1
00:00:05,790 --> 00:00:07,210
别担心，玛格丽特。{\i0}


2
00:00:07,210 --> 00:00:10,460
云层将会
部分。{\i0}


3
00:00:10,460 --> 00:00:13,760
你从哪儿听说的？{\i0}


4
00:00:13,760 --> 00:00:16,180
来自 Jamie。{\i0}


5
00:00:16,180 --> 00:00:18,430
显然，这是
他的母亲总是这样对他说。{\i0}


6
00:00:18,430 --> 00:00:23,600
我以为他指的是你，
但也许...{\i0}


7
00:00:30,280 --> 00:00:33,400
暴风雪带来沉重的
降雪，能见度降低，{\i0}


8
00:00:33,400 --> 00:00:35,490
以及非常危险的情况。{\i0}


9
00:00:35,490 --> 00:00:38,240
DCPD 警告所有人
远离道路{\i0}


10
00:00:38,240 --> 00:00:39,490
以及他们的家中。{\i0}


11
00:00:39,490 --> 00:00:41,540
好的，这是
我们目前知道的。


12
00:00:41,540 --> 00:00:44,330
先生的同父异母的妹妹
名叫莉娜·马修斯 (Lena Matthews)。


13
00:00:44,330 --> 00:00:45,460
她住在奥克兰。


14
00:00:45,460 --> 00:00:47,250
尚无成人参考照片。


15
00:00:47,250 --> 00:00:48,790
我正在努力。{\i0}


16
00:00:48,790 --> 00:00:50,420
这个女人给鬼
一个全新的意义。{\i0}


17
00:00:50,420 --> 00:00:52,380
当爵士带走莱西时
八周前，


18
00:00:52,380 --> 00:00:54,720
奥克兰警察局
去莉娜的公寓


19
00:00:54,720 --> 00:00:57,720
并质问她，本质上
确认她的下落。


20
00:00:57,720 --> 00:00:59,180
我的理论是她
上飞机了


21
00:00:59,180 --> 00:01:00,510
在警察对她进行询问后。


22
00:01:00,510 --> 00:01:01,770
她一
抵达美国，{\i0}


23
00:01:01,770 --> 00:01:03,560
她的屁股开始
造成严重破坏。{\i0}


24
00:01:03,560 --> 00:01:05,390
无论她是否飞入
她的名字或希瑟的名字，


25
00:01:05,390 --> 00:01:06,560
我们现在就知道了。


26
00:01:06,560 --> 00:01:08,730
所以我们正在谈论
关于别名。


27
00:01:08,730 --> 00:01:10,520
也许她不是
甚至是一名真正的律师。


28
00:01:10,520 --> 00:01:12,360
不，她知道自己的路
对法律术语了解得太透彻了。


29
00:01:12,360 --> 00:01:13,690
那不是
你可以假装。


30
00:01:13,690 --> 00:01:15,610
好吧，假设
她是无辜的，{\i0}


31
00:01:15,610 --> 00:01:17,490
也许她只是变了
她的名字出现在法学院之前。{\i0}


32
00:01:17,490 --> 00:01:19,410
也许她不想
与先生有联系。{\i0}


33
00:01:19,410 --> 00:01:20,870
她选择代表他。


34
00:01:20,870 --> 00:01:22,410
这听起来不像
有人试图疏远


35
00:01:22,410 --> 00:01:24,080
让自己免于发疯。


36
00:01:24,080 --> 00:01:26,250
至少，她
窃取某人的身份。


37
00:01:26,250 --> 00:01:27,870
我们知道她
做得更多。


38
00:01:27,880 --> 00:01:32,170
无论希瑟是谁，她都在帮助
在成为他的律师之前。


39
00:01:32,170 --> 00:01:35,380
当爵士闯入特伦特的
房子并拿走了他的枪，


40
00:01:35,380 --> 00:01:38,680
就在之后
特伦特遇见了希瑟。


41
00:01:38,680 --> 00:01:40,300
那不能只是
是巧合。


42
00:01:40,300 --> 00:01:42,180
尤其是因为
这是特伦特的枪


43
00:01:42,180 --> 00:01:44,850
克里斯蒂安曾经拍摄过——


44
00:01:44,850 --> 00:01:46,730
我的天啊。


45
00:01:46,730 --> 00:01:47,770
如果什么 - 


46
00:01:47,770 --> 00:01:49,230
克里斯蒂安没有
射击希瑟。


47
00:01:49,230 --> 00:01:51,770
然后她开枪自杀了。


48
00:01:51,770 --> 00:01:54,110
克里斯蒂安之死
被裁定为自杀，{\i0}


49
00:01:54,110 --> 00:01:55,490
但它从来都不是最终的。{\i0}


50
00:01:55,490 --> 00:01:58,570
你认为莉娜可以
杀死自己的兄弟？


51
00:01:58,570 --> 00:02:00,280
我想说
那是不可能的，{\i0}


52
00:02:00,280 --> 00:02:02,240
但我比大多数人都清楚
可怕的事情{\i0}


53
00:02:02,240 --> 00:02:03,790
家庭可以对家庭做些什么。{\i0}


54
00:02:03,790 --> 00:02:06,330
为什么基督教没有
告诉我他的妹妹


55
00:02:06,330 --> 00:02:07,540
是Sir的同谋吗？


56
00:02:07,540 --> 00:02:09,210
因为她
仍然是他的妹妹。


57
00:02:09,210 --> 00:02:10,420
他试图保护她。


58
00:02:10,420 --> 00:02:11,670
也许他认为
他可以救她。


59
00:02:11,670 --> 00:02:13,210
加比，我们必须打电话给特伦特。


60
00:02:13,210 --> 00:02:14,500
他是家人。


61
00:02:14,510 --> 00:02:15,590
如果我们说
他的前女友


62
00:02:15,590 --> 00:02:16,760
可能是凶手——


63
00:02:16,760 --> 00:02:18,760
已经在上面了。
他已经在路上了。


64
00:02:18,760 --> 00:02:21,510
如果 Heather
像先生一样精神错乱，


65
00:02:21,510 --> 00:02:22,930
我们不能再浪费时间了。


66
00:02:22,930 --> 00:02:25,680
莱西，重点
希瑟的早年生活。


67
00:02:25,680 --> 00:02:28,640
挖掘一切，包括
她在那里上了法学院。


68
00:02:28,640 --> 00:02:29,850
就它了。


69
00:02:29,850 --> 00:02:31,480
我会联系奥克兰警察局
通过朋友


70
00:02:31,480 --> 00:02:32,690
看看他们是否会
进行福利检查


71
00:02:32,690 --> 00:02:33,900
在莉娜身上，证明她
离开了这个国家。


72
00:02:33,900 --> 00:02:35,440
伟大的。
齐克？


73
00:02:35,440 --> 00:02:36,780
拉动一切
我可以在每一个{\i0}


74
00:02:36,780 --> 00:02:38,610
希瑟·托林
在美国--{\i0}


75
00:02:38,610 --> 00:02:40,410
社会、金融、
和数字足迹。{\i0}


76
00:02:40,410 --> 00:02:42,240
这需要一段时间，因为
这是一个相当受欢迎的名字，{\i0}


77
00:02:42,240 --> 00:02:43,660
这可能是
她为什么选择它。{\i0}


78
00:02:43,660 --> 00:02:44,950
深入。


79
00:02:44,950 --> 00:02:47,950
任何事物，包括
她的学前时代，我想要它。


80
00:02:47,960 --> 00:02:50,370
嘿，我明白你的——


81
00:02:52,330 --> 00:02:54,170
到底发生什么事了？


82
00:02:55,840 --> 00:02:59,840
所以你是说 Heather Tollin
居然是Sir的妹妹莉娜？


83
00:02:59,840 --> 00:03:00,970
是的。


84
00:03:00,970 --> 00:03:04,510
她可能偷了
某人的身份


85
00:03:04,510 --> 00:03:06,930
以此来引诱我，
偷我的枪，


86
00:03:06,930 --> 00:03:09,560
犯下谋杀罪，同时
为休·埃文斯辩护，


87
00:03:09,560 --> 00:03:11,270
她的兄弟正在接受审判。


88
00:03:11,270 --> 00:03:15,400
而你对此的证明
精神错乱就是，呃……


89
00:03:15,400 --> 00:03:17,480
玛格丽特幻视？
- 你处于防御状态。


90
00:03:17,480 --> 00:03:19,610
我明白，但是想想，特伦特。


91
00:03:19,610 --> 00:03:21,570
先生
进你家了？


92
00:03:21,570 --> 00:03:22,820
他是怎么拿到你的枪的？


93
00:03:22,820 --> 00:03:24,490
我不是
防守，加比。


94
00:03:24,490 --> 00:03:26,780
我正在尝试操作
脱离实际事实。


95
00:03:26,790 --> 00:03:27,790
好的。


96
00:03:27,790 --> 00:03:30,830
希瑟在场吗？
你把枪收起来了吗？


97
00:03:30,830 --> 00:03:34,460
枪支安全键盘
在她的视线范围内？


98
00:03:39,420 --> 00:03:41,720
我们正在谈论
关于我在这里的生活。


99
00:03:41,720 --> 00:03:45,680
我们正在谈论某人
他对我来说很重要。


100
00:03:45,680 --> 00:03:48,510
这并不意味着她没有
对你有真实的感情。


101
00:03:48,520 --> 00:03:50,600
只是，她
更大的议程。


102
00:03:50,600 --> 00:03:52,730
你想知道真相吗？


103
00:03:52,730 --> 00:03:53,810
美好的。


104
00:03:53,810 --> 00:03:55,690
我将直接去源头。


105
00:03:55,690 --> 00:03:56,690
她是我的女朋友。


106
00:03:56,690 --> 00:03:58,520
我正要问她。


