1
00:00:07,250 --> 00:00:08,840
还没有玛格丽特的消息吗？


2
00:00:08,840 --> 00:00:11,090
不，我开始担心了。
她今天早上非常慌乱。


3
00:00:11,090 --> 00:00:13,510
如果 Jamie 不给她回电话
或即将出现，


4
00:00:13,510 --> 00:00:15,180
我不知道
她要做什么。


5
00:00:15,180 --> 00:00:17,600
没有一丝
任何地方的证据。


6
00:00:17,600 --> 00:00:19,390
没有发丝，
口水，没什么。


7
00:00:19,390 --> 00:00:22,520
无论是谁把彼得带到这里
确实掩盖了他们的踪迹。


8
00:00:22,520 --> 00:00:23,940
你确定 Jamie


9
00:00:23,940 --> 00:00:25,940
没有回到汽车旅馆
昨夜？


10
00:00:25,940 --> 00:00:28,110
我监视了它一整夜。
那孩子始终没有露面。


11
00:00:28,110 --> 00:00:30,320
加比，如果杰米是那个人
谁把彼得放在你的地下室里，


12
00:00:30,320 --> 00:00:31,740
你确实有问题。


13
00:00:31,740 --> 00:00:33,450
烟蒂
证明他来过这里，


14
00:00:33,450 --> 00:00:35,110
但其他什么也没有。


15
00:00:35,110 --> 00:00:36,280
我们需要更多。


16
00:00:36,280 --> 00:00:38,120
我们需要证明什么
他在这里做的事情


17
00:00:38,120 --> 00:00:39,870
证明他是谁，
看在上帝的份上。


18
00:00:39,870 --> 00:00:42,040
什么是阻碍
和 DNA 结果有关吗？


19
00:00:42,040 --> 00:00:43,790
我用完了我的快速通道优惠
上次，


20
00:00:43,790 --> 00:00:45,960
但我会施加一些压力
致我的 FBI 伙伴


21
00:00:45,960 --> 00:00:47,790
看看他是否能重新调整优先级
再次的事情


22
00:00:47,790 --> 00:00:49,800
将其推过去。


23
00:00:51,380 --> 00:00:53,840
你不能只发送一个单位吗
出去寻找杰米？


24
00:00:53,840 --> 00:00:55,130
——玛格丽特。
- 请。


25
00:00:55,130 --> 00:00:59,140
我到处都找过了。
请！


26
00:00:59,140 --> 00:01:02,640
杰米有可能
是躲起来了，不是失踪了？


27
00:01:02,640 --> 00:01:04,890
他为什么要躲起来？


28
00:01:04,890 --> 00:01:06,600
几个烟蒂
被发现


29
00:01:06,600 --> 00:01:08,350
加比家外面
昨夜 - 


30
00:01:08,360 --> 00:01:11,360
Red Luxe，Jamie 的品牌。


31
00:01:11,360 --> 00:01:14,780
杰米可能栽赃陷害彼得
在加比的地下室里。


32
00:01:14,780 --> 00:01:18,660
你是认真的？
杰米不是绑架者。


33
00:01:18,660 --> 00:01:20,620
也许他只是去了
和加比谈谈。


34
00:01:20,620 --> 00:01:22,290
为什么没有
她告诉我这个？


35
00:01:22,290 --> 00:01:25,040
Gabi 正在调查所有
其他可能的解释。


36
00:01:25,040 --> 00:01:28,120
她想成为
之前绝对确定...


37
00:01:28,130 --> 00:01:29,130
她伤害了你。


38
00:01:29,130 --> 00:01:30,210
打扰一下。


39
00:01:33,840 --> 00:01:36,010
我知道杰米在哪里
最后一次露面。


40
00:01:43,720 --> 00:01:45,930
我知道杰米来了
昨晚见到你。


41
00:01:45,940 --> 00:01:47,270
你对我儿子说了什么？


42
00:01:47,270 --> 00:01:48,850
很好
很高兴见到你，玛格丽特。


43
00:01:48,850 --> 00:01:49,850
回答问题。


44
00:01:53,900 --> 00:01:55,990
你开始精神失常了，
不是吗？


45
00:01:55,990 --> 00:01:58,030
如果你还有人性
留在你身上的一切，


46
00:01:58,030 --> 00:02:00,110
你会告诉我你
和 Jamie 谈论过。


47
00:02:01,870 --> 00:02:04,910
你画起来很容易
好与坏之间的界限。


48
00:02:04,910 --> 00:02:07,210
这就是为什么你能够
背弃加布里埃尔


49
00:02:07,210 --> 00:02:09,830
毫不犹豫
当你了解我的时候。


50
00:02:09,830 --> 00:02:14,550
但有时
好与坏可以共存。


51
00:02:14,550 --> 00:02:15,800
Jamie 明白，


52
00:02:15,800 --> 00:02:17,380
这就是为什么
他来看我。


53
00:02:17,380 --> 00:02:20,130
你什么都不知道
关于我或我的儿子。


54
00:02:20,140 --> 00:02:23,260
我知道他不在
13年了。


55
00:02:23,260 --> 00:02:25,600
就连你也必须承认
在某个时刻，


56
00:02:25,600 --> 00:02:27,310
他选择远离。


57
00:02:27,310 --> 00:02:29,560
显然他找到了某人
谁愿意


58
00:02:29,560 --> 00:02:31,520
给他爱
这是他应得的。


59
00:02:31,520 --> 00:02:34,230
你告诉杰米了吗
那些谎言？


60
00:02:34,230 --> 00:02:37,900
我很高兴地告诉你
您想知道的一切...


