1
00:00:00,260 --> 00:00:02,820
ro。


2
00:00:03,000 --> 00:00:05,440
[Veronika] 什么样的母亲
会留下
她的女儿？


3
00:00:05,610 --> 00:00:07,830
这是
我正在开始一个新的播客。


4
00:00:08,000 --> 00:00:10,440
伊恩说
你取得了突破
在今天的案件中，索菲。


5
00:00:10,570 --> 00:00:12,490
爱丽丝和杰克
可能已经


6
00:00:12,660 --> 00:00:13,700
兄妹。


7
00:00:13,880 --> 00:00:16,190
[全体惊呼]


8
00:00:16,360 --> 00:00:19,410
我忘了那是什么样子
和她一起生活。蛋壳。


9
00:00:19,580 --> 00:00:21,230
优雅，
有任何侵入性想法吗？


10
00:00:21,410 --> 00:00:23,020
[喇叭声]


11
00:00:23,150 --> 00:00:24,930
感觉很好。


12
00:00:25,060 --> 00:00:27,240
[索菲] 爱丽丝的白色连衣裙，
它不在衣柜里。


13
00:00:27,410 --> 00:00:29,200
你认为她戴了它吗
她什么时候失踪的？


14
00:00:29,370 --> 00:00:31,500
我们始终没找到它。
你为什么这么好奇？


15
00:00:31,680 --> 00:00:33,070
康妮把房子给了我，


16
00:00:33,250 --> 00:00:34,810
所以我猜她想要我
感兴趣。


17
00:00:34,990 --> 00:00:36,730
-[尖叫]
- 你在哪里找到它的？


18
00:00:36,900 --> 00:00:38,120
这些是血迹吗？


19
00:00:38,290 --> 00:00:39,690
如果你要
留下来，


20
00:00:39,820 --> 00:00:41,430
你也可以
让自己变得有用。


21
00:00:41,600 --> 00:00:43,210
你不应该
把她带到这里。


22
00:00:43,390 --> 00:00:46,560
[笑声]


23
00:01:04,190 --> 00:01:09,370
[昆虫鸣叫]
[水拍打声]


24
00:01:09,460 --> 00:01:11,500
[Callum] 大家晚安。
再次感谢您的晚餐。


25
00:01:11,590 --> 00:01:13,110
[Sophie] 晚安，伙计，
谢谢你的光临。


26
00:01:13,240 --> 00:01:14,940
[格蕾丝] 来吧，卡勒姆。
晚安。


27
00:01:15,030 --> 00:01:16,380
[索菲] 再见。


28
00:01:19,200 --> 00:01:23,080
[“请派人来找我
Peggy Lee 演奏《To Love》]


29
00:01:29,300 --> 00:01:31,090
[Ian] 嘿，谢谢你
让我留下来。


30
00:01:31,170 --> 00:01:34,260
我不知道渡轮
这么早就停了。


31
00:01:34,350 --> 00:01:37,830
[索菲] 没关系。我放了一个
沙发上的枕头和毯子。


32
00:01:37,920 --> 00:01:44,100
♪ 理解
和内心的平静 ♪{\i0}


33
00:01:45,880 --> 00:01:48,150
我能帮忙吗？


34
00:01:48,230 --> 00:01:51,410
不，我很好。
你去放松一下吧。


35
00:01:51,500 --> 00:01:54,110
我习惯做
我自己的事情。


36
00:01:59,590 --> 00:02:02,550
[索菲] 有多少
我得到了鸡蛋吗？


37
00:02:02,640 --> 00:02:05,730
[医生] 这不是
恐怕是强有力的计数。


38
00:02:07,640 --> 00:02:11,170
♪ 当他离开时 ♪{\i0}


39
00:02:11,260 --> 00:02:14,780
♪ 如果不是
要求太多了♪{\i0}


40
00:02:14,870 --> 00:02:16,170
[吸鼻子]


41
00:02:16,260 --> 00:02:19,790
♪ 请发给我
有人爱♪{\i0}


42
00:02:19,870 --> 00:02:21,270
晚安。


43
00:02:21,400 --> 00:02:25,180
过来坐下。


44
00:02:25,270 --> 00:02:31,410
♪ 我躺在床上，
思考世界烦恼 ♪{\i0}


45
00:02:33,020 --> 00:02:38,680
♪ 答案是
总是一样的 ♪{\i0}


46
00:02:40,460 --> 00:02:42,510
[伊恩] 啊啊……


47
00:02:42,590 --> 00:02:47,030
♪ 那么除非男人把
结束这可怕的罪恶 ♪{\i0}


48
00:02:48,730 --> 00:02:50,430
[伊恩]哦，那太好了。


49
00:02:50,510 --> 00:02:53,820
♪ 仇恨会让世界
火焰中，真可惜♪{\i0}


50
00:02:53,910 --> 00:02:59,650
♪ 只是因为我很痛苦 ♪{\i0}


51
00:03:00,570 --> 00:03:02,740
[索菲吸了吸鼻子]


52
00:03:02,870 --> 00:03:04,350
你...


53
00:03:05,620 --> 00:03:07,880
你闻到那个味道了吗？


54
00:03:08,440 --> 00:03:10,190
啊。


55
00:03:12,320 --> 00:03:16,800
♪ 请发给我
有人爱♪{\i0}


56
00:03:16,930 --> 00:03:18,580
[伊恩] 什么事？


57
00:03:18,670 --> 00:03:20,590
[索菲惊呼]


58
00:03:20,670 --> 00:03:23,550
[索菲] 犯规！呃……


59
00:03:24,850 --> 00:03:28,070
[呼气]
[晃动声]


60
00:03:29,330 --> 00:03:31,120
[索菲] 噢……


61
00:03:31,250 --> 00:03:33,120
[Ian] 看起来
一条屎河！


62
00:03:33,210 --> 00:03:35,340
这是化粪池！


63
00:03:37,690 --> 00:03:39,870
[婴儿哭声]


64
00:03:39,950 --> 00:03:42,040
[Grace] 我不能
让他睡觉？


65
00:03:42,130 --> 00:03:43,650
我可以试试。


66
00:03:50,140 --> 00:03:52,100
[叹气] 嘿，伙计。


67
00:03:52,920 --> 00:03:54,580
[轻声] 嘿...


68
00:03:55,970 --> 00:03:58,360
过来...


69
00:03:58,450 --> 00:04:00,760
[机器嗡嗡声]


70
00:04:05,110 --> 00:04:08,030
[鸟鸣]


71
00:04:08,160 --> 00:04:09,550
[Ian] 是的，你知道，


72
00:04:09,640 --> 00:04:15,210
差点溺水
除了污水之外——


73
00:04:15,340 --> 00:04:16,900
你的复杂性
住在岛上


74
00:04:16,990 --> 00:04:22,430
很难想象
找时间来探索这一点。


75
00:04:22,520 --> 00:04:24,610
这很公平。


76
00:04:24,690 --> 00:04:27,570
另外，你知道，这不是
只有我必须考虑到 -


77
00:04:27,700 --> 00:04:29,050
我有一个女儿。


78
00:04:30,660 --> 00:04:33,790
我又没和你上床。


79
00:04:33,920 --> 00:04:35,440
你大老远来到这里


80
00:04:35,570 --> 00:04:39,930
我不想抚摸
你的头发，更不用说操你了。


81
00:04:49,200 --> 00:04:50,630
[《河畔》
]艾格尼丝·奥贝尔演奏


82
00:04:50,720 --> 00:04:54,070
♪ 沿着河边
乘船 ♪{\i0}


83
00:04:54,160 --> 00:04:57,640
♪ 大家
独自一人♪{\i0}


84
00:04:57,730 --> 00:05:01,340
♪ 你看不到的地方
任何升起的太阳 ♪{\i0}


85
00:05:01,430 --> 00:05:05,390
♪ 顺着河边
我们会跑♪{\i0}


86
00:05:05,470 --> 00:05:18,140
♪ 哦天啊我明白了
在河边♪{\i0}


87
00:05:21,840 --> 00:05:25,320
- 嘿。
- 嘿。


88
00:05:27,580 --> 00:05:29,150
我发现了泄漏。


89
00:05:29,280 --> 00:05:32,070
舷外机
不过有些水。


90
00:05:32,150 --> 00:05:36,370
呃，我可能错了，
但我认为她已经完了。


91
00:05:36,510 --> 00:05:39,070
哦天哪。我
把事情弄得一团糟。


92
00:05:39,160 --> 00:05:41,210
哈哈，长牙了。


93
00:05:41,860 --> 00:05:42,950
是的...


