1
00:00:15,928 --> 00:00:17,582
你真恶心，

2
00:00:17,582 --> 00:00:20,324
奥利维亚，你在投射
你所有的不安全感。。。

3
00:00:20,324 --> 00:00:21,760
真的？
所以你没有搞砸

4
00:00:21,760 --> 00:00:23,414
另一个女人
在你妻子的背后？

5
00:00:23,414 --> 00:00:24,545
什么？No

6
00:00:24,547 --> 00:00:26,809
我看见你们在一起。

7
00:00:26,809 --> 00:00:28,202
我理解你感到沮丧，

8
00:00:28,202 --> 00:00:29,550
但感情并不总是
一个事实。

9
00:00:29,551 --> 00:00:31,856
别让我退缩，大卫。

10
00:00:31,857 --> 00:00:34,381
她是谁？
你的一个病人？

11
00:00:34,383 --> 00:00:36,079
现在不是时候
也不是那个地方。

12
00:00:36,079 --> 00:00:37,732
你应该帮助别人。

13
00:00:37,734 --> 00:00:39,213
但你太扭曲了
在你自己的。。。

14
00:00:39,213 --> 00:00:42,171
我说，现在不是时候。

15
00:00:42,173 --> 00:00:43,652
我们可以拥有
这段对话

16
00:00:43,652 --> 00:00:45,219
当你准备好表现的时候
像个成年人。

17
00:00:45,219 --> 00:00:47,264
去死吧。

18
00:00:59,060 --> 00:01:00,625
谁又选择了这次远足？

19
00:01:00,625 --> 00:01:01,844
男孩。

20
00:01:01,844 --> 00:01:03,280
孩子们，你们还好吗？

21
00:01:03,281 --> 00:01:04,933
呼。

22
00:01:04,935 --> 00:01:06,805
哦，我的上帝，
我要杀了他。

23
00:01:06,805 --> 00:01:08,676
我不敢相信他居然跟我们说话
做这件事。

24
00:01:08,677 --> 00:01:10,156
这太疯狂了。

25
00:01:10,158 --> 00:01:12,159
只剩下10英里了。

26
00:01:12,159 --> 00:01:13,986
好吧，这不好笑。

27
00:01:13,986 --> 00:01:15,727
我的意思是，不是。。。
难道没有转机吗

28
00:01:15,728 --> 00:01:16,902
或者这里有什么？

29
00:01:16,902 --> 00:01:18,686
我们不能就这样继续下去
直往上走。

30
00:01:18,688 --> 00:01:20,123
问问你丈夫。

31
00:01:20,123 --> 00:01:21,603
嘿，是吗，大卫？

32
00:01:21,603 --> 00:01:23,212
来吧，来吧，我们走。

33
00:01:23,213 --> 00:01:24,388
来吧，来吧。
-嘿，请小心。

34
00:01:24,388 --> 00:01:26,085
小心点。

35
00:01:26,087 --> 00:01:28,697
康拉德，大卫在哪里？
他应该和你在一起。

36
00:01:28,698 --> 00:01:30,350
一定是落后了。

37
00:01:30,352 --> 00:01:32,831
奥利维亚。
嘿。

38
00:01:32,831 --> 00:01:34,789
亲爱的，你看到了吗
大卫在下面？

39
00:01:34,790 --> 00:01:36,270
什么？

40
00:01:36,271 --> 00:01:37,487
他在哪里？

41
00:01:37,489 --> 00:01:38,489
我得下车了
这座山。

42
00:01:38,490 --> 00:01:40,448
大卫！
-大卫？

43
00:01:42,450 --> 00:01:44,015
大卫？

44
00:02:02,775 --> 00:02:04,993
大卫，你在哪里？

45
00:02:31,325 --> 00:02:34,022
爸爸？等一下。

46
00:02:34,024 --> 00:02:35,545
嘿，他来了。

47
00:02:35,546 --> 00:02:37,765
<i> 嘿，你自己。
我一直在给你打电话</i>

48
00:02:37,766 --> 00:02:40,072
<i> 怎么，你没时间
为了你老爸</i>

49
00:02:40,073 --> 00:02:41,509
我当然有时间。

50
00:02:41,509 --> 00:02:43,510
但我们不是全部
靠养老金生活。

51
00:02:43,512 --> 00:02:45,382
不能花一整天
在绿色。

52
00:02:45,383 --> 00:02:47,514
是啊。
是啊。

53
00:02:49,081 --> 00:02:51,127
听着，我想谈谈
关于某事。

54
00:02:51,127 --> 00:02:52,736
是啊，怎么了？

55
00:02:52,737 --> 00:02:54,304
<i> 我接到一个朋友的电话
在假释委员会</i>

56
00:02:54,305 --> 00:02:57,480
没有官方消息。
只是。。。只是出于礼貌。

57
00:02:57,481 --> 00:03:00,266
但他说迪恩·巴特利特
申请减刑。