61
00:02:37,900 --> 00:02:40,490
如果你带上加布里埃尔
来看我。


62
00:02:46,450 --> 00:02:50,290
- 嘿，那里发生了什么事？
- 她在骚扰我的客户。


63
00:02:50,290 --> 00:02:51,790
听着，我不想要一堆


64
00:02:51,790 --> 00:02:53,290
充满争议的废话
我们之间，


65
00:02:53,290 --> 00:02:55,170
但如果加比不停止
派人


66
00:02:55,170 --> 00:02:57,590
试图说服我的客户
接受认罪协议，


67
00:02:57,590 --> 00:03:00,050
我们将会遇到麻烦。
- 事实并非如此。


68
00:03:00,050 --> 00:03:02,590
您的客户同意了
这次访问。


69
00:03:02,600 --> 00:03:06,760
我，嗯——我得走了。
对不起。


70
00:03:06,770 --> 00:03:09,640
我讨厌这样——
站在对立的立场。


71
00:03:09,640 --> 00:03:13,610
嗯，这是
这是你的选择，希瑟。


72
00:03:13,610 --> 00:03:16,320
马克，等一下。
我想你。


73
00:03:20,610 --> 00:03:22,610
你知道，
对我们来说还不算太晚。


74
00:03:23,910 --> 00:03:25,490
你仍然可以改变主意


75
00:03:25,490 --> 00:03:27,540
关于代表先生。


76
00:03:29,790 --> 00:03:31,290
我得进去。


77
00:03:31,290 --> 00:03:35,960
我们可以晚点见面喝一杯吗？
把事情说清楚？


78
00:03:35,960 --> 00:03:39,130
嘿，加比。
还没有关于 Jamie 的消息。{\i0}


79
00:03:39,130 --> 00:03:40,670
我一直在尝试
追踪他的手机，{\i0}


80
00:03:40,670 --> 00:03:41,840
但必须将其关闭。{\i0}


81
00:03:41,840 --> 00:03:43,050
好的，继续找。


82
00:03:43,050 --> 00:03:44,640
我们必须找到他。
- 好的。{\i0}


83
00:03:48,720 --> 00:03:50,390
玛格丽特，你还好吗？


84
00:03:50,390 --> 00:03:51,560
是杰米嗎？


85
00:03:51,560 --> 00:03:54,100
先生——我去看他了。


86
00:03:54,100 --> 00:03:55,810
- 你为什么要这么做？
- 我会做到的，但是--


87
00:03:55,810 --> 00:03:57,820
加比·莫斯利？


88
00:03:57,820 --> 00:03:59,650
我是加比·莫斯利。


89
00:03:59,650 --> 00:04:02,280
我知道你是谁。


90
00:04:02,280 --> 00:04:04,320
你还记得我吗？


91
00:04:04,320 --> 00:04:06,030
蒙哥马利·克拉克。


92
00:04:06,030 --> 00:04:08,450
你为什么在这里？
我以为你在监狱里。


93
00:04:08,450 --> 00:04:09,700
是“蒙蒂”。


94
00:04:09,700 --> 00:04:11,620
我当时在监狱里
三年来，


95
00:04:11,620 --> 00:04:15,500
因为那是你把我放在那里
在你把我的儿子从我身边偷走之后。


96
00:04:15,500 --> 00:04:18,500
你记得我的儿子，
莫斯利女士，您不这么认为吗？


97
00:04:18,500 --> 00:04:21,170
——我当然记得。
- 加比，你是谁？


98
00:04:21,170 --> 00:04:23,590
我还没见过杰伦
三年内，


99
00:04:23,590 --> 00:04:25,640
现在他失踪了。


100
00:04:25,640 --> 00:04:28,550
失去他是你的错
首先。


101
00:04:30,390 --> 00:04:32,890
所以你要帮助我
把他奪回來。


102
00:04:32,890 --> 00:04:34,310
别担心，加比。{\i0}


103
00:04:34,310 --> 00:04:36,150
我要报警。{\i0}
- 那是谁？


104
00:04:36,150 --> 00:04:38,860
- 不。
- 不！没有警察。


105
00:04:38,860 --> 00:04:41,190
这是 Zeke。
他是我的同事。


106
00:04:41,190 --> 00:04:43,030
他不会
有任何麻烦。


107
00:04:43,030 --> 00:04:45,200
齐克，不要报警。
不要给任何人打电话。


108
00:04:45,200 --> 00:04:48,620
克拉克先生只是害怕
为了他的儿子。


109
00:04:48,620 --> 00:04:50,580
但我会帮忙的。


110
00:04:50,580 --> 00:04:54,000
关闭相机
让我来处理。


111
00:04:58,460 --> 00:04:59,590
好的。


112
00:04:59,590 --> 00:05:02,050
他走了。
只有我们。


113
00:05:02,050 --> 00:05:05,220
让我们放下枪
并交谈。


114
00:05:05,220 --> 00:05:09,430
我们可以谈谈，
但枪还在。


115
00:05:21,980 --> 00:05:23,780
我尽快赶来。


116
00:05:23,780 --> 00:05:25,570
我不敢相信
这正在发生。


117
00:05:25,570 --> 00:05:27,820
这家伙到底是谁？
—他是个绑架者—


118
00:05:27,820 --> 00:05:29,740
加比处理的案件
在旧的 PI 公司。


119
00:05:29,740 --> 00:05:32,160
他带着四岁的孩子
失去监护权后。


120
00:05:32,160 --> 00:05:33,910
加比逮捕了他，
救了那孩子。


121
00:05:33,910 --> 00:05:35,580
我协助拆除了该建筑物。


122
00:05:35,580 --> 00:05:37,670
- 他不应该坐牢吗？
- 据我所知，他是。


123
00:05:37,670 --> 00:05:39,880
他只服刑三年
被判处四年徒刑。


124
00:05:39,880 --> 00:05:41,420
因表现良好而获释。


125
00:05:41,420 --> 00:05:44,260
这是他的前妻达莉亚，
和他们的儿子 Jalen。


126
00:05:44,260 --> 00:05:46,760
这里说他也被指控
虐待儿童。


127
00:05:48,090 --> 00:05:49,760
现在他正在尝试
强迫加比


128
00:05:49,760 --> 00:05:51,600
帮助他找回杰伦？


129
00:05:51,600 --> 00:05:52,850
听着，加比不会去


130
00:05:52,850 --> 00:05:54,600
把孩子交出来
对他们的施虐者。


131
00:05:54,600 --> 00:05:56,180
我们需要给特伦特打电话。


132
00:05:56,190 --> 00:05:57,980
加比显然正在尝试
以争取时间直到救援到来。


133
00:05:57,980 --> 00:05:59,440
Gabi 不会冒险
扮演蒙蒂，


134
00:05:59,440 --> 00:06:01,110
尤其是玛格丽特的生活
也行。


135
00:06:01,110 --> 00:06:02,520
如果她说她会帮忙，
她有一个计划。


136
00:06:02,520 --> 00:06:04,110
齐克，你能停下来吗
并购信息


137
00:06:04,110 --> 00:06:05,610
而不暴露自己？


138
00:06:05,610 --> 00:06:07,240
从技术上来说，是的，
但有一盏灯


139
00:06:07,240 --> 00:06:08,530
指示相机的
正在使用中。


140
00:06:08,530 --> 00:06:10,410
如果蒙蒂看到这个，
加比和玛格丽特


141
00:06:10,410 --> 00:06:11,200
可能会更加危险。


142
00:06:11,200 --> 00:06:12,740
值得冒这个险。


143
00:06:12,740 --> 00:06:15,040
我们不能把它们留在那里
和一个疯子单独相处。


144
00:06:21,590 --> 00:06:22,920
去。


145
00:06:37,640 --> 00:06:40,270
你为什么不坐下
并从头开始？


146
00:06:40,270 --> 00:06:41,810
你不再是负责人了。


147
00:06:41,810 --> 00:06:43,150
你坐下。


148
00:06:43,150 --> 00:06:45,480
你们两个都坐在那儿。


149
00:06:47,070 --> 00:06:49,820
呃…


150
00:06:52,570 --> 00:06:54,870
只是听。


151
00:06:54,870 --> 00:06:58,250
我的兄弟马龙
当我不在的时候，监视着达莉亚。


152
00:06:58,250 --> 00:07:00,500
达莉亚精神不太好，


153
00:07:00,500 --> 00:07:02,580
他说
达莉亚陷入困境


154
00:07:02,580 --> 00:07:04,880
最后一次
他看到了她和杰伦。


155
00:07:04,880 --> 00:07:06,590
自此之后他就再也没有她的消息了。


156
00:07:06,590 --> 00:07:08,170
那是多久以前的事了？


157
00:07:08,170 --> 00:07:10,420
- 几个月。
- 嗯...


158
00:07:10,430 --> 00:07:13,890
我想帮忙，但没有
我可以在这里做很多事情。


159
00:07:13,890 --> 00:07:16,140
我需要我的团队
让事情顺利进行。


160
00:07:16,140 --> 00:07:18,180
如果我能打一个电话，


161
00:07:18,180 --> 00:07:20,730
然后我们就可以开始寻找
献给杰伦。


162
00:07:23,440 --> 00:07:28,070
我不敢相信
杰出的加比·莫斯利


163
00:07:28,070 --> 00:07:29,690
无法独自处理此事。


164
00:07:29,700 --> 00:07:32,450
我和我的团队始终努力工作
案件一起。


165
00:07:32,450 --> 00:07:36,200
一个团队，一个目标——
找到杰伦。


166
00:07:36,200 --> 00:07:38,120
你必须相信我。


167
00:07:46,380 --> 00:07:48,500
我们仍然受到监视。


168
00:07:48,510 --> 00:07:50,590
哦，你认为——
你觉得你能玩弄我吗？


169
00:07:50,590 --> 00:07:52,880
你假装
关心杰伦，


170
00:07:52,890 --> 00:07:54,390
假装帮助我。


171
00:07:54,390 --> 00:07:56,930
我承诺，
加比是真诚的。


172
00:07:56,930 --> 00:07:58,470
如果没有人观看，
他们不会看到我


173
00:07:58,470 --> 00:07:59,930
朝你的头开一枪。
- 不，不，不，不！


174
00:07:59,930 --> 00:08:02,060
蒙蒂。


175
00:08:02,060 --> 00:08:04,020
他们有
直到数到三。


176
00:08:04,020 --> 00:08:06,860
- 别紧张。
- 一！


177
00:08:06,860 --> 00:08:08,730
二！


178
00:08:10,940 --> 00:08:13,860
- 一！二！{\i0}
- 我该怎么办？


179
00:08:13,860 --> 00:08:15,490
如果你展现自己，
我们在那里失去了眼睛。


180
00:08:15,490 --> 00:08:17,240
如果你不这样做，
他要射杀玛格丽特！


181
00:08:17,240 --> 00:08:19,160
- 好的，让我想想。
- 三！


182
00:08:20,620 --> 00:08:24,210
齐克，我告诉过你
关闭相机。


183
00:08:24,210 --> 00:08:25,750
我很抱歉。{\i0}


184
00:08:25,750 --> 00:08:27,920
- 你有没有报警？
- 不，不，我发誓。{\i0}


185
00:08:27,920 --> 00:08:30,420
我只是在监视
如果我能帮忙找到 Jalen。{\i0}


186
00:08:30,420 --> 00:08:32,050
我已经开始了。{\i0}


187
00:08:32,050 --> 00:08:34,930
我检查了当地医院
献给 Dalia 和 Jalen。


188
00:08:34,930 --> 00:08:37,850
不幸的是，最后一条记录
是四年前的事了{\i0}


189
00:08:37,850 --> 00:08:40,060
当杰伦被录取时
用于二度烧伤。{\i0}


190
00:08:40,060 --> 00:08:41,470
那是一场意外！


191
00:08:41,480 --> 00:08:43,850
我相信你。
我只是想——{\i0}


192
00:08:43,850 --> 00:08:45,270
我没有伤害我的儿子！


193
00:08:45,270 --> 00:08:47,610
没人指责你
任何事物。


194
00:08:47,610 --> 00:08:49,110
这就是 Zeke 所做的。


195
00:08:49,110 --> 00:08:51,730
他可以访问信息
大多数人做不到。


196
00:08:51,740 --> 00:08:55,240
他只是在做什么
在任何其他情况下他都会这么做。


197
00:08:55,240 --> 00:08:57,370
实际上，
如果这是另一种情况，


198
00:08:57,370 --> 00:08:59,530
我本来会
我的副手


199
00:08:59,530 --> 00:09:02,450
做健康检查
现在就在 Dalia 和 Jalen 身上了。{\i0}


200
00:09:02,450 --> 00:09:05,670
我告诉你了，
我们无法独自完成这件事。


201
00:09:05,670 --> 00:09:08,080
美好的。


202
00:09:08,090 --> 00:09:10,960
您的团队可以提供帮助...


203
00:09:10,960 --> 00:09:13,170
但我不能拥有它们
看着我们。


204
00:09:14,630 --> 00:09:15,800
他夺走了我的目光。


205
00:09:15,800 --> 00:09:17,130
他夺走了我的眼睛！现在怎么办？


206
00:09:17,140 --> 00:09:19,050
我们办案，
就像加比说的。


207
00:09:19,050 --> 00:09:20,350
达莉亚的
最后一个已知地址？


208
00:09:20,350 --> 00:09:21,720
她会留下来
和父母在一起。


209
00:09:21,720 --> 00:09:24,020
我会追踪它
并将其发短信给您。


210
00:09:24,020 --> 00:09:25,640
该死的。


211
00:09:25,640 --> 00:09:28,310
没有更多游戏了。


212
00:09:28,310 --> 00:09:29,900
但如果这能奏效的话，


213
00:09:29,900 --> 00:09:31,820
我们必须这样做
我们的方式，蒙蒂。


214
00:09:33,650 --> 00:09:36,150
我曾在一家健康食品公司工作
商店——那是我们见面的地方。


215
00:09:36,150 --> 00:09:38,160
我们不可能
更加不同。


216
00:09:38,160 --> 00:09:42,660
她美丽又富有，
而我……


217
00:09:42,660 --> 00:09:45,410
嗯，我。


218
00:09:45,410 --> 00:09:47,250
但她还是不断回来。


219
00:09:47,250 --> 00:09:51,840
她每周喝的冰沙变成了
日常仪式和……


220
00:09:51,840 --> 00:09:53,800
我生存的理由。


221
00:09:53,800 --> 00:09:58,010
- 你非常爱她。
- 比什么都重要。


222
00:09:58,010 --> 00:10:00,180
什么时候
你们的关系有变化吗？


223
00:10:00,180 --> 00:10:01,510
杰伦出生后。


224
00:10:01,510 --> 00:10:04,680
达莉亚变得易怒
和情感。


225
00:10:04,680 --> 00:10:06,770
她开始退缩
远离我和宝宝。


226
00:10:06,770 --> 00:10:10,730
- 产后抑郁症。
- 这是我的猜测，但是......