94
00:05:43,080 --> 00:05:45,380
那么，律师在哪里？


95
00:05:45,510 --> 00:05:47,170
他需要搭车吗
回大陆？


96
00:05:47,250 --> 00:05:50,130
不，他正在乘渡轮。


97
00:05:50,210 --> 00:05:52,560
我本来想把他扔下去
无论如何都太过分了。


98
00:05:52,650 --> 00:05:56,130
是的，我正要
永远不要再给他发短信。


99
00:05:56,220 --> 00:05:59,180
- 没那么有趣。
-[笑] 是的。


100
00:06:02,310 --> 00:06:03,400
嘿，格蕾丝想要我们


101
00:06:03,530 --> 00:06:05,800
请你过来
明天的晚餐。


102
00:06:05,930 --> 00:06:08,360
她认为我们应该开始
再次见到人们，所以……


103
00:06:08,450 --> 00:06:09,970
啊。


104
00:06:10,100 --> 00:06:13,540
我的意思是，我只是在想
我应该直接告诉她，


105
00:06:13,630 --> 00:06:16,410
你知道，关于泰国。


106
00:06:16,550 --> 00:06:19,940
是的，我不知道
这是个好主意。


107
00:06:20,030 --> 00:06:22,550
我觉得有点太
现在告诉她太晚了。


108
00:06:22,640 --> 00:06:24,730
看起来会更糟。


109
00:06:24,810 --> 00:06:26,560
是的，确实如此。


110
00:06:27,600 --> 00:06:30,690
那么，明天吗？


111
00:06:30,820 --> 00:06:31,820
- 好的。
- 凉爽的。


112
00:06:31,950 --> 00:06:33,300
[维罗妮卡] 索菲！


113
00:06:33,430 --> 00:06:36,780
索菲，我们有
我们的第一次采访


114
00:06:36,870 --> 00:06:40,050
为我们的播客
一名真正的侦探。


115
00:06:40,130 --> 00:06:41,440
我们？


116
00:06:41,530 --> 00:06:42,880
嗯，是的，我告诉她了
我带来的


117
00:06:42,960 --> 00:06:44,400
一名杂志作家。


118
00:06:44,490 --> 00:06:46,270
她对此印象深刻，
你说过你会帮忙的。


119
00:06:46,360 --> 00:06:48,100
所以我要让她测试一下
衣服上的血迹就交给我们了。


120
00:06:48,190 --> 00:06:50,410
啊，不，我得处理
和船一起


121
00:06:50,490 --> 00:06:51,930
我有化脓问题。


122
00:06:52,060 --> 00:06:53,280
嗯，爸爸正在处理这件事。


123
00:06:53,360 --> 00:06:55,760
而且你永远不会转身
泵关闭-业余。


124
00:06:56,760 --> 00:06:57,760
什么...


