1
00:00:07,607 --> 00:00:09,642
-[巨大的工业噪音]


2
00:00:09,676 --> 00:00:12,078
-[激烈的得分]
<i>-之前在 SurrealEstate 上。</i>


3
00:00:12,145 --> 00:00:14,647
<i>我们已经到了这个新地方</i>
近六个月


4
00:00:14,681 --> 00:00:16,816
我们还没有找到
菲尔的替代者。


5
00:00:16,850 --> 00:00:19,185
<i>我们找到了 34 个替代品</i>
<i>献给 Zooey。</i>


6
00:00:19,252 --> 00:00:20,854
-这些人不是人
您可轻松更换。


7
00:00:20,887 --> 00:00:23,790
-LUKE：<i>我还是会和 August 见面</i>
<i>在地下停车场。</i>


8
00:00:23,823 --> 00:00:27,494
-如果您发现我们的使命
如此令人厌恶，你为什么留下来？


9
00:00:27,527 --> 00:00:29,729
-[水潺潺声]
-[尖叫声]


10
00:00:30,697 --> 00:00:32,932
<i>—哦，小卢克。</i>


11
00:00:33,133 --> 00:00:34,834
<i>都长大了。</i>


12
00:00:34,868 --> 00:00:37,671
他还卖房子。


13
00:00:37,704 --> 00:00:39,439
<i>报复真是太糟糕了，小卢克。</i>


14
00:00:39,472 --> 00:00:42,342
它正在向你走来。
-[乐谱渐渐消失]


15
00:00:42,642 --> 00:00:44,544
-[蟋蟀鸣叫]
-[远处狗叫声]


16
00:00:45,912 --> 00:00:47,814
-[电视里传来微弱的欢呼声]


17
00:00:48,181 --> 00:00:49,749
-[餐具碰撞盘子的声音]


18
00:00:52,218 --> 00:00:55,789
——嗯。慢点，Jaybird。
没人能把它夺走。


19
00:00:56,189 --> 00:00:57,957
-你肯定
做了一些不同的事情。


20
00:00:58,358 --> 00:01:00,226
-这叫做反向烧灼。
-嗯？


21
00:01:00,293 --> 00:01:01,828
-把牛排放进烤箱
几分钟，


22
00:01:01,861 --> 00:01:04,297
烘烤内部
然后将其放在烤架上烤。


23
00:01:04,631 --> 00:01:06,599
-你认为我们会有
在我们的新家烧烤？


24
00:01:06,633 --> 00:01:08,368
-我们一起选一个。


25
00:01:08,401 --> 00:01:10,070
-凉爽的。


26
00:01:15,108 --> 00:01:18,511
我可以去昆汀家吗
周末去过夜吗？


27
00:01:18,545 --> 00:01:22,982
就像，他们把我扔出去
一个聚会，就像我的朋友一样。


28
00:01:23,116 --> 00:01:27,620
就像，嗯，告别之类的事情。


29
00:01:27,821 --> 00:01:29,589
-我们讨论过这个。


30
00:01:29,622 --> 00:01:31,825
-是的，爸爸，我保证
我会非常小心


31
00:01:31,858 --> 00:01:33,560
...我不会--
-这不是一场辩论。


32
00:01:34,661 --> 00:01:36,396
我们制定规则是有原因的。


33
00:01:38,598 --> 00:01:40,233
-[餐具碰撞声]


34
00:01:41,968 --> 00:01:43,670
-[脚步声渐行渐远]
-[时态分数]


35
00:01:43,703 --> 00:01:45,405
-[餐具碰撞声]


36
00:01:53,680 --> 00:01:55,715
-[牙刷刮擦声]


37
00:01:56,249 --> 00:02:01,688
嘿，我知道这很难
但我们会想办法的。好吗？


38
00:02:05,925 --> 00:02:07,527
-[尖锐的吐痰声]
-[水晃动]


39
00:02:07,560 --> 00:02:09,329
-[水关闭]
-晚安。


40
00:02:10,130 --> 00:02:11,664
-嘿。


41
00:02:12,665 --> 00:02:14,401
过来。


42
00:02:20,540 --> 00:02:22,242
晚安。
—“凯。”


43
00:02:26,179 --> 00:02:27,714
-[分数增加]


44
00:02:29,416 --> 00:02:31,184
—[门关得很大声]


45
00:02:35,255 --> 00:02:37,724
-[锁发出巨大的咔哒声]


46
00:02:41,561 --> 00:02:43,730
-[嘎嘎声]


47
00:02:47,100 --> 00:02:48,568
-[嘎嘎声]


48
00:02:50,103 --> 00:02:51,871
—[敲门两次]


49
00:02:52,305 --> 00:02:53,807
—睡个好觉吧，伙计。


50
00:02:53,840 --> 00:02:56,743
-[乐谱慢慢淡入
开场主题钢琴前奏]


51
00:03:01,481 --> 00:03:03,383
-[激动人心的开场曲]


52
00:03:06,252 --> 00:03:09,689
-[远处男人尖叫]
-[乐谱渐渐消失]


53
00:03:09,723 --> 00:03:11,524
-[微弱的敲击声]


54
00:03:13,193 --> 00:03:14,694
-[嘶嘶声]


55
00:03:16,730 --> 00:03:18,398
-同样老套的故事：


56
00:03:18,431 --> 00:03:22,068
一名妇女早早回家
并抓住了她的男人


57
00:03:22,569 --> 00:03:24,104
用微波炉。


58
00:03:24,170 --> 00:03:27,574
-[吸气] 为什么要建造磁控管


59
00:03:27,607 --> 00:03:28,942
当人们可以简单地借钱时


60
00:03:29,075 --> 00:03:32,178
来自那些带我们
六分钟烤土豆？


61
00:03:32,212 --> 00:03:34,714
—哦，八月。
— 这是给卢克的。


62
00:03:34,748 --> 00:03:36,282
-嗯，让我猜猜：他打电话


63
00:03:36,316 --> 00:03:39,252
你抓住了这个机会
对 ASDRA 嗤之以鼻，


64
00:03:39,285 --> 00:03:41,688
谁会愤怒地学习


65
00:03:41,721 --> 00:03:44,758
你违反了
你的竞业禁止条款。


66
00:03:45,225 --> 00:03:47,961
-卢克是我的朋友
并需要我的帮助。


67
00:03:48,495 --> 00:03:52,298
这与 ASDRA 无关
或者我最近的不满。


68
00:03:52,499 --> 00:03:54,134
-听着，我知道你一直
对他们不满意


69
00:03:54,200 --> 00:03:57,337
但我今晚得到了一些消息
我认为晚餐时可能会有帮助。


70
00:03:57,404 --> 00:03:58,938
-哦？


71
00:03:58,972 --> 00:04:00,674
—张要退休了。
-[投标分数]


72
00:04:01,541 --> 00:04:03,243
他将于下周宣布。


73
00:04:03,843 --> 00:04:05,512
-还有他的替代者？


74
00:04:07,080 --> 00:04:09,182
执行董事？


75
00:04:09,749 --> 00:04:12,552
太棒了，谢尔。
非常值得。


76
00:04:12,585 --> 00:04:14,054
—[咯咯笑，亲吻]
—AUGUST：嗯。


77
00:04:14,120 --> 00:04:18,625
-哦，这就是我一直以来
工作这么多年。哦！


78
00:04:19,059 --> 00:04:22,629
但他们会寻找
非常非常仔细地看着我。


79
00:04:22,662 --> 00:04:24,564
不只是我的工作。


80
00:04:26,199 --> 00:04:27,834
一切。


81
00:04:27,867 --> 00:04:30,203
我的记录必须是无瑕疵的。


82
00:04:30,236 --> 00:04:32,072
没有不可告人的秘密，
否则——


83
00:04:32,105 --> 00:04:35,742
-[急促吸气]
我最不想做的事情


84
00:04:36,643 --> 00:04:38,745
就是将你的职业生涯置于危险之中。


85
00:04:40,080 --> 00:04:41,681
-谢谢。


86
00:04:44,184 --> 00:04:45,852
-[亲吻]


87
00:04:46,886 --> 00:04:48,421
—[奥古斯特用鼻子呼气]


88
00:04:48,455 --> 00:04:49,956
-我现在就可以告诉你，
米奇，


89
00:04:50,090 --> 00:04:52,859
不会缺少
该社区的买家。


90
00:04:52,892 --> 00:04:56,129
年轻家庭会喜欢
附近有一所很棒的学校。


91
00:04:56,196 --> 00:04:58,198
-很高兴知道。
-任何特殊原因


92
00:04:58,231 --> 00:04:59,799
你为什么要卖？


93
00:04:59,833 --> 00:05:01,835
-嗯，该继续前进了。


94
00:05:01,868 --> 00:05:03,703
-嗯，明白了。
嗯，就舞台表演而言


95
00:05:03,737 --> 00:05:06,172
我有一些想法。嗯，我——


96
00:05:07,374 --> 00:05:11,611
-哦，是的。我的儿子杰伦
有某种睡眠障碍。


97
00:05:11,644 --> 00:05:14,047
有一次他直接走了出来
前门通向街道。


98
00:05:14,080 --> 00:05:17,050
-天哪。他还好吗？
-是的。我睡得不太好。


99
00:05:17,083 --> 00:05:19,586
我，我醒了
并及时抓住了他。


100
00:05:19,619 --> 00:05:22,055
-[从嘴唇吹气] 幸运。
-嗯哼。


101
00:05:22,122 --> 00:05:24,657
-我可以进去看看吗？
-嗯，下次吧。


102
00:05:24,691 --> 00:05:26,493
那里是战区。
—[电话铃响]