227
00:10:10,730 --> 00:10:15,440
我让她和别人谈谈，
但她不会。


228
00:10:15,440 --> 00:10:19,530
她有过不好的经历
青少年时期患有抑郁症。


229
00:10:19,530 --> 00:10:21,240
她的父母没有
处理得很好。


230
00:10:21,240 --> 00:10:23,700
达莉亚从未忘记
真丢脸。


231
00:10:23,700 --> 00:10:25,580
她能吗
是不是有点不知所措？


232
00:10:25,580 --> 00:10:27,290
她就是这么说的
她的父母，


233
00:10:27,290 --> 00:10:28,750
但事实远不止于此。


234
00:10:28,750 --> 00:10:30,460
有很多天——很多天


235
00:10:30,460 --> 00:10:32,540
当她甚至无法
起床。{\i0}


236
00:10:33,460 --> 00:10:35,840
还有必要带枪吗？


237
00:10:37,920 --> 00:10:40,050
我读了很多书，


238
00:10:40,050 --> 00:10:43,720
尝试去理解。


239
00:10:43,720 --> 00:10:46,770
我了解到产后可以
变成长期抑郁症


240
00:10:46,770 --> 00:10:50,850
如果不及时治疗
并且已经有了历史。


241
00:10:50,850 --> 00:10:53,730
但她仍然能够
去照顾 Jalen？


242
00:10:53,730 --> 00:10:55,230
起初。


243
00:10:55,230 --> 00:10:57,570
当我意识到她
对他来说成为危险，


244
00:10:57,570 --> 00:10:59,740
我必须对此采取一些行动。


245
00:10:59,740 --> 00:11:01,200
你提出离婚。


246
00:11:19,220 --> 00:11:21,260
哦！


247
00:11:21,260 --> 00:11:22,550
我的天啊！


248
00:11:22,550 --> 00:11:24,850
♪ 你的照片还挂在那里 ♪{\i0}


249
00:11:27,390 --> 00:11:30,230
♪ 在墙上 ♪{\i0}


250
00:11:32,440 --> 00:11:35,520
♪ 你的影子 ♪{\i0}


251
00:11:35,520 --> 00:11:39,690
♪ 走过这些走廊 ♪{\i0}


252
00:11:39,690 --> 00:11:42,410
晚餐快好了。
女孩们在哪里？


253
00:11:42,410 --> 00:11:44,240
我把它们带到了我妈妈家。


254
00:11:44,240 --> 00:11:46,620
♪ 你去哪儿了？ ♪{\i0}


255
00:11:46,620 --> 00:11:48,490
对不起。
我不能再这样做了。


256
00:11:48,500 --> 00:11:50,120
女孩们正在遭受痛苦，
玛格丽特。


257
00:11:50,120 --> 00:11:52,790
已经九个月了
每天都看到你这样。


258
00:11:52,790 --> 00:11:55,290
嗯，我的意思是，
我正在尽力而为。


259
00:11:55,290 --> 00:11:56,630
这还不够。


260
00:11:56,630 --> 00:11:58,460
我没有指责任何人
不再这样了，好吗？


261
00:11:58,460 --> 00:12:00,050
几个月前我就听说过你了。
好的？


262
00:12:00,050 --> 00:12:01,630
我知道这太疯狂了。


263
00:12:01,630 --> 00:12:03,260
我冲女孩们大喊
可能不诚实


264
00:12:03,260 --> 00:12:05,300
坐火车，但是——


265
00:12:05,300 --> 00:12:07,720
你还想从我这里得到什么？


266
00:12:09,390 --> 00:12:11,390
我快要溺毙了，玛格丽特。


267
00:12:11,390 --> 00:12:13,230
你睡了一整天，


268
00:12:13,230 --> 00:12:14,940
度过一整夜
在公交车站。


269
00:12:14,940 --> 00:12:18,190
我需要给女孩们
某种正常的感觉。


270
00:12:21,070 --> 00:12:24,280
我是说我们要走了。


271
00:12:24,280 --> 00:12:25,740
你不在乎吗？


272
00:12:27,530 --> 00:12:31,500
我只有
我还有如此多的斗志，


273
00:12:31,500 --> 00:12:33,660
我需要它给杰米。


274
00:12:33,670 --> 00:12:36,750
♪ 你在哪里？ ♪{\i0}


275
00:12:36,750 --> 00:12:39,960
你不会打架
为了我们的女儿？


276
00:12:39,960 --> 00:12:42,670
为我？


277
00:12:42,670 --> 00:12:45,510
♪ 你在哪里？ ♪{\i0}


278
00:12:48,470 --> 00:12:50,220
一切都在那里
在审判记录中。


279
00:12:50,220 --> 00:12:52,520
阅读它！
看看谎言


280
00:12:52,520 --> 00:12:55,850
她的父母，还有——
那位心理医生讲了我的事。


281
00:12:55,850 --> 00:12:59,060
没有办法
杰伦说我虐待了他。


282
00:12:59,070 --> 00:13:00,360
我永远不会！


283
00:13:00,360 --> 00:13:02,490
我正在尝试看看
你的观点，


284
00:13:02,490 --> 00:13:05,360
但却不知道
所有事实——


285
00:13:05,360 --> 00:13:08,030
我只是告诉你事实。


286
00:13:10,120 --> 00:13:14,370
当你找到我和杰伦时，
我伤害到他了吗？


287
00:13:14,370 --> 00:13:16,040
他有危险吗？
——事情没那么简单。


288
00:13:16,040 --> 00:13:18,380
不！


289
00:13:18,380 --> 00:13:21,380
当你撬开他
从我的怀抱里，


290
00:13:21,380 --> 00:13:23,210
他紧紧地抱住我。


291
00:13:23,220 --> 00:13:25,720
他怕的是你，不是我。


292
00:13:31,220 --> 00:13:32,890
我永远也回不去杰伦了。


293
00:13:34,890 --> 00:13:37,390
我应该让你付出代价
现在就结束这一切。


294
00:13:38,650 --> 00:13:41,770
你说得对。
我搞砸了。


295
00:13:41,780 --> 00:13:44,150
我的任务是让杰伦回归
对达莉亚来说，


296
00:13:44,150 --> 00:13:46,450
我就是这么做的，
但我已经不再是同一个人了


297
00:13:46,450 --> 00:13:47,740
我当时就是这样的。


298
00:13:47,740 --> 00:13:51,330
请允许我
来改正我的错误。


299
00:13:51,330 --> 00:13:52,950
仍有希望。


300
00:13:54,910 --> 00:13:57,410
蒙蒂，我知道
感觉如何


301
00:13:57,420 --> 00:14:00,500
已经没有战斗力了。


302
00:14:00,500 --> 00:14:04,210
但杰伦需要你
为了他，坚持下去。


303
00:14:12,510 --> 00:14:15,600
你最好祈祷
你说得对...


