1
00:00:00,040 --> 00:00:03,400
不，特雷弗。特雷弗。
特雷弗！特雷弗！


2
00:00:03,440 --> 00:00:05,760
我对此不是百分之百确定。


3
00:00:05,800 --> 00:00:09,360
玛德琳……对我来说非常特别。


4
00:00:09,400 --> 00:00:11,200
是啊，所以...


5
00:00:12,560 --> 00:00:15,360
不，不，我相信你会的。
那不是...


6
00:00:16,400 --> 00:00:17,400
不。


7
00:00:19,680 --> 00:00:22,240
嗯。对。好的，好的。


8
00:00:23,280 --> 00:00:27,680
好的。我会把她送到机场
钥匙位于前轮上。


9
00:00:27,720 --> 00:00:30,840
对了，二楼，
就在电梯旁边。


10
00:00:30,880 --> 00:00:34,040
是的，但是听着，请答应我


11
00:00:34,080 --> 00:00:35,800
你会对她格外小心，
好的？


12
00:00:36,840 --> 00:00:40,080
好的。不，不用客气。


13
00:00:48,400 --> 00:00:49,960
我肯定变得软弱了。


14
00:00:54,160 --> 00:00:56,040
感谢您的预订
飞机上有额外的空间。


15
00:00:56,080 --> 00:00:57,800
我得照顾好你的腿。


16
00:00:57,840 --> 00:00:59,840
宪兵理查德
永远不会原谅我。


17
00:00:59,880 --> 00:01:00,960
他们笑了


18
00:01:01,000 --> 00:01:03,880
那么，这一切都是免费的吗？
免费去马耳他旅行？


19
00:01:03,920 --> 00:01:05,080
我无法理解这一点。


20
00:01:05,120 --> 00:01:07,760
嗯，我得做点工作。
我必须验证一些事情。


21
00:01:07,800 --> 00:01:10,880
是的，但什么又如此重要
带我们一路飞往马耳他？


22
00:01:10,920 --> 00:01:13,920
嗯，有一位历史人物
名叫让·德·瓦莱特，


23
00:01:13,960 --> 00:01:18,760
他赢得了马耳他围城战
1565 年对抗奥斯曼帝国。


24
00:01:18,800 --> 00:01:21,600
现在，这是非常非常血腥的……


25
00:01:21,640 --> 00:01:24,120
“嘿，没必要发誓吧？”


26
00:01:24,160 --> 00:01:27,360
不，是的
一场非常非常血腥的战斗，


27
00:01:27,400 --> 00:01:29,720
但一场巨大的胜利
对于基督徒来说


28
00:01:29,760 --> 00:01:32,480
遭受打击的人
遍布欧洲


29
00:01:32,520 --> 00:01:34,080
当时的奥斯曼人。


30
00:01:34,120 --> 00:01:37,560
以至于
所有欧洲国王和王后


31
00:01:37,600 --> 00:01:40,480
向马耳他投入大量资金
重建它。


32
00:01:40,520 --> 00:01:41,880
他们真是太好了。


33
00:01:41,920 --> 00:01:43,920
嗯，战略意义大于实质意义。


34
00:01:43,960 --> 00:01:46,960
无论如何，这对夫妇
我们要去拜访鲍比和玛戈特


35
00:01:47,000 --> 00:01:51,640
嗯，他们认为他们已经
瓦莱塔的原始蓝图，


36
00:01:51,680 --> 00:01:56,160
马耳他的首都，
由让·德·瓦莱特亲自起草。


37
00:01:56,200 --> 00:01:58,080
他们希望我证实这一点。


38
00:01:58,120 --> 00:02:00,600
那么什么如此重要
关于这些纸片？


39
00:02:00,640 --> 00:02:03,520
让·德·瓦莱特去世
围攻结束后不久，


40
00:02:03,560 --> 00:02:05,560
以及瓦莱塔的重建
被占用


41
00:02:05,600 --> 00:02:08,240
一个叫
大师皮埃尔·德·蒙特。


42
00:02:08,280 --> 00:02:11,760
对。所以没人知道
瓦莱塔本该是这样的


43
00:02:11,800 --> 00:02:14,120
通过眼睛
这位 Jean de Valette 家伙。


44
00:02:14,160 --> 00:02:16,880
没错。我的意思是，如果它们是真的，


45
00:02:16,920 --> 00:02:21,040
这是一个巨大的作品
在欧洲历史的拼图中。


46
00:02:21,080 --> 00:02:22,880
哇。
嗯。


47
00:02:23,920 --> 00:02:25,560
但我没有屏住呼吸。


48
00:02:25,600 --> 00:02:27,320
为什么？


49
00:02:27,360 --> 00:02:31,520
嗯...我自己就是看不到。


50
00:02:31,560 --> 00:02:34,520
这么重要的事情
现在应该已经到了。


51
00:02:34,560 --> 00:02:39,600
而这个女人有点，呃，
怎么说呢？古怪。


52
00:02:39,640 --> 00:02:42,560
哦。
但这是一个免费假期，不是吗？


53
00:02:42,600 --> 00:02:46,840
嗯，不仅如此。
我们第一次一起度假。


54
00:02:47,960 --> 00:02:49,720
是的。
毫米。


55
00:02:51,120 --> 00:02:54,440
#你还记得第一次


56
00:02:54,480 --> 00:02:59,480
# 我的目光落在了你身上？


57
00:03:01,120 --> 00:03:04,520
#你的笑容不知从何而来


58
00:03:04,560 --> 00:03:09,280
# 一段时间以来从未
或者不久的将来


59
00:03:10,920 --> 00:03:14,160
# 路还很长


60
00:03:14,200 --> 00:03:18,600
#我只是路过


61
00:03:21,640 --> 00:03:29,720
#我只是路过而已。#


62
00:03:57,800 --> 00:04:01,200
我希望这位怀特夫人
不辜负您的期望。


63
00:04:01,240 --> 00:04:03,280
这并不便宜
把她从法国带过来。


64
00:04:03,320 --> 00:04:06,920
鲍比，我知道这是真的。
我就是知道。


65
00:04:06,960 --> 00:04:10,680
好吧，希望如此。
我们可以一劳永逸地找到答案。


66
00:04:15,680 --> 00:04:18,040
TANNOY 系统：“30241 航班……”


67
00:04:18,080 --> 00:04:20,840
特雷弗。特雷弗，你一定要
离合器真的很轻柔。


68
00:04:20,880 --> 00:04:23,040
如果你用力过猛，
它会保持低位。


69
00:04:23,080 --> 00:04:26,640
对吧？请你小心点。
特雷弗。特雷……


70
00:04:26,680 --> 00:04:29,680
你把你珍贵的车借给了特雷弗？
太慷慨了。


71
00:04:29,720 --> 00:04:31,680
嗯，他飞过来见 Glo
反正，


72
00:04:31,720 --> 00:04:34,040
我只是觉得
玛德琳坐在机场里。


73
00:04:34,080 --> 00:04:36,040
看起来是正确的做法，
不是吗？


74
00:04:36,080 --> 00:04:38,080
虽然我不太确定
现在就谈论这个。


75
00:04:39,240 --> 00:04:41,320
所以，这是减一级。


76
00:04:41,360 --> 00:04:44,440
显然，
他们坐在一辆黄色跑车里。


77
00:04:44,480 --> 00:04:45,800
她说我们不能错过它们。


78
00:04:45,840 --> 00:04:47,200
尖叫


79
00:05:02,840 --> 00:05:04,840
哦，我的天哪。这到底是怎么回事？


80
00:05:04,880 --> 00:05:07,720
我的老婆。请帮帮我。


81
00:05:07,760 --> 00:05:09,880
没关系，伙计。
她仍然和我们在一起。


82
00:05:09,920 --> 00:05:13,160
不，不，别动。别动。
呆在那儿。


83
00:05:13,200 --> 00:05:15,000
瞧，一切都会好起来的。


84
00:05:15,040 --> 00:05:17,920
多姆……我们需要叫救护车。


85
00:05:17,960 --> 00:05:19,840
紧急电话号码是多少
在马耳他？


86
00:05:19,880 --> 00:05:21,800
我怎么知道？
你什么都知道。


87
00:05:21,840 --> 00:05:22,840
我要用谷歌搜索一下吗？


88
00:05:22,880 --> 00:05:24,880
回到那里
并获得一些帮助。


89
00:05:24,920 --> 00:05:28,040
男人皱眉


90
00:05:28,080 --> 00:05:30,080
轮胎发出刺耳的声音


91
00:05:34,040 --> 00:05:37,640
哇！你站错队了
的道路！


92
00:05:37,680 --> 00:05:39,960
噢，不，你不是。
但慢点！


93
00:05:49,360 --> 00:05:51,920
不用担心。
我会为你照顾好这一切的，亲爱的。


94
00:05:52,960 --> 00:05:54,400
这边！


95
00:05:57,920 --> 00:05:59,720
是这位女士吗？


96
00:06:01,040 --> 00:06:04,280
是的，我现在正在路上。
“爸爸，你不用喊。”


97
00:06:04,320 --> 00:06:05,800
嗯，你可能无法
听我说


98
00:06:05,840 --> 00:06:07,200
因为电话距离太远。


99
00:06:07,240 --> 00:06:10,360
“事情不是那样的。”
“没关系。你怎么了？”


100
00:06:10,400 --> 00:06:13,120
玛德琳。
天哪，她真是难以开始。


101
00:06:13,160 --> 00:06:16,920
“我很惊讶 Dom 竟然让你靠近她。
您很荣幸。”


102
00:06:16,960 --> 00:06:18,520
砰
啥...


