1
00:00:23,359 --> 00:00:25,199
-我是第一个接到通知的人

2
00:00:25,199 --> 00:00:27,359
真不知道该怎么想

3
00:00:36,000 --> 00:00:38,293
别卖关子了。赶紧说正事吧。

4
00:00:52,320 --> 00:00:55,185
在列宁格勒，有一支为德国人效力的名为“锯齿帮”的团伙在活动。

5
00:00:55,764 --> 00:00:58,014
-我们在锯齿帮内部安插了一名

6
00:00:58,469 --> 00:00:59,520
反间谍军官。。

7
00:01:00,200 --> 00:01:02,960
根据他们掌握的情况来看，你们的指挥部里潜伏着内鬼。

8
00:01:07,640 --> 00:01:11,049
知道这里潜伏着监听员的人只有少数几个。

9
00:01:12,799 --> 00:01:16,959
其中包括军事委员和我的参谋长。

10
00:01:17,489 --> 00:01:19,394
将军同志，请签字。

11
00:01:20,030 --> 00:01:22,046
-都说过多少遍了，不要为芝麻大点的事来烦我。

12
00:01:22,359 --> 00:01:23,804
——是我的过错。

13
00:01:31,760 --> 00:01:32,906
那好吧，就这样定

14
00:01:34,283 --> 00:01:36,040
如果你所说的是真的，

15
00:01:37,260 --> 00:01:39,719
此事不可传出办公室之外。

16
00:01:40,920 --> 00:01:43,719
我会亲自找到叛徒并将他铲除。

17
00:01:44,840 --> 00:01:46,599
您能帮帮我吗？

18
00:01:47,359 --> 00:01:48,359
对吗，彼得？

19
00:02:19,872 --> 00:02:22,895
我已将守卫增加了一倍，连监听兵营房前的岗哨也都强化了。

20
00:02:23,691 --> 00:02:25,479
-叛徒也可能就藏在其中。

21
00:02:28,479 --> 00:02:31,719
-将军同志，怎样才能检阅全体人员？

22
00:02:31,719 --> 00:02:32,653
说不定能把他找出来

23
00:02:32,781 --> 00:02:38,002
今天我们有一个电影及广播会议。我们将召集全体员工到礼堂集合，届时将在那里进行人员核查。

24
00:02:40,788 --> 00:02:41,680
-哪里？

25
00:02:42,479 --> 00:02:46,971
将军同志，士官长命令为全体盲人安排沐浴日。

26
00:02:47,336 --> 00:02:49,534
脏得都长虱子了

27
00:03:04,120 --> 00:03:05,120
-立正！

28
00:03:06,759 --> 00:03:11,230
少将同志，列宁格勒特别侦听排

29
00:03:11,286 --> 00:03:15,818
根据您的指令，防空独立团下属单位正在开展洗浴自助服务保障工作。

30
00:03:16,143 --> 00:03:18,879
士兵，庸人绝不肯抬手相助。

31
00:03:20,086 --> 00:03:21,931
好的，兄弟们，洗澡时间结束！

32
00:03:21,955 --> 00:03:23,560
不许踏出军营半步！

33
00:03:24,816 --> 00:03:26,919
15:30 在礼堂前集中

34
00:03:33,199 --> 00:03:34,199
-谢谢

35
00:03:36,319 --> 00:03:39,639
战前我不抽烟，没有这个习惯。

36
00:03:40,294 --> 00:03:42,280
轰炸之后的秋天，我开始吸烟了

37
00:03:42,882 --> 00:03:44,280
这时，烟草刚好断供了。

38
00:03:44,373 --> 00:03:45,373
-哈！

39
00:03:52,000 --> 00:03:53,558
——你是怎么认出将军的？

40
00:03:53,698 --> 00:03:55,722
我拥有独特的听力和记忆力。

41
00:03:56,372 --> 00:03:59,229
雅娜说过，我能听见小草生长的声音。

42
00:03:59,919 --> 00:04:00,919
-她是你的女朋友吗？

43
00:04:01,680 --> 00:04:02,680
-妻子

44
00:04:05,159 --> 00:04:06,759
-她是一位视障人士。

45
00:04:07,879 --> 00:04:12,000
我们6月22日与她一起在卢加附近的疗养院度假。

46
00:04:12,000 --> 00:04:14,729
收到开战消息后，立刻就原路返回了。

47
00:04:16,117 --> 00:04:17,800
也就是说，您曾有过机会离开吗？

48
00:04:18,143 --> 00:04:20,160
- 当时逃跑是可耻的。

49
00:04:23,079 --> 00:04:24,639
-她现在在哪儿？

50
00:04:24,639 --> 00:04:25,800
- 死了

51
00:04:26,992 --> 00:04:28,759
一次夜间空袭过后。

52
00:04:30,839 --> 00:04:34,560
你说   佩佳·科斯特罗夫，就是那个侦听者，他是不是……

53
00:04:35,800 --> 00:04:36,959
他还活着吗？

54
00:04:37,480 --> 00:04:38,639
- 不可能了

55
00:04:39,279 --> 00:04:41,033
看来我已经没有一个亲人了。

56
00:04:45,199 --> 00:04:47,247
-我有事想求你。-说吧

57
00:04:52,216 --> 00:04:54,800
同志们，请小心，操作电影放映机时要仔细。

58
00:05:08,906 --> 00:05:10,556
我自己搬吧

59
00:05:29,560 --> 00:05:30,560
-打开

60
00:05:41,959 --> 00:05:43,279
-进去吧。

61
00:05:49,120 --> 00:05:50,120
-打开

62
00:05:58,319 --> 00:05:59,920
正常。放行吧。

63
00:06:40,759 --> 00:06:42,759
"这座城市不能拱手相让"