58
00:03:01,834 --> 00:03:03,270
<i> 那没什么
与我相处。</i>

59
00:03:03,270 --> 00:03:05,185
你在他的档案里，

60
00:03:05,186 --> 00:03:07,098
所以他们会想要
与你交谈。

61
00:03:07,099 --> 00:03:09,449
<i> 现在，你没有
说是的，但你爸爸是…</i>

62
00:03:09,450 --> 00:03:10,973
他不是我爸。

63
00:03:10,973 --> 00:03:12,539
<i> 我明白，</i>

64
00:03:12,540 --> 00:03:15,020
<i> 但他是
你的亲生父亲</i>

65
00:03:15,021 --> 00:03:17,762
<i> 所以你会
接到电话</i>

66
00:03:17,763 --> 00:03:20,200
<i> 有个好机会
这次他出去了</i>

67
00:03:21,680 --> 00:03:24,420
韦斯，听我说。

68
00:03:24,421 --> 00:03:26,683
现在，无论你决定什么，
我希望你记住，

69
00:03:26,685 --> 00:03:28,251
你有一件好事要做。

70
00:03:28,252 --> 00:03:30,600
不要让这个
把你拖回去。

71
00:03:30,602 --> 00:03:31,819
<i> 你听到了吗</i>

72
00:03:31,820 --> 00:03:33,951
是的，我听到了。

73
00:03:33,953 --> 00:03:36,040
好的

74
00:03:36,042 --> 00:03:37,739
好的，伙计。

75
00:03:37,740 --> 00:03:38,913
请尽快交谈。

76
00:03:56,585 --> 00:03:58,759
通常，这些情况是
由当地领事处理，

77
00:03:58,760 --> 00:04:00,587
但这个
有点不同。

78
00:04:00,588 --> 00:04:02,502
大卫·斯坦纳博士，
来自弗吉尼亚州的心理学家。

79
00:04:02,503 --> 00:04:04,679
他两天前失踪了
和家人一起徒步旅行时

80
00:04:04,680 --> 00:04:06,027
在瑞士阿尔卑斯山。

81
00:04:06,028 --> 00:04:07,158
一名游客失踪了
在树林里。

82
00:04:07,159 --> 00:04:08,682
为什么这会来找我们？

83
00:04:08,683 --> 00:04:09,944
斯坦纳工作
主任办公室

84
00:04:09,945 --> 00:04:11,425
国家情报局。

85
00:04:11,425 --> 00:04:13,644
他是个专家
行为分析。

86
00:04:13,645 --> 00:04:15,559
DNI利用他
介绍外国官员

87
00:04:15,560 --> 00:04:17,430
并确定高价值目标

88
00:04:17,432 --> 00:04:19,302
人类智能
资产招募。

89
00:04:19,302 --> 00:04:20,737
所以他变成了间谍？

90
00:04:20,738 --> 00:04:22,130
DNI特工负责跑腿。

91
00:04:22,132 --> 00:04:23,827
但战略
来自斯坦纳。

92
00:04:23,829 --> 00:04:25,917
他发挥了关键作用
在情报战中，

93
00:04:25,918 --> 00:04:27,831
帮助转变了数十项资产。

94
00:04:27,832 --> 00:04:29,660
上面说他进进出出
在瑞士呆了一年，

95
00:04:29,661 --> 00:04:31,182
所以我怀疑他当时在场
度假。

96
00:04:31,183 --> 00:04:32,750
DNI已确认
他在执行任务。

97
00:04:32,750 --> 00:04:34,317
但他们不会给我们
更多信息。

98
00:04:34,317 --> 00:04:35,536
但他们明确表示
他们渴望得到他

99
00:04:35,536 --> 00:04:36,841
回到他们的行列。

100
00:04:36,841 --> 00:04:37,928
所有人都在甲板上。

101
00:04:37,930 --> 00:04:39,365
是的，我想是的。

102
00:04:39,367 --> 00:04:42,324
这家伙是个会走路的Rolodex
叛徒和间谍。

103
00:04:42,326 --> 00:04:43,978
我们可能不是唯一的
人们在找他。

104
00:04:43,980 --> 00:04:45,588
我们被问到
折叠起来作为增援。

105
00:04:45,590 --> 00:04:47,808
案件代理人会来接你的
在瑞士的地面上。

106
00:04:47,810 --> 00:04:49,505
好的，很好。
谁是案件代理人？

107
00:04:49,507 --> 00:04:51,420
泰勒·布斯。

108
00:04:51,422 --> 00:04:53,988
嘿，这是个好消息。

109
00:05:05,523 --> 00:05:06,783
看看是谁。

110
00:05:06,785 --> 00:05:09,047
-怎么了，泰？
-嘿。

111
00:05:09,048 --> 00:05:10,788
很高兴见到你。
-你也是。

112
00:05:10,788 --> 00:05:12,920
-嗨。
-嗨。