103
00:06:20,120 --> 00:06:21,440
我的天啊！
轮胎发出刺耳的声音


104
00:06:24,080 --> 00:06:26,560
呻吟
“爸爸？你还好吗？”


105
00:06:27,640 --> 00:06:30,280
“爸爸！爸爸！发生什么事了？”


106
00:06:48,760 --> 00:06:50,640
那是警察
只是让我们了解最新情况。


107
00:06:50,680 --> 00:06:52,240
他们只是捆绑
一些未完成的事情，


108
00:06:52,280 --> 00:06:54,600
他们会打电话
向我们提问。


109
00:06:54,640 --> 00:06:56,960
医院那边有消息了吗？


110
00:06:57,000 --> 00:06:58,400
嗯，Bobby 已经出院了，


111
00:06:58,440 --> 00:07:00,320
但玛戈特的
仍在重症监护中。


112
00:07:00,360 --> 00:07:03,080
他们不确定规模
头部受伤，


113
00:07:03,120 --> 00:07:05,520
但情况看起来不太好
对她来说。


114
00:07:05,560 --> 00:07:08,040
是的，她看起来不太好，
祝福她。


115
00:07:09,160 --> 00:07:12,840
哎呀。这一切都是为了那些计划
他手里拿着。


116
00:07:12,880 --> 00:07:15,360
我不知道谁那么想要它们。


117
00:07:15,400 --> 00:07:17,480
也许它们终究是真实存在的。


118
00:07:17,520 --> 00:07:20,280
哦，我希望
我本可以看看它们。


119
00:07:20,320 --> 00:07:22,560
不要以为
那将会立即发生。


120
00:07:22,600 --> 00:07:25,160
他看起来像西格蒙德·弗洛伊德，
不是吗？


121
00:07:25,200 --> 00:07:27,560
她笑了
是的，他确实这么做了。


122
00:07:27,600 --> 00:07:29,840
嗯，他是
也是一个非常丰富多彩的人物。


123
00:07:29,880 --> 00:07:34,440
他被自己的军队囚禁
因为殴打了一名战友。


124
00:07:34,480 --> 00:07:38,200
然后他被抓获
并扔到敌方海盗船上。


125
00:07:38,240 --> 00:07:41,240
虽然他确实被锁链锁着
桨，


126
00:07:41,280 --> 00:07:44,520
他决定学习阿拉伯语
来自他的奴隶同伴


127
00:07:44,560 --> 00:07:45,920
智胜奥斯曼人。


128
00:07:45,960 --> 00:07:47,600
正如你一样。
是的。


129
00:07:47,640 --> 00:07:51,040
哦，他奇迹般地
两个孩子，


130
00:07:51,080 --> 00:07:54,800
尽管他已经发誓
虔诚的天主教徒发誓独身。


131
00:07:54,840 --> 00:07:56,840
这很聪明。
她咯咯笑


132
00:07:56,880 --> 00:07:58,680
手机铃声


133
00:08:00,800 --> 00:08:02,360
你好？


134
00:08:02,400 --> 00:08:04,200
是的，好的。


135
00:08:04,240 --> 00:08:05,800
是的，我们会在那里见到你。


136
00:08:06,840 --> 00:08:07,840
那是警察。


137
00:08:07,880 --> 00:08:10,840
他们想见我们
在 Bobby 和 Margot 的商店里。好的。


138
00:08:17,000 --> 00:08:19,280
那么，让我把这件事弄清楚。


139
00:08:19,320 --> 00:08:23,080
你听到了声音，转过身去看看
那是什么，什么也没看到，


140
00:08:23,120 --> 00:08:27,280
当你转身时，
一名妇女滚过引擎盖？


141
00:08:27,320 --> 00:08:28,520
是的。


142
00:08:28,560 --> 00:08:30,720
你们交换了详细信息吗？
是的。


143
00:08:31,760 --> 00:08:33,320
嘿，爸爸。
来吧，事情并没有那么糟糕。


144
00:08:33,360 --> 00:08:35,400
那个女人没事吧？


145
00:08:35,440 --> 00:08:37,920
她今天早上给我打电话了。
好吧，就这样。


146
00:08:37,960 --> 00:08:40,320
说她要起诉我
造成损害和伤害。


147
00:08:40,360 --> 00:08:43,160
别担心，亲爱的。
你的保险会承保。


148
00:08:47,120 --> 00:08:49,600
哦，爸爸，
你没有保险，是吗？


149
00:08:50,880 --> 00:08:54,760
爸爸，Dom 很喜欢这辆车。
这是他的骄傲和快乐。


150
00:08:54,800 --> 00:08:58,120
我真不敢相信你竟然如此自私。
我只是想见见你。


151
00:08:58,160 --> 00:08:59,720
那你就应该打车。


152
00:08:59,760 --> 00:09:01,520
我只是在驾驶
从机场出发。


153
00:09:01,560 --> 00:09:04,760
没有保险。
你怎么能这么蠢？


154
00:09:09,200 --> 00:09:13,560
不挂断。
我上周才更换了那个灯泡。


155
00:09:14,600 --> 00:09:18,400
爸爸，那是什么声音
这听起来让你心烦意乱吗？


156
00:09:18,440 --> 00:09:21,520
有点像砰的一声。不，更像是啪的一声。


157
00:09:28,400 --> 00:09:31,720
海耶斯先生。继续往前走
请下楼梯。


158
00:09:34,160 --> 00:09:36,160
我奶奶以前会擦亮她的


159
00:09:36,200 --> 00:09:38,280
直到她能看见自己的脸
在黄铜中。


160
00:09:38,320 --> 00:09:40,480
“看你的脸，看你的实力。”