64
00:06:45,759 --> 00:06:48,759
"就算你威胁我，我也不会妥协"

65
00:06:49,557 --> 00:06:52,096
"绝不会投降"

66
00:06:55,875 --> 00:06:58,759
"而我是不会认输的"

67
00:07:01,502 --> 00:07:04,594
"如果你不向我屈服"

68
00:07:06,218 --> 00:07:08,735
"那就乖乖套上那第一道锁链"

69
00:07:09,502 --> 00:07:12,759
-"都坐下！快把绳子拿过来"

70
00:07:15,759 --> 00:07:17,759
"绳子？那是什么？"

71
00:07:17,759 --> 00:07:20,759
-"卡夫科罗德什普季亚诺夫们是无法被提供的"

72
00:07:20,759 --> 00:07:25,759
"有人为格里恩齐斯暗中策划，欲召唤亚历山大亲王"

73
00:07:30,581 --> 00:07:32,920
是否有人让您产生了怀疑？

74
00:07:35,879 --> 00:07:37,026
将军同志，

75
00:07:38,323 --> 00:07:39,879
您的副官跟随您多久了？

76
00:07:40,149 --> 00:07:41,160
-弗拉基米尔？

77
00:07:41,592 --> 00:07:42,767
-他是战斗英雄，

78
00:07:42,879 --> 00:07:45,348
在塔林转移中表现出英勇精神的

79
00:07:47,120 --> 00:07:48,815
-完全合适的掩护。

80
00:07:49,279 --> 00:07:52,439
我再说一次，我的副官与此事无关。

81
00:07:53,363 --> 00:07:57,560
看来你的同志已被策反，并给你传递了这条虚假情报。

82
00:08:07,199 --> 00:08:08,680
-放屁，狗崽子！

83
00:08:11,000 --> 00:08:13,920
“-没听说过有人能守住穆斯拜。”

84
00:08:14,920 --> 00:08:16,279
“谁来增援？”

85
00:08:22,519 --> 00:08:24,519
"准备人马前去支援"

86
00:08:43,720 --> 00:08:45,440
“你害怕什么呢？”

87
00:08:45,440 --> 00:08:47,360
-"打算临阵逃脱吗？"

88
00:08:48,360 --> 00:08:52,879
"我们就在乌鸦石这里迎击他们的骑兵。"

89
00:08:53,370 --> 00:08:54,755
-冰面太薄，雅罗斯拉夫，

90
00:08:55,124 --> 00:08:56,519
“随时会断裂”

91
00:08:58,039 --> 00:09:02,480
“普鲁士的装备比咱们沉，要垮也是他们那边先垮。
难不成咱们也得跟着往车上装货？”

92
00:09:23,360 --> 00:09:24,360
“发生什么事了？”

93
00:09:24,360 --> 00:09:26,679
“我们把整个屋顶都装好了！”

94
00:09:30,840 --> 00:09:34,360
“现在别在此处逗留 死亡紧随身后”