103
00:05:26,526 --> 00:05:28,395
十几岁的男孩，对吧？
-是的。


104
00:05:28,428 --> 00:05:30,230
-不好意思，是搬家工人。


105
00:05:30,263 --> 00:05:32,665
-毫米。
-嗨，是的。


106
00:05:32,699 --> 00:05:35,602
是的，我希望你能
帮我安排一下23号吧。好的。


107
00:05:35,635 --> 00:05:37,504
-[沉思的分数]
-[门铰链嘎吱作响]


108
00:05:55,889 --> 00:05:57,957
-[戏剧性的轰隆声]
-[苏珊倒吸一口气]


109
00:05:58,491 --> 00:06:01,628
-看看你需要什么？
-呃，抱歉。我只是——


110
00:06:01,661 --> 00:06:03,630
-是的。


111
00:06:04,097 --> 00:06:06,332
有一些搬家的东西
如果你不介意的话就请多保重。


112
00:06:06,366 --> 00:06:08,034
-当然可以。


113
00:06:14,407 --> 00:06:17,544
—请不要胡闹。
只接受第一个报价。


114
00:06:17,577 --> 00:06:19,446
不管它是什么。
-第一个报价？！


115
00:06:19,479 --> 00:06:21,181
—谢谢，爱尔兰女士。
-但 - 


116
00:06:28,088 --> 00:06:29,556
-[乐谱渐渐消失]


117
00:06:29,589 --> 00:06:31,491
-[键盘敲击声]


118
00:06:31,524 --> 00:06:33,460
-嘿，奥黛丽。安顿好了吗？


119
00:06:33,493 --> 00:06:35,929
—是的，罗曼先生。
我熟悉了


120
00:06:35,962 --> 00:06:37,630
拥有开放账户，
我组织了一次检查


121
00:06:37,664 --> 00:06:39,499
与罗汉屋
我回复了


122
00:06:39,532 --> 00:06:41,167
那个咖啡胶囊机，
按要求。


123
00:06:41,234 --> 00:06:43,970
-我是说，我疯了吗
或者有什么奇怪的余味？


124
00:06:44,070 --> 00:06:46,606
-有，但我会找到
一台漂亮的滤压咖啡机


125
00:06:46,639 --> 00:06:48,842
并定期订购豆子
与当地的烘焙商合作。


126
00:06:50,443 --> 00:06:52,379
-惊人的。
—[电话铃响]


127
00:06:53,279 --> 00:06:55,081
-罗马/爱尔兰。


128
00:06:56,249 --> 00:06:57,851
请问您是哪位？


129
00:06:59,619 --> 00:07:01,821
当然。请稍等。
-[电话按键声]


130
00:07:02,188 --> 00:07:04,758
有一位麦克尼尔先生
正在为您打电话。


131
00:07:04,791 --> 00:07:07,694
—麦克尼尔，嗯？
将其转移到我的手机上？


132
00:07:07,727 --> 00:07:09,462
-当然。
-[点击]


133
00:07:09,496 --> 00:07:11,164
—[手机嗡嗡响]


134
00:07:11,197 --> 00:07:12,632
-[时态分数]


135
00:07:12,665 --> 00:07:14,501
—卢克·罗曼。


136
00:07:15,602 --> 00:07:18,538
-卢克。你好，卢克。你好吗？


137
00:07:18,571 --> 00:07:20,573
-很好，谢谢。你是谁？


138
00:07:20,607 --> 00:07:22,375
- <i>卢克，我的名字</i>
<i>是 Tyler MacNeil。</i>


139
00:07:22,409 --> 00:07:24,411
我，呃，
<i>想卖掉我的房子。</i>


140
00:07:24,444 --> 00:07:28,181
有人告诉我你是最棒的。
我从事最好的行业。


141
00:07:28,214 --> 00:07:30,517
<i>—好吧，谢谢你，麦克尼尔先生。</i>


142
00:07:30,550 --> 00:07:32,686
什么样的财产
我们在这里谈论什么？


143
00:07:32,719 --> 00:07:34,754
<i>—我是泰勒。</i>
呃，地址


144
00:07:34,788 --> 00:07:36,489
位于 712 Riverwalk。


145
00:07:37,757 --> 00:07:40,060
-[乐谱变得更加戏剧化]


146
00:07:40,794 --> 00:07:45,298
-哦！山上的房子。
可以俯瞰河流的那间。


147
00:07:45,765 --> 00:07:48,968
但你知道，
和你一样生活在那里。


148
00:07:49,302 --> 00:07:51,171
-你想过来吗
看看吧？


149
00:07:51,204 --> 00:07:53,773
—是的，是的，非常喜欢，麦克先生……


150
00:07:53,807 --> 00:07:56,910
<i>泰勒。泰勒？</i>
<i>然后我们可以设置</i>


151
00:07:56,943 --> 00:07:59,612
个性化的市场计划
识别和定位


152
00:07:59,646 --> 00:08:02,082
主要买家群体。
<i>—谢谢，卢克。</i>


153
00:08:02,148 --> 00:08:03,717
我会保持联系。


154
00:08:06,353 --> 00:08:07,887
-[叹气]
-[尖叫声]


155
00:08:08,054 --> 00:08:09,723
-[通话断开提示音]


156
00:08:09,756 --> 00:08:11,658
—[电话掉在桌子上的声音]


157
00:08:12,592 --> 00:08:14,227
-[用嘴模仿爆炸]


158
00:08:14,260 --> 00:08:17,564
-712 河滨步道
正在进入市场。


159
00:08:17,597 --> 00:08:19,032
-那是好事吗？


160
00:08:19,099 --> 00:08:21,868
-这几乎是一条大鱼
刚刚跳进船里。


161
00:08:21,901 --> 00:08:23,670
-好的，我会找到
一些可比的


162
00:08:23,703 --> 00:08:25,472
腾出一些空间
在日历中为您显示。


163
00:08:26,206 --> 00:08:27,640
-谢谢。
-哦！


164
00:08:27,674 --> 00:08:29,542
抱歉，我只有一个问题。


165
00:08:29,809 --> 00:08:33,413
我一直看到
SMEP 参考


166
00:08:33,446 --> 00:08:36,282
但我似乎找不到
这意味着什么。


167
00:08:36,816 --> 00:08:39,519
-形而上学专家
已订婚的财产。


168
00:08:39,552 --> 00:08:41,187
-[杰伦呻吟]


169
00:08:41,221 --> 00:08:43,056
<i>家里有，呃，</i>


170
00:08:43,289 --> 00:08:45,558
<i>独特的销售壁垒。</i>
-[杰伦怒吼]


171
00:08:45,592 --> 00:08:48,061
-AUDREY：<i>好吧，我很乐意</i>
<i>了解有关它们的更多信息。</i>


172
00:08:48,428 --> 00:08:50,263
-[Jaylen 用阿拉姆语哭喊]


173
00:08:50,296 --> 00:08:52,365
-[嘶嘶声；咆哮声]


174
00:08:54,701 --> 00:08:56,469
-[咆哮]


175
00:08:57,437 --> 00:09:00,373
-[大声咆哮]


176
00:09:06,046 --> 00:09:07,614
-[乐谱，咆哮声淡出]


177
00:09:11,518 --> 00:09:14,254
-[电梯到达]


178
00:09:14,754 --> 00:09:16,322
-[远处传来键盘敲击声]


179
00:09:18,525 --> 00:09:21,594
-Susan，我想
向您介绍我们精彩的


180
00:09:21,728 --> 00:09:24,330
新的行政助理，
奥黛丽，


181
00:09:24,364 --> 00:09:26,332
刚从临时机构毕业。


182
00:09:26,366 --> 00:09:28,735
—很高兴见到你，奥黛丽。
—爱尔兰小姐。


183
00:09:28,802 --> 00:09:30,370
-有该行业的经验吗？


184
00:09:30,403 --> 00:09:33,206
-嗯，我做了两年临时工
在 Leland Properties。


185
00:09:33,239 --> 00:09:35,375
高音量，
但缺乏人情味


186
00:09:35,408 --> 00:09:36,910
精品代理机构提供的服务。


187
00:09:36,943 --> 00:09:39,079
-两年。
我希望你学到了一些东西。


188
00:09:39,112 --> 00:09:40,513
-所以，有几个。


189
00:09:40,547 --> 00:09:43,049
-你为什么不花一天时间
了解我的归档系统吗？


190
00:09:43,049 --> 00:09:45,518
-当然。应该不需要
一整天。


191
00:09:46,186 --> 00:09:49,255
-她有一百零九
不同的颜色代码。


192
00:09:49,289 --> 00:09:51,958
希望你了解你的倒挂金钟
来自你的紫罗兰。


193
00:09:52,058 --> 00:09:53,827
-系好安全带，毛茛属植物。


194
00:09:59,132 --> 00:10:01,735
这太奇怪了。
有这些大锁


195
00:10:01,801 --> 00:10:03,570
在他儿子的卧室门上。
-[乐谱渐渐消失]