161
00:09:40,520 --> 00:09:42,920
哦，你好。我是 Dom。我就是那个
昨天是谁打的电话。


162
00:09:42,960 --> 00:09:45,120
哦，是的。很高兴见到你。
谢谢您的到来。


163
00:09:45,160 --> 00:09:46,960
哦，没问题。这是我的搭档。


164
00:09:47,000 --> 00:09:49,680
商业伙伴。
商业伙伴，Jean。


165
00:09:51,320 --> 00:09:53,800
我只是想去
通过昨天发生的事件。


166
00:09:53,840 --> 00:09:55,880
是的，很高兴能帮上忙。
谢谢。


167
00:09:55,920 --> 00:09:58,520
我可以问一下
你为什么在机场？


168
00:09:58,560 --> 00:10:00,360
哦，我们从法国飞过来


169
00:10:00,400 --> 00:10:04,560
因为 Jean 被雇来验证
被盗的蓝图。


170
00:10:04,600 --> 00:10:07,400
受雇于谁？
由我。


171
00:10:07,440 --> 00:10:09,440
谢谢你，鲍比。


172
00:10:11,080 --> 00:10:14,400
您在博物馆工作吗？
不，我是一名古董商。


173
00:10:14,440 --> 00:10:17,360
哦。很好。继续。


174
00:10:17,400 --> 00:10:22,840
哦。所以我们被告知要等在
机场停车场，我们就是这么做的。


175
00:10:22,880 --> 00:10:25,880
在我们等待的时候，
我们听到一声尖叫


176
00:10:25,920 --> 00:10:28,480
看到两个人影
逃离汽车。


177
00:10:28,520 --> 00:10:31,040
他们往哪边跑了？
赦免？


178
00:10:31,080 --> 00:10:33,200
他们往哪个方向跑了？


179
00:10:33,240 --> 00:10:38,480
嗯，有点像
回机场。是的。


180
00:10:38,520 --> 00:10:40,240
是的。没错，是的。


181
00:10:40,280 --> 00:10:43,600
真奇怪。你看，出口
是朝着相反的方向。


182
00:10:43,640 --> 00:10:47,560
我可以问一下，
受伤的那位女士怎么样了？


183
00:10:48,600 --> 00:10:49,920
不太好。


184
00:10:49,960 --> 00:10:52,520
我亲爱的玛戈特被击中了
在后脑勺


185
00:10:52,560 --> 00:10:53,920
用金属扳手。


186
00:10:53,960 --> 00:10:55,920
哦，真的很抱歉。太可怕了。


187
00:10:55,960 --> 00:10:58,600
什么样的男人会打女人
在她的后脑勺上？


188
00:10:58,640 --> 00:11:00,640
嗯，这个人显然需要帮助。


189
00:11:00,680 --> 00:11:02,680
并且捕捉。
确切地。


190
00:11:02,720 --> 00:11:06,600
他们开始攻击我。
我举起手臂来保护自己。


191
00:11:06,640 --> 00:11:08,280
我大叫起来。


192
00:11:08,320 --> 00:11:11,480
这就是
当你们两个打断他们的时候。


193
00:11:12,520 --> 00:11:14,320
谢谢。


194
00:11:14,360 --> 00:11:17,920
Bobby，还有其他人感兴趣吗？
在蓝图中？


195
00:11:17,960 --> 00:11:20,280
几乎没有人知道
它们存在。


196
00:11:21,640 --> 00:11:23,880
玛戈特说
当它们被验证时，


197
00:11:23,920 --> 00:11:26,240
必须归还
对马耳他人民来说。


198
00:11:27,960 --> 00:11:32,960
太多东西被掠夺了
我们……走过我们动荡的历史。


199
00:11:34,080 --> 00:11:35,480
谢谢你，鲍比。


200
00:11:36,520 --> 00:11:39,600
现在……给我。我的卡。


201
00:11:39,640 --> 00:11:43,360
噢，那太好了。
噢，我曾祖父的。


202
00:11:43,400 --> 00:11:46,880
他在废墟中发现了它
1942 年的一次空袭。


203
00:11:46,920 --> 00:11:50,480
嗯，马耳他人
在战争中极其英勇。


204
00:11:51,520 --> 00:11:53,040
我们依然如此。


205
00:12:01,160 --> 00:12:03,720
你好，帕特里克。
好的，我的爱人。


206
00:12:05,920 --> 00:12:08,640
“嘿，特雷夫，你还好吗？”


207
00:12:08,680 --> 00:12:11,320
我名声不好。
哦亲爱的。


208
00:12:11,360 --> 00:12:13,680
我想我可能是
需要一点活力。


209
00:12:13,720 --> 00:12:16,360
当然是为了药用。
当然。


210
00:12:20,520 --> 00:12:22,160
亲爱的，我想问你，


211
00:12:22,200 --> 00:12:24,000
帕特里克怎么想
关于我的想法


212
00:12:24,040 --> 00:12:26,360
关于菜单的调整？


213
00:12:26,400 --> 00:12:30,560
哦，是的。嗯……
我确实和他谈过这件事并且......