107
00:03:58,530 --> 00:04:00,320
特伦特，等到
我们有更多的证据。


108
00:04:00,320 --> 00:04:03,360
如果我们是对的，而她
确实是Sir的同谋，


109
00:04:03,360 --> 00:04:05,320
她极其危险。


110
00:04:05,320 --> 00:04:07,490
我是警察，记得吗？


111
00:04:07,490 --> 00:04:10,330
这就是我的生活
我们正在谈论。


112
00:04:10,330 --> 00:04:12,660
如果你说的是真的
我想让她看着我


113
00:04:12,670 --> 00:04:14,540
并承认这一点。


114
00:04:14,540 --> 00:04:19,380
然后你最好相信我会
成为打倒她的人。


115
00:04:47,780 --> 00:04:49,410
我儿子为我做了这个。


116
00:04:49,410 --> 00:04:51,580
我总是告诉他，
乌云总会散去。


117
00:04:51,580 --> 00:04:53,370
你只需要
稍等片刻。


118
00:04:53,370 --> 00:04:54,830
你可以拥有这个。


119
00:04:54,830 --> 00:04:56,870
这会——这会是一种方式
让你抱有希望。


120
00:04:56,880 --> 00:04:59,040
- 谢谢，但是我不能。
- 请。


121
00:04:59,040 --> 00:05:02,840
我的漂亮儿子
我一直在画画。


122
00:05:02,840 --> 00:05:03,970
拿着。


123
00:05:03,970 --> 00:05:05,590
请。


124
00:05:05,590 --> 00:05:07,590
让它成为希望的象征


125
00:05:07,590 --> 00:05:09,760
有一天
杰米将会被找到。


126
00:05:10,970 --> 00:05:12,430
谢谢。


127
00:05:12,430 --> 00:05:15,020
我会永远保留它。


128
00:05:15,020 --> 00:05:18,020
好的，那赶上我吧。


129
00:05:18,020 --> 00:05:19,480
好的。


130
00:05:19,480 --> 00:05:20,940
有一些
记者们想要


131
00:05:20,940 --> 00:05:23,570
采访我
一周年纪念日


132
00:05:23,570 --> 00:05:24,940
杰米失踪的消息。


133
00:05:24,950 --> 00:05:27,660
我认为这个消息
覆盖范围可能


134
00:05:27,660 --> 00:05:29,700
激发公众活力，
感兴趣的人


135
00:05:29,700 --> 00:05:31,740
我儿子的情况也是如此。


136
00:05:31,740 --> 00:05:33,660
瞧，那是——
嗯，就像图片一样。


137
00:05:33,660 --> 00:05:35,000
乌云总会散去。


138
00:05:35,000 --> 00:05:37,500
你只需要
稍等片刻。


139
00:05:40,460 --> 00:05:43,090
- 我能帮忙吗？
- 谢谢。


140
00:05:43,090 --> 00:05:45,050
我今天来是为了
看看你是否可以使用{\i0}


141
00:05:45,050 --> 00:05:46,880
有人帮忙分发传单，
但我认为{\i0}


142
00:05:46,880 --> 00:05:50,970
你真正需要的
是一個朋友。


143
00:05:57,020 --> 00:05:59,100
嘉莉。


144
00:05:59,100 --> 00:06:00,560
已经过去很久了。


145
00:06:13,990 --> 00:06:15,830
我已经详细说明
搜寻和救援


146
00:06:15,830 --> 00:06:17,500
直到暴风雨过去。


147
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
祝一切顺利。


148
00:06:18,500 --> 00:06:20,580
啊，谢谢。


149
00:06:22,130 --> 00:06:23,630
认真的吗，马克？


150
00:06:23,630 --> 00:06:25,710
你告诉地方检察官我们有
私人关系？


151
00:06:25,710 --> 00:06:26,960
嗯，我们做到了。


152
00:06:26,970 --> 00:06:30,430
你难道没有意识到
这是什么意思？


153
00:06:30,430 --> 00:06:33,600
这是一项回避动议。


154
00:06:33,600 --> 00:06:34,930
你不会感到惊讶
地方检察官正在尝试


155
00:06:34,930 --> 00:06:36,600
让你放弃这个案子。


156
00:06:36,600 --> 00:06:38,730
你知道这有多重要
这个案子对我来说。


157
00:06:38,730 --> 00:06:42,400
你知道有多难
我一直在努力。


158
00:06:48,570 --> 00:06:51,740
为什么这个盒子
克里斯蒂安·埃文斯说的？


159
00:06:51,740 --> 00:06:53,620
只是一些证据
从他以前的自杀案例中


160
00:06:53,620 --> 00:06:55,080
我想过去看看。


161
00:06:59,040 --> 00:07:03,210
嘿，昨天在监狱里，
你说你——


162
00:07:03,210 --> 00:07:05,630
你想谈谈。


163
00:07:07,090 --> 00:07:08,590
我必须处理
通过这项动议。


164
00:07:08,590 --> 00:07:09,630
我知道。


165
00:07:09,630 --> 00:07:11,800
但你现在就在这里。


166
00:07:11,800 --> 00:07:13,800
让我们来谈谈这个吧。


167
00:07:13,800 --> 00:07:17,010
把任何东西都拿出来。


168
00:07:17,020 --> 00:07:18,890
请。


169
00:07:26,070 --> 00:07:27,230
我得走了。


170
00:07:32,070 --> 00:07:34,160
特伦特可能有
已经吓坏了希瑟，


171
00:07:34,160 --> 00:07:35,870
所以我们必须迅速行动。


172
00:07:35,870 --> 00:07:37,830
{\i1}- 我们有社交活动
对于几位 Heather Tollins 来说，{\i0}


173
00:07:37,830 --> 00:07:38,950
{\i1}但没有一个
是我们的希瑟。{\i0}


174
00:07:38,950 --> 00:07:40,620
{\i1}- Lena 也没有社交活动。{\i0}


175
00:07:40,620 --> 00:07:42,870
{\i1}两位女士都非常离线。{\i0}


176
00:07:42,880 --> 00:07:44,540
我们需要看看
针对硬目标，


177
00:07:44,540 --> 00:07:45,880
没人能避免的事情——


178
00:07:45,880 --> 00:07:48,550
银行、信用卡、
政府文件。


179
00:07:48,550 --> 00:07:50,050
我们竭尽全力。


180
00:07:50,050 --> 00:07:51,920
{\i1}-我还在跑
现在经历了这一切，{\i0}


181
00:07:51,930 --> 00:07:53,550
{\i1}但很多 Heather Tollins
意味着有很多选择{\i0}


182
00:07:53,550 --> 00:07:55,470
{\i1}以及要运行的变体。{\i0}


183
00:07:55,470 --> 00:07:56,930
你和希瑟谈过吗？


184
00:07:56,930 --> 00:07:58,810
让我们看看
来自基督教领袖的证据。


185
00:08:01,600 --> 00:08:03,730
我们正在奔跑
借来的时间。


186
00:08:03,730 --> 00:08:04,810
希瑟不是
只有一个人知道——


187
00:08:04,810 --> 00:08:06,480
- 哦，不，加比。
- 我知道。


188
00:08:06,480 --> 00:08:08,110
我保证
再也见不到先生了，


189
00:08:08,110 --> 00:08:09,570
但考虑到
我们面临的是——


190
00:08:09,570 --> 00:08:10,780
这是个坏主意。


191
00:08:10,780 --> 00:08:12,110
这是一件事
生死攸关。


192
00:08:12,110 --> 00:08:14,070
先生可以确认
如果 Heather 是 Lena。


193
00:08:14,070 --> 00:08:16,740
{\i1}- 毕竟现在见到先生了
你取得了什么进步？{\i0}


194
00:08:16,740 --> 00:08:17,870
{\i1}加比.{\i0}


195
00:08:17,870 --> 00:08:19,200
我学会了。


196
00:08:19,200 --> 00:08:20,750
我不会妥协
我的精神健康


197
00:08:20,750 --> 00:08:22,250
因为我不是一个人去的。


198
00:08:37,140 --> 00:08:39,970
出事了。
它是什么？


199
00:08:39,970 --> 00:08:42,310
特伦特告诉地方检察官
关于我们的关系。


200
00:08:42,310 --> 00:08:44,690
检察官提出动议
让我放弃这个案子。


201
00:08:44,690 --> 00:08:47,150
你不应该引诱
首先是重型靴子。


202
00:08:47,150 --> 00:08:48,810
我不是在问
征求您的意见。


203
00:08:48,820 --> 00:08:50,730
还有更多
精致，不那么肮脏


204
00:08:50,730 --> 00:08:52,650
让男人保持亲近的方法。


205
00:08:52,650 --> 00:08:53,820
这有失你的尊严。


206
00:08:53,820 --> 00:08:54,900
保存你的纯度讲座。


207
00:08:54,910 --> 00:08:56,240
我们有一个更大的问题。


208
00:08:56,240 --> 00:08:59,780
今天早些时候，特伦特
搜寻信息。


209
00:08:59,790 --> 00:09:01,740
我想他知道
我到底是谁。


210
00:09:04,290 --> 00:09:06,290
不，你太聪明了
并且对此过于小心。


211
00:09:06,290 --> 00:09:11,130
而你的警察不是，
我们应该说，思维敏锐。


212
00:09:11,130 --> 00:09:13,920
除非...