125
00:06:57,890 --> 00:06:59,410
我没有关掉泵。


126
00:06:59,540 --> 00:07:01,980
[Veronika] 来吧，你
开车。我把驾照丢了。


127
00:07:02,070 --> 00:07:04,510
你怎么输了
船舶执照？


128
00:07:04,590 --> 00:07:06,510
[Callum] 大家玩得开心。


129
00:07:14,600 --> 00:07:16,950
[维罗妮卡]
我是奥黛丽侦探。


130
00:07:19,910 --> 00:07:22,870
那么，你们俩怎么样？
认识嗎？


131
00:07:22,960 --> 00:07:27,270
啊，拳击！开始于
我和杰里米分手了。


132
00:07:27,400 --> 00:07:29,530
她的左勾拳非常厉害。


133
00:07:32,580 --> 00:07:35,100
[Audrey] 所以你想让我
从某物中获取 DNA


134
00:07:35,190 --> 00:07:39,240
说实话，
可能不是血液，


135
00:07:39,320 --> 00:07:41,110
50多年前的事了？


136
00:07:41,190 --> 00:07:43,850
这条裙子
低温保存


137
00:07:43,940 --> 00:07:45,720
在未受污染的空间里？


138
00:07:45,810 --> 00:07:48,990
它一直在我的
娜娜的地下室。


139
00:07:49,810 --> 00:07:51,640
嗯嗯。


140
00:07:52,860 --> 00:07:54,470
[Audrey] 我会
说实话，


141
00:07:54,560 --> 00:07:56,250
我认为 DNA 是
目前看来，


142
00:07:56,380 --> 00:07:58,820
但那些血迹，
他们可能不是你的领导。


143
00:07:58,910 --> 00:08:00,950
我认为检查
衣服的标签。


144
00:08:01,040 --> 00:08:02,830
这也许能告诉你一些事情。


145
00:08:02,910 --> 00:08:04,780
呵呵。


146
00:08:04,870 --> 00:08:06,390
[Veronika] 标签
这件衣服。


147
00:08:06,520 --> 00:08:09,270
我没想到这一点。


148
00:08:09,400 --> 00:08:13,310
嘿，奥黛丽，你应该
来岛上拜访我们吧。


149
00:08:13,440 --> 00:08:16,270
我相信 Veronika 会表现出
你和爱丽丝和杰克在一起。


150
00:08:16,400 --> 00:08:18,280
我很乐意。


151
00:08:23,760 --> 00:08:26,810
[索菲] 我们有红丝绸。


152
00:08:26,890 --> 00:08:29,420
呵呵，又一件‘模特礼服’。
有趣的。


153
00:08:29,500 --> 00:08:31,240
-[维罗妮卡]真的吗？
-[索菲] 嗯。


154
00:08:31,380 --> 00:08:34,330
[Veronika] 模特礼服。


155
00:08:34,420 --> 00:08:39,080
一件鸡尾酒会礼服 - 黑色 -
还有模特礼服，在……


156
00:08:39,170 --> 00:08:42,470
- 我认为这是绉饼。
- 伟大的。


157
00:08:43,210 --> 00:08:45,130
哦嘿。好吧……


158
00:08:45,220 --> 00:08:48,610
所以 Model Gowns 就是这个品牌
对于定制服装设计师来说


159
00:08:48,700 --> 00:08:54,050
Finch & Sons 部门
20 世纪 50 年代和 60 年代的商店。


160
00:08:54,140 --> 00:08:56,790
爱丽丝有两个。


161
00:08:56,920 --> 00:09:02,670
杰克是个赌徒，所以，
也许他运气不错。


162
00:09:02,750 --> 00:09:08,020
- 好的，鞋子，胶靴。
- 好的。


163
00:09:08,150 --> 00:09:13,850
凉鞋和黑色高跟鞋。


164
00:09:13,940 --> 00:09:16,940
低。明智。


165
00:09:17,030 --> 00:09:20,080
这表情仿佛在说，葬礼，


166
00:09:20,160 --> 00:09:22,340
或女售货员！


167
00:09:22,470 --> 00:09:25,910
- 女售货员？
- 是的。


168
00:09:27,300 --> 00:09:29,830
[索菲] 你说的是 Finch & Sons，对吗？


169
00:09:32,260 --> 00:09:34,090
等一下。


170
00:09:39,490 --> 00:09:41,620
什么？


171
00:09:41,710 --> 00:09:44,750
[Sophie] Facebook 群组
前 Finch & Sons 女孩。


172
00:09:46,540 --> 00:09:49,760
同样的裙子，
同样的鞋子。


173
00:09:53,070 --> 00:09:55,420
操我吧。


174
00:09:55,550 --> 00:09:57,850
[索菲] 我们的第一个真正的线索。


175
00:10:01,250 --> 00:10:02,950
[玛吉] 亲爱的。
我不能说话。


176
00:10:03,080 --> 00:10:05,210
我告诉大家我要开始
今天的摄影课。


177
00:10:05,300 --> 00:10:07,730
好的，妈妈！爱丽丝工作了
在 Finch & Sons。


178
00:10:07,820 --> 00:10:08,990
妈妈！


179
00:10:09,130 --> 00:10:12,170
她在上课，
你为什么在这里？


180
00:10:12,300 --> 00:10:13,350
带着袋子吗？


181
00:10:13,480 --> 00:10:15,350
什么课？


182
00:10:15,480 --> 00:10:16,960
啊，妈妈，托马斯来了。


183
00:10:17,050 --> 00:10:17,960
我，我只是想
把你放在扬声器上。


184
00:10:18,090 --> 00:10:19,830
不，不，不。
我不能说话。


185
00:10:19,960 --> 00:10:21,530
[维罗妮卡]
这个 Alice 新闻太震撼了。{\i0}


186
00:10:21,620 --> 00:10:23,270
[托马斯] 是的，非常引人入胜。{\i0}


187
00:10:23,400 --> 00:10:24,180
妈妈，我要留下来
可能要几天。{\i0}


188
00:10:24,310 --> 00:10:25,580
我们很好。


189
00:10:25,710 --> 00:10:27,230
黛博拉把你赶出去了？


190
00:10:27,360 --> 00:10:29,750
黛布或拉把我踢出去了 - 三
音节，但是她没有。


191
00:10:29,890 --> 00:10:31,410
你还好吗，亲爱的？


192
00:10:31,540 --> 00:10:33,060
— 黛博拉把他赶了出去。
- [托马斯] 是黛布或拉。


193
00:10:33,190 --> 00:10:36,020
我稍后回来。你可以
睡在你爸爸的办公室里。


194
00:10:36,150 --> 00:10:37,680
有银边
在冰箱里。{\i0}


195
00:10:37,760 --> 00:10:40,590
不，他不能，玛吉。
这是一个办公室。


196
00:10:40,720 --> 00:10:42,160
你妈妈在哪儿？


197
00:10:42,250 --> 00:10:44,550
- [电话已断线]
- 哦天哪，闻到你的味道了。


198
00:10:44,640 --> 00:10:46,030
出去！


199
00:10:46,120 --> 00:10:48,080
我一直深陷其中
整个上午都在化粪池里。


200
00:10:48,210 --> 00:10:51,040
- 哦，索菲得了败血症？
-[维罗妮卡]嫉妒吗？


201
00:10:51,120 --> 00:10:53,600
- 他闻起来很香。
-[维罗妮卡]啊……


202
00:10:57,130 --> 00:10:59,260
嗨，请坐。


203
00:11:11,060 --> 00:11:15,190
[轻柔的音乐]


204
00:11:23,330 --> 00:11:25,290
[男人轻声] 操！不行……


205
00:11:25,420 --> 00:11:27,860
也许你必须把它
断断续续。


206
00:11:27,940 --> 00:11:32,690
是的，我认为它被冻结了。


207
00:11:34,950 --> 00:11:37,210
科技讨厌我。


208
00:11:37,910 --> 00:11:40,220
[铃声响起]


209
00:11:42,700 --> 00:11:44,570
[男子清嗓子]


210
00:12:05,110 --> 00:12:12,200
大家好，欢迎
进行创意创作。


211
00:12:12,290 --> 00:12:13,950
我叫罗纳德。


212
00:12:14,080 --> 00:12:18,430
好吧，如果我的 PowerPoint
正在表现，


213
00:12:18,560 --> 00:12:20,080
我们要开始
附有一张照片


214
00:12:20,210 --> 00:12:27,960
出自 Angelina Banjo 的开创性作品
作品《性棱镜》。


215
00:12:28,090 --> 00:12:31,920
我想先谈谈
稍微关于...


216
00:12:36,790 --> 00:12:40,100
[沉思的音乐]


217
00:12:43,670 --> 00:12:46,940
[俄罗斯民间音乐演奏]


218
00:13:05,740 --> 00:13:08,960
[音乐继续大声播放]


219
00:13:20,400 --> 00:13:22,880
[索菲带俄罗斯口音]
噢，杰克！


220
00:13:25,100 --> 00:13:26,540
杰克！


221
00:13:26,630 --> 00:13:29,760
我是俄罗斯人。Da. Nyet。


222
00:13:29,890 --> 00:13:35,240
我在 Finch & Sons 工作
在模特礼服中，


223
00:13:35,370 --> 00:13:38,640
我怀孕了！


224
00:13:38,730 --> 00:13:42,690
[呻吟] 我怀孕了！


225
00:13:45,340 --> 00:13:48,170
我，呃，敲门了。


226
00:13:49,210 --> 00:13:50,910
门是开着的。


227
00:13:54,090 --> 00:13:55,830
[音乐停止]


228
00:13:59,180 --> 00:14:00,360
齐克……


229
00:14:01,050 --> 00:14:02,920
[手表滴答作响]


230
00:14:03,050 --> 00:14:04,710
…园丁。


231
00:14:05,140 --> 00:14:06,360
正确的...


232
00:14:08,360 --> 00:14:10,710
我听说你
寻找一艘船。


233
00:14:12,800 --> 00:14:16,070
[马达轰鸣声]


234
00:14:16,150 --> 00:14:19,380
[Zeke] 处理得很好。
不会消耗柴油。


235
00:14:19,510 --> 00:14:23,160
是的，我喜欢它。
你为什么要卖？


236
00:14:23,250 --> 00:14:25,290
现金流问题。


237
00:14:25,420 --> 00:14:27,910
我正在投标
用于垃圾收集。


238
00:14:27,990 --> 00:14:29,910
那我就把那艘驳船
四处走动。


239
00:14:29,990 --> 00:14:33,040
我听到垃圾收集
真的很有价值。


240
00:14:33,170 --> 00:14:35,830
它总是排名很高
对工作满意度


241
00:14:35,910 --> 00:14:38,610
[苏菲画外音]
“PS 有一位年轻人{\i0}


242
00:14:38,740 --> 00:14:40,700
“我相信谁会
俘获你的心{\i0}


243
00:14:40,830 --> 00:14:42,050
“当你来到这个岛上时。”{\i0}


244
00:14:42,180 --> 00:14:44,050
你多久了
住在这里吗？


245
00:14:44,180 --> 00:14:47,100
河鼠。三代。


246
00:14:47,190 --> 00:14:50,230
[Sophie 画外音] “我觉得
这可能是命中注定的。"{\i0}


247
00:14:50,320 --> 00:14:52,540
[索菲] 那么你认识康妮？


248
00:14:52,630 --> 00:14:54,500
伟大的女士。


249
00:14:56,150 --> 00:14:58,500
垃圾是
是你的热情所在


250
00:14:58,590 --> 00:15:00,290
或者它只是一份副业？


251
00:15:00,370 --> 00:15:02,070
你喜欢你的问题吗？


252
00:15:06,990 --> 00:15:08,550
我们要去哪里？


253
00:15:08,690 --> 00:15:11,910
你告诉我，问号。


254
00:15:15,520 --> 00:15:18,650
你知道海湾在哪里吗
爱丽丝和杰克的船被冲上岸了吗？


255
00:15:18,740 --> 00:15:23,350
- 沼泽湾。
- 你能带我去吗？


256
00:15:23,440 --> 00:15:25,620
是這樣。


257
00:15:29,010 --> 00:15:32,270
[轻柔欢快的音乐]