304
00:14:15,600 --> 00:14:18,980
因为我要么离开这里
和我的儿子


305
00:14:18,980 --> 00:14:21,110
或者我们谁也不会离开。


306
00:14:25,650 --> 00:14:27,740
你浪费了时间
下来到这里。


307
00:14:27,740 --> 00:14:28,950
我们帮不了你。


308
00:14:28,950 --> 00:14:30,320
如果我们可以打电话给达莉亚


309
00:14:30,320 --> 00:14:31,820
并打电话给杰伦
和蒙蒂一起——


310
00:14:31,830 --> 00:14:33,660
我们不会帮助你
把那个怪物带来


311
00:14:33,660 --> 00:14:36,330
回到我们孙子的生活——
答案是否定的。


312
00:14:36,330 --> 00:14:37,910
我知道你有多害怕。


313
00:14:37,910 --> 00:14:40,330
当我逃脱绑架者时，
我妈妈唯一的优先事项


314
00:14:40,330 --> 00:14:41,920
是为了保证我的安全。


315
00:14:41,920 --> 00:14:44,750
你想保护
你的家人，我们也是。


316
00:14:44,750 --> 00:14:46,590
蒙蒂威胁
伤害我们的朋友


317
00:14:46,590 --> 00:14:48,470
如果我们得不到答案
关于杰伦。


318
00:14:48,470 --> 00:14:50,430
现在我们永远不会
让杰伦陷入危险，


319
00:14:50,430 --> 00:14:53,100
但我们担心
也关于我们的家庭。


320
00:14:58,810 --> 00:15:03,400
达莉亚和杰伦
不再和我们在一起了，


321
00:15:03,400 --> 00:15:05,190
我们不知道
他们在哪里。


322
00:15:05,190 --> 00:15:06,980
你之前为什么不这么说呢？


323
00:15:06,990 --> 00:15:08,490
事情并不容易


324
00:15:08,490 --> 00:15:10,610
当 Dalia 和 Jalen
来和我们一起生活。


325
00:15:10,610 --> 00:15:12,570
她从来没有取得过什么成就。


326
00:15:12,570 --> 00:15:14,830
仍然和我们住在一起
直到她遇见蒙蒂——


327
00:15:14,830 --> 00:15:16,290
她最大的错误。


328
00:15:16,290 --> 00:15:18,540
你为什么不同意
蒙蒂的？


329
00:15:18,540 --> 00:15:20,410
因为他破产了？


330
00:15:20,420 --> 00:15:22,040
不合适
乡村俱乐部的生活方式？


331
00:15:22,040 --> 00:15:25,500
因为他扔了
用滚烫的水浇我们的孙子。


332
00:15:25,500 --> 00:15:29,170
蒙蒂说服了所有人
这是一场意外，


333
00:15:29,170 --> 00:15:31,470
但我们从不相信这一点。


334
00:15:31,470 --> 00:15:35,350
但我们确保他能够
不要再靠近杰伦


335
00:15:35,350 --> 00:15:37,140
离婚后。


336
00:15:37,140 --> 00:15:38,850
我们希望


337
00:15:38,850 --> 00:15:43,020
达莉亚最终会接受
对她的生活负责，


338
00:15:43,020 --> 00:15:46,610
但她没有改变，
所以我们接手了 Jalen 的照顾。


339
00:15:46,610 --> 00:15:49,190
然后有一天，
大约三个月前，


340
00:15:49,190 --> 00:15:52,700
达莉亚刚刚带走了杰伦
然后就消失了。


341
00:15:52,700 --> 00:15:54,780
我们知道蒙蒂正在
出狱了。


342
00:15:54,780 --> 00:15:58,580
我以为她只是想
远离他。


343
00:15:58,580 --> 00:16:02,710
但为何消失
从我们的生活中也消失了？


344
00:16:02,710 --> 00:16:05,040
也许是因为家
本来应该是一个安全的地方，


345
00:16:05,040 --> 00:16:08,920
你们都把它
进入达莉亚的审判监狱。


346
00:16:12,130 --> 00:16:14,220
您怎么知道我的名字的？{\i0}


347
00:16:14,220 --> 00:16:16,970
我们不能透露名字
我们的客户诺玛


348
00:16:16,970 --> 00:16:19,060
但他们担心
关于达莉亚


349
00:16:19,060 --> 00:16:20,350
并认为你能够提供帮助。


350
00:16:20,350 --> 00:16:22,390
我明白
你和达莉亚很亲近。


351
00:16:22,390 --> 00:16:23,520
是的。{\i0}


352
00:16:23,520 --> 00:16:25,440
从高中开始，{\i0}


353
00:16:25,440 --> 00:16:27,400
直到她不再理我
三个月前。{\i0}


354
00:16:27,400 --> 00:16:30,230
- 你们吵架了吗？
- 没有。{\i0}


355
00:16:30,240 --> 00:16:32,820
她很害怕蒙蒂
出狱。{\i0}


356
00:16:32,820 --> 00:16:36,070
我猜她带走了 Jalen
然后跑了。{\i0}


357
00:16:36,070 --> 00:16:37,780
我不怪她。{\i0}


358
00:16:37,780 --> 00:16:40,580
你似乎很随意
你最好的朋友消失了。


359
00:16:40,580 --> 00:16:43,080
我很高兴
她正在努力


360
00:16:43,080 --> 00:16:44,580
她和蒙蒂之间。{\i0}


361
00:16:44,580 --> 00:16:46,250
他对达莉亚很不好。{\i0}


362
00:16:46,250 --> 00:16:48,630
达莉亚的日子不好过
作为一名新妈妈。{\i0}


363
00:16:48,630 --> 00:16:51,420
这很正常。
新生儿很难照顾。{\i0}


364
00:16:51,420 --> 00:16:53,420
但蒙蒂让她感觉
就像一个坏母亲。{\i0}


365
00:16:53,430 --> 00:16:54,880
你担心吗


366
00:16:54,880 --> 00:16:56,970
更严重的事情
发生了什么事？


367
00:16:56,970 --> 00:16:59,760
我知道达莉亚有
以前的心理健康问题。


368
00:16:59,760 --> 00:17:01,930
我知道她不是她自己，{\i0}


369
00:17:01,930 --> 00:17:03,980
但程度不及
蒙蒂声称。{\i0}


370
00:17:03,980 --> 00:17:06,150
他把她打倒了
这样他就能控制她，{\i0}


371
00:17:06,150 --> 00:17:09,860
当他无法做到的时候，
他试图带走杰伦。{\i0}


372
00:17:09,860 --> 00:17:11,610
谁会这么做？{\i0}


373
00:17:11,610 --> 00:17:13,610
有没有一些，嗯，
特别的地方


374
00:17:13,610 --> 00:17:15,110
达莉亚会去寻求安全吗？


375
00:17:15,110 --> 00:17:18,410
有可能吗
呃——她的父母


376
00:17:18,410 --> 00:17:20,620
隐藏了她和 Jalen 吗？
- 没有。{\i0}


377
00:17:20,620 --> 00:17:22,290
瞧，我唯一可以确定的是，{\i0}


378
00:17:22,290 --> 00:17:24,790
如果达莉亚不想
找不到她。{\i0}


379
00:17:24,790 --> 00:17:28,080
谢谢你，诺玛。
如果你想到了什么——


380
00:17:28,080 --> 00:17:29,330
她是个撒谎的婊子！


381
00:17:33,380 --> 00:17:35,630
该死，特伦特，接电话！


382
00:17:35,630 --> 00:17:37,630
你在干什么？
发生了什么？


383
00:17:37,640 --> 00:17:39,720
加比关掉了我的相机
在整个并购过程中获得访问权限，


384
00:17:39,720 --> 00:17:41,220
但我仍然可以听。


385
00:17:41,220 --> 00:17:43,470
蒙蒂正在失去它。
他们在那里不安全。


386
00:17:43,480 --> 00:17:45,060
- 所以你给特伦特打了电话？
- 他没有回答。


387
00:17:45,060 --> 00:17:48,650
我们应该拨打911。
- 没有。等一下。Dhan 在 M&A 工作。


388
00:17:48,650 --> 00:17:50,520
他正在探查背后
看看他是否能进去。


389
00:17:50,520 --> 00:17:52,780
大批警察赶到
会吓到蒙蒂。


390
00:17:52,780 --> 00:17:55,360
请告诉我我们快到了
去寻找儿子。


391
00:17:55,360 --> 00:17:57,240
不。


392
00:17:57,240 --> 00:17:58,660
但父母聘请了一名私家侦探。


393
00:17:58,660 --> 00:18:01,030
他已经试探过了
在达莉亚的车上。


394
00:18:01,030 --> 00:18:03,240
PI 说他会告诉我们
如果他发现任何东西。


395
00:18:03,240 --> 00:18:05,370
他将会发现
是达莉亚的电话关机了。


396
00:18:05,370 --> 00:18:06,960
最后的呼唤
她做的是


397
00:18:06,960 --> 00:18:08,500
蒙蒂的兄弟马龙
和诺玛三个月前。


398
00:18:08,500 --> 00:18:10,290
此后，无线电就静默了。


399
00:18:10,290 --> 00:18:11,790
我现在了解她的财务状况，


400
00:18:11,800 --> 00:18:13,840
我接到了一个电话
对马龙来说，但仅此而已。


401
00:18:16,170 --> 00:18:18,340
- 什么？
- 哦，天哪。


402
00:18:18,340 --> 00:18:22,300
特伦特找到了杰米，
他们正在进行并购。


403
00:18:22,310 --> 00:18:23,810
嘿！


404
00:18:23,810 --> 00:18:25,930
你不能进入并购领域
现在。


405
00:18:25,930 --> 00:18:28,100
为什么不呢？


406
00:18:28,100 --> 00:18:30,190
我们正在熏蒸。


407
00:18:30,190 --> 00:18:34,900
呃，杰米，你为什么不，呃，
在车里等？


408
00:18:34,900 --> 00:18:38,400
任何。
我正在打电话给我妈妈。


409
00:18:38,400 --> 00:18:39,820
到底发生什么事了？


410
00:18:39,820 --> 00:18:41,320
就带上杰米
到车站。


411
00:18:41,320 --> 00:18:43,700
我稍后会告诉你。
- 没有。现在告诉我。


412
00:18:43,700 --> 00:18:45,160
怎么了？
- 你在撒谎。


413
00:18:45,160 --> 00:18:46,870
玛格丽特分享
她和我的位置


414
00:18:46,870 --> 00:18:49,040
这样我就能一直找到她——
她的手机就在里面。


415
00:18:49,040 --> 00:18:53,170
如果你尝试进去，
这可能会害死你妈妈。


416
00:18:53,170 --> 00:18:56,380
里面有一个男人拿着
加比和玛格丽特被扣为人质。


417
00:18:56,380 --> 00:18:58,550
- 我正在呼叫谈判人员。
- 不。


418
00:18:58,550 --> 00:19:01,220
一大群警察会吓到他
去做一些疯狂的事情。


419
00:19:01,220 --> 00:19:03,680
这个男人想让加比找到