213
00:09:13,920 --> 00:09:17,010
你们有过交集吗
还有 M&A 的其他人员吗？


214
00:09:17,010 --> 00:09:18,010
不。


215
00:09:18,010 --> 00:09:19,050
等待。


216
00:09:19,050 --> 00:09:22,180
是的，我碰到了那个女人。


217
00:09:22,180 --> 00:09:23,180
玛格丽特？


218
00:09:23,180 --> 00:09:24,980
不！


219
00:09:24,980 --> 00:09:26,640
如果玛格丽特看到你，她就会知道。


220
00:09:26,650 --> 00:09:27,900
一切都结束了，你得赶紧跑。


221
00:09:27,900 --> 00:09:29,060
我不会离开你。


222
00:09:29,060 --> 00:09:30,900
而她不可能知道。


223
00:09:30,900 --> 00:09:32,980
听我说。
我认识这些人。


224
00:09:32,990 --> 00:09:35,820
他们将彻底改变一切
直到他们揭开你的面具。


225
00:09:35,820 --> 00:09:37,950
他们将会成功。


226
00:09:37,950 --> 00:09:39,120
我比他们聪明。


227
00:09:39,120 --> 00:09:41,620
我的加布里埃尔更聪明。


228
00:09:41,620 --> 00:09:44,790
Gabi Mosely 不是
值得你的忠诚。


229
00:09:44,790 --> 00:09:46,210
她从来没有去过。


230
00:09:46,210 --> 00:09:48,040
看看你的
对她的痴迷


231
00:09:48,040 --> 00:09:51,250
让你入狱
只有我能帮助你。


232
00:09:51,250 --> 00:09:53,590
所以没有和解
与 Gabi Mosely 一起。


233
00:09:53,590 --> 00:09:55,010
降低你的声音。


234
00:09:55,010 --> 00:09:57,130
我不敢相信
在我做完这一切之后


235
00:09:57,130 --> 00:09:59,220
为了你，我所有的一切
为了你的自由而冒险，


236
00:09:59,220 --> 00:10:02,720
你愿意牺牲我
因为一些荒谬的想法


237
00:10:02,720 --> 00:10:05,220
和她在一起。


238
00:10:05,230 --> 00:10:09,230
你永远不明白
加布里埃尔和我之间的纽带。


239
00:10:12,980 --> 00:10:18,240
问题是，
大哥你在这里，


240
00:10:18,240 --> 00:10:22,070
而我就在那里，
在世界上。


241
00:10:22,080 --> 00:10:27,370
还有你珍贵的加布里埃尔
负责摧毁


242
00:10:27,370 --> 00:10:29,870
我唯一剩下的家人。


243
00:10:29,880 --> 00:10:34,800
所以不会
正在运行。


244
00:10:34,800 --> 00:10:38,300
你不能阻止我
做需要做的事情。


245
00:10:48,060 --> 00:10:50,770
我知道上次我们
见面就打架。


246
00:10:50,770 --> 00:10:54,980
但我当时答应过你
无论发生什么事，


247
00:10:54,980 --> 00:10:58,780
我会打电话给你
如果我的儿子回家。


248
00:10:58,780 --> 00:11:02,030
我遵守诺言。


249
00:11:02,030 --> 00:11:05,120
你看，我的儿子卡丽，


250
00:11:05,120 --> 00:11:09,040
我的宝贝儿子，他回家了。


251
00:11:11,120 --> 00:11:13,130
你难道不为我高兴吗？


252
00:11:14,800 --> 00:11:15,840
我的天啊。


253
00:11:15,840 --> 00:11:16,960
当然是了。


254
00:11:16,960 --> 00:11:18,050
太棒了。


255
00:11:18,050 --> 00:11:19,130
玛格丽特，我是。


256
00:11:19,130 --> 00:11:21,800
我真为你高兴。


257
00:11:21,800 --> 00:11:26,260
那么他在哪儿，杰米？


258
00:11:26,260 --> 00:11:28,930
我——我很想见见他。


259
00:11:28,930 --> 00:11:30,770
我确信你会的。


260
00:11:38,400 --> 00:11:41,360
但首先，我们有一些
未完成的事情。


261
00:11:44,240 --> 00:11:47,160
她派我来
再次转至语音信箱。


262
00:11:47,160 --> 00:11:49,450
希瑟，没有机会
去追玛格丽特了，对吧？


263
00:11:49,450 --> 00:11:51,000
当我给杰米发短信时，
他说他是


264
00:11:51,000 --> 00:11:52,330
和他的妈妈见面。


265
00:11:52,330 --> 00:11:56,040
如果有什么事，
杰米会告诉我们。


266
00:11:56,040 --> 00:11:57,920
那么我在看什么？


267
00:11:57,920 --> 00:12:00,340
这是一个爬虫机器人
我编写的。


268
00:12:00,340 --> 00:12:03,340
它会找到 Heather 的踪迹
社会安全号码，


269
00:12:03,340 --> 00:12:05,890
过去的住所，
和地理位置数据。


270
00:12:05,890 --> 00:12:08,430
如果她停留在
艾伦镇的一个加油站，


271
00:12:08,430 --> 00:12:11,060
除非她付现金，
我们会找到她的。


272
00:12:11,060 --> 00:12:13,480
我们要做的就是让
机器人做它的事情。


273
00:12:13,480 --> 00:12:16,860
你能想象需要多少工作吗
实际上需要改变


274
00:12:16,860 --> 00:12:18,360
你的身份是这样的吗？


275
00:12:18,360 --> 00:12:21,070
只是将我的名字从
贝拉对莱西来说承担了很多。


276
00:12:21,070 --> 00:12:24,950
所以莉娜或希瑟，不管怎样，


277
00:12:24,950 --> 00:12:29,080
她确实
过着两种生活。


278
00:12:45,220 --> 00:12:46,340
你知道如何吗
需要多长时间


279
00:12:46,340 --> 00:12:48,260
机器人来获得一些答案？


280
00:12:49,890 --> 00:12:51,100
可能还要等一段时间。


281
00:13:16,120 --> 00:13:18,170
你好，加布里​​埃尔。


282
00:13:18,170 --> 00:13:21,550
当然，
刽子手的丈夫。


283
00:13:21,550 --> 00:13:23,090
我们终于见面了。


284
00:13:23,090 --> 00:13:24,300
心灵守护者
变得太费力了，


285
00:13:24,300 --> 00:13:27,550
于是他接受了
守护尸体？


286
00:13:27,550 --> 00:13:29,510
最多五分钟。


287
00:13:33,140 --> 00:13:35,390
希瑟是你的姐姐吗？


288
00:13:35,390 --> 00:13:38,440
做了沉重的靴子
给你我的便条？


289
00:13:38,440 --> 00:13:39,810
啥纸条？


290
00:13:41,570 --> 00:13:43,400
你不知道
我正在谈论什么。


291
00:13:43,400 --> 00:13:45,570
请坚持主题。


292
00:13:47,160 --> 00:13:49,620
你是否也不知道
我帮助了玛格丽特


293
00:13:49,620 --> 00:13:51,160
确认绑架杰米的凶手是谁？


294
00:13:51,160 --> 00:13:52,910
你在撒谎。


295
00:13:52,910 --> 00:13:54,160
我有撒过谎吗，加布里埃尔？


296
00:13:54,160 --> 00:13:55,290
玛格丽特会
告诉过我她是否


297
00:13:55,290 --> 00:13:56,620
知道是谁绑架了她的儿子。


298
00:13:56,620 --> 00:13:58,210
除非她有意
做某事


299
00:13:58,210 --> 00:13:59,830
她知道你会阻挠。


300
00:13:59,830 --> 00:14:02,040
人们有各种各样的
保守秘密的原因，


301
00:14:02,050 --> 00:14:04,000
甚至那些他们最亲近的人。


302
00:14:04,010 --> 00:14:07,050
但你已经知道
是吗？


303
00:14:07,050 --> 00:14:09,220
我想我们应该走了。


304
00:14:11,050 --> 00:14:12,260
我们需要给玛格丽特打电话。


305
00:14:12,260 --> 00:14:13,600
她还没回来
我整天都在发短信。


306
00:14:13,600 --> 00:14:15,310
他只是在尝试
进入你的脑海。


307
00:14:15,310 --> 00:14:18,310
先生是个操纵者，
但他并不是一个撒谎的人。


308
00:14:18,310 --> 00:14:20,150
我们都离开了，
叫玛格丽特一起来。


309
00:14:20,150 --> 00:14:22,060
我还需要
关于希瑟的真相，


310
00:14:22,070 --> 00:14:23,900
我们的时间不多了。
去。


311
00:14:23,900 --> 00:14:25,190
只需要几个——


312
00:14:25,190 --> 00:14:26,490
我不会离开
你和他单独在一起。


313
00:14:26,490 --> 00:14:27,950
他被铐着，
还有警卫。


314
00:14:34,160 --> 00:14:36,000
我需要打个电话。


315
00:14:58,060 --> 00:14:59,350
我再问你一下。


316
00:14:59,350 --> 00:15:02,230
希瑟是你的姐姐吗？


317
00:15:02,230 --> 00:15:04,940