95
00:09:49,000 --> 00:09:50,320
-瓦利亚，你在吗？

96
00:09:51,440 --> 00:09:52,639
-全体安静

97
00:10:11,440 --> 00:10:13,440
阁楼上有人

98
00:11:00,059 --> 00:11:02,500
楼上有闹钟在滴答作响。

99
00:11:08,379 --> 00:11:09,620
等等，站住！

100
00:11:11,019 --> 00:11:12,179
那是什么？

101
00:11:20,779 --> 00:11:21,860
- 该死！

102
00:11:27,620 --> 00:11:29,019
好了，就这样吧

103
00:11:54,779 --> 00:12:00,899
阻碍攻占列宁格勒的主要因素便是波罗的海舰队。

104
00:12:01,820 --> 00:12:05,740
他们远程火炮的火力覆盖了通向城市的所有要道

105
00:12:06,179 --> 00:12:07,580
但有解决方案

106
00:12:07,940 --> 00:12:10,820
我们将对他们发动毁灭性的空袭。

107
00:12:12,740 --> 00:12:16,340
在东线战场上，我方航空部队正遭受重大损失。

108
00:12:16,379 --> 00:12:18,379
你有足够的力量执行计划吗？

109
00:12:20,539 --> 00:12:24,820
在空袭行动期间，我计划动用200架轰炸机

110
00:12:24,860 --> 00:12:26,980
及第1航空军的强击机

111
00:12:28,299 --> 00:12:32,340
目前波罗的海舰队的舰船正成列受困于各自的冬季锚地之中。

112
00:12:32,500 --> 00:12:34,620
并构成了便于攻击的目标

113
00:12:35,059 --> 00:12:37,860
他们那些自吹自擂的瞎子侦听员呢？

114
00:12:38,379 --> 00:12:40,019
他们已不复存在

115
00:12:40,419 --> 00:12:43,940
第一波飞机将通过防空系统在千米高空发起攻击。

116
00:12:44,059 --> 00:12:46,259
没有侦听到的话，要摧毁他们并不困难

117
00:12:46,340 --> 00:12:48,820
当敌人回过神来并开火时

118
00:12:48,899 --> 00:12:53,580
第二波将从现有防空系统无法企及的5000米高空将其彻底覆盖。

119
00:12:53,580 --> 00:12:55,740
这种高度的轰炸精度如何？

120
00:12:55,740 --> 00:12:57,980
特别是在低云条件下

121
00:12:57,980 --> 00:13:00,179
无线电信标将确保打击精度。

122
00:13:00,179 --> 00:13:03,899
我们的间谍将在彼得保罗大教堂顶端安装信号标

123
00:13:03,899 --> 00:13:06,419
我们完成了必要评估。

124
00:13:06,419 --> 00:13:09,419
这样飞行员即使看不见也能进行轰炸。

125
00:13:15,700 --> 00:13:17,556
我们不容有失

126
00:13:18,100 --> 00:13:22,379
一切已押上赌注，必须将波罗的海舰队彻底歼灭。

127
00:13:22,419 --> 00:13:25,100
在我们对列宁格勒发动新攻势之前

128
00:13:25,899 --> 00:13:27,899
不会有差错，冯·贝洛夫

129
00:13:30,860 --> 00:13:32,860
您计划何时开始？

130
00:13:34,860 --> 00:13:38,820
“冰雹突击”行动将于24小时后开始。

131
00:13:39,340 --> 00:13:42,340
随后，波罗的海舰队将永远成为历史。

132
00:13:45,139 --> 00:13:48,620
好的，里克斯马沙尔元帅。我会将此事汇报给元首

133
00:13:49,299 --> 00:13:52,659
不，冯·贝洛夫，我会亲自向元首汇报此事。

134
00:14:15,820 --> 00:14:17,299
-哦，成功了

135
00:14:18,500 --> 00:14:19,820
轻点-轻点-轻点

136
00:14:21,100 --> 00:14:24,636
-要是这玩意儿再运作几分钟，怕不是连大天使都得往这儿赶

137
00:14:25,605 --> 00:14:27,740
咱们可不会轻易完事

138
00:14:29,100 --> 00:14:30,100
啊—啊..