214
00:12:30,600 --> 00:12:32,160
我知道他会喜欢的。


215
00:12:32,200 --> 00:12:35,760
奶酪火锅是必吃之物
在我年轻的时候的一个聚会上。


216
00:12:35,800 --> 00:12:38,000
是时候了
它又重新流行起来。


217
00:12:38,040 --> 00:12:40,680
是的。帕特里克觉得
可能有点贵，


218
00:12:40,720 --> 00:12:43,600
有了这么多新设备
我们需要的。


219
00:12:43,640 --> 00:12:45,440
我们会在几天内恢复。


220
00:12:45,480 --> 00:12:48,640
是的。而且法国人有点挑剔
关于他们的奶酪。


221
00:12:48,680 --> 00:12:52,000
如果它会回来的话，
它早就回来了。


222
00:12:52,040 --> 00:12:56,280
所以...那只是因为
亲爱的，没有人有过这样的远见。


223
00:12:56,320 --> 00:12:58,120
我会和他谈谈。
哦。


224
00:13:05,040 --> 00:13:07,440
打起精神来，老伙计，
这可能永远不会发生。


225
00:13:07,480 --> 00:13:08,880
已经如此了。


226
00:13:08,920 --> 00:13:11,480
爸爸参与其中
昨天遭遇车祸。


227
00:13:11,520 --> 00:13:14,400
哦，我的天啊。
你还好吗，特雷弗？


228
00:13:14,440 --> 00:13:17,240
有点震惊，
但我可以喝酒。


229
00:13:17,280 --> 00:13:18,920
那么，发生了什么事？


230
00:13:18,960 --> 00:13:21,960
嗯...他听到了声音
在车后面，什么也没看到，


231
00:13:22,000 --> 00:13:24,960
当他转过身时，
一名妇女翻过引擎盖。


232
00:13:26,080 --> 00:13:29,000
嗯，我遇到过这种情况
几周前。什么？


233
00:13:29,040 --> 00:13:31,920
嗯...他正在开车
从海滩俱乐部回来。


234
00:13:31,960 --> 00:13:33,960
他听到了这声
在汽车后面，


235
00:13:34,000 --> 00:13:35,240
然后当他环顾四周时，


236
00:13:35,280 --> 00:13:37,800
有一位年轻女子
在引擎盖上滚动。


237
00:13:37,840 --> 00:13:41,040
那完全一样。
他们威胁要提起诉讼。


238
00:13:41,080 --> 00:13:44,480
我也是。等等。他们？


239
00:13:44,520 --> 00:13:47,240
是的。有两个，
显然如此。亲爱的。


240
00:13:47,280 --> 00:13:48,680
无论如何，我们交换了号码


241
00:13:48,720 --> 00:13:50,440
我问
如果我们能私下解决


242
00:13:50,480 --> 00:13:52,560
因为我不想引起任何麻烦。


243
00:13:52,600 --> 00:13:56,160
第二天，我们
在他们的地址上减免 5,000 欧元。


244
00:13:56,200 --> 00:13:58,120
5,000 欧元？！


245
00:13:58,160 --> 00:14:01,280
更糟糕的是，
爸爸开车时没有保险。


246
00:14:02,320 --> 00:14:04,920
我甚至不知道你有车，
特雷弗。


247
00:14:04,960 --> 00:14:06,600
他借用了玛德琳
当 Dom 不在的时候。


248
00:14:06,640 --> 00:14:09,040
哦，不。Dom 会崩溃的。


249
00:14:09,080 --> 00:14:11,400
你知道他有多依恋你吗
到那辆车。


250
00:14:11,440 --> 00:14:13,520
天知道为什么。
他还不知道。


251
00:14:13,560 --> 00:14:15,520
别担心，我不会说什么的。


252
00:14:15,560 --> 00:14:16,880
杰里米。


253
00:14:18,480 --> 00:14:21,640
噪音到底是什么
你聽到嗎？


254
00:14:21,680 --> 00:14:25,400
嗯，我不太确定。
但劳斯莱斯却被撞出了一个凹痕。


255
00:14:25,440 --> 00:14:28,680
天知道这是从哪里来的。
这是一个骗局。


256
00:14:29,840 --> 00:14:32,840
什么？
为了钱而撞车。大生意。


257
00:14:32,880 --> 00:14:37,040
你是什​​么意思？
诈骗分子制造交通事故。


258
00:14:37,080 --> 00:14:39,960
然后他们制作
欺诈性保险索赔


259
00:14:40,000 --> 00:14:43,560
以牺牲
无辜的司机。哦，不。


260
00:14:43,600 --> 00:14:47,760
请注意，公平地说，你的声音
更像是一个现金夹。


261
00:14:47,800 --> 00:14:50,440
你怎么知道这么多？


262
00:14:50,480 --> 00:14:56,480
哦...我和一个男人一起度过了一段时光
有过这种经历的人。


263
00:14:57,520 --> 00:14:58,760
我们需要和卡隆谈谈。


264
00:14:58,800 --> 00:15:01,360
我再来一个。
我口渴极了。爸爸！


265
00:15:01,400 --> 00:15:06,480
现在，帕特里克，我需要谈谈
关于我对菜单的想法。


266
00:15:06,520 --> 00:15:10,760
嗯，我很好
有了香肠卷的想法，


267
00:15:10,800 --> 00:15:14,120
但你肯定在开玩笑
关于火锅。


268
00:15:14,160 --> 00:15:18,720
我的意思是，他们在 70 年代很卑鄙。
天知道现在谁会吃一个。


269
00:15:22,560 --> 00:15:25,720
哦。我不是有意冒犯你。


270
00:15:25,760 --> 00:15:30,840
好吧，请原谅我
因为他是一位有远见的人。


271
00:15:32,120 --> 00:15:34,120
去给鼻子搽粉。


272
00:15:44,880 --> 00:15:46,360
讲法语


273
00:15:48,080 --> 00:15:51,480
卡隆，我们需要你的帮助。
我被扫描了。


274
00:15:51,520 --> 00:15:54,280
被骗了。未扫描。
我就是这么说的。


275
00:15:55,720 --> 00:15:57,880
杰里米也遇到过这种情况。
有什么？


276
00:15:57,920 --> 00:16:00,280
我出了车祸
昨天在玛德琳。


277
00:16:00,320 --> 00:16:03,960
你为什么载玛德琳？
没关系，我已经投保了。


278
00:16:05,280 --> 00:16:08,680
好的。我们都冷静一下
并在我的办公室里交谈。


279
00:16:18,000 --> 00:16:20,640
也许我们应该得到他
比咖啡更浓烈的东西。


280
00:16:25,200 --> 00:16:26,680
干得好。


281
00:16:28,400 --> 00:16:30,480
谢谢。
我希望我没有耽误你。


282
00:16:30,520 --> 00:16:32,600
不，你没有留住我们。


283
00:16:32,640 --> 00:16:34,600
呃，我只是想知道，


284
00:16:34,640 --> 00:16:37,880
呃，你什么时候第一次找到
蓝图，


285
00:16:37,920 --> 00:16:39,560
它们的出处是什么？


286
00:16:39,600 --> 00:16:41,920
哦，蓝图。


287
00:16:41,960 --> 00:16:45,240
鲍比。我听到了这个消息。
玛戈特怎么样了？


288
00:16:45,280 --> 00:16:47,840
哦，她的情况稳定。目前是这样。


289
00:16:49,080 --> 00:16:51,400
我正要解释
致怀特夫人


290
00:16:51,440 --> 00:16:54,520
蓝图如何
归我们所有。


291
00:16:54,560 --> 00:16:56,280
她是古董商
来自法国


292
00:16:56,320 --> 00:16:57,680
谁来验证它们。


293
00:16:57,720 --> 00:17:00,200
你好。我们是阿塔德夫妇。


294
00:17:00,240 --> 00:17:02,560
你好。我是 Dom。
你好。


295
00:17:02,600 --> 00:17:05,600
怀特夫人问
关于出处，


296
00:17:05,640 --> 00:17:08,440
我认为你最好告诉她。
我有点...


297
00:17:08,480 --> 00:17:10,200
哦，当然了。


298
00:17:11,520 --> 00:17:14,760
我的曾曾祖父


299
00:17:14,800 --> 00:17:17,280
是其中一位建筑工人
维多利亚门


300
00:17:17,320 --> 00:17:19,400
1884 年在瓦莱塔。


301
00:17:19,440 --> 00:17:21,120
那就是我们刚刚经过的那个。


302
00:17:22,160 --> 00:17:25,880
最初的大门建于
由大师皮埃尔·德蒙特创作。


303
00:17:25,920 --> 00:17:30,640
他接替了让·德·瓦莱特
1568 年他意外去世。


304
00:17:30,680 --> 00:17:32,440
我的高曾祖父


305
00:17:32,480 --> 00:17:34,560
他偶然发现
蓝图


306
00:17:34,600 --> 00:17:39,440
当英国人重建大门时
1884年，距今已有300多年。


307
00:17:39,480 --> 00:17:42,720
我们假设这些指纹被埋了
在门下


308
00:17:42,760 --> 00:17:45,080
所以没有人会挑战
德蒙特的新愿景。


309
00:17:45,120 --> 00:17:49,400
哇。这可真是个出处啊。
如果可以证明的话。


310
00:17:50,440 --> 00:17:54,680
我父亲最近去世了，
他把它们留给了我们。


311
00:17:54,720 --> 00:17:56,720
他从不相信
它们可能是真的，


312
00:17:56,760 --> 00:17:58,320
但我确信他们是的。


313
00:17:58,360 --> 00:18:01,000
这就是我们需要您帮助的原因。


314
00:18:02,640 --> 00:18:06,560
你绝对确定吗
没人想要杀死他们吗？


315
00:18:07,800 --> 00:18:10,360
一旦得到验证，
将会有很多收藏家


316
00:18:10,400 --> 00:18:12,400
谁会想要得到他们的手
在他们身上。


317
00:18:12,440 --> 00:18:14,160
但是，就像玛戈特一样，


318
00:18:14,200 --> 00:18:17,920
我们认为应该归还
对马耳他人民来说。


319
00:18:17,960 --> 00:18:20,080
当然。
瞧，我很抱歉。


320
00:18:20,120 --> 00:18:22,160
我们必须
回到我们的餐厅。


321
00:18:22,200 --> 00:18:25,600
哦，你们有餐馆吗？
我从来没有尝过马耳他菜。


322
00:18:25,640 --> 00:18:28,680
哦，好吧，如果你有机会，
你应该尝试一下我们。


323
00:18:36,760 --> 00:18:40,080
谢谢。哦，谢谢。
太客气了，谢谢。


324
00:18:40,120 --> 00:18:42,920
请随时向我们通报 Margot 的最新情况，
你不会吗？


325
00:18:42,960 --> 00:18:44,520
当然。谢谢。


326
00:18:52,520 --> 00:18:54,000
你还好吗？


327
00:18:55,040 --> 00:18:57,680
听，
你应该知道一些事情。


328
00:18:57,720 --> 00:19:01,520
玛戈特的长期同事科林
网上经销商...