258
00:15:48,030 --> 00:15:49,640
谢谢。


259
00:15:57,520 --> 00:15:59,650
那是他们的船。


260
00:16:02,650 --> 00:16:05,130
就像一座坟墓。


261
00:16:12,880 --> 00:16:15,320
[Zeke] 这是他们的树。


262
00:16:24,110 --> 00:16:25,940
它在那里有多久了？


263
00:16:26,020 --> 00:16:27,500
不知道。永远。


264
00:16:33,120 --> 00:16:36,600
[悬疑音乐]


265
00:16:40,910 --> 00:16:43,650
这难道不是一个奇怪的巧合吗
船被冲上岸


266
00:16:43,780 --> 00:16:46,170
就在他们特殊的树旁边。


267
00:16:48,650 --> 00:16:51,270
[Zeke] 你来了，
问号？


268
00:17:04,500 --> 00:17:06,190
齐克！


269
00:17:10,590 --> 00:17:12,460
齐克？


270
00:17:17,860 --> 00:17:21,080
嘿，你会这么说吗
伟大的康妮夫人


271
00:17:21,210 --> 00:17:23,210
喜欢你吗？


272
00:17:25,170 --> 00:17:26,780
[索菲] 她给我写了一封信。


273
00:17:26,870 --> 00:17:29,700
你听说过吗
有什么事吗？


274
00:17:29,780 --> 00:17:33,090
[轻柔的管弦乐]


275
00:17:33,180 --> 00:17:34,570
[索菲]你好？


276
00:17:39,530 --> 00:17:41,230
齐克！


277
00:17:50,280 --> 00:17:52,070
齐克！？


278
00:17:57,510 --> 00:17:58,770
[尖叫]


279
00:17:58,860 --> 00:18:01,160
耶稣基督！


280
00:18:01,290 --> 00:18:03,730
你这人怎么回事？
你是连环杀手吗？


281
00:18:03,820 --> 00:18:06,560
我的天啊！


282
00:18:06,650 --> 00:18:08,040
[笑] 这是你的事吗？


283
00:18:08,170 --> 00:18:11,260
这就是你所做的吗？
把随机的女人带到这里


284
00:18:11,390 --> 00:18:13,780
并把他们吓得魂飞魄散。


285
00:18:17,530 --> 00:18:20,530
[索菲] 嘿，等我。


286
00:18:25,190 --> 00:18:26,930
[Zeke] 我不会看。


287
00:18:27,010 --> 00:18:28,620
停下来。


288
00:18:28,710 --> 00:18:30,890
[两人都笑了]


289
00:18:33,500 --> 00:18:35,370
-[索菲]太棒了。
-[Zeke] 再见。


290
00:18:38,020 --> 00:18:39,460
再见。


291
00:18:46,820 --> 00:18:50,210
罗恩！谢谢你
看着化粪池。


292
00:18:50,300 --> 00:18:52,910
乐趣。
您将需要一个新的。


293
00:18:53,040 --> 00:18:54,870
噢，你在开玩笑吧？


294
00:18:55,000 --> 00:18:56,610
那是给罗斯的吗？


295
00:18:56,700 --> 00:18:59,520
嗯，最糟糕的秘密
在岛上。


296
00:18:59,660 --> 00:19:01,610
是的，Zeke 是
向我展示他的船。


297
00:19:01,700 --> 00:19:03,180
你喜欢它吗？


298
00:19:03,270 --> 00:19:07,010
啊，我真的不知道
关于船的介绍已经够多了。


299
00:19:07,140 --> 00:19:08,840
嗯，你正在寻找
大约四千美元


300
00:19:08,930 --> 00:19:11,360
也用于新的快艇。


301
00:19:11,490 --> 00:19:14,450
这是一项相当昂贵的运动，
生活在岛上，不是吗？


302
00:19:14,540 --> 00:19:16,150
是的。


303
00:19:16,280 --> 00:19:19,500
我想我必须
从现在开始乘坐渡轮。


304
00:19:19,630 --> 00:19:21,630
你知道，
如果真的太多了，


305
00:19:21,720 --> 00:19:24,980
我可能感兴趣
对房子提出报价。


306
00:19:25,070 --> 00:19:28,030
这不是为我，而是为维罗妮卡。


307
00:19:30,380 --> 00:19:33,120
我想我应该给
好好去一趟。


308
00:19:33,250 --> 00:19:35,780
康妮希望我来这里
无论出于什么原因。


309
00:19:36,470 --> 00:19:39,170
我们都想要你。


310
00:19:39,260 --> 00:19:41,520
很好。再次感谢你。


311
00:19:41,650 --> 00:19:43,440
- 没关系，随时都可以。
- 是的。


312
00:19:43,570 --> 00:19:45,880
- 再见。
- 再见。


313
00:19:58,580 --> 00:20:00,930
这是谁？


314
00:20:01,020 --> 00:20:04,290
我的妈妈康妮
还有我的姑姑罗斯。


315
00:20:06,500 --> 00:20:09,380
我妈妈去世了
不久前。


316
00:20:10,550 --> 00:20:12,900
对不起。


317
00:20:17,250 --> 00:20:19,560
真是太美妙了。


318
00:20:23,260 --> 00:20:25,000
[罗纳德] 嗯……


319
00:20:25,700 --> 00:20:27,180
他们都是。


320
00:20:27,310 --> 00:20:29,400
它们只是我的快乐快照。


321
00:20:39,450 --> 00:20:40,760
[敲门声]


322
00:20:40,890 --> 00:20:44,890
- 哦嘿。
- Zeke 寄来的特别快递。


323
00:20:44,980 --> 00:20:48,500
哦，你遇见了 Zeke。
那真快。


324
00:20:48,630 --> 00:20:50,550
[Sophie] 是啊，他带我去了
前往沼泽湾


325
00:20:50,680 --> 00:20:52,590
去看那艘旧船。


326
00:20:54,420 --> 00:20:56,690
这里...


327
00:20:56,820 --> 00:21:01,860
那么你会带很多
男人去家庭聚餐？


328
00:21:01,950 --> 00:21:04,950
希望如此。有点意思。
这正是我们所需要的。


329
00:21:05,040 --> 00:21:07,960
我的女儿一点也不好玩。


330
00:21:08,040 --> 00:21:10,610
我认为索菲会
与 Zeke 发生性关系。


331
00:21:11,740 --> 00:21:13,090
不，我不是。


332
00:21:13,180 --> 00:21:15,700
那么谁不会呢？
我和他的父亲发生了性关系。


333
00:21:15,830 --> 00:21:18,970
基因很好，还有他的祖父。
就一次。


334
00:21:19,060 --> 00:21:21,580
— 但是索菲想要找个丈夫。
- 和 Zeke 一起吗？


335
00:21:21,710 --> 00:21:23,320
哦不，不是这样的
去上班。


336
00:21:23,410 --> 00:21:25,410
不，我，我真的不是。


337
00:21:25,500 --> 00:21:27,280
那么还只是个婴儿吗？


338
00:21:31,760 --> 00:21:32,980
[Rose] 风停了。


339
00:21:36,900 --> 00:21:38,900
我要去散步。


340
00:21:48,000 --> 00:21:49,910
我让她生气了吗？


341
00:21:50,040 --> 00:21:51,780
哦不，她总是喜怒无常。


342
00:21:51,910 --> 00:21:57,400
康妮曾经说过，人们
不结婚的人就会变坏。


343
00:21:57,490 --> 00:21:59,360
也许这就是为什么我们都
仓促缔结不可靠的婚姻。


344
00:21:59,490 --> 00:22:02,750
你认为
激怒了罗斯？


345
00:22:02,840 --> 00:22:04,060
揭开谜底？


346
00:22:04,190 --> 00:22:06,360
这不是罗斯的秘密
这不是康妮的。


347
00:22:06,490 --> 00:22:10,450
这是我的，我
想要它被搅动起来。


348
00:22:10,590 --> 00:22:12,890
我以前以为是
如此迷人，你知道吗，


349
00:22:13,020 --> 00:22:16,770
作为芒罗宝宝，
我感觉自己很特别。


350
00:22:17,510 --> 00:22:19,030
但...