139
00:14:30,779 --> 00:14:32,179
原来这是无线电信标

140
00:14:34,220 --> 00:14:36,059
那我们该把它放在哪里呢？

141
00:14:36,620 --> 00:14:37,620
很快就能知道。

142
00:14:42,620 --> 00:14:43,620
坐着别动

143
00:15:03,580 --> 00:15:05,220
- 我为贝利霍夫感到难过

144
00:15:06,059 --> 00:15:07,860
他是个尽职尽责的人。

145
00:15:08,572 --> 00:15:10,179
虽并非出类拨萃

146
00:15:10,179 --> 00:15:11,548
不像你，萨鲁斯，

147
00:15:12,667 --> 00:15:14,940
你将拥有光明的未来。

148
00:15:14,940 --> 00:15:17,019
是吗。什么时候？

149
00:15:18,580 --> 00:15:19,580
明天

150
00:15:20,460 --> 00:15:22,460
明晚一切都将揭晓。

151
00:15:28,460 --> 00:15:31,179
你们必须携带无线电信标

152
00:16:12,700 --> 00:16:13,903
说吧，

153
00:16:14,669 --> 00:16:17,059
你是不是想带着我们那些破烂溜之大吉？

154
00:16:18,383 --> 00:16:19,460
我明白

155
00:16:20,550 --> 00:16:22,379
连我自己都无法释怀

156
00:16:24,500 --> 00:16:27,500
夜夜沙皇金币入梦乡

157
00:16:30,940 --> 00:16:32,259
-这是怎么回事？

158
00:16:33,019 --> 00:16:34,019
不知道吗？

159
00:16:42,340 --> 00:16:43,740
-你这是虚无的幻想

160
00:16:45,100 --> 00:16:46,100
-是吗？

161
00:16:49,779 --> 00:16:51,580
季娜究竟把它们藏到哪儿去了？

162
00:17:01,140 --> 00:17:03,539
-难道是又藏到墓地去了？

163
00:17:19,180 --> 00:17:21,824
你们需要在彼得保罗大教堂钟楼上

164
00:17:22,809 --> 00:17:24,702
安装一个无线电信标。

165
00:17:26,019 --> 00:17:27,180
-开什么玩笑？

166
00:17:28,250 --> 00:17:30,742
那里部署着防空炮台，守卫比斯莫尔尼宫周边还要森严。

167
00:17:31,900 --> 00:17:36,220
科隆韦格水道下方有一条穿行的拱廊通道。

168
00:17:36,220 --> 00:17:39,074
来自现为炮兵要地的科隆韦格区

169
00:17:40,279 --> 00:17:41,880
直通彼得保罗大教堂

170
00:17:42,009 --> 00:17:43,009
-嗯

171
00:17:43,487 --> 00:17:47,740
在布哈尔斯基和米拉的房屋下方有一条通往清真寺的地下通道。

172
00:17:48,009 --> 00:17:49,220
-这都是无稽之谈

173
00:17:50,220 --> 00:17:51,980
这不是神话，萨鲁斯

174
00:17:54,460 --> 00:17:59,339
这是你完成帝国赋予你的任务的唯一机会。

175
00:18:01,220 --> 00:18:02,220
就是这个。

176
00:18:07,220 --> 00:18:08,740
单独行动太危险。

177
00:18:10,115 --> 00:18:12,140
所以带个人来帮忙。

178
00:18:12,140 --> 00:18:13,420
阿夫杰耶夫应该胜任。

179
00:18:14,259 --> 00:18:15,588
就那个新来的，

180
00:18:15,989 --> 00:18:17,259
他是个能干的人。

181
00:18:18,854 --> 00:18:19,854
- 不知道。

182
00:18:24,460 --> 00:18:26,740
你会成功的，萨鲁斯。

183
00:18:27,461 --> 00:18:29,863
更棘手的困境都被你摆脱了

184
00:18:33,039 --> 00:18:34,713
你也是跟贝利霍夫这样说的吧？

185
00:19:19,200 --> 00:19:21,200
-这些就是我的小麻雀们

186
00:19:49,440 --> 00:19:50,373
兄弟们，

187
00:19:51,816 --> 00:19:54,194
让我们为那些不能同在的同胞举杯

188
00:19:55,393 --> 00:19:59,101
敬我们，那些在敌人的围剿中幸存的人，干杯。

189
00:20:02,060 --> 00:20:03,060
来  干杯！

190
00:20:12,019 --> 00:20:13,259
你这是干啥呢，维塔利？

191
00:20:14,259 --> 00:20:15,259
我不想。

192
00:20:17,368 --> 00:20:19,032
唉 你趁早把她忘了吧

193
00:20:19,439 --> 00:20:22,219
季娜已经成为过去了。

194
00:20:31,459 --> 00:20:34,300
- 我在列宁格勒也曾有过一个女人。

195
00:20:35,020 --> 00:20:36,998
是在战前的事了。

196
00:20:37,506 --> 00:20:39,179
啊，这身材简直了…

197
00:20:40,459 --> 00:20:41,739
像吉他一样完美

198
00:20:43,363 --> 00:20:45,434
她的双眼如此狂野。

199
00:20:45,605 --> 00:20:48,219
嘴唇，嗯…非常诱人

200
00:20:54,039 --> 00:20:55,239
我们撤！

201
00:20:57,200 --> 00:20:59,160
快一点！他们要走了！

202
00:21:07,401 --> 00:21:08,997
-而她自己也是如此纯洁。

203
00:21:09,303 --> 00:21:13,525
打扮整洁的我见到她穿白大褂，整个人像胡萝卜雪一样纯粹

204
00:21:14,147 --> 00:21:15,385
-该不会是个厨娘吧？

205
00:21:16,378 --> 00:21:17,938
不，这也太不像话了。

206
00:21:18,183 --> 00:21:19,120
女医生。

207
00:21:22,759 --> 00:21:25,160
她在床上姿势怎么样？

208
00:21:27,839 --> 00:21:30,569
我发誓，我这辈子从没遇到过这种情况。

209
00:21:31,960 --> 00:21:33,880
不知道她还活着吗？

210
00:21:35,119 --> 00:21:36,880
也许去探望她一下，怎么样？

211
00:21:38,359 --> 00:21:40,359
事成之后定来拜访

212
00:21:41,133 --> 00:21:45,599
哎，真的啦，费佳，这儿过去总共就一个小时而已。

213
00:21:45,925 --> 00:21:47,973
抓紧时间就行了。 -够了，到此为止。

214
00:21:49,458 --> 00:21:52,319
快睡吧，明天还有辛苦的一天呢。

215
00:21:59,319 --> 00:22:00,993
-晚安，要出去走走吗？

216
00:22:01,230 --> 00:22:02,256
——是

217
00:22:02,605 --> 00:22:03,440
好吧。

218
00:22:12,279 --> 00:22:14,519
“你会成功的，萨鲁斯。”

219
00:22:15,256 --> 00:22:17,756
更棘手的困境都被你摆脱了

220
00:22:23,039 --> 00:22:24,039
-费佳！

221
00:22:24,920 --> 00:22:26,920
“这是怎么了，费佳？”