329
00:19:01,560 --> 00:19:04,280
和她大吵了一架
关于蓝图。


330
00:19:04,320 --> 00:19:05,320
为什么？


331
00:19:05,360 --> 00:19:08,680
他是 Jean de Valette 收藏家
并迫切地想购买它们。


332
00:19:08,720 --> 00:19:12,040
但玛戈特坚持认为他们
归还给马耳他人民。


333
00:19:12,080 --> 00:19:14,160
你为什么不告诉我
报警？


334
00:19:14,200 --> 00:19:15,520
我怎能这么做？


335
00:19:16,840 --> 00:19:19,000
玛戈特和科林
一起去上学。


336
00:19:19,040 --> 00:19:20,640
他实际上就是我的家人。


337
00:19:20,680 --> 00:19:25,520
嗯。也许我可以问一下
一些离散的问题。


338
00:19:25,560 --> 00:19:26,760
你会这么做吗？


339
00:19:27,800 --> 00:19:29,360
嗯，回到法国后，


340
00:19:29,400 --> 00:19:32,560
我偶尔会帮助警察
并进行询问。


341
00:19:32,600 --> 00:19:33,760
“偶尔”？


342
00:19:36,160 --> 00:19:37,480
再次感谢您。


343
00:19:37,520 --> 00:19:40,320
我会得到
给你一张他的名片。


344
00:19:43,840 --> 00:19:47,120
我们可以玩 snap
带着这些牌。闭嘴。


345
00:19:49,480 --> 00:19:51,480
哦。谢谢。


346
00:19:51,520 --> 00:19:54,840
我可以说
谨慎是我的中间名吗？


347
00:19:54,880 --> 00:19:56,200
谢谢。


348
00:20:00,920 --> 00:20:06,720
哦，呃，趁我还没忘记，
我在汽车附近发现了这个。


349
00:20:06,760 --> 00:20:09,640
我猜这是玛戈特的。
是的。


350
00:20:10,680 --> 00:20:12,560
谢谢你，怀特夫人。


351
00:20:19,640 --> 00:20:23,280
同样的事情发生了
几周前给杰里米。


352
00:20:23,320 --> 00:20:26,400
但他有能力支付
赎金。我不能。


353
00:20:26,440 --> 00:20:28,400
杰里米和朱迪思交了钱？


354
00:20:28,440 --> 00:20:30,400
5,000 欧元。


355
00:20:32,640 --> 00:20:35,120
它被称为
现金骗局。


356
00:20:35,160 --> 00:20:37,040
帕特里克就是这么说的。


357
00:20:37,080 --> 00:20:39,400
是的。这种方法很常见。


358
00:20:39,440 --> 00:20:41,440
保险欺诈不断演变，


359
00:20:41,480 --> 00:20:44,720
和长度
诈骗分子的行径令人震惊。


360
00:20:44,760 --> 00:20:46,480
是的，但我们知道是谁干的。


361
00:20:46,520 --> 00:20:49,000
杰里米和朱迪思
诈骗者的地址。


362
00:20:49,040 --> 00:20:52,280
问题是，格洛丽亚，
除非你有确凿的证据，


363
00:20:52,320 --> 00:20:53,960
这很难证明。


364
00:20:54,000 --> 00:20:56,640
法律通常总是
在行人那边。


365
00:20:56,680 --> 00:20:58,800
所以我必须付钱吗？


366
00:20:58,840 --> 00:21:01,080
这取决于你，特雷弗。


367
00:21:02,320 --> 00:21:05,840
谢谢你的帮助，卡隆。
来吧，爸爸。


368
00:21:05,880 --> 00:21:08,880
格洛丽亚，别去执法
掌握在你自己手中。


369
00:21:08,920 --> 00:21:11,320
这些人可能非常危险。


370
00:21:28,960 --> 00:21:31,320
我简直不敢相信。
我们本该去度假。


371
00:21:31,360 --> 00:21:33,760
我可以提醒你一下
这一切都是免费的吗？


372
00:21:33,800 --> 00:21:36,440
我知道，但是...
哦，来吧，Dom。


373
00:21:36,480 --> 00:21:38,720
我们不能让女人被抢劫，
头部被击打，


374
00:21:38,760 --> 00:21:40,640
差点丧命
却不采取任何行动。


375
00:21:40,680 --> 00:21:42,160
是啊，是啊。挺公平的。


376
00:21:42,200 --> 00:21:45,440
我们只能靠自己了，不是吗？
你是什​​么意思？


377
00:21:45,480 --> 00:21:48,640
嗯，这里没人认识我们。
和？


378
00:21:48,680 --> 00:21:52,680
这意味着
警察，我可以做到这一点。


379
00:21:55,360 --> 00:21:58,160
嗯。好吧，
当你这样说的时候。


380
00:21:58,200 --> 00:22:01,840
有什么计划？
给我科林的名片。


381
00:22:05,000 --> 00:22:06,800
谢谢。


382
00:22:06,840 --> 00:22:08,400
正确的。


383
00:22:15,880 --> 00:22:19,200
哦，你好。我叫 Jean White。


384
00:22:19,240 --> 00:22:23,480
我来自博物馆
伦敦圣约翰勋章获得者。


385
00:22:23,520 --> 00:22:26,080
嗯，我们正在考虑出售
我们的一个项目


386
00:22:26,120 --> 00:22:27,760
由于装修费用。


387
00:22:27,800 --> 00:22:32,800
这是瓦莱特水晶十字架。
你有兴趣吗？


388
00:22:35,800 --> 00:22:39,680
啊，好吧，我就当这是肯定的。


389
00:22:39,720 --> 00:22:44,200
呃，我其实在瓦莱塔
目前正在进行筹款之旅。


390
00:22:44,240 --> 00:22:46,800
我想知道
如果你想见面的话。


391
00:22:46,840 --> 00:22:48,400
伟大的。


392
00:22:48,440 --> 00:22:51,920
那，呃，Kafe Tazza 怎么样？


393
00:22:51,960 --> 00:22:55,200
就在 Jean de Valette 广场附近
大约一个小时后？


394
00:22:56,320 --> 00:22:59,120
到时候见。再见。


395
00:22:59,160 --> 00:23:02,640
哇。
这一切只是一个巨大的谎言吗？


396
00:23:03,680 --> 00:23:07,840
嗯，嗯，有
伦敦一座辉煌的博物馆


397
00:23:07,880 --> 00:23:09,360
被称为圣约翰勋章，


398
00:23:09,400 --> 00:23:12,880
它确实拥有
瓦莱特水晶十字架，


399
00:23:12,920 --> 00:23:14,560
但我怀疑
他们会卖掉它。


400
00:23:14,600 --> 00:23:16,400
所以，是的，Dom，这完全是一个谎言。


401
00:23:16,440 --> 00:23:20,000
嗯，我喜欢
不过，你的电话声音很优雅。


402
00:23:20,040 --> 00:23:23,360
“我来自博物馆
伦敦圣约翰勋章获得者。”


403
00:23:23,400 --> 00:23:26,120
我听上去不是那样的。
不，这没什么可羞耻的。


404
00:23:26,160 --> 00:23:29,000
我们都来自英格兰北部。
我们都装出一副电话声音。


405
00:23:29,040 --> 00:23:30,880
来吧，我们四处看看。


406
00:23:30,920 --> 00:23:32,760
我们有一小时的时间。
是的。


407
00:23:38,520 --> 00:23:43,000
我们无能为力。
卡隆说我们需要确凿的证据。


408
00:23:44,720 --> 00:23:47,720
现行犯。


409
00:23:47,760 --> 00:23:49,040
赦免？


410
00:23:49,080 --> 00:23:50,960
这是拉丁语
因为被当场抓获。


411
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
如何？
在我的头顶？


412
00:23:54,680 --> 00:23:56,920
制造一场事故，然后拍摄下来。


413
00:24:02,160 --> 00:24:03,880
他怎么会知道是我们呢？


414
00:24:03,920 --> 00:24:05,920
因为我们确实
这里唯一的。


415
00:24:07,120 --> 00:24:09,840
请记住，我一直都是这么想的
当我和你在一起的时候。


416
00:24:09,880 --> 00:24:11,760
闭嘴！


417
00:24:17,040 --> 00:24:19,520
圣约翰博物馆？
科林？


418
00:24:19,560 --> 00:24:22,640
你好。你一定是 Jean 吧。
是的。这是我的搭档，Dom。


419
00:24:22,680 --> 00:24:23,680
嘿。
你好。


420
00:24:25,080 --> 00:24:29,160
那么，呃...首先我要说的是


421
00:24:29,200 --> 00:24:33,920
呃...抱歉
你必须卖掉


422
00:24:33,960 --> 00:24:35,960
如此罕见
来自您美丽的博物馆。


423
00:24:36,000 --> 00:24:37,960
我确信这一定非常困难
为你。


424
00:24:38,000 --> 00:24:40,320
嗯，你卖掉一些，保留一些。


425
00:24:40,360 --> 00:24:42,680
如果我有机会
购买某物


426
00:24:42,720 --> 00:24:46,440
让·德·瓦莱特本人
感动，我永远不会卖掉它。


427
00:24:46,480 --> 00:24:47,720
哦，对了。


428
00:24:47,760 --> 00:24:49,080
哦，不，我……


429
00:24:49,120 --> 00:24:53,360
我这样说并没有任何不敬的意思。
我只是......我想说我......