他的儿子，我们想提供帮助。


420
00:19:03,680 --> 00:19:05,640
让我们先尝试一下我们的方法。


421
00:19:05,640 --> 00:19:06,850
相信我。


422
00:19:06,850 --> 00:19:08,770
等等。我妈妈有危险吗？


423
00:19:08,770 --> 00:19:11,560
不，不，不。
妈妈？妈妈？


424
00:19:11,560 --> 00:19:13,940
妈妈，我在这里！
妈妈！


425
00:19:13,940 --> 00:19:15,070
松手！


426
00:19:15,070 --> 00:19:17,900
那是杰米。


427
00:19:17,900 --> 00:19:20,570
——坐下。我说，坐——
-不！放我出去！


428
00:19:20,570 --> 00:19:22,450
我需要去找我的儿子。
- 我会射击。


429
00:19:22,450 --> 00:19:23,570
不！不！


430
00:19:30,000 --> 00:19:33,080
你是一位父亲，努力
与你的儿子团聚。


431
00:19:33,080 --> 00:19:35,500
她是一位努力的母亲
与她团聚。


432
00:19:35,500 --> 00:19:37,000
加比，不要。


433
00:19:37,010 --> 00:19:39,760
她刚刚带回了一个儿子
13年后。


434
00:19:39,760 --> 00:19:42,260
请放开她。


435
00:19:42,260 --> 00:19:44,220
我很介意你的看法。


436
00:19:44,220 --> 00:19:46,010
我会留下来。


437
00:19:52,100 --> 00:19:53,650
加比在哪儿？


438
00:19:53,650 --> 00:19:55,980
她牺牲了自己
这样我就可以和杰米在一起了。


439
00:20:04,200 --> 00:20:06,620
所有入口和出口
被拴住了。


440
00:20:06,620 --> 00:20:09,790
一定还有其他办法。
- 没有。


441
00:20:09,790 --> 00:20:12,120
这就是 Dhan
寻找你停车的时间。


442
00:20:12,120 --> 00:20:13,290
丹 (Dhan) 到底在哪儿？


443
00:20:13,290 --> 00:20:14,920
他没说一句话就走了


444
00:20:14,920 --> 00:20:18,300
他一落地
玛格丽特和杰米。{\i0}


445
00:20:18,300 --> 00:20:20,630
你把所有东西都带来了吗？


446
00:20:20,630 --> 00:20:23,880
这是怎么回事？
特伦特？丹？


447
00:20:23,890 --> 00:20:26,140
- 我们要进去救加比。
- 你真是见鬼！


448
00:20:26,140 --> 00:20:27,970
不，丹，
这不是一个好主意。


449
00:20:27,970 --> 00:20:29,720
我不会抛弃 Gabi
在那里自谋生路。


450
00:20:29,720 --> 00:20:31,680
- 我们接受过这方面的培训。
- 蒙蒂会做什么


451
00:20:31,680 --> 00:20:34,060
当你闯进来的时候，嗯——
射击还是投降？


452
00:20:34,060 --> 00:20:35,940
这家伙疯了
当我们发现他和 Jalen 在一起时。{\i0}


453
00:20:35,940 --> 00:20:37,440
我不得不强行拘留他。


454
00:20:37,440 --> 00:20:38,860
他会尽一切努力
让杰伦回来。


455
00:20:38,860 --> 00:20:40,320
我们也需要这样做
给加比。


456
00:20:40,320 --> 00:20:42,110
- 不，不，不！
- 你会被 Gabi 射杀的！


457
00:20:42,110 --> 00:20:43,990
- 她独自一人时很脆弱。
- 这甚至不是你的决定。


458
00:20:43,990 --> 00:20:46,820
加比会怎么做
你想做什么？


459
00:20:46,820 --> 00:20:50,540
我妈妈说 Gabi 是真诚的
试图帮助这个人。


460
00:20:50,540 --> 00:20:53,000
她想让你做什么？


461
00:20:53,000 --> 00:20:54,920
她希望我们相信她
并远离。


462
00:20:54,920 --> 00:20:57,500
丹，来吧。
我们正在浪费时间。


463
00:20:57,500 --> 00:20:59,840
我们见过加比
创造奇迹。


464
00:20:59,840 --> 00:21:02,380
如果有人能通过
对蒙蒂来说，她可以。


465
00:21:02,380 --> 00:21:04,010
我们需要让她尝试一下。{\i0}


466
00:21:04,010 --> 00:21:06,050
是的，你错了。


467
00:21:06,050 --> 00:21:09,510
我见过这样的情况
横向移动次数过多。{\i0}


468
00:21:10,850 --> 00:21:13,020
我的天啊。


469
00:21:13,020 --> 00:21:15,690
齐克？
齐克，你在吗？{\i0}


470
00:21:15,690 --> 00:21:17,690
加比。
加比，我来了。


471
00:21:17,690 --> 00:21:19,110
我们都是。


472
00:21:19,110 --> 00:21:21,190
好的。
我们需要处理这个案子。{\i0}


473
00:21:23,650 --> 00:21:25,320
没人见过达莉亚
三个月。


474
00:21:25,320 --> 00:21:27,700
马龙说她很挣扎
他最后知道的是。


475
00:21:27,700 --> 00:21:29,120
快点，
还应该有更多。


476
00:21:29,120 --> 00:21:31,280
达莉亚和杰伦
就在某处。


477
00:21:31,290 --> 00:21:34,250
蒙蒂，你提到过
你和 Jalen 失去了联系。{\i0}


478
00:21:34,250 --> 00:21:36,330
本来会有
禁止接触令{\i0}


479
00:21:36,330 --> 00:21:39,000
因为他是一名儿童受害者，
那么你们是如何沟通的？{\i0}


480
00:21:39,000 --> 00:21:42,500
Jalen 为我画画
有时还会附上一些小纸条。


481
00:21:42,510 --> 00:21:43,880
达莉亚把它们给了马龙，


482
00:21:43,880 --> 00:21:45,970
谁拍了照片给我看
当他来访时。


483
00:21:45,970 --> 00:21:47,880
只有我一个人这样吗？
或者马龙感觉{\i0}


484
00:21:47,890 --> 00:21:49,340
就像他是正方形的
在这中间？{\i0}


485
00:21:49,350 --> 00:21:51,100
马龙不会做任何事
伤害我。


486
00:21:51,100 --> 00:21:52,850
他没有参与。
- 或许如此，


487
00:21:52,850 --> 00:21:55,060
但他可能知道
比他想象的还要多。


488
00:21:55,060 --> 00:21:56,770
他是个硬汉
联系 Gabi。{\i0}


489
00:21:56,770 --> 00:21:59,730
他从事园林绿化工作，
暗中工作。


490
00:21:59,730 --> 00:22:01,730
坚固的草坪或类似的东西。


491
00:22:03,150 --> 00:22:04,990
好的，
有少数公司{\i0}


492
00:22:04,990 --> 00:22:06,700
名字相近。{\i0}


493
00:22:06,700 --> 00:22:08,200
我们将开始呼叫。{\i0}


494
00:22:15,540 --> 00:22:17,960
太感谢了。


495
00:22:17,960 --> 00:22:20,080
那是 Rocky Turf Lawn Care。


496
00:22:20,080 --> 00:22:22,540
马龙现在正在工作。


497
00:22:22,550 --> 00:22:24,090
等待。


498
00:22:24,090 --> 00:22:26,470
我刚刚
进入马龙的银行记录。


499
00:22:27,930 --> 00:22:29,930
达莉亚派他去
每周500美元


500
00:22:29,930 --> 00:22:32,300
几个月前
直到她失踪。


501
00:22:32,310 --> 00:22:34,010
嗯，也许他是
混入其中。


502
00:22:34,020 --> 00:22:36,680
可能是钱
她曾经跑步。


503
00:22:36,680 --> 00:22:39,600
你想跟着
并找出答案？


504
00:22:39,600 --> 00:22:41,270
妈妈，你想去吗？


505
00:22:41,270 --> 00:22:43,020
嗯，事实上，
你为什么不，呃——


506
00:22:43,020 --> 00:22:44,610
你为什么不和 Dhan 一起去？


507
00:22:44,610 --> 00:22:47,150
我想保持密切
万一 Gabi 需要我，可以吗？


508
00:22:47,150 --> 00:22:49,570
我们走吧。


509
00:22:49,570 --> 00:22:51,620
谢谢。


510
00:23:01,670 --> 00:23:03,500
嘿。


511
00:23:03,500 --> 00:23:05,460
嘿，没关系。


512
00:23:05,460 --> 00:23:07,460
好的，我们明白了。


513
00:23:09,970 --> 00:23:11,640
你现在安全了。


514
00:23:11,640 --> 00:23:13,640
我要确保
加比 (Gabi) 也是。


515
00:23:13,640 --> 00:23:14,760
我保证。


516
00:23:27,400 --> 00:23:29,070
你不去吗
对我大喊大叫


517
00:23:29,070 --> 00:23:31,110
消失在玛格丽特
昨夜？


518
00:23:31,110 --> 00:23:33,320
这难道不是你想要我的原因吗
跟你一起去吗？


519
00:23:35,370 --> 00:23:38,160
我知道你们都认为
我把彼得放在了加比的地下室里。


520
00:23:38,160 --> 00:23:40,790
特伦特侦探说你发现
我的烟蒂。


521
00:23:40,790 --> 00:23:42,830
瞧，我在 Gabi 家
昨夜，


522
00:23:42,830 --> 00:23:45,000
但只是道歉
因为他是个混蛋。


523
00:23:45,000 --> 00:23:46,710
她请我帮忙
与案件有关。


524
00:23:46,710 --> 00:23:51,050
她对我充满信心，
我搞砸了。


525
00:23:51,050 --> 00:23:52,970
我抽了几根烟
当我等待的时候，


526
00:23:52,970 --> 00:23:56,180
但当她没有回家时，
我离开了，我发誓。


527
00:23:56,180 --> 00:23:58,520
特伦特侦探
在公交车站找到了我


528
00:23:58,520 --> 00:24:00,680
是因为我——
- 你正在寻找答案。


529
00:24:00,690 --> 00:24:02,190
相信我，我明白。


530
00:24:02,190 --> 00:24:03,980
你很困惑
关于绑架者所做的事情。


531
00:24:03,980 --> 00:24:06,020
他们爱你，但现在
你知道你妈妈也一样，


532
00:24:06,020 --> 00:24:07,730
而且它不凝固。


533
00:24:07,730 --> 00:24:09,360
我想要答案
当我回来的时候。


534
00:24:09,360 --> 00:24:12,110
这是人性——它不是
让你成为一个坏人。


535
00:24:12,110 --> 00:24:13,700
哇。


536
00:24:13,700 --> 00:24:17,030
要么你完全慌了
或者 DNA 结果出来了。


537
00:24:17,030 --> 00:24:20,200
你今天做了什么...