113
00:05:12,922 --> 00:05:15,750
-怎么了，伙计？
-怎么回事？

114
00:05:15,750 --> 00:05:17,403
你没有惹麻烦吗？

115
00:05:17,404 --> 00:05:18,579
只为你。

116
00:05:18,579 --> 00:05:20,189
他们现在把你送到WFO了？

117
00:05:20,189 --> 00:05:22,060
是的，与
域外小队。

118
00:05:22,060 --> 00:05:23,497
哦，太空外星人。

119
00:05:23,497 --> 00:05:25,194
美国以外的领土，聪明人。

120
00:05:25,194 --> 00:05:26,500
你知道的。

121
00:05:26,500 --> 00:05:29,110
原来我喜欢旅行津贴。

122
00:05:29,112 --> 00:05:30,634
来吧，读我们。

123
00:05:30,634 --> 00:05:33,810
好吧，大卫·斯坦纳
一直在执行任务

124
00:05:33,812 --> 00:05:35,856
过去12个月在伯尔尼

125
00:05:35,858 --> 00:05:37,901
直到本周，当他离开
和妻子度假

126
00:05:37,903 --> 00:05:39,600
还有两个孩子去采尔马特。

127
00:05:39,600 --> 00:05:41,992
他们和另一个人一起旅行
鲍曼一家。

128
00:05:41,994 --> 00:05:46,302
他们都出去徒步旅行了
在莱茵河上。。。

129
00:05:46,302 --> 00:05:47,433
“莱茵瓦尔登霍恩”。。。

130
00:05:47,435 --> 00:05:49,478
肯定是被杀了。

131
00:05:49,480 --> 00:05:51,612
家人找到了他的物品
在悬崖边缘，

132
00:05:51,612 --> 00:05:53,439
但事实并非如此
任何可用的打印件。

133
00:05:53,441 --> 00:05:55,223
那条小径有很多
每年这个时候的交通。

134
00:05:55,225 --> 00:05:56,399
有目击者吗？

135
00:05:56,399 --> 00:05:58,401
没有，也没有尸体的痕迹。

136
00:05:58,401 --> 00:06:00,403
下面的河
是莱茵河流域的一部分，

137
00:06:00,403 --> 00:06:01,882
还有山上的冰
熔化，

138
00:06:01,884 --> 00:06:03,666
所有这些东西都被扫过了
直接进入北海。

139
00:06:03,668 --> 00:06:05,451
有国际刑警组织黄色通缉令
已发布？

140
00:06:05,452 --> 00:06:07,497
有，但他们问我们

141
00:06:07,497 --> 00:06:10,194
保持大卫的
官方立场平静。

142
00:06:10,196 --> 00:06:11,413
如果找到他，
我们不想要他

143
00:06:11,415 --> 00:06:12,675
落入坏人之手。

144
00:06:12,677 --> 00:06:13,894
这将是艰难的
找到这个人

145
00:06:13,896 --> 00:06:15,331
如果我们被英特尔束缚住了。

146
00:06:15,331 --> 00:06:17,245
好吧，我们正要走
不得不在他们周围工作。

147
00:06:17,247 --> 00:06:19,466
所以，卡姆，安德烈，去谈谈
致伯尔尼公使馆，

148
00:06:19,466 --> 00:06:21,076
看看我们能不能得到什么
从那里的站长那里。

149
00:06:21,076 --> 00:06:22,425
我会和朋友们联系的
在海牙，

150
00:06:22,425 --> 00:06:23,557
看看他们有没有什么。

151
00:06:23,557 --> 00:06:25,079
听起来不错。

152
00:06:25,081 --> 00:06:27,125
嘿，所以，DNI说
斯坦纳正在工作

153
00:06:27,125 --> 00:06:28,518
在高层次上

154
00:06:28,519 --> 00:06:30,214
但没有具体说明是什么
或者与谁。

155
00:06:30,216 --> 00:06:31,694
良好的机构间握手。

156
00:06:31,696 --> 00:06:32,870
是啊，他们没说的是

157
00:06:32,870 --> 00:06:34,524
然而，声音洪亮而清晰。

158
00:06:34,524 --> 00:06:36,483
这家伙有
很多人都很紧张。

159
00:06:36,483 --> 00:06:40,007
DNI希望他康复，
即使我们只找到一具尸体。

160
00:06:43,273 --> 00:06:45,404
因此，如果联邦调查局参与其中，

161
00:06:45,406 --> 00:06:46,667
他们认为有犯罪，对吧？

162
00:06:46,668 --> 00:06:48,408
做。。。有人伤害大卫了吗？

163
00:06:48,408 --> 00:06:50,409
我们只是在做
我们的尽职调查。

164
00:06:50,411 --> 00:06:51,672
你找到什么了吗？

165
00:06:51,673 --> 00:06:52,846
没什么具体的。

166
00:06:52,848 --> 00:06:53,978
我们希望