196
00:10:03,603 --> 00:10:05,739
一片混乱，
窗户上有栏杆


197
00:10:05,805 --> 00:10:07,574
他想让我接受
我们收到的第一个报价！


198
00:10:07,607 --> 00:10:09,743
——第一次报价？简直是疯话。
—不，说真的，


199
00:10:09,809 --> 00:10:12,245
我有一种非常奇怪的感觉
来自这个家伙。


200
00:10:13,146 --> 00:10:14,948
-[恶作剧分数]
-嗯。


201
00:10:14,981 --> 00:10:16,983
——这家伙！


202
00:10:17,217 --> 00:10:19,185
这位出色的家伙！


203
00:10:19,786 --> 00:10:21,354
米奇！


204
00:10:21,388 --> 00:10:22,956
呃，我可以给你拿点咖啡吗？


205
00:10:22,989 --> 00:10:25,091
-我们现在有，呃，倒过来。


206
00:10:25,291 --> 00:10:27,160
-[乐谱渐渐消失]


207
00:10:27,527 --> 00:10:30,797
-[叹气] 那么，你爸爸
不让你来


208
00:10:30,864 --> 00:10:33,333
因为你走路
有时在睡梦中？


209
00:10:34,801 --> 00:10:36,436
[笑] 兄弟，这太疯狂了！


210
00:10:37,070 --> 00:10:38,905
-是的，我知道。


211
00:10:39,239 --> 00:10:41,374
-你有没有想过看到
睡眠医生或者其他什么的？


212
00:10:41,408 --> 00:10:44,144
-不，我永远不想看到
再也没有其他医生了。


213
00:10:44,177 --> 00:10:46,913
-对对。抱歉，我忘了。


214
00:10:47,313 --> 00:10:49,783
哥们，是吗，真的是
但那么严重，像……？


215
00:10:50,517 --> 00:10:52,252
-我的意思是，有时我醒来


216
00:10:52,285 --> 00:10:55,221
有实际划痕
在我的墙上。


217
00:10:55,255 --> 00:10:58,291
上周我的整个衣柜
被翻倒了，所以……


218
00:10:58,525 --> 00:11:00,860
-而你永远都不会记得
一件事？


219
00:11:00,927 --> 00:11:03,396
-绝不。
—伙计，这太疯狂了。


220
00:11:03,430 --> 00:11:06,099
但你还是应该来。
我只是想照顾你。


221
00:11:06,299 --> 00:11:08,368
-[软时态分数]


222
00:11:08,735 --> 00:11:10,236
—我来道歉。


223
00:11:10,270 --> 00:11:12,205
我不应该
那样对你厉声说道。


224
00:11:12,238 --> 00:11:15,375
我只是……焦虑
把那栋房子抛在身后


225
00:11:15,408 --> 00:11:17,610
并重新开始。


226
00:11:17,977 --> 00:11:21,081
我，呃，我妻子和我
一起买了那栋房子


227
00:11:21,081 --> 00:11:24,317
但她死了。
那是一场车祸。


228
00:11:24,351 --> 00:11:25,952
—哦，我很抱歉。


229
00:11:25,985 --> 00:11:28,655
-这是几年前的事了
就像我们一样


230
00:11:28,755 --> 00:11:31,958
收拾残局，
杰伦病了。病得很重。


231
00:11:31,991 --> 00:11:33,626
医生们没想到
他会成功的。


232
00:11:33,760 --> 00:11:36,096
-我的天啊。
—他们称之为奇迹。


233
00:11:36,096 --> 00:11:38,365
我想宇宙欠我们一个人情，
你知道？


234
00:11:39,566 --> 00:11:41,368
-太棒了。


235
00:11:41,401 --> 00:11:44,771
所以，梦游，
之后开始？


236
00:11:45,271 --> 00:11:47,340
-嗯，是的。
这可能与压力有关。


237
00:11:47,374 --> 00:11:51,144
他经历了这么多，
但是，呃，我已经掌握了它。


238
00:11:51,177 --> 00:11:54,614
-嗯，Jaylen 很幸运
让你照顾他。


239
00:11:54,647 --> 00:11:56,616
我会尽力
加快交易


240
00:11:56,750 --> 00:11:59,252
并给你两个
尽快重新开始。


241
00:11:59,486 --> 00:12:01,187
—谢谢你，爱尔兰小姐。
—苏珊。


242
00:12:01,221 --> 00:12:04,858
但我坚持
我们收到了多个报价。


243
00:12:07,494 --> 00:12:09,295
我睡不好
让我们看看 mif，我们没有。它确实如此。


244
00:12:11,364 --> 00:12:13,066
-好的。听起来不错。


245
00:12:18,204 --> 00:12:20,073
-[叹气]


246
00:12:21,808 --> 00:12:23,309
-[乐谱渐渐消失]


247
00:12:23,343 --> 00:12:25,078
—[门开了]


248
00:12:25,845 --> 00:12:27,247
-你是谁？
-对不起。


249
00:12:27,280 --> 00:12:29,949
呃，III 是...没有人，
没人应门。


250
00:12:29,983 --> 00:12:32,385
-[时态分数]
-我问你是谁。


251
00:12:34,454 --> 00:12:36,089
-嗯，我是
圣安德鲁教堂


252
00:12:36,122 --> 00:12:38,091
我只是
我只是邀请你来参加我们的


253
00:12:38,358 --> 00:12:40,093
周末筹款烧烤。


254
00:12:40,126 --> 00:12:43,096
——啊！我明白了。他是上帝的仆人。


255
00:12:44,798 --> 00:12:46,566
他告诉你
过来


256
00:12:46,599 --> 00:12:49,436
并邀请我过来
喝点酒、吃点薄饼……


257
00:12:49,469 --> 00:12:50,970
—[小册子拍打声]
...肋骨？


258
00:12:51,004 --> 00:12:54,407
—[笑] 啊，不。
不，不完全是。


259
00:12:54,641 --> 00:12:58,111
-哦。那么，
那么他告诉你什么了？


260
00:12:58,378 --> 00:13:01,915
我猜他是在跟你说话，
安慰你，


261
00:13:02,349 --> 00:13:05,719
告诉你你是他最喜欢的
小帮手。


262
00:13:05,785 --> 00:13:08,688
-好的，嗯，我应该
真正开始行动吧。


263
00:13:09,055 --> 00:13:11,224
— 只是开玩笑，儿子。
你叫什么名字？


264
00:13:12,826 --> 00:13:15,061
-呃，亚历克斯。


265
00:13:15,195 --> 00:13:18,298
-亚历克斯。嗯，我想
给你一些钱，亚历克斯。


266
00:13:19,065 --> 00:13:20,734
10万美元怎么样？


267
00:13:22,502 --> 00:13:24,104
一和五个零。


268
00:13:24,137 --> 00:13:26,106
你是文科专业学生吗？
亚历克斯？


269
00:13:26,139 --> 00:13:29,109
-呃，十万？
那是...


270
00:13:29,142 --> 00:13:30,543
我的意思是，我不——我的意思是……


271
00:13:30,577 --> 00:13:32,612
教会可以做很多事情
有了这样的贡献——


272
00:13:32,746 --> 00:13:35,315
-这不是为教堂准备的！
这是给你的。


273
00:13:35,348 --> 00:13:39,419
我将亲自
付给你 100,000 美元


274
00:13:39,452 --> 00:13:42,088
离开教堂——
腐败、堕落、


275
00:13:42,088 --> 00:13:45,291
腐烂的古老遗物——
永不回来。


276
00:13:45,325 --> 00:13:46,960
你说什么，亚历克斯？


277
00:13:46,993 --> 00:13:50,230
我可以得到阿门吗
还有哈利路亚？！


278
00:13:51,765 --> 00:13:53,333
-好的。


279
00:13:53,967 --> 00:13:55,602
你疯了。


280
00:13:55,802 --> 00:13:57,671
—[笑]


281
00:13:57,904 --> 00:14:01,441
——一个疯子送来的十万美元
花费同样美好！


282
00:14:02,776 --> 00:14:04,511
想想吧，亚历克斯。


283
00:14:04,878 --> 00:14:06,346
-[分数增加]


284
00:14:07,781 --> 00:14:09,716
-[乐谱淡入淡出
原声吉他音乐]


285
00:14:11,851 --> 00:14:13,353
-[微弱的谈话声]


286
00:14:21,728 --> 00:14:24,864
-你怎么总是知道
正是我想要的？


287
00:14:33,373 --> 00:14:36,509
[叹气] 抱歉我迟到了。


288
00:14:37,277 --> 00:14:42,582
我正在设计的 ASDRA 火箭
现在需要减轻12吨。


289
00:14:43,083 --> 00:14:45,385
这就像问职业拳击手
努力减肥


290
00:14:45,418 --> 00:14:47,754
交出他的脾脏。


291
00:14:48,154 --> 00:14:50,523
-玩起来一定很愉快
再次进入大联盟。


292
00:14:50,557 --> 00:14:53,426
-ASDRA 的资源
令人印象深刻。


293
00:14:53,960 --> 00:14:56,262
但有一点
简单的道德


294
00:14:56,296 --> 00:14:58,098
关于我在该机构的工作。


295
00:14:59,432 --> 00:15:01,301
关于这个话题，


296
00:15:01,601 --> 00:15:04,170
不管周围有什么
罗汉屋，


297
00:15:05,472 --> 00:15:07,340
应该处理它。


298
00:15:07,674 --> 00:15:09,876
但我做出了承诺
致 ASDRA，卢克。


299
00:15:09,909 --> 00:15:12,045
更重要的是，
给罗谢尔。


300
00:15:13,079 --> 00:15:14,781
我会加入你
随时喝一品脱，


301
00:15:14,848 --> 00:15:17,350
但我不能作弊
不再使用 ASDRA。


302
00:15:17,384 --> 00:15:19,252
从职业角度来说。


303
00:15:19,452 --> 00:15:21,721
-[深吸气，呼气]