430
00:24:53,400 --> 00:24:55,960
我觉得
我本来可以征服世界。


431
00:24:56,000 --> 00:24:58,600
而不是 10,000？
确切地！


432
00:24:58,640 --> 00:25:00,560
他们笑了
我不明白。


433
00:25:00,600 --> 00:25:04,000
水晶十字架是一份礼物
致让·德·瓦莱特


434
00:25:04,040 --> 00:25:06,200
来自教皇庇护五世，


435
00:25:06,240 --> 00:25:09,800
铭文是
“征服 10,000 人的人”。


436
00:25:09,840 --> 00:25:13,920
所以我想这会让我付出代价
一万多一点吧？


437
00:25:13,960 --> 00:25:17,760
嗯，我听说
还有其他东西在卖


438
00:25:17,800 --> 00:25:19,880
受到 Jean de Valette 的感动。


439
00:25:19,920 --> 00:25:22,520
瓦莱塔的原始蓝图。


440
00:25:25,600 --> 00:25:30,400
你从哪儿听说的？
我从不透露我的消息来源。


441
00:25:30,440 --> 00:25:32,320
也许我们可以做个交易？


442
00:25:34,280 --> 00:25:36,280
也许我们可以。


443
00:25:36,320 --> 00:25:38,680
听着，我会调查一下
并回复您。


444
00:25:38,720 --> 00:25:42,360
嗯，听起来很完美。
嗯，非常好。谢谢。


445
00:25:42,400 --> 00:25:44,200
谢谢。


446
00:25:49,040 --> 00:25:51,280
人不错，头发也很漂亮。


447
00:25:51,320 --> 00:25:54,320
他肯定知道更多
比他透露的还要多。


448
00:25:54,360 --> 00:25:55,600
他知道他们在哪里。


449
00:25:55,640 --> 00:25:57,880
但没有袜子。
我总觉得这很奇怪。


450
00:26:02,160 --> 00:26:04,080
吉恩。


451
00:26:04,120 --> 00:26:06,560
那是一辆差点撞到的车
到机场接我。


452
00:26:07,680 --> 00:26:11,240
哇！你站错队了
的道路！


453
00:26:11,280 --> 00:26:15,360
哦天哪！快叫阿吉斯探长来。


454
00:26:21,200 --> 00:26:23,080
你确定就是这个地方吗？


455
00:26:23,120 --> 00:26:26,280
好吧，我减掉了 5,000 欧元
这儿。我想我会记住的。


456
00:26:26,320 --> 00:26:28,800
我们在这里到底做什么，
格洛丽亚？


457
00:26:28,840 --> 00:26:31,520
我不知道，
但这不公平。


458
00:26:31,560 --> 00:26:34,200
狗呜咽
和吠叫


459
00:26:34,240 --> 00:26:35,960
道格拉斯在货车里还好吗？


460
00:26:36,000 --> 00:26:37,880
是的，我把空调开着
对他来说。


461
00:26:37,920 --> 00:26:39,880
我想我可能需要小便一下。


462
00:26:39,920 --> 00:26:42,240
爸爸，我告诉你要去
在我们离开之前。


463
00:26:42,280 --> 00:26:45,160
我想我可能会加入你，老兄。
我已经在那里指定了一丛灌木。


464
00:26:45,200 --> 00:26:46,360
哦。非常好。


465
00:26:46,400 --> 00:26:48,440
你是什​​么意思
你已经“指定”了灌木丛？


466
00:26:48,480 --> 00:26:50,360
格洛丽亚，一定年龄的绅士


467
00:26:50,400 --> 00:26:54,280
时刻保持警惕
寻找合适的休息地点。


468
00:26:54,320 --> 00:26:57,320
而我们只需要坚持下去，
嗯，朱迪思？


469
00:26:57,360 --> 00:26:59,360
幸运的是，我的普拉提课程


470
00:26:59,400 --> 00:27:01,480
给了我
骆驼的膀胱。


471
00:27:03,640 --> 00:27:07,440
看！现在有一个了。
这是另一个。


472
00:27:08,760 --> 00:27:10,920
她绝对没有任何问题。


473
00:27:12,680 --> 00:27:15,080
我有一个主意。


474
00:27:15,120 --> 00:27:17,280
我认为这非常精彩。


475
00:27:17,320 --> 00:27:20,400
我们回酒吧吧。
我确实需要先听到那个叮当声。


476
00:27:20,440 --> 00:27:22,320
好吧。来吧，老兄。


477
00:27:35,160 --> 00:27:37,600
先生们，先生们，请。


478
00:27:37,640 --> 00:27:41,600
这是一项非常困难的工作，
也是唯一的解决办法


479
00:27:41,640 --> 00:27:44,440
如果我们共同努力
作为一个团队。


480
00:27:44,480 --> 00:27:45,480
同意。


481
00:27:45,520 --> 00:27:49,080
这意味着
你按照我说的做。


482
00:27:50,400 --> 00:27:53,480
现在我把帕特里克带进来
在工作中，


483
00:27:53,520 --> 00:27:55,840
从技术上来说，
这都是他的主意。


484
00:27:55,880 --> 00:27:58,280
我只是说
摩托车会更快。


485
00:27:58,320 --> 00:27:59,480
他说得对。


486
00:27:59,520 --> 00:28:01,360
但是爸爸，你没有保险。
记住？


487
00:28:01,400 --> 00:28:05,160
我们需要
尽可能不显眼。


488
00:28:05,200 --> 00:28:06,720
面具。


489
00:28:07,760 --> 00:28:12,360
就像在那部电影里他们
都戴着前总统的面具。


490
00:28:12,400 --> 00:28:15,560
惊爆点。
这是一部关于斯诺克的电影吗？


491
00:28:16,680 --> 00:28:19,760
不，我认为口罩
有点显眼。


492
00:28:19,800 --> 00:28:23,640
这就是计划。我们将遵循
并秘密拍摄。


493
00:28:23,680 --> 00:28:25,960
我们如何秘密拍摄他们？


494
00:28:26,000 --> 00:28:27,800
我们使用您的货车。


495
00:28:27,840 --> 00:28:32,480
你和我在前面。杰里米，
后面是帕特里克和特雷弗。


496
00:28:32,520 --> 00:28:35,000
从他们之前的恶作剧来看，


497
00:28:35,040 --> 00:28:39,760
似乎他们总是选择
同一个路口。


498
00:28:39,800 --> 00:28:40,840
一旦我们找到他们，


499
00:28:40,880 --> 00:28:45,040
孩子们可以拍摄他们的动作
从货车后面。


500
00:28:46,160 --> 00:28:49,640
耐心等待
再加上一点运气，


501
00:28:49,680 --> 00:28:52,240
我们就能抓住他们。


502
00:28:52,280 --> 00:28:56,000
现行犯。
恰恰。


503
00:28:56,040 --> 00:28:58,680
这可能确实有效。


504
00:28:58,720 --> 00:29:01,800
太棒了，亲爱的。
你火了。


505
00:29:01,840 --> 00:29:05,400
不，我正在进行 72 小时排毒。
我需要做点事。


506
00:29:05,440 --> 00:29:06,520
好的，挤在一起。


507
00:29:07,600 --> 00:29:09,960
你们的关系如何
和玛戈特一起吗？


508
00:29:11,800 --> 00:29:14,200
嗯，她是我的朋友，也是我的同事。


509
00:29:14,240 --> 00:29:17,120
我们彼此认识
多年来一直如此。


510
00:29:17,160 --> 00:29:19,720
玛戈特和她的丈夫鲍比
遭到袭击


511
00:29:19,760 --> 00:29:22,160
昨晚在机场停车场。
什么？


512
00:29:23,200 --> 00:29:24,520
哦，不。


513
00:29:24,560 --> 00:29:27,040
我们有目击者
识别出你的车


514
00:29:27,080 --> 00:29:28,400
在同一个停车场，


515
00:29:28,440 --> 00:29:31,240
加速驶去
就在他们刚刚遭到袭击之后。


516
00:29:31,280 --> 00:29:35,240
这简直是​​无稽之谈。
我绝不会伤害玛戈特或鲍比。


517
00:29:35,280 --> 00:29:37,080
你为什么
昨晚在机场？


518
00:29:37,120 --> 00:29:39,920
我刚从意大利回来。
我当时正在参加一个贸易展览会。


519
00:29:39,960 --> 00:29:42,840
事实上，玛戈特本来应该
在我身边，


520
00:29:42,880 --> 00:29:45,000
但她在最后一刻取消了。


521
00:29:45,040 --> 00:29:47,840
我不敢相信她和Bobby
受到那样的攻击。


522
00:29:47,880 --> 00:29:50,440
那么，她为什么取消了