我勒个去？


318
00:15:04,940 --> 00:15:06,280
我希望加比没事。


319
00:15:06,280 --> 00:15:07,990
你认为她被困在里面了吗？


320
00:15:07,990 --> 00:15:10,570
我正在寻找任何
有关监狱情况的最新消息。


321
00:15:13,660 --> 00:15:15,370
怎么了？


322
00:15:17,450 --> 00:15:19,660
我忘了订油了
用于发电机。


323
00:15:19,660 --> 00:15:21,540
我们的笔记本电脑
充满活力。


324
00:15:21,540 --> 00:15:23,960
我们可以利用这些，
即使桌面电脑坏了。


325
00:15:23,960 --> 00:15:26,210
不，不，不，不，不，
没有发电机，


326
00:15:26,210 --> 00:15:28,130
安全系统
不会继续留在那里。


327
00:15:28,130 --> 00:15:30,420
任何人都可以闯入。


328
00:15:30,430 --> 00:15:32,380
没人能闯入。


329
00:15:32,390 --> 00:15:34,010
不不不，这是我的错。


330
00:15:34,010 --> 00:15:36,560
如果我没有分心
过去几周——


331
00:15:36,560 --> 00:15:38,220
我也这么说过。
我也这么说过。


332
00:15:38,220 --> 00:15:40,390
我——我——我说我需要燃料。


333
00:15:40,390 --> 00:15:42,230
齐克，一切都会好起来的。


334
00:15:42,230 --> 00:15:43,980
不，你不明白。


335
00:15:43,980 --> 00:15:47,230
我不能呆在密闭空间里
我什么也看不见。


336
00:15:47,230 --> 00:15:49,070
我不能——
不能独自一人在黑暗中，


337
00:15:49,070 --> 00:15:50,990
你知道我不能离开。


338
00:15:50,990 --> 00:15:52,700
你并不孤单。


339
00:15:52,700 --> 00:15:54,110
我就在这里。


340
00:15:54,120 --> 00:15:55,450
停止。


341
00:15:55,450 --> 00:15:58,580
齐克。齐克，跟我在一起。


342
00:15:58,580 --> 00:16:01,460
只是——重要的是
与某事物保持联系。


343
00:16:04,170 --> 00:16:06,290
齐克？


344
00:16:06,290 --> 00:16:07,710
我无法通过
给 Gabi 或 Ethan。


345
00:16:07,710 --> 00:16:09,590
他们的细胞可能在
安全储物柜。


346
00:16:09,590 --> 00:16:11,300
他们很容易被攻击
在那所监狱里。


347
00:16:11,300 --> 00:16:12,550
紧急情况下
风暴任务，


348
00:16:12,550 --> 00:16:14,220
DCPD 没有
一辆多余的汽车。


349
00:16:14,220 --> 00:16:15,550
我们只需要到达那里。


350
00:16:15,550 --> 00:16:17,300
嘿，嘿，哇，我们不能。


351
00:16:17,310 --> 00:16:19,140
道路无法通行。
- 我们得试试。


352
00:16:19,140 --> 00:16:20,520
整个监狱
处于封锁状态。


353
00:16:20,520 --> 00:16:22,690
所以你的计划只是
坐在这里吗？


354
00:16:22,690 --> 00:16:24,270
整个事情是
封锁了，Dhan！


355
00:16:24,270 --> 00:16:25,600
即使我们得到了
在那里，我们可以——


356
00:16:25,610 --> 00:16:27,520
我们应该做什么
为了做到这一点，我们必须——


357
00:16:27,520 --> 00:16:31,570
你不是唯一一个
和你爱的人在一起！


358
00:16:31,570 --> 00:16:35,320
你不是唯一一个
谁害怕了。


359
00:16:37,330 --> 00:16:40,330
你仍然爱着 Gabi，
不是吗？


360
00:16:40,330 --> 00:16:43,080
在整个 Heather 事件之后。


361
00:16:43,080 --> 00:16:46,130
这叫做继续前进。


362
00:16:46,130 --> 00:16:47,210
至少我尝试过了。


363
00:16:56,090 --> 00:16:59,760
我在 DCPD 遇到了 Heather。


364
00:16:59,760 --> 00:17:02,220
我给了她机会
坦白说。


365
00:17:02,230 --> 00:17:03,390
- 显然她没有。
- 不。


366
00:17:03,390 --> 00:17:05,310
但当她看到这个盒子时，


367
00:17:05,310 --> 00:17:06,730
她的眼中充满了恐惧。


368
00:17:06,730 --> 00:17:09,650
- 她知道我们在追踪她。
- 是的，我想是的。


369
00:17:09,650 --> 00:17:12,360
当她离开时，我命令
对克里斯蒂安进行第二次尸检。


370
00:17:12,360 --> 00:17:18,490
现在，如果结果显示
死亡并非真正的自杀，


371
00:17:18,490 --> 00:17:20,660
这将是一个重要的
拼图的一块。


372
00:17:23,160 --> 00:17:25,040
你是个好警察。


373
00:17:25,040 --> 00:17:27,120
强烈的本能。


374
00:17:33,760 --> 00:17:35,510
这可能是先生，
克里斯蒂安和希瑟。


375
00:17:39,050 --> 00:17:41,600
由于临时
停电，{\i0}


376
00:17:41,600 --> 00:17:45,270
不会有任何动静
直至另行通知。{\i0}


377
00:17:45,270 --> 00:17:47,270
游客请继续就座。


378
00:17:47,270 --> 00:17:48,520
莫斯利女士，跟我来。


379
00:17:48,520 --> 00:17:50,060
我送你出去。
- 伊森在哪儿？


380
00:17:50,060 --> 00:17:51,520
他安全到达了吗？


381
00:17:58,200 --> 00:17:59,360
停止！


382
00:17:59,370 --> 00:18:00,700
哇喔！


383
00:18:00,700 --> 00:18:02,240
停止！


384
00:18:02,240 --> 00:18:03,290
回牢房去！


385
00:18:03,290 --> 00:18:04,500
现在！


386
00:18:08,170 --> 00:18:10,540
救救我！救救我！停下来！


387
00:18:10,540 --> 00:18:12,090
帮助！


388
00:18:13,920 --> 00:18:17,300
埃文斯，救救我！


389
00:18:28,270 --> 00:18:30,230
不不不！


390
00:18:30,230 --> 00:18:32,310
不不不！


391
00:18:32,320 --> 00:18:33,610
不！


392
00:18:33,610 --> 00:18:34,530
帮我！


393
00:18:34,530 --> 00:18:37,240
帮助！


394
00:18:37,240 --> 00:18:39,700
不！救命！


395
00:18:39,700 --> 00:18:41,870
不！救救我！


396
00:18:53,750 --> 00:18:55,880
- 放我出去。
——绝对不是。


397
00:18:55,880 --> 00:18:57,550
我说，放我出去吧。


398
00:18:57,550 --> 00:18:59,720
加布里埃尔，就这一次，
闭嘴并按你说的做。


399
00:18:59,720 --> 00:19:01,220
我在救你的命。


400
00:19:08,310 --> 00:19:10,270
埃文斯，加油。


401
00:19:10,270 --> 00:19:12,270
分享这位美丽的女士，嗯？


402
00:19:20,320 --> 00:19:21,780
和我在一起你很安全。


403
00:19:21,780 --> 00:19:22,910
我是你的家人。


404
00:19:22,910 --> 00:19:24,280
我会保护你。


405
00:19:24,280 --> 00:19:25,620
我需要去找伊森。


406
00:19:25,620 --> 00:19:27,870
伊森 (Ethan) 更像家人
比你想象的还要好。


407
00:19:27,870 --> 00:19:30,620
他来到了这个地狱
保护我免受你的伤害，


408
00:19:30,620 --> 00:19:32,710
现在他可能——
我需要去找他。


409
00:19:32,710 --> 00:19:34,380
你可以侮辱我
你想要的一切。


410
00:19:34,380 --> 00:19:35,750
我不会让你
出去吧。


411
00:19:35,750 --> 00:19:38,420
男人们正在等待做
最无法言喻的事情。


412
00:19:38,420 --> 00:19:39,760
我不会失去你的。


413
00:19:39,760 --> 00:19:41,510
你太珍贵了，
对我来说太重要了。


414
00:19:41,510 --> 00:19:43,640
我向你发誓，
如果 Ethan 出了什么事


415
00:19:43,640 --> 00:19:46,350
我会确保你
再也见不到日光了。


416
00:19:46,350 --> 00:19:47,560
你知道吗
我指的是白天吗？


417
00:19:47,560 --> 00:19:51,270
我正在谈论我自己。


418
00:19:51,270 --> 00:19:53,650
想象一下
你一生中从未听过


419
00:19:53,650 --> 00:19:55,400
我的声音，看到我的脸。


420
00:19:55,400 --> 00:19:56,480
那不会发生。


421
00:19:56,480 --> 00:19:57,820
如果我死了就会这样。


422
00:19:57,820 --> 00:19:59,650
你认为
我可以安然自处


423