304
00:15:21,788 --> 00:15:23,356
-所以，没有更多的玩具了。


305
00:15:24,691 --> 00:15:26,359
-[八月吮吸牙齿]


306
00:15:27,293 --> 00:15:29,329
没有你的日子很艰难，奥古斯特。


307
00:15:29,362 --> 00:15:31,197
还有菲尔。还有祖伊。


308
00:15:32,499 --> 00:15:34,300
我怀念过去的日子。


309
00:15:35,869 --> 00:15:38,338
这就是我为什么没有尝试
很难找到替代你的人。


310
00:15:39,539 --> 00:15:41,875
几乎承认
呃，


311
00:15:42,409 --> 00:15:44,177
你不会回来了。


312
00:15:45,912 --> 00:15:47,747
-我也想念它。


313
00:15:47,947 --> 00:15:49,416
比你知道的还多。


314
00:15:53,319 --> 00:15:57,090
致老朋友和发霉的阁楼。


315
00:15:57,424 --> 00:15:58,958
-[碰杯声]


316
00:15:58,992 --> 00:16:00,927
-[蟋蟀鸣叫]
—哟，杰伦！


317
00:16:01,027 --> 00:16:03,063
出来吧，伙计！
这场派对将会非常热闹。


318
00:16:03,096 --> 00:16:05,198
-[时态分数]
-[大声咆哮]


319
00:16:05,231 --> 00:16:07,701
ud thumps]


320
00:16:11,404 --> 00:16:14,174
杰伦！
听着，哥们，我不会离开


321
00:16:14,207 --> 00:16:16,343
直到你走出去。
别做个傻瓜。


322
00:16:17,777 --> 00:16:19,913
-[乐谱变得更加戏剧化]


323
00:16:19,946 --> 00:16:21,614
杰伦！


324
00:16:21,848 --> 00:16:24,150
来吧，长出一对
赶紧离开这里，伙计。


325
00:16:24,184 --> 00:16:25,785
我会让你成为一个男子汉，小子！


326
00:16:25,852 --> 00:16:27,487
-[咆哮]


327
00:16:27,721 --> 00:16:29,189
-[吼]


328
00:16:30,924 --> 00:16:32,359
杰伦。


329
00:16:32,392 --> 00:16:35,195
-[凶猛的咆哮；怒吼]


330
00:16:35,228 --> 00:16:37,063
哦，天哪。[咕哝]


331
00:16:39,532 --> 00:16:41,401
-[大声咆哮]


332
00:16:41,801 --> 00:16:44,170
-[巨大的撞击声]


333
00:16:44,204 --> 00:16:46,506
-[砰]
-[脚步声]


334
00:16:47,073 --> 00:16:49,309
-[咆哮；怒吼]
-[乐谱渐渐消失]


335
00:16:52,512 --> 00:16:54,080
-[柔和暗淡的乐谱]


336
00:16:57,484 --> 00:16:59,085
—卢克·罗曼。欢迎。


337
00:16:59,652 --> 00:17:01,021
—泰勒。


338
00:17:01,021 --> 00:17:04,357
-你看起来……
就像您的交通长凳一样。


339
00:17:04,424 --> 00:17:05,892
请进吧。


340
00:17:14,234 --> 00:17:18,905
-我喜欢墙壁和地板
而且景色是，呃...


341
00:17:19,906 --> 00:17:21,708
卓越。


342
00:17:21,741 --> 00:17:23,443
我可以问一下你为什么要卖吗？


343
00:17:23,476 --> 00:17:26,913
-这已经不再是我了。
厨房里的东西？


344
00:17:27,580 --> 00:17:29,282
-只是水。


345
00:17:30,517 --> 00:17:32,686
-[玻璃碰撞声]


346
00:17:35,055 --> 00:17:37,757
-[玻璃碰撞声]


347
00:17:38,591 --> 00:17:40,660
-[不祥的分数]


348
00:17:40,694 --> 00:17:43,063
-那么，告诉我你的故事吧，卢克。


349
00:17:43,329 --> 00:17:45,598
-嗯，和罗马/爱尔兰
您可以享受所有便利设施


350
00:17:45,632 --> 00:17:48,468
一家业务量很大的机构
用心和关注


351
00:17:48,501 --> 00:17:49,969
只有一家精品店——


352
00:17:52,072 --> 00:17:54,140
-我能读懂这一切
在您的网站上。


353
00:17:54,607 --> 00:17:56,509
我想了解你的情况。


354
00:17:56,843 --> 00:17:58,478
— 确实没什么可说的。


355
00:17:59,279 --> 00:18:00,780
-有家人吗？


356
00:18:01,614 --> 00:18:03,316
-[吸溜声]


357
00:18:04,884 --> 00:18:06,619
-我是单身
眼下。


358
00:18:06,653 --> 00:18:08,922
那你自己呢？
您从事什么行业？


359
00:18:09,022 --> 00:18:12,225
-我经营豪华退休生活
生活方式的替代品。


360
00:18:12,292 --> 00:18:15,562
-老年住房？
现在这是一个稳定的市场。


361
00:18:17,664 --> 00:18:19,399
—你知道这是关于什么的吗，卢克？


362
00:18:19,899 --> 00:18:21,468
尊严。


363
00:18:21,501 --> 00:18:23,770
我们的社会，我们倾向于
[叹气]


364
00:18:23,803 --> 00:18:25,839
把人们放在一个盒子里。


365
00:18:26,473 --> 00:18:28,942
-这是真的。
-我们只是把它们放在盒子里


366
00:18:29,042 --> 00:18:31,044
然后把它们扔掉
当我们完成它们时。


367
00:18:31,478 --> 00:18:33,580
直接扔掉就行了，


368
00:18:33,847 --> 00:18:35,615
不管什么。
要么沉下去，要么游起来，对吗？


369
00:18:37,617 --> 00:18:39,619
-这是一个耻辱。
-是的。


370
00:18:39,652 --> 00:18:41,421
是的，真是可惜。


371
00:18:43,757 --> 00:18:45,458
真可惜，真可耻。


372
00:18:48,128 --> 00:18:50,296
那么，卢克，告诉我，
为什么是房地产


373
00:18:50,363 --> 00:18:52,265
在所有的事情中
你能做到吗？


374
00:18:53,066 --> 00:18:55,068
—[干笑]


375
00:18:55,535 --> 00:18:57,704
-问自己
最近很多。


376
00:18:58,505 --> 00:19:00,807
-[电话嗡嗡声]
打扰一下。


377
00:19:01,307 --> 00:19:03,810
-[点击]
嘿。我可以再给你打过来吗？


378
00:19:06,846 --> 00:19:09,849
可以等吗？我同意
一位非常重要的客户。


379
00:19:11,718 --> 00:19:13,753
我马上就到。


380
00:19:14,020 --> 00:19:15,588
-所以你要走？


381
00:19:15,622 --> 00:19:17,023
-客户的问题。等不及了。


382
00:19:17,057 --> 00:19:18,792
你有客户。
你知道是怎么回事。


383
00:19:18,825 --> 00:19:21,528
给我打电话，我们可以谈谈
您的需求是什么。


384
00:19:21,561 --> 00:19:24,030
-哦，我很好
表达我的需求。


385
00:19:24,064 --> 00:19:25,799
-太好了！很快再见。


386
00:19:25,832 --> 00:19:27,701
-[分数增加，减少]


387
00:19:27,734 --> 00:19:29,469
-嘿，呃……


388
00:19:29,502 --> 00:19:32,272
我想过你说的话
我会拿走钱。


389
00:19:32,472 --> 00:19:34,040
我勒个去。


390
00:19:35,942 --> 00:19:37,610
-我会打电话给你。


391
00:19:43,350 --> 00:19:45,285
-抱歉，限时优惠。


392
00:19:45,952 --> 00:19:47,954
-[关门声]


393
00:19:48,388 --> 00:19:50,890
-过来做一点准备
我发现了这个。


394
00:19:51,758 --> 00:19:53,460
-[轻轻呼气] 哇哦。


395
00:19:54,728 --> 00:19:56,429
—我希望杰伦没事。


396
00:19:58,098 --> 00:20:00,367
-记住这个想法。
—[米奇说话含糊不清]


397
00:20:03,670 --> 00:20:05,305
—苏珊：天哪！
他还好嗎？


398
00:20:05,372 --> 00:20:06,840
-我们没事。
他只是需要休息。


399
00:20:06,873 --> 00:20:08,742
-你确定吗？
-米奇：请走吧。


400
00:20:08,775 --> 00:20:10,310
—米奇，这是—


401
00:20:10,377 --> 00:20:11,945
-让我们知道
如果你需要什么。


402
00:20:13,813 --> 00:20:15,849
-SUSAN：什么......？
-我们给他们一些时间吧。


403
00:20:15,882 --> 00:20:17,617
我们会讨论的，
但不是在这里。


404
00:20:22,856 --> 00:20:24,791
-[关门]
-[乐谱渐渐消失]