538
00:24:20,200 --> 00:24:22,710
这是同样的本能
我现在正在战斗


539
00:24:22,710 --> 00:24:25,210
冒着生命危险
给加比。


540
00:24:25,210 --> 00:24:27,040
你冒着生命危险
献给玛格丽特。


541
00:24:27,040 --> 00:24:31,420
我不需要——
我不需要 DNA。


542
00:24:31,420 --> 00:24:33,430
你是她的儿子。


543
00:24:38,510 --> 00:24:40,390
是马龙。


544
00:24:40,390 --> 00:24:42,560
我听说你想要
跟我说话。


545
00:24:47,940 --> 00:24:51,900
厚重的靴子，
回来接受另一次审讯。


546
00:24:51,900 --> 00:24:54,950
加布里埃尔是否发现
我的注释是什么意思？


547
00:24:54,950 --> 00:24:57,280
啊，你还没有告诉她吗？


548
00:24:57,280 --> 00:24:59,370
你的直觉警告你不要这么做。


549
00:24:59,370 --> 00:25:01,910
你真的那么害怕
关于你父亲的真相是什么？


550
00:25:01,910 --> 00:25:03,750
我不在这里
谈论我的父亲。


551
00:25:03,750 --> 00:25:05,870
我来这里是为了 Gabi。


552
00:25:05,880 --> 00:25:07,580
我需要进入并购领域。


553
00:25:07,590 --> 00:25:09,750
你找到了方法
不被发现地进入，


554
00:25:09,750 --> 00:25:11,380
你要去
告诉我怎么做。


555
00:25:11,380 --> 00:25:14,050
- 加布里埃尔有危险吗？
- 我没时间做这个。


556
00:25:14,050 --> 00:25:16,840
清楚地，
加布里埃尔需要我的帮助。


557
00:25:16,840 --> 00:25:18,600
所以你最好
开始快速说话。


558
00:25:18,600 --> 00:25:20,100
为了让我们知道，


559
00:25:20,100 --> 00:25:22,270
如果她发生什么事
无论发生什么，


560
00:25:22,270 --> 00:25:24,600
我会让你亲自付出代价。


561
00:25:24,600 --> 00:25:27,560
如果她死了，你也会死。


562
00:25:33,950 --> 00:25:35,530
玛格丽特，
该起床了。


563
00:25:35,530 --> 00:25:37,660
杰米需要你。


564
00:25:40,280 --> 00:25:41,950
来吧，姑娘。


565
00:25:41,950 --> 00:25:43,790
他们抛弃了我。


566
00:25:43,790 --> 00:25:46,790
达里尔，女孩们，
我所有的朋友——


567
00:25:46,790 --> 00:25:49,460
他们都离开了我。


568
00:25:49,460 --> 00:25:50,880
我知道，亲爱的。


569
00:25:50,880 --> 00:25:52,800
但他们已经离开一周了，


570
00:25:52,800 --> 00:25:54,210
你仍然成功了
实现它


571
00:25:54,220 --> 00:25:55,760
每天晚上去车站。


572
00:25:55,760 --> 00:25:57,380
今晚也不例外。


573
00:25:57,390 --> 00:26:01,050
让我们出去
一些人手里拿着一些传单。


574
00:26:03,470 --> 00:26:06,640
听着，我说不出话来
为了你的血亲，


575
00:26:06,640 --> 00:26:08,140
但我在这里。


576
00:26:08,150 --> 00:26:10,940
凯莉和全体工作人员
正在等待。


577
00:26:10,940 --> 00:26:12,820
我无法感谢你们
足够的。


578
00:26:12,820 --> 00:26:14,990
嘿，我们很幸运能得到一个，


579
00:26:14,990 --> 00:26:17,610
也许是两个真正的朋友
在这一生中。


580
00:26:17,610 --> 00:26:21,990
当我们找到它们时，
我们为他们出现，


581
00:26:21,990 --> 00:26:23,540
无论。


582
00:26:29,250 --> 00:26:31,330
有人曾告诉我，我们……


583
00:26:31,340 --> 00:26:36,010
只能得到一个，也许两个真正的
一生的朋友，还有……


584
00:26:36,010 --> 00:26:39,180
对于我来说，Gabi 就是这样的人。


585
00:26:39,180 --> 00:26:40,840
但我……


586
00:26:40,850 --> 00:26:42,800
就把她留在那里了。


587
00:26:42,810 --> 00:26:44,390
我抛弃了她。


588
00:26:44,390 --> 00:26:46,850
来吧，我们都知道
加比肯定会大吵大闹


589
00:26:46,850 --> 00:26:49,140
如果你拒绝离开。


590
00:26:49,150 --> 00:26:51,020
你知道，我们关系很亲密，


591
00:26:51,020 --> 00:26:53,860
我经常忘记你，加比，
和 Dhan 见面


592
00:26:53,860 --> 00:26:56,940
因为杰米的案子。


593
00:26:56,940 --> 00:26:59,860
你和 Gabi 是怎么成为
这么好的朋友？


594
00:26:59,860 --> 00:27:04,450
我的意思是，你没有找到他
那么，您是如何度过这一难关的呢？


595
00:27:04,450 --> 00:27:09,370
当杰米被带走时，
我失去了所有的朋友。


596
00:27:09,370 --> 00:27:11,960
有一对
来自我的公交车站组


597
00:27:11,960 --> 00:27:14,380
徘徊
只要他们能够——


598
00:27:14,380 --> 00:27:15,960
尤其是 Rena 和 Carrie——


599
00:27:15,960 --> 00:27:17,710
但我并没有让事情变得简单
对他们来说。


600
00:27:17,720 --> 00:27:21,970
当我遇见 Gabi 时，她对我
就像一位母亲，充满希望


601
00:27:21,970 --> 00:27:26,560
而不是这个疯女人
谁也无法放手。


602
00:27:26,560 --> 00:27:31,390
她——她理解我的痛苦，
她也分享了自己的感受。


603
00:27:31,400 --> 00:27:33,940
她让我感觉不那么孤独。


604
00:27:33,940 --> 00:27:37,570
是的，一样。


605
00:27:37,570 --> 00:27:39,740
她是唯一一个
谁对我真诚


606
00:27:39,740 --> 00:27:42,570
在我们的在线支持小组中。


607
00:27:42,570 --> 00:27:44,070
她让我感到安全。


608
00:27:46,120 --> 00:27:48,500
齐克，就是这样。


609
00:27:48,500 --> 00:27:51,790
我知道加比能做到
接通蒙蒂。


610
00:27:54,210 --> 00:27:57,210
我知道这不是你——


611
00:27:57,210 --> 00:27:59,090
枪，愤怒。


612
00:27:59,090 --> 00:28:01,220
你冒了很大的风险。


613
00:28:01,220 --> 00:28:03,720
如果你被抓住，你将永远不会
再次见到你的儿子。


614
00:28:03,720 --> 00:28:05,300
这就是你想要的吗？


615
00:28:05,300 --> 00:28:08,260
我希望我的儿子平安。


616
00:28:08,270 --> 00:28:10,270
嘿，加比。{\i0}


617
00:28:10,270 --> 00:28:12,390
有人在四处打探
前门。{\i0}


618
00:28:12,400 --> 00:28:14,400
我们需要确保
他们没有关于达莉亚的消息。{\i0}


619
00:28:14,400 --> 00:28:15,900
你认为
你要去嗎？


620
00:28:15,900 --> 00:28:18,110
留在这里。


621
00:28:18,110 --> 00:28:20,530
并且不要动。


622
00:28:21,400 --> 00:28:22,990
加比，你在吗？{\i0}


623
00:28:22,990 --> 00:28:24,490
是的，我在这里。


624
00:28:24,490 --> 00:28:26,320
谁在门口？
- 没有人。{\i0}


625
00:28:26,330 --> 00:28:28,370
我需要你只是听着。
我们的时间不多了。{\i0}


626
00:28:28,370 --> 00:28:30,160
Gabi，你需要
放下你的墙。{\i0}


627
00:28:30,160 --> 00:28:31,870
你在说什么？


628
00:28:31,870 --> 00:28:33,920
就像你对我那样，
在某些时候与我们所有人在一起。{\i0}


629
00:28:33,920 --> 00:28:36,130
当我们见面时，
你向我展示了真实的你，{\i0}


630
00:28:36,130 --> 00:28:37,790
并且——这让我信任你。{\i0}


631
00:28:37,800 --> 00:28:39,550
您现在需要做同样的事情。{\i0}


632
00:28:42,220 --> 00:28:44,470
那里没有人。


633
00:28:46,140 --> 00:28:48,220
我只是……


634
00:28:51,890 --> 00:28:54,770
我小时候就被带走了。


635
00:28:54,770 --> 00:28:58,020
20年来，
绑架我的人逍遥法外，


636
00:28:58,020 --> 00:28:59,520
跟踪我。


637
00:28:59,530 --> 00:29:02,990
这就是我选择杰伦的原因
毫无疑问。


638
00:29:02,990 --> 00:29:05,360
你当时多大了？


639
00:29:05,360 --> 00:29:07,320
15.


640
00:29:07,320 --> 00:29:09,490
我信任的人带我
来自我父亲。


641
00:29:09,490 --> 00:29:12,160
我得以逃脱，
但我从未自由过。


642
00:29:12,160 --> 00:29:15,120
他的威胁，
他的影响，


643
00:29:15,120 --> 00:29:18,080
它一直活在我的内心。


644
00:29:18,090 --> 00:29:20,630
我还是不去
我的全名，


645
00:29:20,630 --> 00:29:23,630
因为他劫持了它
并使它变得邪恶。


646
00:29:23,630 --> 00:29:27,840
直到今天，他是唯一一个
谁叫我加布里埃尔。


647
00:29:27,850 --> 00:29:29,800
你为什么要告诉我这个？


648
00:29:29,810 --> 00:29:33,350
我唯一想的
那天是为了拯救杰伦


649
00:29:33,350 --> 00:29:36,190
从经历
我经历了什么。


650
00:29:36,190 --> 00:29:39,190
但我现在知道了
并非所有情况都和我的情况一样，


651
00:29:39,190 --> 00:29:43,690
创伤和痛苦
可以引起善良的人...


652
00:29:43,690 --> 00:29:46,240
做事
他们从来没有想过。


653
00:29:46,240 --> 00:29:47,700
他们为我做到了。


654
00:29:47,700 --> 00:29:51,200
我错了，只看到你
作为一名罪犯。


655
00:29:51,200 --> 00:29:54,250
我误会你了，
我很抱歉。


656
00:29:57,880 --> 00:30:02,210
我演过那个时刻
反复


657
00:30:02,210 --> 00:30:04,590
漫长的三年……


658
00:30:07,050 --> 00:30:11,050
我最后一次抱我的儿子……


659
00:30:11,060 --> 00:30:13,220
我一直很害怕


660
00:30:13,220 --> 00:30:15,520
一些可怕的事情
会发生在他身上。


661
00:30:15,520 --> 00:30:17,310
你真的认为
达莉亚会伤害杰伦吗？


662
00:30:17,310 --> 00:30:19,560
不是故意的，但是...