222
00:22:27,606 --> 00:22:30,440
我全按你说的做了

223
00:22:32,079 --> 00:22:35,480
费佳，我可是好不容易才把他引到这里来的。

224
00:22:36,799 --> 00:22:37,799
我……

225
00:22:38,440 --> 00:22:41,062
你把他骗到这来，就因为那混蛋活该。

226
00:22:41,559 --> 00:22:43,741
因此他听了你的话就来了

227
00:22:44,577 --> 00:22:46,675
就为了这点小罪过，你这混球，

228
00:22:47,496 --> 00:22:50,559
就跟他们一块下地狱去吧。

229
00:22:50,559 --> 00:22:51,778
不要！不要！

230
00:22:51,803 --> 00:22:54,375
-费奥多尔！千万别在我面前杀人！

231
00:22:54,400 --> 00:22:56,680
说好的！——我来当帕德洛夫！

232
00:23:06,640 --> 00:23:08,559
–你在这儿哼哼唧唧什么呢，废物？

233
00:23:08,920 --> 00:23:10,720
你活不了几天了，人渣。

234
00:23:10,720 --> 00:23:13,079
利沃夫掘地三尺也把你找出来

235
00:23:13,079 --> 00:23:15,385
——而且谈话可以很简短。
——这是真的

236
00:23:15,980 --> 00:23:18,289
而我与他之间根本无话可谈。

237
00:23:19,584 --> 00:23:20,720
来喝一杯吗？

238
00:23:21,616 --> 00:23:23,079
你们在这里干嘛？

239
00:23:23,079 --> 00:23:25,240
警察已经把房子包围了

240
00:23:25,240 --> 00:23:28,200
闭嘴，你这该死的混蛋！哪来的条子？

241
00:23:28,200 --> 00:23:30,000
-有埋伏！窗外有警察！

242
00:23:47,480 --> 00:23:49,839
兄弟们，我是罗德里奇！我在这呢！

243
00:23:52,400 --> 00:23:54,880
-波波夫，绕到屋后面

244
00:23:54,880 --> 00:23:57,880
-封锁出入口 占据射击点 等我命令

245
00:24:07,880 --> 00:24:08,880
投降吧！

246
00:24:09,799 --> 00:24:11,200
基里洛夫，出来！

247
00:24:12,039 --> 00:24:14,400
放下武器，房子被包围了！

248
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
--费佳！

249
00:25:34,000 --> 00:25:35,595
-你怎么不回家？

250
00:25:39,976 --> 00:25:41,327
-乌克莱金在哪儿？

251
00:25:42,356 --> 00:25:43,880
莱拉护士在值班

252
00:25:46,015 --> 00:25:47,106
-这是好事。

253
00:25:49,442 --> 00:25:51,799
或许他在这座城市里还有其他熟人？

254
00:25:52,584 --> 00:25:54,803
是的。谁也没有足够的人手可以留下。

255
00:25:56,020 --> 00:25:57,240
-是的，也正确

256
00:27:16,380 --> 00:27:18,229
-哦，你怎么了，睡不着吗？

257
00:27:18,460 --> 00:27:20,140
你要去哪儿？

258
00:27:21,125 --> 00:27:23,625
-哎，肚子突然绞痛。本想出去透透气。

259
00:27:23,980 --> 00:27:26,059
到小窗那儿透透气。

260
00:27:26,819 --> 00:27:28,420
厕所现在没人。

261
00:27:31,940 --> 00:27:34,140
别在那瞎窜了。

262
00:27:34,819 --> 00:27:35,819
-谢谢

263
00:27:58,740 --> 00:27:59,740
来吧

264
00:28:05,859 --> 00:28:07,818
-带走要犯，动作快

265
00:28:13,339 --> 00:28:14,339
-您好

266
00:28:18,220 --> 00:28:20,059
-终究没能避免死人

267
00:28:21,019 --> 00:28:23,567
在弗拉基米罗夫的办公桌里发现了一瓶氰化物安瓿。

268
00:28:24,900 --> 00:28:26,660
——也就是说，到底还是他......