00:19:59,650 --> 00:20:02,910
如果我让 Dhan 付出最大的代价
他生命中最重要的事是什么？


424
00:20:02,910 --> 00:20:05,660
说实话，


425
00:20:05,660 --> 00:20:09,490
死亡就是答案
解决我所有的问题。


426
00:20:09,500 --> 00:20:11,410
它可以止痛。


427
00:20:11,410 --> 00:20:13,960
它解放了我的家人
从一切


428
00:20:13,960 --> 00:20:15,790
我继续花费他们的钱。


429
00:20:15,790 --> 00:20:18,670
它让我与父亲重聚。


430
00:20:18,670 --> 00:20:20,840
它使我从你手中解放出来。


431
00:20:23,890 --> 00:20:27,720
我无所不能，
你知道的。


432
00:20:29,930 --> 00:20:31,980
谢伊，警卫，
有一部一次性手机。


433
00:20:31,980 --> 00:20:34,350
如果我们能够做到这一点，
那么也许我们


434
00:20:34,350 --> 00:20:36,730
可以拯救你不值得的朋友。


435
00:20:36,730 --> 00:20:39,570
这就是你能够
来找我，处理我的案件。


436
00:20:39,570 --> 00:20:42,610
你操纵了它
守卫在你身边。


437
00:20:42,610 --> 00:20:45,410
人只是工具，
达到目的的手段


438
00:20:45,410 --> 00:20:46,700
这样我就能帮助你。


439
00:20:46,700 --> 00:20:48,700
我们得到了
电话，但首先，


440
00:20:48,700 --> 00:20:50,580
我需要找到一件武器
因为不管怎样，


441
00:20:50,580 --> 00:20:52,500
我们要离开这里。


442
00:20:54,620 --> 00:20:56,830
嗯，停电了
出乎意料。


443
00:20:56,830 --> 00:21:00,050
是的，嗯，你知道，我应该
可能上路了


444
00:21:00,050 --> 00:21:01,710
在任何人开始担心之前。


445
00:21:01,710 --> 00:21:04,840
嗯，有点晚了
就因为如此，是不是，嘉莉？


446
00:21:04,840 --> 00:21:07,430
我的意思是，道路只是
那里不安全，


447
00:21:07,430 --> 00:21:10,510
而我——而我不能
凭良心让你离开。


448
00:21:10,520 --> 00:21:12,680
当然不是。


449
00:21:12,680 --> 00:21:16,730
坐好，我会
给我们拿些手电筒


450
00:21:16,730 --> 00:21:19,610
也许是一场比赛
来消磨时间。


451
00:21:19,610 --> 00:21:21,400
你喜欢游戏。


452
00:21:21,400 --> 00:21:22,730
对吧，嘉莉？


453
00:21:25,910 --> 00:21:27,070
我会。


454
00:21:27,070 --> 00:21:28,410
我会告诉他的。


455
00:21:28,410 --> 00:21:29,950
承诺。


456
00:21:31,660 --> 00:21:33,540
你爸爸打电话来了。


457
00:21:33,540 --> 00:21:34,580
他联系不上你。


458
00:21:34,580 --> 00:21:35,620
他很担心。


459
00:21:35,620 --> 00:21:36,750
我很好。


460
00:21:36,750 --> 00:21:38,960
我不需要他的怜悯，也不需要你的怜悯。


461
00:21:38,960 --> 00:21:40,670
这不是怜悯，泽克。


462
00:21:40,670 --> 00:21:42,630
有 Gabi 的消息吗？


463
00:21:42,630 --> 00:21:44,760
有关于 Heather 的信息吗？


464
00:21:44,760 --> 00:21:50,050
目前还没有关于 Gabi 的消息，但是我
在 Heather 身上发现了一些东西。


465
00:21:50,050 --> 00:21:52,760
她不仅被录取
到 DC 酒吧，


466
00:21:52,770 --> 00:21:55,480
但她也在纽约去世了。


467
00:21:55,480 --> 00:21:56,850
好的，我遗漏了什么？


468
00:21:56,850 --> 00:21:59,520
与 DC 不同，
纽约要求指纹


469
00:21:59,520 --> 00:22:01,060
在你坐下之前
参加律师资格考试。


470
00:22:01,070 --> 00:22:02,520
所以我们要做的就是——


471
00:22:02,530 --> 00:22:03,940
破解他们的文件
并得到一张图片


472
00:22:03,940 --> 00:22:06,990
指纹卡
所以我们可以比较一下。


473
00:22:08,660 --> 00:22:11,320
泽克，你不太好。


474
00:22:11,330 --> 00:22:13,990
我——我很好，蕾丝。


475
00:22:14,000 --> 00:22:17,410
我需要集中注意力
如果我要入侵的话。


476
00:22:22,420 --> 00:22:25,880
假身份证、假公交车票。


477
00:22:25,880 --> 00:22:27,630
这没有任何意义。


478
00:22:27,630 --> 00:22:29,800
为什么克里斯蒂安
如果他打算离开


479
00:22:29,800 --> 00:22:33,350
要自杀吗？


480
00:22:33,350 --> 00:22:35,520
因为他不是
计划自杀。


481
00:22:35,520 --> 00:22:37,890
这是缺失的其中一个
谜题的碎片


482
00:22:37,890 --> 00:22:39,480
你想要的。


483
00:22:43,360 --> 00:22:44,820
嘿，你们还好吗？


484
00:22:44,820 --> 00:22:46,900
我们还在坚持。
目前为止更新很快。{\i0}


485
00:22:46,900 --> 00:22:48,610
该公寓在 Heather 的名下。{\i0}


486
00:22:48,610 --> 00:22:49,990
财务状况合法，
还有{\i0}


487
00:22:49,990 --> 00:22:51,740
没什么可疑的
在她的地理位置数据中。{\i0}


488
00:22:51,740 --> 00:22:52,780
看起来
她合法地{\i0}


489
00:22:52,780 --> 00:22:54,080
在她的公司工作。{\i0}


490
00:22:54,080 --> 00:22:55,990
我想
确认开始日期。{\i0}


491
00:22:56,000 --> 00:22:58,410
所以她有这个身份
足够长的时间扎根，


492
00:22:58,410 --> 00:22:59,830
确立自己作为希瑟 (Heather) 的身份。


493
00:22:59,830 --> 00:23:02,460
我们要让她吃饱
社会安全号码。


494
00:23:02,460 --> 00:23:03,840
我正在做。{\i0}


495
00:23:03,840 --> 00:23:05,000
我也在尝试
去获取一些指纹。{\i0}


496
00:23:05,000 --> 00:23:06,840
我们需要 Trent 来运行它们{\i0}


497
00:23:06,840 --> 00:23:08,380
看看他们是否
或与 Heather 的不匹配。{\i0}


498
00:23:08,380 --> 00:23:10,470
可以做到。


499
00:23:10,470 --> 00:23:11,590
特伦特，你还好吗？{\i0}


500
00:23:11,590 --> 00:23:14,470
坚持，稍等。


501
00:23:14,470 --> 00:23:17,720
泽克，我刚刚给你发了一张照片。


502
00:23:17,730 --> 00:23:21,400
希瑟发给我这个
克里斯蒂安去世的那天。


503
00:23:22,900 --> 00:23:24,400
自拍照中的咖啡杯{\i0}


504
00:23:24,400 --> 00:23:26,110
来自咖啡店
在照片中。{\i0}


505
00:23:26,110 --> 00:23:27,730
确切地。


506
00:23:27,740 --> 00:23:29,150
所以希瑟
犯罪现场


507
00:23:29,150 --> 00:23:30,700
克里斯蒂安什么时候去世的？{\i0}


508
00:23:30,700 --> 00:23:32,160
根据
照片上的时间戳。


509
00:23:32,160 --> 00:23:35,080
我猜她正在使用
自拍作为不在场证明。


510
00:23:35,080 --> 00:23:38,410
但她只是不经意间
牵连到自己。


511
00:23:42,920 --> 00:23:45,880
嗯，确实如此
很高兴能赶上，


512
00:23:45,880 --> 00:23:49,510
但看起来
雪可能正在减弱，


513
00:23:49,510 --> 00:23:51,630
所以我真的该走了。


514
00:23:51,630 --> 00:23:52,880
当然。


515
00:23:52,890 --> 00:23:54,510
但我只是认为
我还有一个


516
00:23:54,510 --> 00:23:56,760
我可以把它写到黑板上。


517
00:24:05,690 --> 00:24:09,900
你看，嘉莉，


518
00:24:09,900 --> 00:24:11,650
你知道我儿子在家，


519
00:24:11,650 --> 00:24:12,860
我知道你带走了他。


520
00:24:12,860 --> 00:24:14,820
这是杰米画的，不是你儿子画的。


521
00:24:14,820 --> 00:24:17,120
我的儿子。不是吗？


522
00:24:18,950 --> 00:24:21,200
玛格丽特，
这太荒谬了。


523
00:24:21,210 --> 00:24:24,750
你很特别
残酷的品牌。


524
00:24:24,750 --> 00:24:27,710
你献出了自己
前排座位，


525
00:24:27,710 --> 00:24:29,090
以我的痛苦为食，


526