663
00:30:19,560 --> 00:30:23,230
坏事发生
当她身体不舒服的时候。


664
00:30:23,230 --> 00:30:26,280
杰伦的烧伤——
这不是你的错，对吧？


665
00:30:26,280 --> 00:30:29,410
达莉亚本应
看着他。


666
00:30:30,780 --> 00:30:32,910
她把水烧开


667
00:30:32,910 --> 00:30:36,790
然后就走开了。


668
00:30:36,790 --> 00:30:40,290
杰伦爬上去，拉
把锅倒在自己身上。


669
00:30:40,290 --> 00:30:42,630
你从来没告诉过任何人吗？


670
00:30:42,630 --> 00:30:45,260
我从未想要任何人
看着她


671
00:30:45,260 --> 00:30:47,590
就像他们看起来一样
从此以后。


672
00:30:47,590 --> 00:30:49,720
杰伦会怎样
看看你现在？


673
00:30:51,510 --> 00:30:55,270
不要让这成为你的遗产
为了你的儿子。


674
00:31:04,360 --> 00:31:05,780
达莉亚寄给马龙的钱{\i0}


675
00:31:05,780 --> 00:31:07,610
是为了帮助她确保
一个居住的地方。{\i0}


676
00:31:07,610 --> 00:31:09,490
杰米和我发现
达莉亚的公寓。{\i0}


677
00:31:09,490 --> 00:31:11,240
它位于一个好社区，
不是一个藏身之处。{\i0}


678
00:31:11,240 --> 00:31:12,700
她正在计划
在那里生活。{\i0}


679
00:31:12,700 --> 00:31:14,450
他们还发现
监护权审判，{\i0}


680
00:31:14,450 --> 00:31:16,950
一台笔记本电脑，还有这个。{\i0}


681
00:31:16,950 --> 00:31:18,120
这是法院发来的。{\i0}


682
00:31:18,120 --> 00:31:19,620
他们拒绝了达莉亚的请求{\i0}


683
00:31:19,620 --> 00:31:21,460
获得禁止接触令
蒙蒂被解除职务。{\i0}


684
00:31:21,460 --> 00:31:23,460
达莉亚正在尝试
找到一种方法


685
00:31:23,460 --> 00:31:25,420
蒙蒂
再次出现在 Jalen 的生活中。


686
00:31:25,420 --> 00:31:27,880
我仍在经历
达莉亚的笔记本电脑，{\i0}


687
00:31:27,880 --> 00:31:30,970
但我发现了一些东西
蒙蒂应该看到。{\i0}


688
00:31:30,970 --> 00:31:35,050
亲爱的爸爸妈妈：
我决定这是我的时间了--{\i0}


689
00:31:35,060 --> 00:31:37,680
该死的。


690
00:31:37,680 --> 00:31:39,310
嗯...{\i0}


691
00:31:39,310 --> 00:31:41,140
Jalen 和我要离开了，{\i0}


692
00:31:41,150 --> 00:31:43,650
一旦蒙哥马利获得自由，{\i0}


693
00:31:43,650 --> 00:31:45,690
我要重聚
我的家人。{\i0}


694
00:31:45,690 --> 00:31:48,650
这就是我想要的。
这正是 Jalen 所需要的。{\i0}


695
00:31:48,650 --> 00:31:50,400
如果你想看
又是杰伦，{\i0}


696
00:31:50,400 --> 00:31:52,240
你需要加入我们。{\i0}


697
00:31:52,240 --> 00:31:53,280
这就是我的生活。{\i0}


698
00:31:53,280 --> 00:31:55,200
她想和好？


699
00:31:55,200 --> 00:31:57,330
如果这是真的，
他们到底在哪儿？


700
00:31:57,330 --> 00:32:00,370
如果达莉亚的父母认为
他们将失去杰伦——{\i0}


701
00:32:00,370 --> 00:32:02,000
不，不可能。
我们与他们会面了。{\i0}


702
00:32:02,000 --> 00:32:04,330
他们的担忧和遗憾
是真诚的。{\i0}


703
00:32:04,340 --> 00:32:06,840
好的，我们知道了
达莉亚的行动


704
00:32:06,840 --> 00:32:09,010
已连接
和她的父母在一起，但是怎么办呢？


705
00:32:09,010 --> 00:32:11,670
有些事困扰着我
关于监护权审判。


706
00:32:11,680 --> 00:32:13,840
格洛丽亚·布拉德肖博士的
见证，


707
00:32:13,840 --> 00:32:16,350
儿童心理学家——
好像有些不对劲。


708
00:32:16,350 --> 00:32:18,010
但我们都读过
成绩单。{\i0}


709
00:32:18,020 --> 00:32:20,520
那里什么也没有。{\i0}
——这正是我的观点。


710
00:32:20,520 --> 00:32:23,690
乔治·奥威尔的《1984》
是我最喜欢的书之一。


711
00:32:23,690 --> 00:32:27,360
操纵的概念
整个社会通过——


712
00:32:27,360 --> 00:32:29,820
操纵语言。


713
00:32:29,820 --> 00:32:32,360
好的，以优异成绩毕业，
你击中了它的头。


714
00:32:32,360 --> 00:32:34,700
瞧，这是关于她的摄入量
和 Jalen 一起。


715
00:32:34,700 --> 00:32:36,530
看看她如何表达
她的评论？


716
00:32:36,530 --> 00:32:40,240
”杰伦确认道。杰伦同意了。
杰伦支持了。”


717
00:32:40,250 --> 00:32:41,620
她从来不会说“Jalen 说。”{\i0}


718
00:32:41,620 --> 00:32:43,370
杰伦没有证实
虐待。{\i0}


719
00:32:43,370 --> 00:32:45,040
她撒谎并掩盖
她那可怜的屁股。{\i0}


720
00:32:45,040 --> 00:32:47,040
达莉亚想要和解
与蒙蒂


721
00:32:47,040 --> 00:32:48,460
但继续奔跑
陷入路障——


722
00:32:48,460 --> 00:32:50,210
首先是她的父母，
然后是法院。


723
00:32:50,210 --> 00:32:54,220
她唯一的办法是
证明布拉德肖撒了谎。


724
00:32:54,220 --> 00:32:56,390
玛格丽特·丹
和布拉德肖谈谈。


725
00:32:56,390 --> 00:32:58,140
莱西，看看你是否
无法到达——


726
00:32:59,890 --> 00:33:01,520
特伦特，不！


727
00:33:01,520 --> 00:33:04,940
蒙哥马利·克拉克，
你被捕了。


728
00:33:12,400 --> 00:33:14,240
这家伙抱住了你
在枪口下。


729
00:33:14,240 --> 00:33:16,070
现在你却在为他辩护？


730
00:33:16,070 --> 00:33:17,910
你看到枪了吗？
你飞到这里时还心不在焉


731
00:33:17,910 --> 00:33:19,830
并解决我的客户？


732
00:33:19,830 --> 00:33:21,580
伙计们，能帮点忙吗？


733
00:33:21,580 --> 00:33:24,500
我的并购信息已关闭。
我看不到里面任何东西。{\i0}


734
00:33:24,500 --> 00:33:26,420
我刚到这里，所以...


735
00:33:26,420 --> 00:33:28,210
美好的。
玛格丽特将发表声明。


736
00:33:28,210 --> 00:33:31,210
你确定吗？
我妈妈已经失去我好几年了。


737
00:33:31,210 --> 00:33:33,300
我认为她可能
了解蒙蒂


738
00:33:33,300 --> 00:33:34,880
比任何人都好。


739
00:33:34,880 --> 00:33:36,590
据我所知，如果我说
没有发生犯罪，


740
00:33:36,590 --> 00:33:39,760
它没有被承诺——
法律不就是这样运作的吗？


741
00:33:39,760 --> 00:33:41,220
发生什么事了？


742
00:33:41,220 --> 00:33:43,310
特伦特
为我们的客户解开手铐


743
00:33:43,310 --> 00:33:44,810
不要再浪费我们的时间了。


744
00:33:44,810 --> 00:33:48,810
就像我说的，
今天没有发生犯罪事件。


745
00:33:48,810 --> 00:33:51,770
太好了，因为我们聊过
与布拉德肖博士一起。


746
00:33:51,780 --> 00:33:53,740
布拉德肖确认
达莉亚质问她


747
00:33:53,740 --> 00:33:55,070
关于说谎
在监护权听证会期间。


748
00:33:55,070 --> 00:33:56,610
我是说，
她不承认撒谎，


749
00:33:56,610 --> 00:33:58,870
但她确实证实了
达莉亚的父母雇佣了她


750
00:33:58,870 --> 00:34:01,160
强制确认
受到 Jalen 的辱骂。


751
00:34:01,160 --> 00:34:03,290
- 达莉亚什么时候与她对峙的？
- 三个月前。


752
00:34:03,290 --> 00:34:05,870
加比·布拉德肖说
达莉亚看起来情绪不稳定，


753
00:34:05,870 --> 00:34:07,370
就好像她正处于危机之中。


754
00:34:07,370 --> 00:34:09,040
在达莉亚离开之前，


755
00:34:09,040 --> 00:34:11,460
她说她只是需要
她的痛苦就此结束。


756
00:34:11,460 --> 00:34:13,880
布拉德肖担心她可能
做了一些激烈的事情。


757
00:34:13,880 --> 00:34:15,300
她告诉
事实是，加比。


758
00:34:15,300 --> 00:34:17,300
布拉德肖激烈地说道。
有多激烈？


759
00:34:17,300 --> 00:34:19,680
伙计们，我刚刚完成
翻看达莉亚的笔记本电脑。{\i0}


760
00:34:19,680 --> 00:34:22,180
我找到了这个。{\i0}


761
00:34:22,180 --> 00:34:24,060
“杰伦，我很抱歉
我不是一位好母亲。


762
00:34:24,060 --> 00:34:26,730
“离开你让我很痛苦，
但我很感激


763
00:34:26,730 --> 00:34:30,310
没有我你也会很安全。”


764
00:34:30,310 --> 00:34:31,520
我不相信。


765
00:34:31,520 --> 00:34:33,820
达莉亚正在战斗
让她的家人回来。


766
00:34:33,820 --> 00:34:35,280
她对自己的未来有一个规划。


767
00:34:35,280 --> 00:34:36,740
她不会只给
所有这些都结束了。


768
00:34:36,740 --> 00:34:38,030
加比，记住
你告诉我的


769
00:34:38,030 --> 00:34:39,740
当你第一次找到我时
陷入危机？


770
00:34:39,740 --> 00:34:41,620
你说——
——“放下过去吧。


771
00:34:41,620 --> 00:34:44,330
你的旧生活必须结束
新的一天才能开始。”