269
00:28:29,915 --> 00:28:30,921
- 是的。

270
00:28:32,250 --> 00:28:33,940
你的直觉没错。

271
00:28:36,207 --> 00:28:38,539
-监听者能活下来纯属侥幸

272
00:28:43,064 --> 00:28:45,099
楼上的闹钟在滴答作响。

273
00:28:48,758 --> 00:28:53,957
-兄弟们，快撤！快！这是个炸弹！

274
00:28:54,441 --> 00:28:59,019
- 喂，站住！快点！快点！快点！

275
00:29:03,500 --> 00:29:05,019
- 所有人撤离！

276
00:29:15,940 --> 00:29:19,380
-没想到德国人这么下血本追杀他们

277
00:29:20,828 --> 00:29:22,760
现在他们安全了

278
00:29:24,533 --> 00:29:26,715
感谢你们的工作

279
00:29:27,637 --> 00:29:29,800
就不多耽误你们了

280
00:29:35,000 --> 00:29:37,510
-将军同志，

281
00:29:38,339 --> 00:29:40,399
您不觉得事情解决得太容易了？

282
00:29:41,679 --> 00:29:43,040
-您指什么？

283
00:29:44,439 --> 00:29:47,328
-为何第一根绳结就轻易解开了？

284
00:29:48,499 --> 00:29:51,040
通常只有海军结才会这么解

285
00:29:52,679 --> 00:29:55,560
这是专业人士的手法

286
00:30:04,480 --> 00:30:05,780
您说过

287
00:30:06,996 --> 00:30:12,919
监听者位置只有参谋长和政委知道

288
00:30:15,760 --> 00:30:18,774
请仔细想想是否还有其他人知情

289
00:30:28,159 --> 00:30:29,827
-坐下补充体力

290
00:30:29,850 --> 00:30:32,159
今天需要保持状态

291
00:30:34,760 --> 00:30:37,760
-费佳，让我去见玛露霞吧

292
00:30:38,116 --> 00:30:39,480
-老调重弹

293
00:30:39,869 --> 00:30:41,480
-来回只要一小时，费佳

294
00:30:41,751 --> 00:30:44,998
她说不定快饿死了，总得吃点东西

295
00:30:45,023 --> 00:30:46,359
我说了不行

296
00:30:52,959 --> 00:30:55,276
搞不好我是来见最后一面的

297
00:31:02,600 --> 00:31:03,600
好吧

298
00:31:09,159 --> 00:31:11,377
那我哪儿也不跟你们去

299
00:31:11,919 --> 00:31:13,439
杀了我也不走

300
00:31:48,520 --> 00:31:50,959
-给你一个半小时 阿夫杰耶夫

301
00:31:52,240 --> 00:31:54,520
-这就对了嘛 费佳

302
00:31:56,240 --> 00:31:57,399
谢了

303
00:31:57,399 --> 00:31:58,919
-马上就要撤你职

304
00:31:58,919 --> 00:32:00,439
-去去就回

305
00:32:00,439 --> 00:32:02,320
这才像话

306
00:32:03,560 --> 00:32:04,879
去去就回

307
00:32:37,459 --> 00:32:38,730
-您怎么办到的？

308
00:32:38,979 --> 00:32:42,912
-没什么特别的，就像恺撒大帝可以同时处理多件事

309
00:32:44,659 --> 00:32:48,140
哎呀抱歉 看入迷了

310
00:32:49,554 --> 00:32:51,245
请您千万不要说出去

311
00:32:52,109 --> 00:32:53,520
否则我会失业的

312
00:32:54,840 --> 00:32:57,070
我嘴严得很。您在看什么书？

313
00:32:57,948 --> 00:32:59,080
-小说集

314
00:32:59,103 --> 00:32:59,948
-能看看吗？

315
00:33:06,939 --> 00:33:09,098
-霍夫曼的《恶魔的迷魂汤》

316
00:33:09,540 --> 00:33:11,876
-不是我的 卡齐米尔·安德烈维奇借我的

317
00:33:14,340 --> 00:33:15,780
-将军副官？

318
00:33:16,098 --> 00:33:18,100
-不 是我们专职锅炉工

319
00:33:23,300 --> 00:33:26,300
他在业余时间有个特殊爱好

320
00:33:26,300 --> 00:33:28,300
专门收集古籍

321
00:33:28,300 --> 00:33:31,282
整天在各个二手书摊和旧书店转悠

322
00:33:32,820 --> 00:33:34,019
-什么店？

323
00:33:34,699 --> 00:33:36,179
-二手书店

324
00:33:49,100 --> 00:33:50,499
-印度佬 来吃饭

325
00:33:53,060 --> 00:33:54,060
-马上！

326
00:33:54,820 --> 00:33:55,820
来啦！

327
00:34:17,900 --> 00:34:18,900
-印度佬！

328
00:34:43,220 --> 00:34:44,220
-人在哪？

329
00:34:44,220 --> 00:34:45,419
-在里面

330
00:35:12,579 --> 00:35:17,180
-薇拉 卡齐米尔·安德烈维奇在这里工作多久了？

331
00:35:17,515 --> 00:35:21,260
-他之前在中央历史档案馆工作

332
00:35:21,260 --> 00:35:23,405
后来调到咱们这里

333
00:35:23,715 --> 00:35:25,682
-以前在无线电台好像没见过他？

334
00:35:25,985 --> 00:35:27,928
-他是兼职的

335
00:35:28,419 --> 00:35:30,385
那他不在时谁烧锅炉？

336
00:35:30,586 --> 00:35:31,619
士兵们

337
00:35:36,300 --> 00:35:39,539
-在弗拉基米罗夫的钢锭里发现了氰化物玻璃管

338