351
00:22:20,380 --> 00:22:23,860
就像有什么可怕的事情
发生在他们身上。


352
00:22:23,990 --> 00:22:25,470
我的父母，我的意思是，
这很明显。


353
00:22:25,560 --> 00:22:27,780
感觉就像
以某种方式流传下来。


354
00:22:27,910 --> 00:22:30,950
就像他们，对我，对格蕾丝一样
现在又有一个孩子了。


355
00:22:32,220 --> 00:22:34,780
我了解一点
我自己遭受过创伤


356
00:22:34,870 --> 00:22:38,350
我不会
想要传递这一点。


357
00:22:38,440 --> 00:22:41,530
你会继续吗
为了我而挖掘？


358
00:22:44,840 --> 00:22:46,800
那么酒在哪儿？


359
00:22:49,540 --> 00:22:54,500
[轻柔振奋人心的音乐]


360
00:23:09,950 --> 00:23:12,730
噢嘿亲爱的。


361
00:23:15,080 --> 00:23:18,090
我带他去散步
然后他就睡着了。


362
00:23:18,870 --> 00:23:21,050
不想搬。


363
00:23:29,360 --> 00:23:31,880
和妈妈吵架了。


364
00:23:31,970 --> 00:23:33,890
她告诉你了吗？


365
00:23:34,500 --> 00:23:36,410
必然会发生。


366
00:23:44,370 --> 00:23:45,940
[维罗妮卡] 喂！


367
00:23:47,940 --> 00:23:49,600
你什么时候偷偷溜进来的？


368
00:23:49,730 --> 00:23:53,430
哦，我刚到这里。我应该
去看看托马斯。他在里面吗？


369
00:23:53,560 --> 00:23:56,520
不知道。他可能正盯着
透过苏菲的窗户，


370
00:23:56,650 --> 00:23:58,780
像一个怪人。


371
00:23:58,870 --> 00:24:01,390
[Grace] 我要带 Sophie
明天的晚餐。


372
00:24:01,520 --> 00:24:03,350
如果你想来的话。


373
00:24:03,480 --> 00:24:05,830
我会忙着播客。


374
00:24:05,960 --> 00:24:08,010
我们真的
靠近爱丽丝。


375
00:24:08,090 --> 00:24:10,400
我一直在发送
整天都在 Facebook 上发消息


376
00:24:10,490 --> 00:24:14,880
我不认为爱丽丝
有很大的神秘性。


377
00:24:15,010 --> 00:24:19,150
她只是个女人
她抛弃了自己的孩子。


378
00:24:19,280 --> 00:24:22,980
她刚刚抛下了她的孩子。


379
00:24:24,150 --> 00:24:26,810
[婴儿咕噜声]


380
00:24:30,680 --> 00:24:33,470
嗯，再见。


381
00:24:35,600 --> 00:24:37,340
[维罗妮卡]再见。


382
00:24:41,390 --> 00:24:43,350
你在看什么，奥利？


383
00:24:43,480 --> 00:24:44,650
嘿...


384
00:24:47,440 --> 00:24:49,740
我们还好。


385
00:24:49,830 --> 00:24:51,490
唔...


386
00:24:51,570 --> 00:24:53,180
不是吗？


387
00:24:54,100 --> 00:24:55,970
我们都很好。


388
00:25:07,020 --> 00:25:10,200
[格蕾丝] 妈妈，把碗留下。
我会做的。


389
00:25:10,290 --> 00:25:13,680
- 宝宝在哪儿？
- Callum 和他在一起。


390
00:25:19,160 --> 00:25:22,990
你认为你可能会
把他视为理所当然吗？


391
00:25:23,130 --> 00:25:24,650
上帝！


392
00:25:24,780 --> 00:25:26,300
你听起来就像
你来自不同的时代。


393
00:25:26,430 --> 00:25:29,130
怨恨不断滋长。
即使是在最美好的婚姻中。


394
00:25:29,220 --> 00:25:31,180
我应该知道。


395
00:25:31,260 --> 00:25:33,700
Callum 并不怨恨我。


396
00:25:34,220 --> 00:25:35,440
你做。


397
00:25:35,570 --> 00:25:36,830
你为什么这么说
我们可以留下来吗？


398
00:25:36,920 --> 00:25:40,320
- 别对我吼，格蕾丝。
- 我没有大喊大叫。


399
00:25:40,400 --> 00:25:42,580
[Callum 敲门] 便便爆炸。
我只是要去洗个澡。


400
00:25:42,710 --> 00:25:44,670
别管了，卡勒姆。
这是格蕾丝的工作。


401
00:25:44,800 --> 00:25:48,060
- 不是，这不是我的工作。
- 我没说工作。


402
00:25:48,190 --> 00:25:51,410
我说轮到你了。
轮到你了。


403
00:25:51,500 --> 00:25:53,420
上帝禁止我提供
您有什么明智的建议吗？


404
00:25:53,500 --> 00:25:55,420
我只是想帮助你。


405
00:26:00,120 --> 00:26:01,560
不...


406
00:26:20,230 --> 00:26:21,920
康妮？


407
00:26:22,970 --> 00:26:25,670
如果你正在听……


408
00:26:25,800 --> 00:26:28,280
我可能会
改变一些事情。


409
00:26:38,500 --> 00:26:41,900
[轻柔的钢琴音乐]


410
00:26:45,820 --> 00:26:47,910
[电流噼啪声]


411
00:26:59,310 --> 00:27:01,700
[昆虫鸣叫]


412
00:27:01,830 --> 00:27:04,140
[手机铃声]


413
00:27:16,150 --> 00:27:19,150
[文本发送呼啸警报]
[文本接收呼啸警报]


414
00:27:23,460 --> 00:27:25,160
[呼呼]


415
00:27:27,380 --> 00:27:29,120
[呼呼]


416
00:27:45,920 --> 00:27:48,840
你有问题要问我吗？


417
00:27:52,100 --> 00:27:55,410
你想买我的船吗？


418
00:27:55,540 --> 00:27:59,720
[“好吃好吃好吃”
由朱莉·伦敦演奏]


419
00:27:59,800 --> 00:28:05,070
♪ 好吃，好吃，好吃，
我的肚子里充满了爱 ♪{\i0}


420
00:28:05,200 --> 00:28:07,200
[Zeke 呻吟]


421
00:28:07,330 --> 00:28:09,030
[索菲呻吟]


422
00:28:11,250 --> 00:28:13,950
♪ 亲爱的，你真是
一件甜蜜的事♪{\i0}


423
00:28:14,040 --> 00:28:18,000
♪ 好吃到可以吃的东西 ♪{\i0}


424
00:28:18,130 --> 00:28:20,690
[呻吟声继续]


425
00:28:22,780 --> 00:28:27,960
♪ 噢，喜欢拥抱你
噢，想吻你♪{\i0}


426
00:28:28,050 --> 00:28:33,880
♪ 噢亲爱的，
我太喜欢了♪{\i0}


427
00:28:34,010 --> 00:28:39,800
♪ 噢，爱你更甜蜜，
比糖还甜 ♪{\i0}


428
00:28:39,890 --> 00:28:44,240
♪ 噢亲爱的，我不会让你走 ♪{\i0}


429
00:28:44,370 --> 00:28:47,980
♪ 哦哦哦哦不…… ♪{\i0}


430
00:28:48,110 --> 00:28:50,070
[谜语] 罗斯！


431
00:28:51,730 --> 00:28:53,070
玫瑰！


432
00:28:56,380 --> 00:28:58,210
玫瑰？


433
00:28:59,600 --> 00:29:02,430
我被踢出去了
我自己的房子。


434
00:29:10,610 --> 00:29:12,700
[维罗妮卡]嘿！


435
00:29:12,830 --> 00:29:14,750
你准备好了吗？


436
00:29:16,660 --> 00:29:17,790
[维罗妮卡轻笑]


