038
谢谢，分队长，我在收尾了
Oh, Thanks, Captain. I'm just finishing up here.

619
00:38:09,665 --> 00:38:10,749
听着
Hey, listen.

620
00:38:11,334 --> 00:38:15,213
那个有你名字的置物柜是你的
You know, that locker with your name on it...that's yours.

621
00:38:15,713 --> 00:38:19,383
是给你用的，你能放东西进去
It's for you. You can keep stuff in it.

622
00:38:21,803 --> 00:38:24,680
不必什么东西都带回家
You don't have to take all of it home.

623
00:38:26,265 --> 00:38:27,265
好
Right.

624
00:38:27,683 --> 00:38:30,436
我想我太习惯在不同分局间来去了
I guess I'm too used to bouncing between houses.

625
00:38:30,520 --> 00:38:32,647
那些日子已经结束了
Well, those days are over.

626
00:38:32,980 --> 00:38:36,692
这不是试用期，你能永远留下来
You're not here on a trial basis, it's for the long haul.

627
00:38:39,237 --> 00:38:40,905
这里也是你家了
This is your home now, too.

628
00:38:42,073 --> 00:38:43,991
我真的很感谢你这么说，分队长
Well, I really appreciate you saying that, Captain.

629
00:38:44,075 --> 00:38:46,828
我想要你知道我会尽力表现的
And I just want you to know, I'm gonna give it my all.

630
00:38:47,787 --> 00:38:49,664
我知道有第二次机会的我多么幸运
I know how lucky I am to have a second chance here

631
00:38:49,747 --> 00:38:50,830
我不会搞砸的
and I'm not gonna blow it.

632
00:40:27,887 --> 00:40:28,846
抱歉，我来晚了
Sorry, I'm late.

633
00:40:29,263 --> 00:40:30,431
我跟你说
Listen to this...

634
00:40:31,307 --> 00:40:33,643
在我发现Natalie给我假住址后
after I found out Natalie gave a fake address,

635
00:40:33,726 --> 00:40:34,769
我做了一点调查
I did some digging.

636
00:40:35,519 --> 00:40:38,689
在我调职以前，我还在27分局时
Right before I transferred, when I was still at 27...

637
00:40:38,773 --> 00:40:40,399
我们从一场住宅大火中
our unit rescued a family

638
00:40:40,483 --> 00:40:42,526
救了一家人和一个四岁女孩
and a 4-year-old girl from a house fire.

639
00:40:47,031 --> 00:40:48,948
那个四岁女孩就是Natalie
The 4-year-old girl was Natalie.

640
00:40:53,120 --> 00:40:54,080
什么
What?

641
00:40:56,082 --> 00:40:58,292
她一定知道那是我
Like she had to know that it was me.

642
00:41:01,837 --> 00:41:04,631
但她为什么不告诉我
But why wouldn't she tell me that?