你可以帮我们。

167
00:06:58,244 --> 00:06:59,896
满屋。

168
00:06:59,898 --> 00:07:00,899
嘿。

169
00:07:04,033 --> 00:07:05,598
-先生们。
-你好。

170
00:07:05,600 --> 00:07:07,122
你好。

171
00:07:07,122 --> 00:07:09,516
是的，鲍曼一家
我们最老的朋友。

172
00:07:09,516 --> 00:07:11,081
他们是一家人，真的。

173
00:07:11,083 --> 00:07:13,737
大卫和康拉德去了
一起上大学。

174
00:07:13,737 --> 00:07:15,478
大卫是来这里出差的吗？

175
00:07:15,478 --> 00:07:18,307
是的，在过去的一年里。

176
00:07:18,307 --> 00:07:21,048
我的意思是，他确实回家了
参观几次。

177
00:07:21,050 --> 00:07:23,225
好吧，孩子们
非常想念他。

178
00:07:23,225 --> 00:07:24,661
这就是我们计划这次旅行的原因。

179
00:07:24,661 --> 00:07:25,836
你知道吗
他在做什么？

180
00:07:25,836 --> 00:07:26,923
号码

181
00:07:26,925 --> 00:07:28,403
这一切都非常隐秘。

182
00:07:28,404 --> 00:07:31,319
但是，不管是什么，
事情进展得不太顺利。

183
00:07:31,321 --> 00:07:32,668
你为什么这么说？

184
00:07:32,670 --> 00:07:34,192
他只是被认为
在这里呆几个月，

185
00:07:34,192 --> 00:07:36,106
而且它一直在扩大。

186
00:07:36,108 --> 00:07:38,500
大卫是。。。

187
00:07:38,502 --> 00:07:40,329
嗯，他很沮丧。

188
00:07:40,329 --> 00:07:41,896
他很遥远。

189
00:07:41,896 --> 00:07:42,983
你认为这是可能的
你丈夫

190
00:07:42,985 --> 00:07:44,072
可能会伤到自己？

191
00:07:44,072 --> 00:07:45,465
绝对不是。

192
00:07:45,466 --> 00:07:46,639
他有孩子。
他抓住了我。

193
00:07:46,641 --> 00:07:47,988
他永远不会这样对我们。

194
00:07:47,990 --> 00:07:50,470
为什么？

195
00:07:50,471 --> 00:07:52,167
你认为他自杀了吗？

196
00:07:52,168 --> 00:07:54,386
不，不。
我们不是这个意思。

197
00:07:54,387 --> 00:07:56,213
我们只需要看看
在每个角度。

198
00:07:56,215 --> 00:07:58,086
我们需要声明
来自每个人

199
00:07:58,086 --> 00:07:59,478
那天就在那里。

200
00:07:59,480 --> 00:08:01,915
原来你是
调查犯罪？

201
00:08:01,916 --> 00:08:04,526
我们只是在努力
弄清楚发生了什么。

202
00:08:04,528 --> 00:08:05,528
好的

203
00:08:05,528 --> 00:08:07,529
正确的

204
00:08:07,531 --> 00:08:08,661
好吧，我去叫大家。
好的

205
00:08:17,584 --> 00:08:18,889
怎么样？

206
00:08:18,889 --> 00:08:20,369
好的。

207
00:08:20,370 --> 00:08:22,110
太酷了！

208
00:08:22,110 --> 00:08:24,154
你的名字是？

209
00:08:24,156 --> 00:08:25,461
奥利维亚。

210
00:08:32,337 --> 00:08:34,514
如果斯坦纳的工作
这是重型的，

211
00:08:34,514 --> 00:08:36,037
也许他是目标。

212
00:08:36,038 --> 00:08:37,865
嗯，他有一部分
负责转弯

213
00:08:37,865 --> 00:08:39,605
高级代理人
反对自己的政府，

214
00:08:39,606 --> 00:08:41,259
所以我不会感到惊讶

215
00:08:41,259 --> 00:08:43,086
如果他在
他自己也被列入了一些黑名单。

216
00:08:43,087 --> 00:08:44,393
如果它大受欢迎呢？

217
00:08:44,394 --> 00:08:45,786
他们会确保
他死了

218
00:08:45,787 --> 00:08:47,570
在他下水之前，
但没有枪声

219
00:08:47,571 --> 00:08:49,049
或者现场有血迹。

220
00:08:49,051 --> 00:08:50,746
追平领先优势
与海牙的一位朋友。

221
00:08:50,748 --> 00:08:52,488
斯坦纳的主要观点
伯尔尼的联系方式

222
00:08:52,489 --> 00:08:54,969
是克里斯·马利，
美国驻瑞士大使。

223
00:08:54,970 --> 00:08:57,100