772
00:34:44,330 --> 00:34:47,040
是的，我检查过了
进入治疗中心


773
00:34:47,040 --> 00:34:48,330
并得到了帮助。


774
00:34:48,330 --> 00:34:50,080
如果达莉亚这么做了呢？
同样的事情？


775
00:34:50,080 --> 00:34:51,830
天气晴朗
Dalia 愿意做


776
00:34:51,840 --> 00:34:54,090
不惜一切代价
迈向新的未来


777
00:34:54,090 --> 00:34:55,510
与 Jalen 和 Monty 一起。


778
00:34:55,510 --> 00:34:57,840
你不是说过
你曾经尝试帮助达莉亚


779
00:34:57,840 --> 00:34:59,010
你什么时候结婚的？


780
00:34:59,010 --> 00:35:00,590
你想把她送到哪里去？


781
00:35:00,590 --> 00:35:03,350
附近有一个地方
我们的家——Sprawling Springs。


782
00:35:03,350 --> 00:35:05,100
也许达莉亚最终还是走了
到那个地方


783
00:35:05,100 --> 00:35:07,640
她知道蒙蒂信任她
去幫助她。


784
00:35:15,820 --> 00:35:17,900
达莉亚·克拉克？


785
00:35:17,900 --> 00:35:19,700
我是加比·莫斯利，
蒙蒂的朋友。


786
00:35:19,700 --> 00:35:20,950
我们一直在寻找
为了你和 Jalen。


787
00:35:20,950 --> 00:35:23,030
你是怎么找到我的？


788
00:35:23,030 --> 00:35:24,490
蒙蒂来到我们身边。


789
00:35:24,490 --> 00:35:26,040
寻找人才就是我们的工作。


790
00:35:26,040 --> 00:35:29,870
哦，天哪，他一定是
我很担心杰伦。


791
00:35:29,870 --> 00:35:31,460
他一定恨我。


792
00:35:31,460 --> 00:35:32,920
他不恨你。


793
00:35:32,920 --> 00:35:34,710
他也同样担心
也关心你。


794
00:35:34,710 --> 00:35:36,210
我们都是。


795
00:35:36,210 --> 00:35:38,550
達利亞……


796
00:35:38,550 --> 00:35:40,760
杰伦在哪儿？


797
00:35:40,760 --> 00:35:42,680
我不得不把他藏起来。


798
00:35:42,680 --> 00:35:44,350
我无法相信我的父母。


799
00:35:44,350 --> 00:35:46,640
我们知道他们的协议
与布拉德肖博士一起。


800
00:35:46,640 --> 00:35:49,640
你做了正确的事
作者：Jalen。


801
00:35:49,640 --> 00:35:51,890
我给了他们太多的控制权


802
00:35:51,900 --> 00:35:54,230
因为我羞于承认
我身体不太好。


803
00:35:54,230 --> 00:35:56,730
我知道是时候了
最终得到帮助


804
00:35:56,730 --> 00:35:58,570
这样我就能成为一个好妈妈，


805
00:35:58,570 --> 00:36:00,360
所以我在这里登记入住。


806
00:36:00,360 --> 00:36:02,450
達利亞……


807
00:36:02,450 --> 00:36:03,910
你儿子在哪儿？


808
00:36:14,380 --> 00:36:15,290
婴儿。


809
00:36:15,290 --> 00:36:17,420
♪ 我又来了 ♪{\i0}


810
00:36:20,010 --> 00:36:21,760
我很抱歉。


811
00:36:21,760 --> 00:36:24,140
我不应该让我的
父母掌控一切。


812
00:36:24,140 --> 00:36:26,100
这不是你的错。
你病了。


813
00:36:26,100 --> 00:36:29,470
我很庆幸你没事。


814
00:36:29,470 --> 00:36:31,850
加比，杰伦来了。


815
00:36:31,850 --> 00:36:33,140
我把杰伦和诺玛放在一起


816
00:36:33,150 --> 00:36:34,980
并问她
保守秘密。


817
00:36:34,980 --> 00:36:36,480
我没有告诉她其他任何事情
关于我的计划


818
00:36:36,480 --> 00:36:37,940
或者我对你的感觉。


819
00:36:37,940 --> 00:36:40,110
我不想要任何人
用这个来对付我


820
00:36:40,110 --> 00:36:41,530
把杰伦带走。


821
00:36:41,530 --> 00:36:42,900
爸爸，你回来了！


822
00:36:42,910 --> 00:36:44,410
- 杰伊！
- 你回来了。


823
00:36:44,410 --> 00:36:47,620
噢。


824
00:36:47,620 --> 00:36:49,910
♪ 我们如何开始？ ♪{\i0}


825
00:36:49,910 --> 00:36:51,290
我会与法庭合作


826
00:36:51,290 --> 00:36:53,250
获得禁止接触令
终止。


827
00:36:53,250 --> 00:36:55,040
你会
很快能再次见到你的儿子。


828
00:36:55,040 --> 00:36:58,250
我会保护他的安全
直到那时。


829
00:36:58,250 --> 00:37:00,130
我欠你太多了，蒙蒂。


830
00:37:00,130 --> 00:37:01,880
我可以承认我错了。


831
00:37:01,880 --> 00:37:04,800
谢谢，诺玛，但事实上
需要你留住杰伦


832
00:37:04,800 --> 00:37:07,470
直到达莉亚完成
两周后她将接受治疗。


833
00:37:11,060 --> 00:37:12,640
我已经准备好被收留了。


834
00:37:12,640 --> 00:37:14,020
不，蒙蒂。


835
00:37:14,020 --> 00:37:15,140
我不会提出指控。


836
00:37:15,150 --> 00:37:16,150
玛格丽特也不是。


837
00:37:16,150 --> 00:37:18,060
没关系，加比。


838
00:37:18,070 --> 00:37:21,480
我知道这永远
事情会如何结束。


839
00:37:21,490 --> 00:37:24,700
我今天犯了罪，
我需要服刑。


840
00:37:24,700 --> 00:37:28,160
我无法启动它
与家人的第二次机会


841
00:37:28,160 --> 00:37:31,080
没有一个干净的记录。


842
00:37:31,080 --> 00:37:32,660
我们会每天来看望你，


843
00:37:32,660 --> 00:37:35,410
我们会在这里等待
等你回来的时候。


844
00:37:35,420 --> 00:37:37,000
我爱你。


845
00:37:43,010 --> 00:37:46,090
你真的变了。


846
00:37:46,090 --> 00:37:48,010
谢谢你看到
今天是一位父亲。


847
00:37:48,010 --> 00:37:51,350
♪ 我们如何开始？ ♪{\i0}


848
00:37:51,350 --> 00:37:55,730
♪ 我们该如何重新开始？ ♪{\i0}


849
00:38:05,950 --> 00:38:08,160
全部：
欢迎回家。


850
00:38:12,240 --> 00:38:13,700
Trent 是 ADA 的成员，


851
00:38:13,700 --> 00:38:16,620
为他们辩护
对蒙蒂宽容一点。


852
00:38:22,050 --> 00:38:23,880
好的，好的。


853
00:38:23,880 --> 00:38:25,260
我也爱你。


854
00:38:25,260 --> 00:38:28,180
我有一个约会
洗个热水澡。


855
00:38:28,180 --> 00:38:30,300
我会见到你
回到汽车旅馆。


856
00:38:31,970 --> 00:38:33,600
哦。


857
00:38:37,890 --> 00:38:39,230
加比，我——


858
00:38:39,230 --> 00:38:41,310
你会这么做
我也是一样。


859
00:38:42,820 --> 00:38:45,320
我有事
告诉你这一点非常重要。


860
00:38:45,320 --> 00:38:47,400
今天早上，我去见了先生


861
00:38:47,400 --> 00:38:49,450
问他
关于他与杰米的会面。


862
00:38:49,450 --> 00:38:51,570
但当我离开的时候，
我碰到了希瑟。


863
00:38:51,580 --> 00:38:55,410
让我猜猜——她想要你
来指证我。


864
00:38:55,410 --> 00:38:58,000
加比，我认为——


865
00:38:58,000 --> 00:39:00,250
不，我知道……


866
00:39:00,250 --> 00:39:02,840
希瑟
是Sir的妹妹Lena。


867
00:39:06,090 --> 00:39:07,130
你确定吗？


868
00:39:07,130 --> 00:39:09,590
我知道这很疯狂......


869
00:39:09,590 --> 00:39:11,590
但家族特征
都在那里。


870
00:39:11,600 --> 00:39:13,430
但如果加比不停止
派人


871
00:39:13,430 --> 00:39:16,390
试图说服我的客户
接受认罪协议，


872
00:39:16,390 --> 00:39:18,180
我们将会遇到麻烦。


873
00:39:21,940 --> 00:39:24,820
这意味着
这不是基督教的。


874
00:39:24,820 --> 00:39:27,780
希瑟一直
一直是 Sir 的同谋。


875
00:39:27,780 --> 00:39:30,280
她来这里多久了？
我们怎么可能不知道呢？


876
00:39:30,280 --> 00:39:31,950
- 你会怎样做？
- 我不知道。


877
00:39:31,950 --> 00:39:34,450
但不管怎样，
我们要把希瑟打倒，


878
00:39:34,450 --> 00:39:37,750
当我们这样做的时候，
它必须是好的。


879
00:39:44,290 --> 00:39:46,960
加布里埃尔在哪儿？


880
00:39:46,960 --> 00:39:49,260
过着她自己的生活，
没有你。


881
00:39:52,010 --> 00:39:55,010
你真的以为我会
牺牲我最好的朋友


882
00:39:55,010 --> 00:39:58,310
等待您的解答？


883
00:39:58,310 --> 00:40:00,310
您想要的答案
但现在永远也得不到了。


884
00:40:00,310 --> 00:40:02,730
不，那是
你错了。


885
00:40:02,730 --> 00:40:06,650
我不需要知道你
和 Jamie 谈论过。


886
00:40:06,650 --> 00:40:09,490
我儿子回家了，
他也爱我。


887
00:40:09,490 --> 00:40:11,700
我还有第二次机会
和他一起。


888
00:40:11,700 --> 00:40:13,860
一切结束后
我今天经历的


889
00:40:13,870 --> 00:40:15,830
够了。


890
00:40:15,830 --> 00:40:18,490
是时候下蛋了
过去就此安息。


891
00:40:18,500 --> 00:40:21,330
你真是太宽容了。


892
00:40:21,330 --> 00:40:23,370
你肯定没来
这么晚了


893
00:40:23,380 --> 00:40:25,580
暴风雨即将来临
只是为了幸灾乐祸。


894
00:40:25,590 --> 00:40:27,290
不。


895
00:40:27,300 --> 00:40:30,840
我来确认一下
你听到我的声音


896
00:40:30,840 --> 00:40:33,130
当我说我了解你的时候。


897
00:40:33,140 --> 00:40:34,510
你看，你总是认为


898
00:40:34,510 --> 00:40:36,350
你领先一步
每个人。


899
00:40:36,350 --> 00:40:38,350
但你错了，
因为我就是我。


900
00:40:38,350 --> 00:40:41,020
你知道我的超能力是什么。


901
00:40:41,020 --> 00:40:43,980
从现在开始，
它会对你进行训练。


902
00:40:43,980 --> 00:40:48,020
我会确保你
永远不要再伤害加比。


903
00:40:51,860 --> 00:40:53,240
别担心，玛格丽特。


904
00:40:53,240 --> 00:40:56,700
云
终究会分开。


905
00:40:56,700 --> 00:40:58,160
稍等片刻。


906
00:40:58,160 --> 00:41:00,330
你从哪儿听说的？


907
00:41:00,330 --> 00:41:02,200
来自杰米。


908
00:41:02,210 --> 00:41:04,830
显然，这是
他的母亲总是这样对他说。


909
00:41:04,830 --> 00:41:09,550
我以为他指的是你，
但也许……


910
00:41:09,550 --> 00:41:11,380
♪ 我有什么资格说 ♪{\i0}


911
00:41:11,380 --> 00:41:18,050
♪ 我应该修补
故事断了？♪{\i0}


912
00:41:18,050 --> 00:41:22,310
♪ 想想就脊背发凉 ♪{\i0}


913
00:41:22,310 --> 00:41:28,610
♪ 我可能会失去
永远都是我自己 ♪{\i0}


914
00:41:39,160 --> 00:41:42,790
♪ 我迷失了 ♪{\i0}


915
00:42:21,660 --> 00:42:22,870
格雷格，动动你的头。