跟你一起去吗？


523
00:29:50,480 --> 00:29:53,600
嗯，她说她有事
非常重要。


524
00:29:53,640 --> 00:29:56,040
那会是什么呢？
和这个有什么关系？


525
00:30:07,840 --> 00:30:09,080
这是一个蓝图。


526
00:30:09,120 --> 00:30:12,760
先生，我们刚刚在您的车里发现了这个。
你怎么解释这一点？


527
00:30:12,800 --> 00:30:14,600
我的车？怎么办？


528
00:30:14,640 --> 00:30:16,720
你是说
你不感兴趣吗？不。


529
00:30:16,760 --> 00:30:19,240
一位英国经销商
我们与


530
00:30:19,280 --> 00:30:21,880
刚刚确认你是
准备为她找到这个


531
00:30:21,920 --> 00:30:22,920
在贸易协议中。


532
00:30:22,960 --> 00:30:25,760
我只是想尝试说服
玛戈特要把它分开


533
00:30:25,800 --> 00:30:28,120
降落在某物上
更加壮观。


534
00:30:28,160 --> 00:30:30,680
我不明白发生了什么事。


535
00:30:30,720 --> 00:30:33,200
你知道玛格特会
昨晚在机场，


536
00:30:33,240 --> 00:30:36,040
你选择了回家的航班
一致。


537
00:30:36,080 --> 00:30:38,720
我想你想要的是蓝图
这么多


538
00:30:38,760 --> 00:30:40,840
你愿意伤害
去实现它。


539
00:30:40,880 --> 00:30:42,560
你错了！


540
00:30:47,440 --> 00:30:48,760
我爱她。


541
00:30:50,480 --> 00:30:52,800
我不会伤害她一根头发。


542
00:30:52,840 --> 00:30:55,320
你被看见了
在犯罪现场，


543
00:30:55,360 --> 00:30:58,320
这是在你的车里发现的。
废话。


544
00:30:58,360 --> 00:30:59,680
敲门声


545
00:31:18,520 --> 00:31:21,240
很遗憾，
玛戈特刚刚去世。


546
00:31:22,360 --> 00:31:26,360
恐怕我别无选择
而是以谋杀罪逮捕你。


547
00:31:26,400 --> 00:31:27,440
不。


548
00:31:31,440 --> 00:31:33,080
我爱她。


549
00:31:34,800 --> 00:31:37,120
我爱她。
好的，跟我来。


550
00:31:39,120 --> 00:31:41,120
我爱她！
快点。


551
00:31:45,080 --> 00:31:47,560
好的，谢谢。


552
00:31:52,040 --> 00:31:53,840
那是阿吉斯探长。


553
00:31:53,880 --> 00:31:56,160
玛戈特没能成功。


554
00:31:57,360 --> 00:31:59,840
尽管他们还没有找到
凶器，


555
00:31:59,880 --> 00:32:01,120
他们抓住了科林


556
00:32:01,160 --> 00:32:02,760
因为他
在犯罪现场。


557
00:32:02,800 --> 00:32:05,680
确实有权发声吗？
不完全是。


558
00:32:05,720 --> 00:32:07,960
他们需要找到另一个人
那是在逃跑


559
00:32:08,000 --> 00:32:09,560
然后他们才能正确地抓住他。


560
00:32:13,520 --> 00:32:16,920
想象杀戮
你儿时的朋友


561
00:32:16,960 --> 00:32:18,440
在一张纸上。


562
00:32:18,480 --> 00:32:21,040
这是一个非常重要的
一张纸。


563
00:32:21,080 --> 00:32:22,720
是的，但仍然如此。


564
00:32:22,760 --> 00:32:26,840
我很遗憾没能参加
看看那些蓝图。


565
00:32:28,120 --> 00:32:31,760
只是...
这一切都令人心碎。


566
00:32:33,160 --> 00:32:34,480
过来。


567
00:32:35,560 --> 00:32:38,360
听着，我为什么不带你去
待会儿吃晚饭？


568
00:32:38,400 --> 00:32:41,560
这张卡我还在某处
去 Attards 餐厅。


569
00:32:41,600 --> 00:32:43,680
那太好了。谢谢，Dom。


570
00:33:00,840 --> 00:33:03,400
你不会看到太多
穿着它们。


571
00:33:03,440 --> 00:33:05,680
我想你会发现我会的。


572
00:33:05,720 --> 00:33:07,440
敲门


573
00:33:07,480 --> 00:33:09,480
有快乐吗？
杰里米，请。


574
00:33:09,520 --> 00:33:12,160
我们不想引起注意
对我们自己来说。


575
00:33:13,800 --> 00:33:16,600
就是他们。行动站，格洛丽亚。


576
00:33:16,640 --> 00:33:18,360
先生们，有请。


577
00:33:18,400 --> 00:33:22,880
快点。
哦…呃…谢谢你。


578
00:33:38,480 --> 00:33:40,360
现在有人来了。


579
00:34:04,120 --> 00:34:06,120
用法语喊叫


580
00:34:08,920 --> 00:34:11,120
是的！


581
00:34:11,160 --> 00:34:13,160
我们做到了，我们做到了，我们做到了！


582
00:34:15,960 --> 00:34:18,520
多姆，我一直在思考。


583
00:34:18,560 --> 00:34:21,840
你认为现在是时候
我们在家里跟每个人都说过我们的事情吗？


584
00:34:23,040 --> 00:34:25,000
我们可以再等一会儿吗？


585
00:34:25,040 --> 00:34:27,200
我是说，
我们永远无法重回这段时光，


586
00:34:27,240 --> 00:34:29,000
我真的很想告诉克劳迪
第一的。


587
00:34:30,040 --> 00:34:33,160
同意。
手机铃声


588
00:34:33,200 --> 00:34:35,600
我必须接受这个。
我是鲍比。


589
00:34:36,640 --> 00:34:37,960
你好，鲍比。


590
00:34:43,520 --> 00:34:46,680
我们看见了一切。
晶莹剔透。


591
00:34:46,720 --> 00:34:47,800
我拍摄了它。


592
00:34:58,000 --> 00:35:01,800
你只需要抓住
该死的骗子滚出去。


593
00:35:01,840 --> 00:35:04,800
我说过要做好准备吗？


594
00:35:04,840 --> 00:35:07,000
你肯定一直在盯着
对你自己。


595
00:35:07,040 --> 00:35:09,960
我以为我在看着我
观察罪犯。


596
00:35:11,640 --> 00:35:12,640
什么？


597
00:35:13,840 --> 00:35:17,000
好的，鲍比。再见。再见。


598
00:35:22,960 --> 00:35:25,440
鲍比只是说
谢谢我们的帮助。


599
00:35:25,480 --> 00:35:28,120
我认为他只是想
有人可以说话，祝福他。


600
00:35:28,160 --> 00:35:30,800
噢，他真好。
这里很可爱，不是吗？


601
00:35:30,840 --> 00:35:32,720
我不知道
你喜欢珠宝。


602
00:35:32,760 --> 00:35:35,560
噢，不，我不是。
我刚刚看到这个美丽的...


603
00:35:35,600 --> 00:35:37,400
噢，这是……
格洛丽亚？不，不。


604
00:35:37,440 --> 00:35:39,440
这不是格洛丽亚。这是琼。


605
00:35:39,480 --> 00:35:42,480
我刚买了这条疯狂的项链
下周是 Glo 的生日。


606
00:35:42,520 --> 00:35:44,400
她一定会喜欢的。
噢，太可爱了。


607
00:35:44,440 --> 00:35:47,320
那么，让我们看一下吧。
哦。


608
00:35:47,360 --> 00:35:50,000
不，它已经被礼品包装好了。
但它确实很棒。


609
00:35:50,040 --> 00:35:51,960
我会拿到您的收据。
哦。谢谢。


610
00:36:19,640 --> 00:36:21,520
这里说它应该是开放的。


611
00:36:26,880 --> 00:36:28,360
哦，你好。


612
00:36:28,400 --> 00:36:30,400
我们来接您...


613
00:36:31,440 --> 00:36:33,840
对不起。
你说去尝试一下这家餐厅。


614
00:36:33,880 --> 00:36:36,160
我们以为你很开放。
我们没有营业。


615
00:36:36,200 --> 00:36:38,200
哦，卡片上写着……


616
00:36:38,240 --> 00:36:41,520
我说了，没开门，回家吧。


617
00:36:42,680 --> 00:36:47,080
呃...这不应该是
目前被警方拘留吗？


618
00:36:47,120 --> 00:36:49,680
啊，吉恩。
嗯，你看，事情是这样的......