也许他能给我们线索
大卫的特别项目。

224
00:08:57,101 --> 00:08:59,451
她。
马利大使是一位女性。

225
00:08:59,451 --> 00:09:00,931
如果斯坦纳在工作
与大使，

226
00:09:00,932 --> 00:09:03,063
他们不仅仅是瞄准目标
访问代理。

227
00:09:03,065 --> 00:09:04,717
他们要走了
在一个大人物之后。

228
00:09:04,719 --> 00:09:06,503
好吧，我走了
以韦斯和泰勒为例。

229
00:09:10,638 --> 00:09:11,681
呵呵。

230
00:09:11,682 --> 00:09:14,466
阿曼达，过来看看这个。

231
00:09:14,466 --> 00:09:17,120
斯坦纳的笔记本电脑有一个内置
全磁盘加密，

232
00:09:17,121 --> 00:09:19,384
这是标准的
政府设备。

233
00:09:19,384 --> 00:09:21,298
看起来他们做到了
偏远的灌木丛

234
00:09:21,299 --> 00:09:22,344
第二次他失踪了。

235
00:09:22,345 --> 00:09:23,953
嗯，这是有道理的。

236
00:09:23,955 --> 00:09:25,826
我们已经知道DNI正在
珍视他们的情报。

237
00:09:25,826 --> 00:09:28,131
问题是，
磁盘未被清除。

238
00:09:28,133 --> 00:09:30,134
有几百场演出
数据仍然在这里。

239
00:09:30,134 --> 00:09:31,918
我只是找不到文件。

240
00:09:31,919 --> 00:09:33,659
也许他记录了它们
在一个单独的分区中。

241
00:09:33,661 --> 00:09:35,705
我查过了。
那里什么都没有。

242
00:09:35,706 --> 00:09:38,011
不管这是什么，
斯坦纳找到了埋葬它的方法

243
00:09:38,013 --> 00:09:41,231
所以DNI刮刀
找不到它。

244
00:09:41,232 --> 00:09:43,321
这就是为什么他们付钱给你
大美元。

245
00:09:56,335 --> 00:09:57,509
还好吗？

246
00:09:57,509 --> 00:09:58,599
是啊。

247
00:10:01,297 --> 00:10:03,298
-米切尔探员？
-大使。

248
00:10:03,298 --> 00:10:05,125
很高兴见到你
我是泰勒·布斯探员。

249
00:10:05,126 --> 00:10:06,953
-嗨。
-嗨。

250
00:10:06,955 --> 00:10:08,389
很抱歉
我时间不多了。

251
00:10:08,390 --> 00:10:09,652
我正在去开会的路上。

252
00:10:09,653 --> 00:10:11,784
我们和你一起走。

253
00:10:11,785 --> 00:10:15,048
我们有几个问题
关于大卫·斯坦纳。

254
00:10:15,049 --> 00:10:17,528
其实没什么
我可以分享。

255
00:10:17,529 --> 00:10:20,270
我与斯坦纳博士的合作
非常敏感。

256
00:10:20,272 --> 00:10:22,751
好吧，我们都有一样的
安全检查，对吗？

257
00:10:22,753 --> 00:10:24,798
我仍然没有权限

258
00:10:24,798 --> 00:10:27,191
读你
详情。

259
00:10:27,192 --> 00:10:29,498
斯坦纳有可能
被外国势力攻击

260
00:10:29,499 --> 00:10:31,020
因为你们一起工作。

261
00:10:31,022 --> 00:10:33,154
我们需要知道
谁可能在追他。

262
00:10:34,460 --> 00:10:36,331
给我们一个半球。

263
00:10:38,115 --> 00:10:40,682
好吧，你不想
谈论他的任务，

264
00:10:40,683 --> 00:10:41,945
那很好。

265
00:10:41,946 --> 00:10:43,511
你们花了
很多时间在一起。

266
00:10:43,513 --> 00:10:45,296
你注意到有什么变化吗
他最近的行为？

267
00:10:45,297 --> 00:10:47,515
号码
他像往常一样专注。

268
00:10:47,517 --> 00:10:49,169
不是自杀？

269
00:10:49,171 --> 00:10:50,388
大卫？

270
00:10:50,389 --> 00:10:52,259
当然不会。

271
00:10:52,260 --> 00:10:54,740
他可能很紧张，
但那只是因为

272
00:10:54,741 --> 00:10:56,133
他充满激情
关于工作。

273
00:10:56,134 --> 00:10:57,568
正确的

274
00:10:57,570 --> 00:11:00,572
你们的关系是怎样的
工作之外？

275
00:11:00,572 --> 00:11:01,878
什么意思？

276
00:11:01,879 --> 00:11:03,706
我的意思是，我们交往了吗？

277
00:11:03,706 --> 00:11:05,316
是啊。

278