405
00:20:24,824 --> 00:20:27,527
-好吧，所以我调查了一下
瓦尔米先生，但是没有太多。


406
00:20:27,560 --> 00:20:29,062
它说
他曾经是一名飞行员


407
00:20:29,095 --> 00:20:31,431
对于一家商业航空公司来说，
但几年前他就辞职了。


408
00:20:31,464 --> 00:20:33,199
-可能是
他的儿子病了。


409
00:20:33,333 --> 00:20:35,568
-是的。他一直在做日内交易
从此以后。


410
00:20:35,602 --> 00:20:37,637
他显然
真的很擅长。


411
00:20:37,671 --> 00:20:40,607
哦！呃，你总是
以这种方式深入了解您的客户？


412
00:20:40,640 --> 00:20:43,276
因为在 Leland Properties
我们永远不会真正做到这一点。


413
00:20:43,376 --> 00:20:45,645
-奥黛丽，你能原谅我们吗？
一会儿？


414
00:20:46,846 --> 00:20:49,683
-嗯……是的。当然。


415
00:20:56,823 --> 00:20:58,858
-[柔和的沉思乐谱]
-那么你知道什么？


416
00:20:58,892 --> 00:21:01,695
-杰伦不是梦游者。
-他是什么？


417
00:21:01,728 --> 00:21:04,564
-我能感觉到别的东西
里面有些令人讨厌的东西。


418
00:21:04,597 --> 00:21:07,634
-我们应该带那个东西吗
沿着地中海？


419
00:21:07,667 --> 00:21:09,469
-我不知道如何使用它。
你？


420
00:21:09,502 --> 00:21:12,372
-这是一个...
分子渗漏装置。


421
00:21:12,439 --> 00:21:14,374
这有多难？


422
00:21:14,841 --> 00:21:16,843
我们应该给奥古斯特打电话。
-八月不可用。


423
00:21:16,876 --> 00:21:18,411
阿斯德拉 (ASDRA) 猛拉他的链子。


424
00:21:18,445 --> 00:21:20,547
—没有奥古斯特，没有菲尔，没有祖伊。


425
00:21:20,580 --> 00:21:22,849
洛马克斯就在那里
搬迁会议。


426
00:21:22,882 --> 00:21:24,384
我们严重缺乏人手。


427
00:21:24,451 --> 00:21:26,086
-我们必须快速行动
因为那孩子有危险


428
00:21:26,119 --> 00:21:27,821
我认为他的父亲也是如此。


429
00:21:29,189 --> 00:21:31,658
-你们在接电话吗？
我当然很乐意去跟踪。


430
00:21:31,691 --> 00:21:35,095
-抱歉，我发现了一个天蓝色的文件
在一个朱红色的文件夹中。


431
00:21:35,095 --> 00:21:37,097
请重新开始。
-[乐谱渐渐消失]


432
00:21:37,097 --> 00:21:38,798
—[关门声；锁上]


433
00:21:45,672 --> 00:21:47,774
—杰伦？


434
00:21:48,408 --> 00:21:49,976
<i>打开门。</i>
<i>我们需要讨论一下。</i>


435
00:21:50,010 --> 00:21:51,745
-我只想一个人待着！


436
00:21:52,412 --> 00:21:53,947
-[轻轻叹息]


437
00:21:54,547 --> 00:21:56,483
-好的。


438
00:21:56,750 --> 00:21:58,485
如果你需要我，我就在这里。


439
00:22:02,489 --> 00:22:04,057
-[柔和沉思的乐谱]


440
00:22:12,565 --> 00:22:14,300
-[手机解锁点击]


441
00:22:16,936 --> 00:22:18,638
-[分数增加]


442
00:22:18,672 --> 00:22:20,707
-[嘶嘶声]
-[刮擦]


443
00:22:21,341 --> 00:22:22,809
-[点击]


444
00:22:34,888 --> 00:22:36,589
-[灯开关咔哒声]


445
00:22:37,957 --> 00:22:39,626
-[咆哮]


446
00:22:42,696 --> 00:22:44,464
-[咆哮]


447
00:22:47,000 --> 00:22:48,668
-[分数减少]
-[低沉的嗡嗡声]


448
00:22:48,702 --> 00:22:50,670
-它在嗡嗡作响。
我觉得这样挺好？


449
00:22:50,704 --> 00:22:52,572
-也许它不知道
这些话。


450
00:22:54,140 --> 00:22:55,709
-卢克，我们必须把这件事做好！


451
00:22:55,742 --> 00:22:57,610
这个家庭
通过足够的。


452
00:22:57,644 --> 00:22:59,813
-是啊。真不幸。


453
00:23:00,747 --> 00:23:02,449
-[门铃响起]


454
00:23:07,320 --> 00:23:10,056
-你在这里干什么？
-SUSAN：Mitch，我们需要谈谈。


455
00:23:10,490 --> 00:23:12,559
你儿子怎么了
不正常。


456
00:23:13,493 --> 00:23:15,061
-我告诉你了，
他只是个十几岁的孩子。


457
00:23:15,061 --> 00:23:16,963
—他正在弯铁。


458
00:23:17,063 --> 00:23:19,366
无论多少激素
世界上没有人能够解释这一点。


459
00:23:19,432 --> 00:23:21,968
-LUKE：有不好的事情
在你的儿子身上。


460
00:23:22,168 --> 00:23:24,404
它古老而邪恶
我想我们可以帮助你。


461
00:23:24,437 --> 00:23:28,074
-你们这些人都疯了。
赶紧离开这里！


462
00:23:28,308 --> 00:23:29,743
-JAYLEN：爸爸？


463
00:23:29,776 --> 00:23:31,544
—[电话里发出咆哮声]


464
00:23:32,712 --> 00:23:34,714
-[咆哮声，持续咆哮]


465
00:23:34,748 --> 00:23:36,449
我发生什么事了？


466
00:23:41,955 --> 00:23:43,923
我不明白。


467
00:23:46,826 --> 00:23:48,595
—卢克：米奇。


468
00:23:49,362 --> 00:23:51,998
拜托。你儿子，他已经——


469
00:23:52,098 --> 00:23:53,767
-（重叠）他有一个恶魔
在他里面。


470
00:23:54,968 --> 00:23:57,103
我知道。
-你知道？


471
00:23:59,105 --> 00:24:00,807
-你怎么知道？


472
00:24:03,376 --> 00:24:05,045
-是我把它放在那里的。


473
00:24:09,282 --> 00:24:10,917
-[乐谱渐强，强度加大；
淡出]


474
00:24:15,455 --> 00:24:18,491
米奇：杰伦被诊断出
患有淋巴瘤。


475
00:24:18,525 --> 00:24:21,461
-[安静紧张的分数]
没有任何治愈方法。


476
00:24:21,928 --> 00:24:23,763
我刚刚失去了劳拉。我，呃……


477
00:24:25,331 --> 00:24:27,067
我也不能失去你。


478
00:24:29,235 --> 00:24:31,071
我去过
几乎无处不在


479
00:24:31,104 --> 00:24:32,806
我已经看到了一些东西……


480
00:24:34,207 --> 00:24:36,576
在世界较古老的地区。


481
00:24:36,710 --> 00:24:39,145
我无法解释的事情。


482
00:24:40,747 --> 00:24:45,218
我曾经听到过一些谣言
关于一名伊拉克北部的男子


483
00:24:45,251 --> 00:24:47,153
出卖永生的人。


484
00:24:49,789 --> 00:24:51,458
-[分数增加]


485
00:24:53,860 --> 00:24:55,462
<i>当我找到他时</i>


486
00:24:56,863 --> 00:24:59,099
<i>在我发言之前</i>
<i>他知道我为什么在那里。</i>


487
00:24:59,099 --> 00:25:01,034
<i>他说</i>
<i>他可以拯救杰伦。</i>


488
00:25:02,268 --> 00:25:03,737
我哭了。


489
00:25:03,803 --> 00:25:05,805
第一次
<i>我感觉还有希望。</i>


490
00:25:08,341 --> 00:25:11,044
<i>我把所有的钱都带来了</i>
<i>我可以安全携带</i>


491
00:25:11,044 --> 00:25:12,879
<i>在世界的那个地方。</i>


492
00:25:13,179 --> 00:25:15,782
<i>还有一把枪</i>
<i>以防钱不够。</i>


493
00:25:18,184 --> 00:25:21,654
<i>我知道这是可能的</i>
<i>他在欺骗我 -</i>


494
00:25:21,721 --> 00:25:25,225
有可能，甚至 - 但我，
<i>我把钱付给他了。</i>


495
00:25:25,625 --> 00:25:27,160
-[男人说外语]


496
00:25:28,962 --> 00:25:31,865
-[咆哮]


497
00:25:32,098 --> 00:25:34,067
<i>我正在付出代价</i>
<i>永生。</i>


498
00:25:38,938 --> 00:25:41,074
事实证明
价格更高。


499
00:25:42,308 --> 00:25:44,144
-他把一个恶魔卖给了你。


500
00:25:45,178 --> 00:25:47,080
-但它确实有效。


501
00:25:47,080 --> 00:25:48,815
-[乐谱渐渐消失]