00:35:42,099 --> 00:35:44,099
-今天他来上工了吗？

339
00:35:45,900 --> 00:35:46,900
-来过

340
00:35:47,740 --> 00:35:48,979
-去哪能找到他？

341
00:37:55,860 --> 00:37:57,260
-你还活着！

342
00:37:57,260 --> 00:38:00,843
快进来 接班的警察佩佳买面包去了

343
00:38:04,003 --> 00:38:05,494
你还真活着！

344
00:38:05,517 --> 00:38:07,579
-莲娜 莲诺奇卡 等等

345
00:38:07,579 --> 00:38:10,579
我走半小时后 马上联系乌格罗和乌克莱金

346
00:38:10,579 --> 00:38:15,191
报告今天会有空袭

347
00:38:15,619 --> 00:38:17,722
听懂了吗？今天 莲娜！

348
00:38:17,818 --> 00:38:19,715
-听见了 -仔细听好

349
00:38:21,175 --> 00:38:23,180
基里洛夫的人在彼得保罗大教堂安了无线电信标

350
00:38:23,180 --> 00:38:25,499
要他们埋伏守候

351
00:38:25,579 --> 00:38:27,332
你记住了吗 莲诺奇卡？

352
00:38:28,682 --> 00:38:31,657
-记住了 -该走了

353
00:38:32,197 --> 00:38:33,610
-我不能久留

354
00:38:33,682 --> 00:38:34,673
这有罐头和面包

355
00:38:34,776 --> 00:38:37,523
-这就要走？ -留给你

356
00:38:38,419 --> 00:38:39,419
-菲利克斯！

357
00:38:47,999 --> 00:38:50,622
我知道你心里另有她人  但我不管

358
00:38:52,169 --> 00:38:53,726
真的不在乎 听见没？

359
00:38:55,454 --> 00:38:59,258
只要你说我对你还有意义

360
00:39:03,115 --> 00:39:04,400
-傻瓜

361
00:39:27,880 --> 00:39:28,880
-混蛋！

362
00:39:33,960 --> 00:39:37,399
-这是为你大侄子还的债 条子家的烂货

363
00:39:46,839 --> 00:39:49,879
-不是我报的信！连面包渣都没见着！

364
00:39:49,879 --> 00:39:51,879
潘克拉特 你了解我的！

365
00:39:56,359 --> 00:39:59,480
-那你为什么不向基里洛夫告发我？

366
00:40:00,080 --> 00:40:02,600
-三个人分赃更好吧？

367
00:40:03,160 --> 00:40:06,040
-放屁 这对半分的

368
00:40:08,719 --> 00:40:10,040
-莲娜！ -菲利克斯！

369
00:40:15,839 --> 00:40:17,040
-放了她

370
00:40:21,780 --> 00:40:25,900
是费多尔下令杀你侄子的

371
00:40:26,900 --> 00:40:28,340
-你放屁 死条子！

372
00:40:28,974 --> 00:40:31,940
-怕他招供把我们全卖了

373
00:40:32,699 --> 00:40:34,019
-别他妈扯淡

374
00:40:36,661 --> 00:40:38,340
-我死都不信你的鬼话

375
00:40:38,860 --> 00:40:40,420
-我说的句句属实

376
00:40:42,550 --> 00:40:43,820
费多尔才是你死敌

377
00:40:50,027 --> 00:40:51,250
-我不信

378
00:42:02,940 --> 00:42:04,460
-中尉同志！

379
00:42:05,179 --> 00:42:06,619
中尉同志！

380
00:42:10,780 --> 00:42:12,300
-中尉同志！

381
00:42:13,940 --> 00:42:14,940
-转告

382
00:42:16,739 --> 00:42:17,739
..列沃夫...

383
00:42:18,659 --> 00:42:19,659
...空袭

384
00:42:21,340 --> 00:42:22,340
-什么？

385
00:42:22,900 --> 00:42:23,900
-今天...

386
00:42:24,780 --> 00:42:25,780
...彼得...

387
00:42:27,780 --> 00:42:28,780
-哪里？

388
00:42:29,780 --> 00:42:31,019
中尉同志！

389
00:42:32,219 --> 00:42:33,460
中尉同志！

390
00:42:57,860 --> 00:42:59,340
准备好为祖国献身了吗？

391
00:42:59,735 --> 00:43:00,953
要为人民服务吗？

392
00:43:01,134 --> 00:43:01,600
-是

393
00:43:03,061 --> 00:43:06,200
为了自己 也为了彼得堡

394
00:43:23,680 --> 00:43:27,039
-战备状态 二十分钟后行动

395
00:43:27,039 --> 00:43:31,360
-保持千米高度突防 目标基洛夫号巡洋舰

396
00:43:38,039 --> 00:43:39,880
-这帮助手都是废物

397
00:43:39,880 --> 00:43:43,720
一个卡在女人大腿间，另一个偷走公款

398
00:43:43,720 --> 00:43:45,920
你不会抛下我的对吗，维塔利

399
00:43:45,920 --> 00:43:48,360
- 不会的费佳，我们生死与共

400
00:43:48,360 --> 00:43:49,600
- 我知道

401
00:43:49,931 --> 00:43:52,360
坚持住，最后一点了

402
00:44:15,360 --> 00:44:18,440
- 是，没逮住他们

403
00:44:24,840 --> 00:44:27,601
- 来，再使把劲

404
00:44:28,120 --> 00:44:29,800
他最后说了什么？

405
00:44:31,160 --> 00:44:33,160
- 遗言是...

406
00:44:34,760 --> 00:44:36,668
"转告利沃夫中尉

407
00:44:38,005 --> 00:44:39,520
空袭就在今晚"