00:11:05,317 --> 00:11:07,230
如果你能这么称呼它。

279
00:11:07,231 --> 00:11:11,626
有时工作会溢出
下班后。

280
00:11:11,628 --> 00:11:13,716
对不起，一直都是这样
我有。

281
00:11:13,716 --> 00:11:15,717
但如果你有
任何其他问题，

282
00:11:15,719 --> 00:11:17,458
请离开他们
和我的助手。

283
00:11:17,460 --> 00:11:19,201
好的，我们很感激
你的时间，大使。

284
00:11:24,249 --> 00:11:26,730
-他们在打闹。
-当然。

285
00:11:28,123 --> 00:11:31,038
嘿，所以我拉
过去五年

286
00:11:31,038 --> 00:11:32,908
大卫政府
财务报表。

287
00:11:32,909 --> 00:11:35,085
以上所述，
没有可疑活动。

288
00:11:35,086 --> 00:11:36,303
但是看看这个。

289
00:11:36,304 --> 00:11:37,783
我在看什么？

290
00:11:37,784 --> 00:11:39,220
嗯，他为抵押贷款进行了再融资

291
00:11:39,221 --> 00:11:40,830
六个月前
他消失了，

292
00:11:40,831 --> 00:11:42,352
这并不可疑
靠自己。

293
00:11:42,354 --> 00:11:43,745
但看看文件。

294
00:11:43,746 --> 00:11:45,573
他进行了再融资
与一家新的贷款公司合作，

295
00:11:45,575 --> 00:11:48,010
利用通货膨胀
评估和高LTV

296
00:11:48,011 --> 00:11:50,274
一笔更大的贷款。

297
00:11:50,274 --> 00:11:51,711
然后他兑现了
差异。

298
00:11:51,711 --> 00:11:53,190
差不多85万美元。

299
00:11:53,191 --> 00:11:54,495
那是一笔巨额贷款

300
00:11:54,496 --> 00:11:55,932
取出
政府工资。

301
00:11:55,932 --> 00:11:57,455
他的妻子同意了吗？

302
00:11:57,456 --> 00:11:59,283
嗯，抵押贷款是
只是以大卫的名义。

303
00:11:59,283 --> 00:12:01,328
卡罗琳没有签字。

304
00:12:01,330 --> 00:12:03,678
-钱去哪儿了？
-事情就是这样。

305
00:12:03,679 --> 00:12:05,115
我找不到它。

306
00:12:05,115 --> 00:12:06,595
现金从未
回存

307
00:12:06,596 --> 00:12:07,988
进入任何他的
现有账户。

308
00:12:07,989 --> 00:12:10,164
它刚刚消失了。

309
00:12:13,515 --> 00:12:16,648
斯坦纳有可能
打算叛逃吗？

310
00:12:16,649 --> 00:12:18,475
因为随着金额
他有智慧，

311
00:12:18,476 --> 00:12:20,609
我的意思是，这并不难
寻找买家。

312
00:12:20,610 --> 00:12:22,480
如果他在出卖国家机密，

313
00:12:22,480 --> 00:12:23,917
他不需要积蓄。

314
00:12:23,918 --> 00:12:25,091
不管怎样，告诉我的事情

315
00:12:25,092 --> 00:12:26,571
他没有进那条河里。

316
00:12:26,572 --> 00:12:28,095
好吧，假设他没有。

317
00:12:28,096 --> 00:12:29,749
他是怎么下山的？

318
00:12:29,750 --> 00:12:33,927
好吧，大卫在这里失踪了，

319
00:12:33,927 --> 00:12:36,494
俯瞰
在格劳霍恩小径上。

320
00:12:36,495 --> 00:12:38,322
他的家人都是
点击半下

321
00:12:38,322 --> 00:12:39,889
沿着小路走，在这里。

322
00:12:39,889 --> 00:12:41,803
根据最初的陈述，

323
00:12:41,804 --> 00:12:43,806
大卫不见了
五分钟。

324
00:12:43,807 --> 00:12:46,155
时间远远不够
沿着那条小路走下去。

325
00:12:46,157 --> 00:12:47,288
不，不是在同一条路上。

326
00:12:47,288 --> 00:12:48,942
但看看这个。

327
00:12:48,942 --> 00:12:51,422
有一条高山线
那条山脊。

328
00:12:51,423 --> 00:12:52,902
因落石而关闭，

329
00:12:52,903 --> 00:12:54,860
但我敢打赌那条电缆
仍然安装，

330
00:12:54,861 --> 00:12:56,557
但只需要一些装备。

331
00:12:56,558 --> 00:12:58,515
斯坦纳确实花了
在瑞士的几个月，

332
00:12:58,517 --> 00:13:01,128
所以他有时间制定计划
所有可能的出口路线。

333
00:13:01,129 --> 00:13:03,565