437
00:29:17,880 --> 00:29:21,490
我的天啊，
这是一次耻辱之旅。


438
00:29:21,620 --> 00:29:23,230
任何！


439
00:29:23,320 --> 00:29:27,940
瞧，我发现了一家 Finch & Sons
记得爱丽丝的女店员。


440
00:29:33,590 --> 00:29:37,510
[Veronika] 我们正在谈论
还是同一个艾丽丝·门罗，对吧？


441
00:29:37,600 --> 00:29:40,690
我们正在制作
关于她的播客。


442
00:29:40,820 --> 00:29:45,130
[维罗妮卡] 这个女人，
就在那里。


443
00:29:47,390 --> 00:29:49,300
[Jan] 她就在那儿。


444
00:29:52,480 --> 00:29:55,530
[Veronika] 你还记得吗
她什么时候失踪的？


445
00:29:55,660 --> 00:30:00,050
她不再来
1967 年圣诞节前后工作。


446
00:30:00,140 --> 00:30:02,400
[Sophie] 知道为什么吗
她不再来了？


447
00:30:03,410 --> 00:30:05,670
我们可以呼吸一下新鲜空气吗？


448
00:30:13,330 --> 00:30:17,900
[Jan] 有一天，一个男人坐在
下楼吃早餐。


449
00:30:17,990 --> 00:30:23,340
哇！他抢了一块面包板
在后脑勺。


450
00:30:23,430 --> 00:30:26,560
显然他已经失血过多
在厨房的餐桌上。


451
00:30:26,650 --> 00:30:28,390
[维罗妮卡] 等一下！
我知道那个故事。


452
00:30:28,470 --> 00:30:33,000
那是面包板人。
有一个关于此的播客。


453
00:30:33,130 --> 00:30:37,610
他们始终没有找到凶手。
你认为这是爱丽丝干的吗？


454
00:30:37,740 --> 00:30:39,310
如果她真的杀了他，


455
00:30:39,400 --> 00:30:41,230
我不会责怪她
丝毫没有。


456
00:30:41,360 --> 00:30:45,800
- 对不起？
- 被谋杀的男子。


457
00:30:45,880 --> 00:30:51,980
我们的经理芬奇先生
店主的儿子。


458
00:30:52,060 --> 00:30:55,850
面包板人
是艾丽丝·门罗的老板吗？


459
00:30:55,940 --> 00:30:57,980
他是一个严格遵守规则的人，


460
00:30:58,110 --> 00:31:00,550
尽管他喜欢
亲自打破它们。


461
00:31:00,640 --> 00:31:05,950
只要他高兴，
不管他高兴怎样。


462
00:31:06,030 --> 00:31:08,430
两天前
那个圣诞节


463
00:31:08,510 --> 00:31:11,650
他游行
他的新未婚妻。


464
00:31:11,780 --> 00:31:14,220
真是个浪漫的男人。


465
00:31:14,350 --> 00:31:17,910
[芬奇先生] 爱丽丝，保重
我的爱人，你愿意吗？


466
00:31:18,050 --> 00:31:19,830
当然。


467
00:31:19,960 --> 00:31:22,400
[爱丽丝] 这边请。


468
00:31:22,480 --> 00:31:26,840
[Jan] 我并不漂亮。
爱丽丝很漂亮。


469
00:31:26,970 --> 00:31:29,490
适合女孩的好工作很少。


470
00:31:30,670 --> 00:31:32,760
你做了你必须做的事。


471
00:31:36,190 --> 00:31:37,890
[Jan] 她嘲笑他。


472
00:31:37,980 --> 00:31:40,590
[笑]


473
00:31:40,720 --> 00:31:43,030
[Jan] 但她不能
帮助自己。


474
00:31:43,160 --> 00:31:45,770
不要和他呆在一起。


475
00:31:45,860 --> 00:31:48,420
[Jan] 我永远不会忘记，
她说话的方式。


476
00:31:48,510 --> 00:31:50,860
[爱丽丝] 你可以做得更好。


477
00:31:50,950 --> 00:31:54,950
[一月] 第二天，她被解雇了。


478
00:31:55,040 --> 00:31:57,260
[Sophie] 你是怎么发现的
她失踪了？


479
00:31:57,350 --> 00:32:01,090
我在报纸上读到了它。
我看到了她的照片。


480
00:32:01,180 --> 00:32:02,610
你为什么不站出来？


481
00:32:02,700 --> 00:32:05,700
我做到了。我给报社打了电话，
我报了警，


482
00:32:05,830 --> 00:32:08,310
但没人感兴趣
和我说话的时候。


483
00:32:08,400 --> 00:32:10,710
他是
知名家族。


484
00:32:10,840 --> 00:32:12,360
我甚至去了岛上


485
00:32:12,490 --> 00:32:15,620
并和那个女人说话
发现了爱丽丝的婴儿。


486
00:32:15,710 --> 00:32:18,890
高个女人。她把我卖了
礼品店买的杯子。


487
00:32:19,020 --> 00:32:20,320
那人应该是康妮。


488
00:32:20,410 --> 00:32:24,070
- 康妮！没错。
- 是的。


489
00:32:24,150 --> 00:32:26,110
她说她没有
想要这些吗


490
00:32:26,200 --> 00:32:29,160
玷污爱丽丝的记忆，


491
00:32:29,250 --> 00:32:31,210
或使女儿不高兴。


492
00:32:33,820 --> 00:32:36,470
我以为你说过
这不是一个故事。


493
00:32:38,170 --> 00:32:41,740
[沉思的音乐]


494
00:32:41,870 --> 00:32:43,350
[Veronika] 面包板人！


495
00:32:43,480 --> 00:32:46,570
他有动机，
然后他杀死了爱丽丝。


496
00:32:46,700 --> 00:32:49,310
是的，但之前不行
她为他生下了孩子。


497
00:32:49,400 --> 00:32:52,310
然后，杰克兄弟
介入保护她


498
00:32:52,400 --> 00:32:54,100
他也把他打倒了。


499
00:32:54,180 --> 00:32:56,970
轰！案子结了。


500
00:33:06,020 --> 00:33:09,680
[谜团与游客交谈]
在背景中]


501
00:33:24,130 --> 00:33:27,170
[婴儿开始哭泣]


502
00:33:34,960 --> 00:33:38,490
[婴儿哭声回荡]


503
00:33:38,620 --> 00:33:41,360
那不是你的孩子。


504
00:33:44,710 --> 00:33:46,800
[女人] 把他给我。


505
00:33:47,500 --> 00:33:49,810
[紧张的音乐]


506
00:33:53,590 --> 00:33:56,070
[婴儿继续哭]


507
00:33:56,160 --> 00:33:58,550
听起来他饿了。


508
00:34:03,170 --> 00:34:06,560
[风吹]


509
00:34:10,910 --> 00:34:14,310
[婴儿咕噜声]


510
00:34:24,840 --> 00:34:26,580
[谜语]……谁住在这里
在岛上


511
00:34:26,710 --> 00:34:29,280
发誓要抚养我
就像他们自己的一样。


512
00:34:29,370 --> 00:34:31,460
当我们走进去的时候，
只是提醒一下，


513
00:34:31,590 --> 00:34:34,420
门票现已开始发售
在礼品店


514
00:34:34,500 --> 00:34:37,200
对于我们的传统
周年庆典。


515
00:34:37,290 --> 00:34:38,380
[开门]


516
00:34:38,510 --> 00:34:40,770
只要注意步骤即可。


517
00:34:43,210 --> 00:34:46,430
[婴儿咕噜声]