502
00:25:49,983 --> 00:25:51,885
它成功了。


503
00:25:52,252 --> 00:25:54,754
服用后的第二天
癌症消失了。


504
00:25:55,822 --> 00:25:57,323
繁荣。


505
00:25:57,357 --> 00:25:59,092
这真是一个奇迹。
-[Jaylen 轻声喘息]


506
00:25:59,092 --> 00:26:00,860
—多久之前……


507
00:26:00,894 --> 00:26:02,796
-它开始了
大约六个月前。


508
00:26:04,097 --> 00:26:05,899
一开始并不是每天晚上都这样。


509
00:26:05,932 --> 00:26:08,735
然后大多数夜晚都是如此。
现在……


510
00:26:10,770 --> 00:26:12,439
他變得了。


511
00:26:12,706 --> 00:26:14,240
你准备好听这个了吗？


512
00:26:14,274 --> 00:26:16,042
-[安静紧张的分数]


513
00:26:20,213 --> 00:26:23,116
最糟糕的是，
是他对自己做的事。


514
00:26:23,149 --> 00:26:24,918
[深吸一口气]


515
00:26:24,951 --> 00:26:27,654
他的指甲变长了
而他，呃……


516
00:26:28,788 --> 00:26:30,290
他伤害了自己。


517
00:26:30,323 --> 00:26:32,292
撞向墙壁。


518
00:26:33,159 --> 00:26:35,061
咬伤。


519
00:26:35,428 --> 00:26:37,130
就像恶魔试图
自我毁灭


520
00:26:37,163 --> 00:26:38,932
从里面。


521
00:26:39,833 --> 00:26:42,235
-为什么我没有...


522
00:26:42,268 --> 00:26:44,170
-当你醒来时，
你不记得了。


523
00:26:44,204 --> 00:26:46,673
你没有血
或留下疤痕。


524
00:26:47,674 --> 00:26:49,275
直到下一次。


525
00:26:51,711 --> 00:26:53,646
他从未受伤
其他任何人。


526
00:26:55,949 --> 00:26:57,450
除了一次。


527
00:27:00,086 --> 00:27:02,188
它只是一只鹿。


528
00:27:02,222 --> 00:27:06,126
成年雄鹿。
几乎把他撕碎了。


529
00:27:06,459 --> 00:27:09,396
但是，不，你永远不会，
永远不会伤害任何人。


530
00:27:10,797 --> 00:27:12,665
-如果我这样做会发生什么？


531
00:27:12,732 --> 00:27:14,934
-也许我们可以帮助你
摆脱它。


532
00:27:15,935 --> 00:27:18,405
—米奇：不。
—米奇，可以吗？


533
00:27:18,438 --> 00:27:20,640
——绝对不是。
-爸爸。


534
00:27:21,441 --> 00:27:23,910
—杰伦，如果它回来了怎么办？


535
00:27:23,943 --> 00:27:25,612
如果你把它拿出来会怎样
癌症又复发了吗？


536
00:27:25,679 --> 00:27:27,180
-我想 - 
-你不明白！


537
00:27:27,213 --> 00:27:29,816
-爸爸，我已经够大了
自己做决定，好吗？


538
00:27:29,849 --> 00:27:31,418
我来决定。


539
00:27:32,652 --> 00:27:34,254
我想要朋友！


540
00:27:34,287 --> 00:27:37,957
好嗎？我，我想
有一天结婚。


541
00:27:39,626 --> 00:27:41,227
我只是，我想要一种生活。


542
00:27:42,762 --> 00:27:44,297
无论多久。


543
00:27:54,074 --> 00:27:55,975
-你完成了
以前有过这种事吗？


544
00:27:59,279 --> 00:28:01,014
-有点。


545
00:28:06,152 --> 00:28:08,755
-SUSAN：<i>我们有机会吗</i>
<i>追踪这个</i>恶魔贩子？


546
00:28:08,788 --> 00:28:10,757
—嗯，我已通过电子邮件向菲尔通报此事。
显然，我们有


547
00:28:10,790 --> 00:28:13,259
更好的机会
用网捕风。


548
00:28:13,293 --> 00:28:15,628
他的话。
不，我们必须


549
00:28:15,695 --> 00:28:17,530
关注细节
我们从米奇那里得到的。


550
00:28:17,630 --> 00:28:19,466
-AUGUST：<i>我已经经历了</i>
<i>菲尔的旧唱片。</i>


551
00:28:19,499 --> 00:28:22,068
看来我们正在处理
睡眠恶魔。


552
00:28:23,036 --> 00:28:26,639
不朽。而且非常危险。


553
00:28:26,706 --> 00:28:29,042
<i>它在白天处于休眠状态</i>


554
00:28:29,209 --> 00:28:31,911
<i>但在晚上，它实际上</i>
<i>劫持身体。</i>


555
00:28:32,245 --> 00:28:33,880
——那么为什么现在才出来呢？


556
00:28:33,913 --> 00:28:36,750
- 最佳猜测？青春期。


557
00:28:37,283 --> 00:28:39,052
它随着男孩的成长而成熟。


558
00:28:39,052 --> 00:28:41,488
<i>现在他已经成年了，</i>
<i>它也有。</i>


559
00:28:41,521 --> 00:28:44,858
-意味着它只会增长
更强大，更具破坏性。


560
00:28:45,091 --> 00:28:46,493
MED 能起作用吗？


561
00:28:46,526 --> 00:28:49,362
-不，不。我已经-我已经……
随着时间的推移，我学会了


562
00:28:49,396 --> 00:28:53,633
驱魔这件事
非常定制。


563
00:28:53,700 --> 00:28:55,802
一种尺寸并不适合所有情况。


564
00:28:56,703 --> 00:28:59,105
这个特定的实体，呃，


565
00:28:59,139 --> 00:29:01,408
已经和男孩融合了
太长了。


566
00:29:01,775 --> 00:29:03,309
它已经扎根


567
00:29:03,343 --> 00:29:07,380
<i>这不会轻易实现。</i>


568
00:29:10,150 --> 00:29:12,085
<i>我们需要更强大的东西</i>
我有个主意。


569
00:29:12,118 --> 00:29:13,887
-[激动人心的乐谱]


570
00:29:20,760 --> 00:29:22,595
-[扫描仪发出哔哔声]
-[门锁松开]


571
00:29:49,656 --> 00:29:52,292
—[箱子碰撞声]
-[扣环扣紧]


572
00:30:00,200 --> 00:30:02,068
-[分数加剧，
渐强，减弱]


573
00:30:04,671 --> 00:30:06,973
晚安，里奇。
—抱歉，教授。


574
00:30:08,241 --> 00:30:09,976
得检查一下公文包。


575
00:30:10,443 --> 00:30:12,145
-啊。


576
00:30:14,748 --> 00:30:16,316
-新的安全协议。


577
00:30:17,884 --> 00:30:19,419
你应该收到一封电子邮件。


578
00:30:22,255 --> 00:30:23,957
—[扫描仪发出响亮的哔哔声]


579
00:30:28,695 --> 00:30:32,098
好的。
好的。晚安，教授。


580
00:30:37,504 --> 00:30:39,339
—[门关上]
—[奥古斯特叹了口气]


581
00:30:55,522 --> 00:30:57,357
-[松了一口气]
-[乐谱渐渐消失]


582
00:31:00,326 --> 00:31:02,762
-[低频


583
00:31:02,829 --> 00:31:05,865
呃，除颤器设计
保持军人之心


584
00:31:05,899 --> 00:31:09,402
连续殴打数天，
如果无法进行医疗后送。


585
00:31:09,436 --> 00:31:11,571
-[安静的分数]
我把它重新编程了，呃，


586
00:31:11,604 --> 00:31:14,174
排出浓缩的
电荷。


587
00:31:14,207 --> 00:31:15,675
我们必须做的：


588
00:31:15,775 --> 00:31:18,211
连接导线
到男孩的胸口，


589
00:31:18,545 --> 00:31:20,080
轻按开关，
-[点击]


590
00:31:20,113 --> 00:31:22,282
它会烧死恶魔
从内部。


591
00:31:22,482 --> 00:31:25,352
就像，呃，
发烧可以杀死病毒。


592
00:31:25,752 --> 00:31:27,253
— 杰伦会没事的。


593
00:31:27,287 --> 00:31:29,422
—嗯，他应该是。
这很重要


594
00:31:29,456 --> 00:31:31,991
没有人碰这个男孩
在激增期间。


595
00:31:32,092 --> 00:31:35,762
任何接触费用
可能会致命，所以请远离。


596
00:31:37,097 --> 00:31:39,432
—谢谢，奥吉。
我们将从那里开始。


597
00:31:39,466 --> 00:31:43,470
-呃，这是，呃，
如果我一起去就好了。


598
00:31:43,503 --> 00:31:46,606
这是一个，呃，敏感的问题
一小块技术。


599
00:31:46,639 --> 00:31:49,342
-ASDRA 不会投掷
某种法律契合？


600
00:31:49,376 --> 00:31:51,311
-大概。


601
00:31:51,578 --> 00:31:53,546
但和你们站在这里


602
00:31:53,880 --> 00:31:56,349
凝视未知
以及那些难以言喻的事情……


603
00:31:57,884 --> 00:31:59,753
感觉很对。


604
00:32:00,887 --> 00:32:02,455
-好吧，我们走吧。


605
00:32:05,959 --> 00:32:07,794
—奥黛丽，我—
-就是这个吧？


606
00:32:07,861 --> 00:32:09,896
你要做一件事
以及订婚财产？


607
00:32:09,929 --> 00:32:12,365
请让我来。
无论是什么我都可以处理。


608
00:32:12,399 --> 00:32:14,067
-这次不行。


609
00:32:14,067 --> 00:32:16,870
-卢克，我们都需要学习
在某个时候。


610
00:32:20,407 --> 00:32:22,375
好了，孩子，你起来了。


611
00:32:25,111 --> 00:32:27,914
-[乐谱渐渐消失]
-[电视里传来微弱的欢呼声]