好的，于是他放下了包，
徒步走到山口

334
00:13:03,566 --> 00:13:05,000
他把一些装备藏在那里，

335
00:13:05,001 --> 00:13:06,697
然后用它下来？

336
00:13:06,698 --> 00:13:08,395
当当地警察
寻找尸体，

337
00:13:08,397 --> 00:13:10,005
他本来可以走路的
正好经过他们。

338
00:13:10,006 --> 00:13:11,659
他伪造了自己的死亡。

339
00:13:11,660 --> 00:13:13,182
那岂不是一件了不起的事？

340
00:13:16,797 --> 00:13:18,927
我试过每一个后门，

341
00:13:18,928 --> 00:13:21,322
但我还是找不到
文件。

342
00:13:21,322 --> 00:13:23,019
我能试试吗？

343
00:13:23,019 --> 00:13:25,326
我喜欢你这么说。

344
00:13:25,326 --> 00:13:27,067
有可能
大卫本可以下葬的

345
00:13:27,067 --> 00:13:30,025
松弛空间中的数据
在文件分配之间。

346
00:13:30,027 --> 00:13:31,811
心理学家知道
怎么做到这一切？

347
00:13:31,812 --> 00:13:33,334
他花了足够的时间
在间谍的头上。

348
00:13:33,335 --> 00:13:35,205
也许他开始了
像一个人一样思考。

349
00:13:35,206 --> 00:13:38,077
如果我运行法医成像仪，
它应该能够阅读

350
00:13:38,078 --> 00:13:40,557
未分配的磁盘空间。

351
00:13:40,558 --> 00:13:41,951
知道了。

352
00:13:41,951 --> 00:13:43,735
看起来斯坦纳用过
十六进制编辑器

353
00:13:43,735 --> 00:13:45,868
隐藏加密数据
在系统驱动程序中。

354
00:13:45,869 --> 00:13:47,565
他在埋什么
在所有的盔甲下？

355
00:13:47,566 --> 00:13:50,307
案件档案？

356
00:13:50,307 --> 00:13:53,397
我不认为
DNI知道这件事。

357
00:13:53,398 --> 00:13:54,921
<i> 我终于崩溃了
加密数据</i>

358
00:13:54,922 --> 00:13:56,573
<i> 在大卫的笔记本电脑上</i>

359
00:13:56,575 --> 00:13:58,837
<i> 这些文件包含数十个
个人照片，</i>

360
00:13:58,838 --> 00:14:00,317
<i> 主要是一个女人</i>

361
00:14:00,317 --> 00:14:02,057
<i> 现在发送图像</i>

362
00:14:02,058 --> 00:14:04,322
20美元，这是我们的大使。

363
00:14:09,893 --> 00:14:11,024
我是奥利维亚。

364
00:14:11,024 --> 00:14:12,677
哦，伙计。

365
00:14:12,677 --> 00:14:15,115
等待。又是谁？

366
00:14:15,115 --> 00:14:17,246
他最好朋友的女儿。

367
00:14:24,171 --> 00:14:25,692
因此，根据他们的信息，
看起来确实如此

368
00:14:25,693 --> 00:14:28,000
大卫和奥利维亚在约会
一年多了

369
00:14:28,000 --> 00:14:29,827
在他出来之前
瑞士。

370
00:14:29,828 --> 00:14:31,917
所有元数据
照片上的字迹被擦掉了。

371
00:14:31,918 --> 00:14:33,440
我们不知道
当他们被带走时。

372
00:14:33,441 --> 00:14:35,615
拜托，你真的这么想
他一直等到她18岁？

373
00:14:35,616 --> 00:14:37,356
好吧，即使他这样做了，
操纵开始了

374
00:14:37,357 --> 00:14:38,793
在那之前。

375
00:14:38,793 --> 00:14:40,664
大卫也用了同样的剧本
成为间谍。

376
00:14:40,665 --> 00:14:43,320
他正在建立融洽的关系，
识别漏洞，

377
00:14:43,321 --> 00:14:44,886
隔离支持。

378
00:14:44,888 --> 00:14:46,149
除了这一次，
他用他的剧本

379
00:14:46,149 --> 00:14:47,802
培养一个十几岁的女孩。

380
00:14:47,802 --> 00:14:49,369
她19岁了。

381
00:14:49,370 --> 00:14:51,501
那是同一年龄
就像我的女儿。

382
00:14:51,503 --> 00:14:53,286
看看这个，大卫。

383
00:14:53,287 --> 00:14:56,115
它说：“你不只是
对我的一些短暂的激情。

384
00:14:56,115 --> 00:14:58,248
“你就是那个人
他让我觉得自己真的被看见了。

385
00:14:58,249 --> 00:15:00,163
“保持耐心。
保持脚踏实地。

386
00:15:00,163 --> 00:15:01,380
我们快到了。"