00:24:29,090 --> 00:24:31,210
操纵我，
利用我获取信息


527
00:24:31,220 --> 00:24:33,590
关于我的儿子
你可以成功


528
00:24:33,590 --> 00:24:36,140
把他当成自己的孩子一样抚养。


529
00:24:36,140 --> 00:24:38,220
地狱对你来说太好了。


530
00:24:38,220 --> 00:24:41,470
如果你真的相信这一点，
那你为什么没有


531
00:24:41,480 --> 00:24:42,770
报警了吗？


532
00:24:42,770 --> 00:24:44,480
给你另一个
有机会参选吗？


533
00:24:44,480 --> 00:24:45,940
不，我不会再这样做了。


534
00:24:45,940 --> 00:24:47,770
我为你制定了计划。


535
00:24:47,770 --> 00:24:51,650
但首先，你得承认。


536
00:24:51,650 --> 00:24:54,570
我没什么可坦白的。


537
00:24:54,570 --> 00:24:56,490
你的选择。


538
00:25:07,710 --> 00:25:10,500
♪ 滴答滴答 ♪{\i0}


539
00:25:15,970 --> 00:25:18,930
这是一个坏主意。


540
00:25:18,930 --> 00:25:21,100
我们需要那部手机，
我们要去把它拿到手。


541
00:25:21,100 --> 00:25:23,730
固执始终
一直是你的致命弱点。


542
00:25:26,560 --> 00:25:27,690
很好。


543
00:25:27,690 --> 00:25:29,150
准备好？


544
00:25:37,620 --> 00:25:39,070
埃文斯！


545
00:25:39,080 --> 00:25:40,740
埃文斯！


546
00:25:40,740 --> 00:25:42,660
搀扶我起来。


547
00:25:42,660 --> 00:25:44,120
你的燃烧器在哪里？


548
00:25:44,120 --> 00:25:45,830
该死，我知道你有它。
- 谢伊，看着我。


549
00:25:45,830 --> 00:25:47,170
你会没事的。
你会没事的。


550
00:25:47,170 --> 00:25:48,790
你听见了吗？
- 我拿到了电话。


551
00:25:48,790 --> 00:25:50,290
我们走吧。
- 不，不，不。


552
00:25:50,290 --> 00:25:52,050
我们不能就这样抛弃他。
- 加布里埃尔，我们别无选择。


553
00:25:52,050 --> 00:25:53,670
Shay，我要
把你弄出去。


554
00:25:53,670 --> 00:25:54,970
你听见了吗？


555
00:25:54,970 --> 00:25:56,010
我不会
做到吧，莫斯利女士。


556
00:25:56,010 --> 00:25:57,680
我要去寻求帮助。


557
00:26:18,610 --> 00:26:21,660
你配不上他。


558
00:26:21,660 --> 00:26:24,040
你甚至从来没有爱过他。


559
00:26:24,040 --> 00:26:29,040
你疏忽了，
可怕的母亲。


560
00:26:29,040 --> 00:26:33,040
你知道我看到了什么吗？
那天在汽车站？


561
00:26:33,050 --> 00:26:38,340
一个被遗弃的、破碎的小
男孩迫切需要帮助。


562
00:26:38,340 --> 00:26:42,050
我的儿子死了，上帝
又给了我一个，


563
00:26:42,050 --> 00:26:44,970
他已经浪费在你身上了。


564
00:26:48,640 --> 00:26:50,980
我救了那个孩子的命。


565
00:26:54,360 --> 00:26:56,030
我照顾他。


566
00:26:57,700 --> 00:27:00,030
我。


567
00:27:00,030 --> 00:27:01,870
就像我照顾你一样。


568
00:27:01,870 --> 00:27:03,990
但你却如此忘恩负义。


569
00:27:06,120 --> 00:27:09,660
玛格丽特，发生什么事了？


570
00:27:09,670 --> 00:27:14,000
护士们说
他们在水里发现了你。


571
00:27:16,130 --> 00:27:18,050
我充满希望。


572
00:27:18,050 --> 00:27:20,720
周年纪念日，
杰米 (Jamie) 去世一周年


573
00:27:20,720 --> 00:27:24,970
被拍摄了，新闻报道。


574
00:27:24,970 --> 00:27:28,350
我以为
人们会关心。


575
00:27:28,350 --> 00:27:30,310
他们确实关心。他们确实关心。


576
00:27:30,310 --> 00:27:33,100
不，不，他们不知道。


577
00:27:33,110 --> 00:27:35,770
记者、报道。


578
00:27:35,780 --> 00:27:38,440
这让我看起来
就像我疯了一样。


579
00:27:38,440 --> 00:27:42,410
我的宝贝儿子走了，而我
看起来就像个疯女人


580
00:27:42,410 --> 00:27:44,410
谁也不能放弃希望。


581
00:27:46,830 --> 00:27:49,120
你做了什么？你做了什么？


582
00:27:51,750 --> 00:27:55,130
我再也无法忍受了。


583
00:27:55,130 --> 00:28:01,930
损失，这——
悲伤、屈辱。


584
00:28:03,050 --> 00:28:04,970
所以我就去了——
我去了海滩。


585
00:28:04,970 --> 00:28:07,260
我只是需要——
我只是需要呼吸。


586
00:28:07,260 --> 00:28:11,180
但后来我听到
我儿子的声音在呼唤我。


587
00:28:11,190 --> 00:28:12,770
只是呼唤我去水边。


588
00:28:12,770 --> 00:28:14,730
我能听到他的声音，嘉莉。


589
00:28:14,730 --> 00:28:19,980
所以我——我就走了出去
进入水中，然后他——


590
00:28:19,990 --> 00:28:23,280
他在呼唤我
只是说，妈妈。


591
00:28:23,280 --> 00:28:24,820
妈妈。


592
00:28:24,820 --> 00:28:26,370
妈妈？{\i0}


593
00:28:27,490 --> 00:28:28,990
妈妈？


594
00:28:34,250 --> 00:28:36,250
妈妈？


595
00:28:41,300 --> 00:28:43,510
嗯，还是没消息
关于 Gabi 或 Ethan。


596
00:28:43,510 --> 00:28:45,970
戈登说他有
一切尽在掌握，


597
00:28:45,970 --> 00:28:47,470
但很难知道
该相信什么。


598
00:28:47,470 --> 00:28:49,010
我们必须到达那里。


599
00:28:49,010 --> 00:28:51,180
丹，丹，
道路仍然封闭。


600
00:28:51,180 --> 00:28:54,190
斩波器已接地。


601
00:28:54,190 --> 00:28:56,060
我向上帝发誓，
如果他们没能成功——


602
00:28:56,060 --> 00:28:57,940
他们会的。


603
00:28:57,940 --> 00:29:00,360
他们会的。


604
00:29:00,360 --> 00:29:03,530
唯一的一线希望
如果我们不能移动，


605
00:29:03,530 --> 00:29:07,030
希瑟也不能，
这意味着她仍然很亲近。


606
00:29:07,030 --> 00:29:08,410
指纹上有什么吗？


607
00:29:08,410 --> 00:29:10,030
印刷团队仍然
尝试寻找匹配


608
00:29:10,040 --> 00:29:12,500
附有 Zeke 发来的图像。


609
00:29:12,500 --> 00:29:14,210
还有奥克兰警察局？


610
00:29:14,210 --> 00:29:15,750
仍在等待他们
确认他们是否有指纹


611
00:29:15,750 --> 00:29:18,840
但到目前为止，什么也没有。


612
00:29:23,220 --> 00:29:24,920
- 丹？{\i0}
- 我的天啊。


613
00:29:24,930 --> 00:29:26,180
加比，你还好吗？


614
00:29:26,180 --> 00:29:27,970
伊森，他在
某处的监狱。


615
00:29:27,970 --> 00:29:29,890
你必须把他救出来。
- 我会的。{\i0}


616
00:29:29,890 --> 00:29:31,060
加比，你在哪里？{\i0}


617
00:29:31,060 --> 00:29:32,390
先生在他的牢房里。


618
00:29:32,390 --> 00:29:34,100
但是，Dhan，
别担心我。{\i0}


619
00:29:34,100 --> 00:29:36,310
你必须获得 Eth--{\i0}


620
00:29:36,310 --> 00:29:37,900
加比？


621
00:29:41,980 --> 00:29:43,900
我需要布局
监狱 B 翼


622
00:29:43,900 --> 00:29:47,410
以及当前囚犯名单，
你所得到的一切。


623
00:29:47,410 --> 00:29:49,450
你想要线索
我能加入这个计划吗？


624
00:29:52,120 --> 00:29:54,250
它死了。


625
00:29:54,250 --> 00:29:56,580
你告诉他
去拯救你的朋友。


626
00:29:56,580 --> 00:29:58,790
尽管我愿意相信
你终于来了


627
00:29:58,790 --> 00:30:04,260
我没有那么自恋
将爱与屈服混为一谈。


628
00:30:04,260 --> 00:30:08,220
伊森将被救出，
这让我感到平静。


629
00:30:08,220 --> 00:30:13,470
至于我，
我相信忏悔，


630
00:30:13,470 --> 00:30:17,100
你必须付钱
为你的错误负责。