518
00:35:00,480 --> 00:35:01,960
[Callum] 嘿宝贝！


519
00:35:02,050 --> 00:35:05,360
你们之后会做什么
妈妈群？


520
00:35:05,450 --> 00:35:09,320
没什么！我们只是走走而已
在城市周围。


521
00:35:09,410 --> 00:35:12,450
[Callum] 你喜欢
其他母亲呢？


522
00:35:12,580 --> 00:35:15,760
-[敲门声]
-[索菲]嗨！


523
00:35:15,850 --> 00:35:17,460
抱歉我来得有点早。


524
00:35:17,590 --> 00:35:19,630
[Callum] 不，你很好。
进来吧。


525
00:35:19,720 --> 00:35:21,640
[索菲] 好的……


526
00:35:29,030 --> 00:35:33,130
[索菲]哦，你好……
你好，微笑者……


527
00:35:33,210 --> 00:35:35,300
天啊，他太过分了。


528
00:35:35,390 --> 00:35:36,480
[Callum]哦，谢谢你。
进来吧。


529
00:35:36,610 --> 00:35:38,870
- 格蕾丝就在厨房里。
- 好的。


530
00:35:39,000 --> 00:35:44,400
- 嗨，谢谢你的邀请。
- 不客气。


531
00:35:44,490 --> 00:35:47,530
- 嗯，蛋糕……
- 哦，谢谢你。


532
00:35:47,620 --> 00:35:48,660
太甜蜜了。


533
00:35:48,750 --> 00:35:52,670
- 如此美丽。
- 毫米。


534
00:35:52,750 --> 00:35:54,970
哦，嘿，我应该说如果
你想带律师来，


535
00:35:55,060 --> 00:35:56,670
你，你本可以，我……


536
00:35:56,800 --> 00:36:00,240
啊，他在蟹笼里。
安息！


537
00:36:01,150 --> 00:36:02,850
不过我确实见过 Zeke。


538
00:36:02,980 --> 00:36:05,510
- 哦，Zeke。
- 是的，园丁。


539
00:36:05,590 --> 00:36:09,380
[Callum] 是的，Grace输了
把她的贞操给了 Zeke。


540
00:36:09,470 --> 00:36:11,290
你做到了吗？


541
00:36:11,430 --> 00:36:13,340
[Grace] 别这样，Callum！


542
00:36:13,470 --> 00:36:15,520
- Zeke 很棒。
- 他妈的。


543
00:36:15,600 --> 00:36:17,690
他是一个年轻的灵魂。


544
00:36:17,820 --> 00:36:20,520
是的。啊，我带了。
一些香槟。


545
00:36:20,610 --> 00:36:22,870
- 哦。
- 如果你想喝一杯。


546
00:36:22,960 --> 00:36:25,400
- 我正在哺乳。
- 啊，是的，当然。


547
00:36:25,480 --> 00:36:29,530
Callum 希望我放弃。
改用配方。


548
00:36:31,790 --> 00:36:36,540
我只是说，你知道，
我配了两瓶配方奶粉


549
00:36:36,620 --> 00:36:40,060
你可能
喝一杯。


550
00:36:41,500 --> 00:36:43,720
是的，事实上，嗯，
有一个应用程序


551
00:36:43,810 --> 00:36:45,890
我的朋友们都发誓...


552
00:36:46,020 --> 00:36:48,770
天哪，我不能
记住它的名字。


553
00:36:48,850 --> 00:36:52,210
是的，它基本上告诉
你要等多久


554
00:36:52,290 --> 00:36:55,210
喝酒之后
能够再次哺乳。


555
00:36:55,300 --> 00:36:58,080
我不记得
它的名字。


556
00:36:59,690 --> 00:37:02,650
[紧张的音乐]


557
00:37:12,310 --> 00:37:15,400
[呼吸急促]


558
00:37:24,720 --> 00:37:27,240
[紧张的音乐]


559
00:37:28,370 --> 00:37:30,200
[Grace 呼吸急促]


560
00:37:30,330 --> 00:37:32,810
嘿，那里面是什么？


561
00:37:32,940 --> 00:37:34,600
-[Callum] 把它拿出来。
-[索菲]什么？


562
00:37:34,680 --> 00:37:36,120
把它拿出来！


563
00:37:36,210 --> 00:37:38,380
[Callum] 你没事吧……


564
00:37:38,510 --> 00:37:41,950
[呼吸急促]


565
00:37:44,610 --> 00:37:48,260
[紧张的音乐氛围]
[呼吸急促]


566
00:37:53,050 --> 00:37:55,490
[格蕾丝呻吟]


567
00:37:55,570 --> 00:37:58,660
[Callum] 好的。
你没事吧，宝贝。


568
00:37:58,750 --> 00:38:03,580
好的，你很棒宝贝。
好的。


569
00:38:03,670 --> 00:38:05,970
好的。她过敏了——
任何含有坚果的东西。


570
00:38:06,060 --> 00:38:08,020
[索菲] 非常抱歉……


571
00:38:08,110 --> 00:38:11,370
[Callum] 不不不，都是我的错，
我应该说点什么。


572
00:38:11,460 --> 00:38:14,500
Soph 你介意洗吗
请帮帮我们好吗？


573
00:38:14,640 --> 00:38:16,330
谢谢。


574
00:38:16,420 --> 00:38:18,200
- 你还好吗？
- 嗯嗯。


575
00:38:18,330 --> 00:38:19,860
- 好的，我们让你坐起来。
- 嗯嗯。


576
00:38:19,940 --> 00:38:23,340
开始了。
好了，开始吧。好的。


577
00:38:23,430 --> 00:38:24,650
我要
带你去医院


578
00:38:24,780 --> 00:38:25,990
只是为了确保
一切都好。


579
00:38:26,080 --> 00:38:26,950
- 不，没事。我很好。
-[婴儿哭声]


580
00:38:27,080 --> 00:38:29,650
- 嘿嗯，Soph？
- 是的。


581
00:38:29,740 --> 00:38:31,780
你介意找个 Ollie 吗
帮我一下好吗？


582
00:38:31,870 --> 00:38:33,650
- 是的，当然。
- 干杯。


583
00:38:33,740 --> 00:38:34,790
[婴儿哭声]


584
00:38:34,920 --> 00:38:36,440
- 你还好吗？
- 是的。


585
00:38:36,570 --> 00:38:39,830
- 好的，我们走吧。可以吗？
- 不用了，我很好。


586
00:38:39,920 --> 00:38:43,230
- 宝贝，我们就...
- 我没事，我很好。


587
00:38:43,360 --> 00:38:45,840
-[索菲]他没事。
-[Callum] 好的……


588
00:38:47,020 --> 00:38:49,580
[婴儿咕噜声]


589
00:38:49,670 --> 00:38:52,980
-[Callum] 嘿，你还好吗？
- 是的。


590
00:38:53,110 --> 00:38:54,680
- 好吧...
- 我很抱歉。


591
00:38:56,590 --> 00:38:59,850
[轻柔平静的音乐]


592
00:39:09,600 --> 00:39:12,690
我想我会有
毕竟那是一杯饮料。


593
00:39:12,780 --> 00:39:14,700
- [索菲] 天哪，我也是。
- [Callum] 是的，是三个。


594
00:39:19,050 --> 00:39:22,400
[谜]
我是不是一个坏妈妈，罗斯？


595
00:39:22,490 --> 00:39:24,490
喝你的汤。


596
00:39:25,490 --> 00:39:27,360
答案是肯定的。


597
00:39:28,060 --> 00:39:31,100
是吗？


598
00:39:31,190 --> 00:39:34,320
如果你是个坏妈妈，
你没有任何借口。


599
00:39:34,410 --> 00:39:35,890
真的吗？


600
00:39:36,020 --> 00:39:39,890
被抛弃的我
出生时。我没有借口。


601
00:39:40,020 --> 00:39:41,980
康妮
你是妈妈。


602
00:39:42,070 --> 00:39:43,250
你不可能有更好的了。


603
00:39:43,380 --> 00:39:45,680
[叹气]