619
00:36:49,720 --> 00:36:51,800
嗯，这显然是假的。


620
00:36:51,840 --> 00:36:54,200
我的意思是，这已经画好了
用钢笔。


621
00:36:54,240 --> 00:36:56,560
让·德·瓦莱特
会用羽毛笔。


622
00:36:56,600 --> 00:36:58,920
我的意思是，文笔太流畅了。


623
00:36:58,960 --> 00:37:03,440
用羽毛笔，你必须补充
每两到三个字


624
00:37:03,480 --> 00:37:05,240
而且流动性较差。


625
00:37:05,280 --> 00:37:07,360
不，这不对。


626
00:37:07,400 --> 00:37:10,560
非常令人印象深刻。你的声誉
就像一位先于你而来的专家。


627
00:37:10,600 --> 00:37:13,840
但它仍然令人兴奋
看到你的行动。


628
00:37:13,880 --> 00:37:15,520
哦。谢谢。


629
00:37:16,560 --> 00:37:19,320
但它为什么在这里？
我认为你现在应该走了。


630
00:37:20,760 --> 00:37:21,760
哦。


631
00:37:23,440 --> 00:37:28,240
哦，我的天哪。那是你的水晶，
我找到了阿塔德夫人。


632
00:37:29,880 --> 00:37:31,440
不是玛戈特的。


633
00:37:33,000 --> 00:37:34,240
我不相信。


634
00:37:35,360 --> 00:37:37,840
就是你们两个
窃取了蓝图。


635
00:37:38,960 --> 00:37:43,880
这就是你不参选的原因
朝向出口。


636
00:37:43,920 --> 00:37:47,000
因为你在跑步
走向柯林的车。


637
00:37:48,440 --> 00:37:49,840
你杀了玛戈特……


638
00:37:50,880 --> 00:37:53,280
..然后栽赃陷害
蓝图


639
00:37:53,320 --> 00:37:56,040
在科林的车里陷害他。


640
00:37:56,080 --> 00:37:57,320
但为什么？


641
00:38:00,800 --> 00:38:02,280
哦。


642
00:38:03,960 --> 00:38:05,040
是你。


643
00:38:06,520 --> 00:38:08,240
你把这一切都安排好了。


644
00:38:09,680 --> 00:38:11,640
我相信我们能来
有所了解。


645
00:38:17,480 --> 00:38:21,720
你瞧，怀特夫人，
这一切都是精心策划的


646
00:38:21,760 --> 00:38:24,800
直到你和你的男朋友来到这里
今晚走进了那扇门。


647
00:38:24,840 --> 00:38:26,720
当我打电话给你的时候
提前说声谢谢，


648
00:38:26,760 --> 00:38:28,840
事情本该就此结束了。


649
00:38:28,880 --> 00:38:31,200
但是...但是为什么？


650
00:38:31,240 --> 00:38:34,040
我发现我的妻子和科林
有外遇。


651
00:38:34,080 --> 00:38:37,320
并且这件事已经发生了
好几年了。好几年了！


652
00:38:38,560 --> 00:38:40,560
所以我制定了一个计划。


653
00:38:41,600 --> 00:38:43,840
我创建了蓝图
及其出处。


654
00:38:43,880 --> 00:38:46,280
你现在持有的
在你的手中


655
00:38:46,320 --> 00:38:48,040
没能达到预期效果，


656
00:38:48,080 --> 00:38:52,000
但居住在证据中的人
警察局的箱子


657
00:38:52,040 --> 00:38:54,920
足以说服我的妻子
其真实性。


658
00:38:54,960 --> 00:38:57,680
她和科林都很痴迷
作者：让·德·瓦莱特。


659
00:38:57,720 --> 00:39:00,200
那么为什么不创造
有点伪造的历史？


660
00:39:00,240 --> 00:39:01,760
相当可信，你不觉得吗？


661
00:39:02,840 --> 00:39:05,000
我告诉你了
我对这一切都心存疑虑。


662
00:39:05,040 --> 00:39:08,240
是的。你也这么说过。
当然蓝图是假的。


663
00:39:08,280 --> 00:39:10,640
他们现在应该已经到了。
那是500年前的事了。


664
00:39:10,680 --> 00:39:12,880
你也这么说过。
住口！


665
00:39:14,760 --> 00:39:17,000
我安排了来接你
从机场


666
00:39:17,040 --> 00:39:20,080
恰好在同一时间
科林也着陆了。


667
00:39:20,120 --> 00:39:22,920
你甚至还向我指出了他的车。
哇哦！


668
00:39:22,960 --> 00:39:26,000
谢谢你。
它让我免于匿名电话的骚扰。


669
00:39:26,040 --> 00:39:29,680
我的朋友抓伤了我
让抢劫看起来真实可信。


670
00:39:29,720 --> 00:39:31,120
然后我就控制了局面。


671
00:39:31,160 --> 00:39:32,480
她尖叫


672
00:39:36,880 --> 00:39:38,200
我之前问过你，


673
00:39:38,240 --> 00:39:41,320
什么样的男人会打女人
在后脑勺？


674
00:39:42,840 --> 00:39:44,640
现在我可以回答这个问题了。


675
00:39:45,680 --> 00:39:47,480
怀特夫人，真是一个愤怒的人。


676
00:39:48,520 --> 00:39:52,920
一个被挖出心脏的男人
他最爱的女人将这份爱意送给了他。


677
00:39:52,960 --> 00:39:56,960
我希望她死，我希望
科林被判有罪。


678
00:39:58,920 --> 00:40:00,800
你的飞机起飞
清晨。


679
00:40:02,240 --> 00:40:05,320
需要几天时间
让任何人意识到你失踪了。


680
00:40:06,360 --> 00:40:07,680
阿塔德。


681
00:40:20,320 --> 00:40:24,280
我有很多身份，
但我不是杀手，鲍比。


682
00:40:24,320 --> 00:40:27,480
阿塔德，你在干什么？


683
00:40:27,520 --> 00:40:29,320
我们需要钱
对于餐厅来说。


684
00:40:29,360 --> 00:40:31,080
这是唯一的原因
我们参与其中。


685
00:40:31,120 --> 00:40:32,920
我们不知道
他要杀死玛戈特。


686
00:40:32,960 --> 00:40:34,480
闭上你的嘴！


687
00:40:34,520 --> 00:40:37,680
怀特太太，快去报警。


688
00:40:37,720 --> 00:40:41,040
告诉他们一切。
告诉他们我们没有杀死玛戈特。


689
00:41:26,800 --> 00:41:29,280
这次别把事情搞砸了。


690
00:42:02,840 --> 00:42:05,560
呻吟


691
00:42:05,600 --> 00:42:07,240
亲爱的，你们明白了吗？


692
00:42:07,280 --> 00:42:11,080
当然了，亲爱的。
卡隆已经上路了。


693
00:42:15,280 --> 00:42:17,920
谁需要敌人
当你有这样的朋友时，嗯？


694
00:42:17,960 --> 00:42:19,720
警笛声


695
00:42:21,920 --> 00:42:25,400
就这样吧，卡隆。
被当场抓获。


696
00:42:25,440 --> 00:42:27,600
我不认为
我会再次看到我的 5K。


697
00:42:27,640 --> 00:42:31,200
但没关系。这是值得的
看看他们脸上的表情。


698
00:42:31,240 --> 00:42:34,400
格洛丽亚，我告诉过你不要服用
法律掌握在你自己手中。


699
00:42:34,440 --> 00:42:36,840
我没有。这都是朱迪思的主意。


700
00:42:36,880 --> 00:42:41,360
没有人喜欢草，格洛丽亚。
事实上，那是帕特里克。


701
00:42:41,400 --> 00:42:44,840
正如朱迪思所说，
没有人喜欢草。


702
00:42:44,880 --> 00:42:47,680
这些人将会工作
对于一个有组织的团伙来说。


703
00:42:47,720 --> 00:42:49,560
这可能非常危险。


704
00:42:49,600 --> 00:42:52,840
你说我们需要确凿的证据。
现在我们明白了。


705
00:43:02,520 --> 00:43:04,840
手机铃声


706
00:43:04,880 --> 00:43:06,280
哦。


707
00:43:07,680 --> 00:43:09,680
你好，Dom。
你好，特雷弗。


708
00:43:09,720 --> 00:43:11,040
全体：我们抓到他们了！


709
00:43:11,080 --> 00:43:13,080
这是怎么回事？
“什么也没有。”


710
00:43:14,280 --> 00:43:15,560
“你好，Dom。”


711
00:43:15,600 --> 00:43:17,400
哦，你也在那儿，是吗？
Glo？你好。


712
00:43:17,440 --> 00:43:19,840
“我和爸爸只是出去兜风
在玛德琳，


713
00:43:19,880 --> 00:43:21,520
“然后我们撞到了
进入杰里米和朱迪思。’


714
00:43:21,560 --> 00:43:23,480
她还好吗？


715
00:43:23,520 --> 00:43:25,720
“是的，她说得完全正确。”


716
00:43:25,760 --> 00:43:28,000
离开玛德琳还是可以的
在机场？


717
00:43:28,040 --> 00:43:31,360
“是的，完全没问题。”
回头见。’


718
00:43:31,400 --> 00:43:34,520
那也是帕特里克叔叔吗？
通话中断


719
00:43:34,560 --> 00:43:36,560
他叹了口气


720
00:43:38,120 --> 00:43:39,840
那里有事发生。
我能感觉到。


721
00:43:39,880 --> 00:43:42,160
不是一直都有吗？
嗯，确实如此。


722
00:43:43,200 --> 00:43:45,280
我们可以有更长的假期吗
下次？


723
00:43:45,320 --> 00:43:47,480
当然可以。过来。


724
00:43:48,880 --> 00:43:52,120
好的，让我们看看
如果我们能顺利出发


725
00:43:52,160 --> 00:43:54,800
不再有任何戏剧性。
我不能保证。


726
00:43:54,840 --> 00:43:58,480
我告诉你，为什么我不
我们登机前你能喝半杯啤酒吗？


727
00:43:58,520 --> 00:44:01,120
哦！谁说浪漫已死呢？


728
00:44:01,160 --> 00:44:03,960
来吧，坐下。
我去拿过来。好的。


729
00:44:06,160 --> 00:44:11,920
TANNOY SYSTEM：航班 MZ6922
现已准备好在 5 号登机口登机。


730
00:44:11,960 --> 00:44:16,000
任何剩余的乘客
对于 MZ6922 航班，


731
00:44:16,040 --> 00:44:21,080
请前往 5 号门
您的航班现在正在登机。


732
00:44:51,840 --> 00:44:56,480
# 路过。#