612
00:32:27,947 --> 00:32:30,417
—嘿，杰伦。
-[Jaylen 喘息着，大声喘息]


613
00:32:30,450 --> 00:32:32,419
必须保持清醒。记得吗？


614
00:32:33,720 --> 00:32:35,588
—爸爸，出事了。


615
00:32:35,789 --> 00:32:37,524
-[安静紧张的分数]


616
00:32:37,991 --> 00:32:39,759
（低语）我想它知道。


617
00:32:41,094 --> 00:32:43,096
爸爸，它怎么知道的？
-什么？


618
00:32:43,897 --> 00:32:45,398
-[大声敲门]


619
00:32:47,167 --> 00:32:49,536
-[杰伦呼吸急促]
-嘿，没关系。


620
00:32:49,569 --> 00:32:51,805
-毫米。
-[大声敲门]


621
00:32:51,871 --> 00:32:53,406
保持清醒！
-毫米。


622
00:32:55,742 --> 00:32:57,644
-嘿！开门，瓦尔米！


623
00:32:58,111 --> 00:33:01,081
瓦尔米，我的孩子急诊了！
缝了20针。


624
00:33:01,114 --> 00:33:03,616
可能是脑震荡！
—我不知道—谁，谁是你的儿子？


625
00:33:03,650 --> 00:33:05,452
-王八蛋！
你的孩子把他砍伤了！


626
00:33:05,485 --> 00:33:07,921
-好的，你需要冷静下来。
别叫我冷静下来！


627
00:33:07,954 --> 00:33:11,057
-对不起，我帮不了你
现在。好吗？对不起。


628
00:33:11,057 --> 00:33:13,960
我帮不了你！抱歉。
-我要报警！


629
00:33:21,101 --> 00:33:22,569
-[喉音呼气]


630
00:33:22,769 --> 00:33:24,304
-嘿！
-[喘气]


631
00:33:24,337 --> 00:33:25,939
我们得走了。
-什么？


632
00:33:25,972 --> 00:33:27,440
-警察来了。快点。


633
00:33:27,474 --> 00:33:29,976
—但是，等等，是—是
我们就这么走了吗？


634
00:33:30,076 --> 00:33:31,578
-是的，我们得收拾行李，
现在。


635
00:33:31,611 --> 00:33:33,213
——可是为什么？发生了什么事？
听我说：警察


636
00:33:33,246 --> 00:33:35,782
不会理解。
他们不会理解的。


637
00:33:35,849 --> 00:33:37,517
他们要把你带走。


638
00:33:37,550 --> 00:33:39,686
瞧...[叹气]


639
00:33:39,786 --> 00:33:42,789
我们会没事的。
我答应你，好吗？


640
00:33:42,856 --> 00:33:44,357
快去收拾行李。现在！


641
00:33:44,391 --> 00:33:46,092
-[分数增加]


642
00:33:46,126 --> 00:33:48,261
-[汽车引擎转速更高]


643
00:33:50,730 --> 00:33:52,265
-[轮胎尖叫声]
-[引擎大声转动]


644
00:33:52,298 --> 00:33:55,235
-[戏剧性的配乐]
-[轮胎尖叫声]


645
00:33:55,568 --> 00:33:57,303
你必须保持清醒，杰伦。
快点。


646
00:33:57,337 --> 00:33:59,606
一切都会好起来的，好吗？
你会没事的。


647
00:33:59,639 --> 00:34:02,308
来吧，跟我说话！
—爸爸，我累了。


648
00:34:02,342 --> 00:34:05,045
— 战斗吧，杰伦。
来吧，战斗吧！


649
00:34:05,445 --> 00:34:07,080
我要去抓你
很快就安全了，好吗？


650
00:34:07,113 --> 00:34:11,051
某个你可以睡觉的地方。
好的，杰伦？杰伦！


651
00:34:11,051 --> 00:34:14,054
-[咆哮]
-[轮胎尖叫声]


652
00:34:14,087 --> 00:34:16,690
-[大声咆哮]


653
00:34:18,425 --> 00:34:20,894
-[咕噜，咆哮]
-米奇：杰伦！


654
00:34:20,927 --> 00:34:23,063
-[咆哮]
-[砰砰声]


655
00:34:23,063 --> 00:34:25,065
-[咆哮]


656
00:34:25,832 --> 00:34:27,567
-SUSAN：那不是 Mitch 的车吗？


657
00:34:27,934 --> 00:34:30,070
-LUKE：这到底是哪儿啊
他们认为他们会去吗？


658
00:34:36,309 --> 00:34:37,944
米奇，杰伦在哪儿？


659
00:34:37,977 --> 00:34:39,512
-他跑了。我得去找他。


660
00:34:39,546 --> 00:34:41,081
-我们会找到他的。
—不，不，不，我—


661
00:34:41,081 --> 00:34:44,284
-你现在帮不了他！我们可以。
和米奇待在一起并拨打 9-1-1。


662
00:34:44,317 --> 00:34:46,086
—奥黛丽：但是我—
—苏珊：就这么做吧！


663
00:34:46,086 --> 00:34:47,754
我们会回来的。


664
00:34:49,989 --> 00:34:51,491
-[分数增加]


665
00:34:51,524 --> 00:34:53,893
-[咕噜声，咆哮声]


666
00:34:54,227 --> 00:34:58,098
-[喉音咕哝声]
-[吼]


667
00:34:58,832 --> 00:35:01,301
-[咕哝声]


668
00:35:01,334 --> 00:35:04,871
—[大声咆哮，咕哝声持续]


669
00:35:16,916 --> 00:35:18,852
—杰伦！


670
00:35:20,086 --> 00:35:21,821
杰伦！


671
00:35:22,389 --> 00:35:24,190
你在这里嗎？！


672
00:35:24,224 --> 00:35:26,793
-[大声咕哝]


673
00:35:26,860 --> 00:35:28,328
好的。


674
00:35:28,361 --> 00:35:31,398
苏珊，你有什么事吗？
可以做些什么来约束病人？


675
00:35:31,431 --> 00:35:33,066
-[呻吟]
-[戏剧性的配乐]


676
00:35:33,099 --> 00:35:35,402
-[呻吟，咆哮]


677
00:35:35,435 --> 00:35:37,170
-[吼]


678
00:35:37,203 --> 00:35:39,339
-[呻吟，咆哮]


679
00:35:39,372 --> 00:35:42,742
-[恶魔咆哮]
-[Jaylen 尖叫，呻吟]


680
00:35:43,877 --> 00:35:46,946
杰伦！醒醒！杰伦！


681
00:35:46,980 --> 00:35:49,916
-[恶魔咆哮]
卢克：杰伦！醒醒！


682
00:35:51,551 --> 00:35:53,253
——差不多了。差不多了。


683
00:35:55,922 --> 00:35:57,991
-[恶魔咆哮]
—[卢克大叫；咕哝]


684
00:35:58,091 --> 00:36:00,026
-啊。


685
00:36:00,393 --> 00:36:02,762
-[卢克呻吟]
-[恶魔咆哮]


686
00:36:05,098 --> 00:36:07,534
-MITCH：Jaylen，停下来！
h.


687
00:36:07,567 --> 00:36:09,336
-[奥黛丽重重地摔在地上]
—苏珊：奥黛丽！


688
00:36:10,403 --> 00:36:11,905
我不能把他留在这里
更长！


689
00:36:11,938 --> 00:36:14,374
-[恶魔咆哮]
-MITCH：Jaylen，停下来！


690
00:36:16,109 --> 00:36:19,045
是爸爸，杰伦，好吗？
听我说。


691
00:36:19,212 --> 00:36:21,047
我很抱歉。好吗？


692
00:36:21,081 --> 00:36:22,582
听我说：我很抱歉。


693
00:36:22,749 --> 00:36:24,284
对不起。
-[恶魔咆哮]


694
00:36:24,317 --> 00:36:26,386
-AUGUST：联系人
到他的胸口去！


695
00:36:26,419 --> 00:36:28,288
-米奇：对不起
一切。


696
00:36:28,488 --> 00:36:30,223
你、你……
-SUSAN：Mitch，小心点！


697
00:36:30,256 --> 00:36:32,392
—[咆哮]
—米奇：杰伦。


698
00:36:32,759 --> 00:36:37,063
杰伦，对不起。好吗？
对不起，对不起。


699
00:36:37,097 --> 00:36:39,165
你陷入了困境
因为我。


700
00:36:39,199 --> 00:36:41,568
-[杰伦抽泣]
让我来帮助你。


701
00:36:41,601 --> 00:36:44,971
让我来帮助你。
现在让我来帮助你。


702
00:36:45,338 --> 00:36:47,574
-AUGUST：不要按下按钮
直到你清楚为止！


703
00:36:47,607 --> 00:36:49,175
—苏珊：放手！
它可能会杀了你！


704
00:36:49,209 --> 00:36:52,278
-米奇：我就在这里。
-卢克：米奇！


705
00:36:52,612 --> 00:36:54,481
不！
-[杰伦继续抽泣]