631
00:30:17,100 --> 00:30:20,940
与你不同，我愿意
为了我的利益而入狱。


632
00:30:20,940 --> 00:30:22,610
但你把它从我手中夺走了。


633
00:30:22,610 --> 00:30:24,570
我开始
相信上帝允许


634
00:30:24,570 --> 00:30:28,110
之所以发生这种情况，是因为
也许这还不够。


635
00:30:28,110 --> 00:30:31,160
也许我欠的更多。


636
00:30:31,160 --> 00:30:34,950
就像我之前说的，
也许我欠


637
00:30:34,950 --> 00:30:37,370
用我的生命来偿还我所做的一切。


638
00:30:37,370 --> 00:30:40,960
如果我这么做了，
我对此感到很平静。


639
00:30:40,960 --> 00:30:45,960
因为我现在知道
我的家人，我真正的家人，


640
00:30:45,970 --> 00:30:47,300
是安全的。


641
00:30:47,300 --> 00:30:49,090
你没有什么可做的
害怕我，加布里埃尔。


642
00:30:49,090 --> 00:30:52,140
问题是


643
00:30:52,140 --> 00:30:55,270
你有什么
害怕我。


644
00:30:55,270 --> 00:31:01,100
死亡可能是
我唯一能做的


645
00:31:01,110 --> 00:31:04,150
永远摆脱你。


646
00:31:04,150 --> 00:31:07,240
真正的问题是，
谁的死？


647
00:31:09,070 --> 00:31:10,950
我猜也许
我们会找到答案的。


648
00:31:13,870 --> 00:31:16,370
妈妈很快就回家了，
尼古拉斯，我保证。


649
00:31:16,370 --> 00:31:18,500
是的，我会带回家
一些冰淇淋。


650
00:31:18,500 --> 00:31:21,620
妈妈只有一件事
先做，好吗？


651
00:31:21,630 --> 00:31:23,380
我爱你。


652
00:31:28,300 --> 00:31:30,550
凯莉，我无法感谢
你足以应对一切


653
00:31:30,550 --> 00:31:31,590
你为我所做的一切。


654
00:31:31,590 --> 00:31:34,180
我要回去
今晚那个公交车站。


655
00:31:34,180 --> 00:31:38,470
我有一些新的想法和
更醒目的失踪人员海报，


656
00:31:38,480 --> 00:31:41,230
我非常希望得到你的帮助。


657
00:31:46,570 --> 00:31:51,320
我从未告诉过你我是如何失败的
我的第一个儿子，我的奇迹宝宝。


658
00:31:51,320 --> 00:31:54,030
他出生
患有心脏缺陷。


659
00:31:54,030 --> 00:31:57,990
他只活了六年，
但在他短暂的时间里


660
00:31:58,000 --> 00:32:00,580
在这个世界上，他教会了我
如何生活，你知道，


661
00:32:00,580 --> 00:32:04,380
如何活在当下，
如何接受不可避免的事情，


662
00:32:04,380 --> 00:32:09,210
即使灼热
这是难以想象的。


663
00:32:09,210 --> 00:32:11,720
我真的想要
来帮助你，玛格丽特。


664
00:32:11,720 --> 00:32:14,430
见到你
在那张病床上，


665
00:32:14,430 --> 00:32:19,680
差点就要自己去拍了
生活，实在太难以承受了。


666
00:32:23,270 --> 00:32:26,060
我爱你，玛格丽特，
相信我，


667
00:32:26,070 --> 00:32:28,480
我只想要
什么对你来说是最好的。


668
00:32:28,480 --> 00:32:32,200
我儿子教给我的是
你不能让损失


669
00:32:32,200 --> 00:32:33,570
定义你。


670
00:32:33,570 --> 00:32:37,030
你知道，上帝给了我
第二个儿子的礼物。


671
00:32:37,030 --> 00:32:40,750
并且——并且主可以带来
快乐也重新回到你的生活中。


672
00:32:40,750 --> 00:32:43,370
你只是——你必须放手。


673
00:32:43,370 --> 00:32:47,710
你必须接受
不可避免，然后继续前进。


674
00:32:47,710 --> 00:32:50,050
杰米不会回来了。


675
00:32:50,050 --> 00:32:53,260
与之和平相处并继续前进。


676
00:32:53,260 --> 00:32:55,430
新的祝福
将会进来。


677
00:32:59,470 --> 00:33:01,100
出去。


678
00:33:01,100 --> 00:33:02,100
玛格丽特。


679
00:33:02,100 --> 00:33:04,440
滚出我的房子！


680
00:33:04,440 --> 00:33:06,230
我知道这
对你来说有很多事情要做——


681
00:33:06,230 --> 00:33:07,440
不。
我以为你是我的朋友，


682
00:33:07,440 --> 00:33:09,270
但你只是认为
我也疯了。


683
00:33:09,270 --> 00:33:13,150
我不需要你，也不想要你
希望能再次见到你。


684
00:33:13,150 --> 00:33:14,610
出去！


685
00:33:14,610 --> 00:33:16,360
现在！


686
00:33:21,750 --> 00:33:24,460
- 发生了什么？
- 一切都好，尼古拉斯。


687
00:33:24,460 --> 00:33:26,170
一切都会好起来的。


688
00:33:26,170 --> 00:33:30,040
玛格丽特滑倒了，而我
已经叫了救护车。


689
00:33:30,050 --> 00:33:33,010
所以我认为是时候
我们离开这里。


690
00:33:33,010 --> 00:33:35,220
所以我们需要——我们需要去。


691
00:33:35,220 --> 00:33:36,470
好的，尼古拉斯？


692
00:33:36,470 --> 00:33:39,260
尼古拉斯，听妈妈的话，好吗？


693
00:33:39,260 --> 00:33:41,310
只有你和我
一如既往。


694
00:33:41,310 --> 00:33:42,720
玛格丽特会没事的。


695
00:33:42,730 --> 00:33:43,730
我们得走了。


696
00:33:43,730 --> 00:33:45,480
好嗎？好嗎？


697
00:33:45,480 --> 00:33:47,100
等一下。你确定吗？


698
00:33:47,100 --> 00:33:49,480
我们难道不应该等到
救护人员到了吗？


699
00:33:49,480 --> 00:33:53,150
宝贝，医护人员
不需要我们的帮助。


700
00:33:53,150 --> 00:33:54,240
好的？


701
00:33:54,240 --> 00:33:55,400
等等，你怎么到这里来的？


702
00:33:55,400 --> 00:33:56,610
等等，等等，等等，
等待，等待，等待。


703
00:33:56,610 --> 00:33:57,490
你为什么在这里？


704
00:33:57,490 --> 00:33:59,320
尼古拉斯，听妈妈的话。


705
00:33:59,320 --> 00:34:03,240
好吧，你必须记住
玛格丽特是个坏人。


706
00:34:03,250 --> 00:34:05,080
你必须记住
所有不好的事情


707
00:34:05,080 --> 00:34:07,120
她对你做了什么，好吗？


708
00:34:07,120 --> 00:34:10,080
所以现在我们必须走了。


709
00:34:10,090 --> 00:34:11,670
来吧，记住。


710
00:34:11,670 --> 00:34:14,510
遵守规则。
尼古拉斯，我们走吧。


711
00:34:15,720 --> 00:34:17,800
尼古拉斯！


712
00:34:19,470 --> 00:34:23,260
我叫杰米，
不是尼古拉斯。


713
00:34:29,270 --> 00:34:30,400
妈妈！


714
00:34:30,400 --> 00:34:33,400
嘿嘿嘿，我来了。


715
00:34:33,400 --> 00:34:35,280
我不会再抛弃你了。


716
00:34:35,280 --> 00:34:36,690
我在这儿，妈妈，好吗？我在这儿。


717
00:34:36,700 --> 00:34:38,360
妈妈！


718
00:34:38,360 --> 00:34:40,620
妈妈，醒醒，妈妈！


719
00:34:43,450 --> 00:34:44,790
我们是来找莫斯利女士的。


720
00:34:44,790 --> 00:34:45,870
Dhan 派我们来的。


721
00:34:45,870 --> 00:34:47,210
我们要把她带出去。


722
00:34:47,210 --> 00:34:48,830
打开。


723
00:34:48,830 --> 00:34:50,710
看起来你的团队有
第一次优先考虑你。


724
00:34:50,710 --> 00:34:53,290
不，你应该
带走 Ethan。


725
00:34:53,300 --> 00:34:55,340
请拯救伊森。
- 消极的。


726
00:34:55,340 --> 00:34:56,760
命令是为了拯救你。


727
00:34:56,760 --> 00:34:59,340
我们有一分钟的时间窗口，
所以我们必须行动起来。


728
00:34:59,340 --> 00:35:00,720
回答我的问题
关于希瑟。


729
00:35:00,720 --> 00:35:02,720
你需要离开
以免为时已晚。


730
00:35:02,720 --> 00:35:05,470
走！走！


731
00:35:05,470 --> 00:35:09,440
加布里埃尔，要非常小心。


732
00:35:09,440 --> 00:35:11,520
我们必须立即行动！


733
00:35:13,480 --> 00:35:15,320
我们也必须拯救谢伊。


734
00:35:15,320 --> 00:35:16,320