408
00:44:40,920 --> 00:44:44,240
还莫名其妙喊我彼得罗夫

409
00:44:45,320 --> 00:44:46,320
就这些

410
00:44:59,200 --> 00:45:01,280
- 德军机群高空接近

411
00:45:02,120 --> 00:45:03,480
- 数量？

412
00:45:03,586 --> 00:45:04,480
- 很多

413
00:45:05,800 --> 00:45:06,800
- 非常多

414
00:45:07,720 --> 00:45:08,920
密密麻麻

415
00:45:34,117 --> 00:45:37,776
- 制高点最适合无线电导引

416
00:45:41,014 --> 00:45:44,160
- 彼得保罗大教堂钟楼

417
00:45:49,520 --> 00:45:51,280
- 封锁？ - 行动

418
00:46:04,200 --> 00:46:06,560
快推，只剩最后这点

419
00:46:22,360 --> 00:46:23,760
- 还有多少？

420
00:46:23,760 --> 00:46:24,760
- 马上

421
00:46:29,440 --> 00:46:30,440
往这边来

422
00:46:34,320 --> 00:46:35,840
累垮了吗？

423
00:46:55,520 --> 00:46:57,080
- 信号出现

424
00:46:57,080 --> 00:46:59,080
准备投弹

425
00:47:22,000 --> 00:47:25,200
安东波夫检查陵墓顶部

426
00:47:25,200 --> 00:47:27,200
库格利亚维奇，查大教堂顶

427
00:47:27,200 --> 00:47:30,120
- 谢苗！检查铸币厂房顶！快！

428
00:47:52,440 --> 00:47:55,400
全体注意！进入五千米拦截层！

429
00:48:27,840 --> 00:48:30,320
- 信号不稳，得下降高度

430
00:48:30,320 --> 00:48:32,840
这个高度没法引导投弹

431
00:48:38,840 --> 00:48:40,840
- 往哪儿跑畜生！

432
00:48:43,580 --> 00:48:45,000
- 信号完全消失

433
00:48:45,000 --> 00:48:48,000
无法锁定目标，必须再次降低

434
00:49:13,960 --> 00:49:14,960
- 呃啊！

435
00:49:51,960 --> 00:49:52,960
- 别动！

436
00:49:52,960 --> 00:49:54,280
把枪放下

437
00:50:28,099 --> 00:50:31,295
- 雷达信标消失，遭遇防空火力

438
00:50:31,320 --> 00:50:35,040
继续行动已无可能

439
00:50:35,040 --> 00:50:36,200
返航

440
00:50:46,200 --> 00:50:49,960
- 列沃夫，是时候清算旧账了  来！

441
00:50:49,960 --> 00:50:52,040
动手啊，犹豫什么

442
00:50:52,040 --> 00:50:54,400
我们现在都是野兽

443
00:50:55,315 --> 00:50:56,696
来啊！动手！

444
00:50:56,815 --> 00:50:58,120
等什么？

445
00:51:00,400 --> 00:51:01,400
不，还没完全

446
00:51:03,440 --> 00:51:06,120
审判你的不会是野兽

447
00:51:06,120 --> 00:51:07,920
而是苏维埃人民

448
00:51:59,880 --> 00:52:01,200
- 又见面了

449
00:52:02,243 --> 00:52:03,200
旧书商

450
00:52:48,960 --> 00:52:50,440
- 将军阁下！

451
00:52:52,920 --> 00:52:55,920
我说过别来打扰

452
00:52:56,800 --> 00:53:01,120
开门！否则破门了！

453
00:53:26,200 --> 00:53:27,200
逮捕我吗？

454
00:53:29,320 --> 00:53:30,840
你们退下

455
00:53:39,920 --> 00:53:42,221
您太过自信了，将军

456
00:53:42,678 --> 00:53:45,912
情报官不该有的特质

457
00:53:47,396 --> 00:53:49,120
你错了，冯·贝洛夫

458
00:53:49,642 --> 00:53:52,943
今冬我失去了更珍视的东西

459
00:53:54,800 --> 00:53:55,582
指什么？

460
00:53:56,900 --> 00:54:01,340
- 对帝国必胜的信念

461
00:54:38,540 --> 00:54:40,380
- 我们也要撤离了

462
00:54:46,060 --> 00:54:48,300
还没去过萨拉托夫呢

463
00:54:53,220 --> 00:54:55,569
- 听说楚德湖方向有突破

464
00:54:57,860 --> 00:54:59,300
我们快夺取柳班了

465
00:55:01,660 --> 00:55:04,020
围困快解除了

466
00:55:11,800 --> 00:55:13,320
你会来找我们吗？

467
00:55:18,120 --> 00:55:19,120
- 当然

468
00:55:20,760 --> 00:55:24,200
- 或者我们回列宁格勒团聚？

469
00:55:24,200 --> 00:55:25,200
- 好

470
00:55:34,200 --> 00:55:36,280
- 我等你们回来

471
00:55:40,280 --> 00:55:43,000
♫我曾困于残垣碎木♫

472
00:55:44,158 --> 00:55:46,348
♫深陷灾殃之渊♫

473
00:55:48,062 --> 00:55:51,022
♫穿越风暴与狂澜♫

474
00:55:51,824 --> 00:55:54,935
♫终得全身而还♫

475
00:55:56,165 --> 00:55:59,443
♫极目远眺无边际♫

476
00:56:00,109 --> 00:56:03,220
♫苍穹浩瀚无尽时♫

477
00:56:03,935 --> 00:56:06,815
♫再感坚实臂膀护后背♫

478
00:56:07,244 --> 00:56:09,927
♫如山父爱永相随♫

479
00:56:28,612 --> 00:56:31,049
♫当星辉绽放于你的喉嗓♫

480
00:56:32,140 --> 00:56:35,112
♫行星随韵律旋舞♫

481
00:56:35,940 --> 00:56:39,469
♫声波穿透银河之界♫

482
00:56:40,220 --> 00:56:43,302
♫歌喉点亮星辰之光♫

483
00:56:44,220 --> 00:56:47,643
♫记忆中你的瞳孔♫

484
00:56:48,220 --> 00:56:52,220
♫莹绿如珀还是湛蓝似穹♫

485
00:56:52,220 --> 00:56:58,220
♫唯见万物在眸中闪烁♫

486
00:56:59,620 --> 00:57:03,620
♫泪水终将凝结成晶♫

487
00:57:03,620 --> 00:57:07,620
♫喧嚣过后万物归宁♫

488
00:57:07,620 --> 00:57:11,620
♫宿命谜题不攻自解♫

489
00:57:11,620 --> 00:57:15,620
♫天使号角宣告终章♫

490
00:57:15,620 --> 00:57:19,620
♫光芒驱散永夜阴霾♫

491
00:57:19,620 --> 00:57:23,620
♫斩断锁链深渊消融♫

492
00:57:23,620 --> 00:57:27,620
♫审判之剑永眠鞘中♫

493
00:57:27,620 --> 00:57:29,620
♫救赎时刻来临♫