604
00:39:48,080 --> 00:39:50,560
好吧，显然我是一个怪物。


605
00:39:51,990 --> 00:39:54,210
我们都是怪物。


606
00:39:55,950 --> 00:39:59,570
但好妈妈们会隐藏她们的
橱柜里的怪物


607
00:39:59,650 --> 00:40:00,960
或者在床下。


608
00:40:01,090 --> 00:40:02,870
他们把他们的
儿童利益第一


609
00:40:03,000 --> 00:40:05,400
自费。


610
00:40:13,880 --> 00:40:16,100
[咆哮] 吼啊！


611
00:40:19,110 --> 00:40:20,890
[摔门声]


612
00:40:22,850 --> 00:40:26,680
[谜团再次咆哮
在远处]


613
00:40:26,810 --> 00:40:31,900
这并不是什么新鲜事。
妈妈大发雷霆。我道歉。


614
00:40:31,990 --> 00:40:34,730
我的意思是，
永远充满活力。


615
00:40:35,600 --> 00:40:38,300
[大家轻声笑了起来]


616
00:40:42,650 --> 00:40:51,100
有一次，我快12岁了
此时，


617
00:40:51,180 --> 00:40:54,800
妈妈没跟我说话
大约一个月。


618
00:40:54,930 --> 00:40:57,970
53天是
这是她任职时间最长的一次。


619
00:40:59,540 --> 00:41:00,760
什么？


620
00:41:00,840 --> 00:41:04,410
这次我会
我走过一些泥泞


621
00:41:04,540 --> 00:41:06,810
我觉得，进屋子吧。


622
00:41:06,940 --> 00:41:11,290
但爸爸刚刚跑掉了
与牙科保健员


623
00:41:11,380 --> 00:41:14,820
从他的实践中。


624
00:41:14,900 --> 00:41:18,080
[格蕾丝] 这很有趣。
这是一个有趣的故事...


625
00:41:18,170 --> 00:41:19,560
好的...


626
00:41:19,650 --> 00:41:21,650
[Grace] 所以我明白了
放学回家


627
00:41:21,780 --> 00:41:25,480
我有一个夏卷
我口袋里的酒吧。


628
00:41:25,610 --> 00:41:28,440
- 你还记得夏卷吗？
- 是的。


629
00:41:28,520 --> 00:41:30,310
它们大概是 70 美分
在小卖部。


630
00:41:30,440 --> 00:41:32,090
-[Callum] 是的。
-[格蕾丝] 对的。


631
00:41:32,180 --> 00:41:36,620
不管怎样，我回到家，我
到处都找不到妈妈，


632
00:41:36,750 --> 00:41:38,010
所以我去找她，


633
00:41:38,100 --> 00:41:43,370
我发现她就在
就在神秘海滩这里。


634
00:41:43,450 --> 00:41:47,670
我拿出
夏卷，仍旧包裹着，


635
00:41:47,800 --> 00:41:50,550
我把它放在我们中间，


636
00:41:50,680 --> 00:41:54,720
我说，“你说话
对我来说，


637
00:41:54,810 --> 00:41:59,290
“或者我会吃这个夏卷
我就会死。”


638
00:41:59,380 --> 00:42:01,380
“妈妈，你说吧。”


639
00:42:03,860 --> 00:42:05,690
我们都知道
里面装满了花生，


640
00:42:05,780 --> 00:42:09,350
所以它不像是，
这只是毫无意义的威胁。


641
00:42:12,050 --> 00:42:13,870
但她没有眨眼。


642
00:42:15,920 --> 00:42:19,050
她让我把它打开。


643
00:42:19,180 --> 00:42:22,320
让我说一下
一直到我的嘴边，


644
00:42:22,450 --> 00:42:26,190
是的，我的意思是，到目前为止
我的喉咙快要堵住了，


645
00:42:26,280 --> 00:42:28,890
我的整个脸都肿了。


646
00:42:28,980 --> 00:42:31,240
她仍然没有阻止我。


647
00:42:34,110 --> 00:42:38,900
我妈妈只是看着我，
死在了眼睛里……


648
00:42:40,030 --> 00:42:41,900
...我无法呼吸。


649
00:42:42,030 --> 00:42:45,950
我真的需要呼吸，所以我
得去找我的EpiPen


650
00:42:46,080 --> 00:42:48,300
妈妈不会去
来帮助我。


651
00:42:48,390 --> 00:42:49,950
决不！


652
00:42:50,040 --> 00:42:52,000
我有责任知道
无论何时，


653
00:42:52,090 --> 00:42:56,000
而我，我有责任，
所以我知道它在哪里


654
00:42:56,130 --> 00:43:00,570
我刺伤了自己
我又能呼吸了……


655
00:43:02,840 --> 00:43:05,970
……我又能呼吸了
知道我的妈妈...


656
00:43:06,060 --> 00:43:08,320
...我爱的人...


657
00:43:08,450 --> 00:43:10,450
...会...


658
00:43:14,980 --> 00:43:16,890
她会这么做吗？


659
00:43:17,460 --> 00:43:19,590
没关系。


660
00:43:21,330 --> 00:43:23,860
然后她笑了，


661
00:43:23,990 --> 00:43:27,470
她说她第一次
一个月后对我说的话……


662
00:43:28,990 --> 00:43:33,130
“女人必须拯救
她可以尽自己所能。”


663
00:43:33,260 --> 00:43:37,090
她说，“一个女人
必须足智多谋……


664
00:43:37,170 --> 00:43:39,260
“..总是。”


665
00:43:44,660 --> 00:43:46,920
值得我们铭记的箴言。


666
00:43:50,060 --> 00:43:52,320
你从来没有告诉过我这件事。


667
00:43:53,360 --> 00:43:54,890
我没有吗？


668
00:43:55,020 --> 00:43:56,630
[卡勒姆] 不...


669
00:44:00,890 --> 00:44:03,160
亲爱的，我想宝宝...


670
00:44:04,250 --> 00:44:05,730
[格蕾丝] 是的……


671
00:44:05,810 --> 00:44:08,950
是的，是的，是的。
打扰一下。


672
00:44:09,030 --> 00:44:10,990
- 打扰一下。
-[索菲]是的。


673
00:44:17,740 --> 00:44:20,170
[索菲轻声说道] 格蕾丝……


674
00:44:22,310 --> 00:44:24,790
我想我不是
今晚母乳喂养。


675
00:44:33,800 --> 00:44:37,190
我很高兴你搬家了
到島嶼。


676
00:44:44,760 --> 00:44:49,680
[“也许我很惊讶”
卡琳·安德森演奏]


677
00:44:53,560 --> 00:44:59,780
♪ 也许我对此感到惊讶
你一直爱我♪{\i0}


678
00:44:59,910 --> 00:45:04,700
♪ 或许我害怕
我爱你的方式♪{\i0}


679
00:45:07,870 --> 00:45:12,360
♪ 也许我对此感到惊讶
你让我超越了时间 ♪{\i0}


680
00:45:12,440 --> 00:45:15,490
♪ 并把我挂在电话上 ♪{\i0}


681
00:45:15,620 --> 00:45:21,060
♪ 也许我惊讶于
我真的需要你♪{\i0}


682
00:45:22,630 --> 00:45:26,150
♪ 也许我就是那个人
也许我才是孤独的那一个♪{\i0}


683
00:45:26,280 --> 00:45:29,160
♪ 谁在中间
某事♪{\i0}


684
00:45:29,240 --> 00:45:33,030
♪ 我其实并不
明白♪{\i0}


685
00:45:35,380 --> 00:45:39,170
♪ 也许你就是那个男人
也许你就是唯一的男人♪{\i0}


686
00:45:39,250 --> 00:45:41,650
♪ 谁能帮助我 ♪{\i0}


687
00:45:41,730 --> 00:45:45,610
♪ 宝贝，你不会
帮我理解一下？♪{\i0}