我们没有时间，女士。


735
00:35:16,320 --> 00:35:17,570
出去，加布里埃尔。


736
00:35:17,570 --> 00:35:19,200
谢伊是可以牺牲的。


737
00:35:19,200 --> 00:35:20,740
他无所谓。


738
00:35:20,740 --> 00:35:23,450
请给我
妻子和儿子的留言。


739
00:35:24,450 --> 00:35:25,910
我们走吧。


740
00:35:40,630 --> 00:35:42,220
玛格丽特怎么样了？
我们知道什么？


741
00:35:42,220 --> 00:35:44,510
我的天啊。


742
00:35:44,510 --> 00:35:46,470
医生正在给她看病。


743
00:35:46,470 --> 00:35:47,770
杰米和她在一起。


744
00:35:47,770 --> 00:35:49,770
我们知道她怎么样吗？
找到绑架杰米的凶手了吗？


745
00:35:49,770 --> 00:35:51,600
不，我们没有
能够看到她，加比。


746
00:35:51,600 --> 00:35:53,440
我们不知道她
和她一起在家里。


747
00:35:53,440 --> 00:35:55,310
好吧，那 Shay 怎么办？
监狱的看守？


748
00:35:55,320 --> 00:35:56,480
我们仍在搜寻。


749
00:35:58,150 --> 00:35:59,610
我很抱歉带走了伊森。


750
00:35:59,610 --> 00:36:01,150
我让他陷入危险。


751
00:36:01,150 --> 00:36:02,450
我根本不应该这么做。


752
00:36:02,450 --> 00:36:05,200
没关系。


753
00:36:05,200 --> 00:36:06,490
感谢上帝。


754
00:36:06,490 --> 00:36:07,910
我没事。


755
00:36:07,910 --> 00:36:09,910
我快到储物柜了
当电源断电时。


756
00:36:09,910 --> 00:36:12,790
一名警卫先将我带到了安全的地方
那里一片混乱，


757
00:36:12,790 --> 00:36:15,170
但我没有
可以使用电话。


758
00:36:15,170 --> 00:36:17,300
当我们把
疏散计划


759
00:36:17,300 --> 00:36:18,800
付诸行动，
我知道伊森很安全，


760
00:36:18,800 --> 00:36:22,720
所以我派了我的人
直接给你。


761
00:36:22,720 --> 00:36:23,890
什么？


762
00:36:23,890 --> 00:36:25,800
这些人打印了照片
Zeke 从纽约律师协会


763
00:36:25,800 --> 00:36:27,970
针对我举起的印刷品
来自 Heather 给我的一张卡片。


764
00:36:27,970 --> 00:36:29,390
它们不匹配。


765
00:36:29,390 --> 00:36:31,850
所以不管这个 Heather 是谁，


766
00:36:31,850 --> 00:36:33,770
她不是
律师 Heather Tollin。


767
00:36:33,770 --> 00:36:35,810
我们必须找到真正的
希瑟，如果她还活着的话。


768
00:36:35,810 --> 00:36:37,650
Zeke 一直在检查
死亡证明。


769
00:36:37,650 --> 00:36:39,280
我们没有找到任何匹配项。


770
00:36:39,280 --> 00:36:40,940
这可能意味着她的死亡
没有记录。


771
00:36:42,650 --> 00:36:44,990
Zeke 一直在监视
紧急频率。


772
00:36:44,990 --> 00:36:46,950
医疗后送机刚刚起飞
来自华盛顿特区监狱。


773
00:36:46,950 --> 00:36:48,870
听起来他们有
你的警卫在船上。


774
00:36:48,870 --> 00:36:50,870
我答应给
给他的家人留言。


775
00:36:50,870 --> 00:36:53,960
看起来他可以
亲自去做。


776
00:36:59,420 --> 00:37:01,010
她醒了。


777
00:37:01,010 --> 00:37:05,470
♪黑暗尝试
带我出去♪{\i0}


778
00:37:08,970 --> 00:37:12,810
♪ 我找不到原因 ♪{\i0}


779
00:37:12,810 --> 00:37:16,440
我猜出他是谁了。


780
00:37:16,440 --> 00:37:19,900
我终于找到怪物了。


781
00:37:25,700 --> 00:37:30,030
♪ 我要打破它们 ♪{\i0}


782
00:37:30,040 --> 00:37:32,700
♪ 一个接一个 ♪{\i0}


783
00:37:32,700 --> 00:37:36,830
♪ 现在我还在呼吸 ♪{\i0}


784
00:37:36,830 --> 00:37:40,880
♪ 呼吸，呼吸 ♪{\i0}


785
00:37:40,880 --> 00:37:45,260
♪ 是的，我还在呼吸 ♪{\i0}


786
00:37:45,260 --> 00:37:50,930
♪ 呼吸，呼吸 ♪{\i0}


787
00:38:00,610 --> 00:38:02,360
嘿。


788
00:38:02,360 --> 00:38:03,730
玛格丽特怎么样了？


789
00:38:03,740 --> 00:38:05,950
很多，
但她的情况正在好转。


790
00:38:05,950 --> 00:38:08,530
杰米在那里，
每个人都轮流值班


791
00:38:08,530 --> 00:38:09,910
以确保他们的安全。


792
00:38:09,910 --> 00:38:12,080
看起来像特伦特的
得到了一半的DCPD


793
00:38:12,080 --> 00:38:14,040
保护玛格丽特
另一半


794
00:38:14,040 --> 00:38:15,580
出去寻找嘉莉。


795
00:38:15,580 --> 00:38:17,460
我不敢相信她
单独面对她


796
00:38:17,460 --> 00:38:20,580
或者 Gabi 被困住了
整天和先生待在牢房里。


797
00:38:20,590 --> 00:38:22,340
她还好吗？


798
00:38:22,340 --> 00:38:23,960
你认识加比。


799
00:38:23,960 --> 00:38:28,550
她很安静，
但她坚称自己没事。


800
00:38:28,550 --> 00:38:30,590
所以，基本上，
她完全否认。


801
00:38:30,600 --> 00:38:32,050
是的。


802
00:38:32,060 --> 00:38:36,480
不愿谈论她的感受，
就像我认识的其他人一样。


803
00:38:40,560 --> 00:38:41,900
正确的。


804
00:38:41,900 --> 00:38:44,940
你真的要演戏吗
一切都好吗？


805
00:38:44,940 --> 00:38:48,820
Zeke，你基本上
崩溃了。


806
00:38:48,820 --> 00:38:51,660
比如，我们该如何开始
任何一种关系


807
00:38:51,660 --> 00:38:53,740
如果你不能诚实
和我一起——


808
00:38:53,740 --> 00:38:57,080
关于你
正在经历？


809
00:38:57,080 --> 00:39:02,920
Zeke，我今天看到你就像
我以前从未见过你。


810
00:39:02,920 --> 00:39:07,550
现在你正在表演
就像什么都没发生过一样。


811
00:39:07,550 --> 00:39:08,840
跟我说话。


812
00:39:11,600 --> 00:39:14,970
我想我，嗯，
我刚才有点紧张，好吗？


813
00:39:14,970 --> 00:39:17,640
那——那一刻已经过去了。


814
00:39:17,640 --> 00:39:19,440
我现在很好。


815
00:39:19,440 --> 00:39:21,940
那么，让我们继续前进吧。


816
00:39:21,940 --> 00:39:24,690
齐克，这不是一瞬间的事。


817
00:39:24,690 --> 00:39:26,980
你从悬崖上掉下去了。


818
00:39:26,990 --> 00:39:30,110
我说，
这一刻已经过去了。


819
00:39:32,700 --> 00:39:34,120
如果你不能尊重这一点，


820
00:39:34,120 --> 00:39:36,990
那么也许我们需要保持
工作提示上的事情。


821
00:39:51,890 --> 00:39:53,840
我会告诉你
如果有任何更新


822
00:39:53,850 --> 00:39:56,100
关于 Heather 或 Carrie。


823
00:40:17,080 --> 00:40:19,160
奥克兰回来了
致我的聯絡人。


824
00:40:19,160 --> 00:40:21,120
没有莉娜的踪迹。


825
00:40:21,120 --> 00:40:22,870
他们证实
没有人


826
00:40:22,870 --> 00:40:26,090
滑进或滑出她
公寓住了八周。


827
00:40:28,130 --> 00:40:31,010
当先生
绑架了莱西。


828
00:40:31,010 --> 00:40:33,510
是的，我明白了
我的人民也一样。


829
00:40:38,720 --> 00:40:41,850
来自莉娜的
公寓申请。


830
00:40:48,190 --> 00:40:50,070
对不起，老兄。


831
00:40:54,740 --> 00:40:57,700
逮捕令是
我们正在谈论此事。


832
00:41:32,110 --> 00:41:33,780
我可以帮你吗？


833
00:41:33,780 --> 00:41:35,990
事实上，我认为
我们可以互相帮助。


834
00:41:35,990 --> 00:41:38,570
我相信你已经
一直在找我。


835
00:41:38,580 --> 00:41:39,950
我的名字是 Heather Rogers。


836
00:41:39,950 --> 00:41:43,120
希瑟·托林·罗杰斯。


837
00:42:21,910 --> 00:42:23,910
格雷格，动动你的头。