706
00:36:54,514 --> 00:36:58,618
-[MED设备点击]
-[恶魔说阿拉姆语]


707
00:36:58,752 --> 00:37:00,387
-[恶魔咆哮]
-[戏剧性的轰隆声]


708
00:37:08,395 --> 00:37:10,263
-[脚步声慢慢地]


709
00:37:10,663 --> 00:37:12,332
-[亲吻]
嗯。你怎么了？


710
00:37:14,501 --> 00:37:18,238
-有事让我很担心
我必须告诉你。


711
00:37:18,271 --> 00:37:19,906
-[安静温柔的分数]


712
00:37:19,939 --> 00:37:22,042
恐怕我违背了我的诺言。


713
00:37:25,111 --> 00:37:26,946
—你和卢克在一起吗？


714
00:37:27,180 --> 00:37:30,483
-有一个问题
我找到了解决方案。


715
00:37:31,184 --> 00:37:34,087
然而，这个解决方案
是一份机密文件


716
00:37:34,120 --> 00:37:36,790
ASDRA 技术
我从设施中移除


717
00:37:36,856 --> 00:37:38,391
在他们不知情的情况下。


718
00:37:39,292 --> 00:37:40,894
我会悄悄地归还


719
00:37:40,927 --> 00:37:42,829
没有人
需要更加明智。


720
00:37:48,468 --> 00:37:50,403
-值得吗？


721
00:37:52,539 --> 00:37:55,475
-我帮助拯救了生命
一个不错的年轻人，所以...


722
00:37:57,277 --> 00:37:59,312
是的。


723
00:37:59,612 --> 00:38:02,015
这实际上是
我做过的最有价值的事情


724
00:38:02,048 --> 00:38:03,750
在一段时间内。


725
00:38:06,653 --> 00:38:08,188
-[杯子撞到桌子上]


726
00:38:09,456 --> 00:38:11,257
对不起。


727
00:38:17,163 --> 00:38:18,865
-你被解雇了。


728
00:38:20,400 --> 00:38:22,135
清理你的办公桌
今晨。


729
00:38:23,370 --> 00:38:25,038
保安会送你出去。


730
00:38:28,274 --> 00:38:30,377
-我知道这个礼仪。
-是的，你懂。


731
00:38:31,211 --> 00:38:33,046
-[门铃响了]


732
00:38:33,079 --> 00:38:34,848
-[乐谱渐渐消失]


733
00:38:37,917 --> 00:38:39,552
-嘿。


734
00:38:39,586 --> 00:38:43,123
我只是，我想停下来
看看你们俩过得怎么样。


735
00:38:44,424 --> 00:38:46,626
-我的耳朵不再嗡嗡作响，
但我仍然尝到了便士的味道。


736
00:38:46,726 --> 00:38:49,429
—[苏珊轻声笑道]
情况可能会更糟。


737
00:38:50,063 --> 00:38:52,432
那孩子怎么了？
他的朋友？


738
00:38:52,866 --> 00:38:54,401
—他，呃，他还好。


739
00:38:54,434 --> 00:38:56,770
他说服了他的父亲
脱离 Defcon One 状态。


740
00:38:56,836 --> 00:38:58,405
谈论一位好朋友。
-毫米。


741
00:38:58,438 --> 00:39:00,206
—杰伦很幸运能拥有他。
-[投标分数]


742
00:39:00,240 --> 00:39:02,609
—杰伦怎么样了？
-好的。


743
00:39:03,743 --> 00:39:06,179
谁知道明天，
或下周


744
00:39:06,212 --> 00:39:08,615
或者明年，但是……
-是的。


745
00:39:08,648 --> 00:39:10,517
—我想，这就是为人父母的职责吧。


746
00:39:10,817 --> 00:39:14,854
你尽力而为
然后你祈祷。


747
00:39:17,457 --> 00:39:20,026
-LUKE：嘿。
-SUSAN：<i>瓦尔米一家都还好。</i>


748
00:39:20,026 --> 00:39:21,561
- 听到这些很高兴。
-[乐谱渐渐消失]


749
00:39:21,594 --> 00:39:23,496
-[来电留言音]
-哦！


750
00:39:23,797 --> 00:39:25,899
稍等一下，我们刚收到一封电子邮件
来自奥黛丽。


751
00:39:26,599 --> 00:39:28,068
-这应该不错。


752
00:39:28,101 --> 00:39:29,836
- <i>亲爱的罗曼先生</i>
<i>和爱尔兰小姐。</i>


753
00:39:29,869 --> 00:39:31,771
太感谢了
为了经验。


754
00:39:31,805 --> 00:39:34,474
我学到了很多，
啦啦啦啦……


755
00:39:34,841 --> 00:39:36,743
很遗憾地通知您
我正在继续前进


756
00:39:36,776 --> 00:39:40,113
其他机会
侵入性较小。


757
00:39:41,514 --> 00:39:44,451
<i>真诚地...</i>
<i>“i”上点缀着一颗心。</i>


758
00:39:45,485 --> 00:39:46,853
奥黛丽。


759
00:39:46,886 --> 00:39:50,357
该死的！
啊！我真的很喜欢她。


760
00:39:50,490 --> 00:39:52,792
-嗯，我们有点侵犯隐私。


761
00:39:52,826 --> 00:39:55,729
- <i>以一种</i>超级支持的方式。
-LUKE：<i>我想有些人</i>


762
00:39:55,762 --> 00:39:58,798
感到莫名恐惧
通过您的归档系统。


763
00:39:59,799 --> 00:40:01,301
-[安静的分数]
-但是，说真的，


764
00:40:01,334 --> 00:40:03,536
我们必须找到
替代品。


765
00:40:03,603 --> 00:40:05,472
再次。
- <i>加油！</i>


766
00:40:05,538 --> 00:40:07,841
我们刚刚降落
最令人印象深刻的财产


767
00:40:07,874 --> 00:40:09,342
我们曾经有过。


768
00:40:09,476 --> 00:40:11,478
好东西
即将开始发生。


769
00:40:11,544 --> 00:40:13,113
现在。
-[分数增加]


770
00:40:17,751 --> 00:40:19,252
-嘿，卡尔。


771
00:40:20,720 --> 00:40:22,489
看到我很惊讶吗？


772
00:40:25,558 --> 00:40:27,260
当然是了。


773
00:40:27,293 --> 00:40:29,362
因为我不是
在湖底


774
00:40:29,396 --> 00:40:33,299
你和你的哭哭啼啼
一个讨厌的儿子抛弃了我


775
00:40:33,500 --> 00:40:36,636
35 年前！


776
00:40:38,138 --> 00:40:41,041
是的，是我，卡尔。


777
00:40:41,474 --> 00:40:43,009
埃尔维斯大象。


778
00:40:43,643 --> 00:40:45,578
还活着。


779
00:40:45,912 --> 00:40:48,014
不是为了幸灾乐祸，或者其他什么。


780
00:40:50,984 --> 00:40:53,053
当我看到那篇讣告时


781
00:40:53,353 --> 00:40:56,289
看着你的尸体，
傻笑，愚蠢的脸，


782
00:40:56,489 --> 00:40:58,091
你知道我的感受吗？


783
00:40:59,526 --> 00:41:02,095
事实上，我很生气。


784
00:41:02,529 --> 00:41:04,864
我很生气。
我非常生气


785
00:41:04,898 --> 00:41:07,701
你正在腐烂
在寒冷潮湿的土地上


786
00:41:07,734 --> 00:41:10,770
我不是那个
谁把你放在那里的。


787
00:41:11,871 --> 00:41:13,606
这很伤人，卡尔。


788
00:41:20,714 --> 00:41:24,718
你知道吗，我差点就捅了刀子
今天在你儿子的背上。


789
00:41:26,086 --> 00:41:27,854
正好击中脊椎。只是……


790
00:41:27,887 --> 00:41:29,656
[发出爆炸声
用嘴]


791
00:41:31,725 --> 00:41:33,593
但后来我想......[叹气]


792
00:41:35,595 --> 00:41:37,097
这太容易了。


793
00:41:37,097 --> 00:41:39,165
我真正想要的


794
00:41:39,632 --> 00:41:45,839
就是滑入健身房健美的身材，
阳光亲吻的、毛发茂盛的躯体


795
00:41:45,872 --> 00:41:48,775
并骑着它进入荣耀之地。


796
00:41:55,915 --> 00:41:57,917
到底，


797
00:41:57,951 --> 00:41:59,652
卢克会羡慕你的……


798
00:42:02,188 --> 00:42:04,057
您在草地上惬意的休息。


799
00:42:05,825 --> 00:42:08,728
所以，仔细想想
有一段时间，卡尔


800
00:42:09,829 --> 00:42:11,331
就像虫子咀嚼你一样。


801
00:42:11,498 --> 00:42:14,100
-[乐谱渐强，渐弱]


802
00:42:14,134 --> 00:42:15,535
-[片尾主题曲]