387
00:15:01,381 --> 00:15:03,166
天哪，多么了不起的作品啊。

388
00:15:03,167 --> 00:15:04,123
听起来他们是在计划

389
00:15:04,124 --> 00:15:05,602
一起逃跑。

390
00:15:05,604 --> 00:15:07,778
这条赛道怎么样
随着他的消失行为？

391
00:15:07,779 --> 00:15:09,475
危险信号少了
如果他们把它错开了。

392
00:15:09,476 --> 00:15:12,130
他先消失，
在阳光明媚的地方，

393
00:15:12,131 --> 00:15:13,958
然后在灰尘之后
安顿下来，她加入了他。

394
00:15:13,960 --> 00:15:16,875
大卫可以假装
所有的情报都随他而去。

395
00:15:16,875 --> 00:15:19,138
你觉得奥利维亚知道吗
他一直在哪里？

396
00:15:19,139 --> 00:15:20,792
我不知道。

397
00:15:20,793 --> 00:15:22,140
让我们去看看。

398
00:15:26,625 --> 00:15:28,234
天啊。

399
00:15:28,235 --> 00:15:29,669
请不要让
我父母看到了那些。

400
00:15:29,671 --> 00:15:30,975
他们不会的。

401
00:15:30,976 --> 00:15:35,633
但我们需要你开始
对我们诚实。

402
00:15:35,634 --> 00:15:37,155
大卫造了你吗
拍这些照片？

403
00:15:37,157 --> 00:15:38,722
不，他没有逼我。

404
00:15:38,724 --> 00:15:42,726
我是说，他问我
我想拿走它们，但我想。

405
00:15:42,727 --> 00:15:44,293
他是我的。。。

406
00:15:44,294 --> 00:15:47,036
男朋友，我猜。

407
00:15:47,037 --> 00:15:48,471
至少他是。

408
00:15:48,472 --> 00:15:49,995
这种情况持续了多久？

409
00:15:49,995 --> 00:15:51,518
几个月。

410
00:15:51,519 --> 00:15:54,826
但事实并非总是如此。

411
00:15:54,826 --> 00:15:56,827
起初，它只是在说话。

412
00:15:56,828 --> 00:15:59,700
然后，它转过身来
然后。。。

413
00:15:59,701 --> 00:16:00,875
是啊。

414
00:16:00,875 --> 00:16:02,006
还有其他人知道吗？

415
00:16:02,008 --> 00:16:03,225
号码

416
00:16:03,226 --> 00:16:04,966
很明显，我爸爸会发疯的。

417
00:16:04,967 --> 00:16:06,446
我们不得不保守秘密。

418
00:16:06,447 --> 00:16:07,883
我们读了你的短信。

419
00:16:10,798 --> 00:16:13,801
你们俩在计划
一起逃跑。

420
00:16:15,500 --> 00:16:18,370
大卫说了些什么
一直都是这样。

421
00:16:18,371 --> 00:16:22,245
我花了一段时间才意识到
他不是故意的。

422
00:16:22,245 --> 00:16:24,595
发生了什么变化？

423
00:16:24,596 --> 00:16:26,423
我不知道。

424
00:16:26,423 --> 00:16:28,206
他与众不同
一开始。

425
00:16:28,207 --> 00:16:29,469
病人。

426
00:16:29,470 --> 00:16:33,168
但这就像
我给他的越多，

427
00:16:33,169 --> 00:16:35,172
他越不感兴趣。

428
00:16:36,956 --> 00:16:38,696
天啊，你得想想
我真笨。

429
00:16:38,697 --> 00:16:40,437
我们认为你还年轻。

430
00:16:40,437 --> 00:16:43,179
大卫趁机
关于这一点。

431
00:16:44,702 --> 00:16:46,616
你不必掩护
对他来说，好吗？

432
00:16:46,618 --> 00:16:48,009
我没有。

433
00:16:48,010 --> 00:16:50,099
我不知道他在哪里。

434
00:16:50,100 --> 00:16:52,361
我不在乎
他怎么了。

435
00:16:52,363 --> 00:16:54,841
他开始睡着了
不管怎样，和别人在一起。

436
00:16:54,842 --> 00:16:57,628
-谁？
-某位女士。

437
00:16:57,629 --> 00:16:58,802
在他失踪的前一晚，

438
00:16:58,803 --> 00:16:59,977
我看见他吻她。

439
00:16:59,979 --> 00:17:01,458
我试图对抗他。

440
00:17:01,459 --> 00:17:03,807
他对我大喊大叫，就像。。。

441
00:17:03,808 --> 00:17:05,810
就像我是个傻孩子。

442
00:17:07,726 --> 00:17:10,380
我想这是所有
我曾经对他。

443
00:17:10,381 --> 00:17:11,816
你能描述一下吗
另一个女人？

444
00:17:11,817 --> 00:17:13,339
不需要。

445
00:17:16,647 --> 00:17:20,128
我想回头看看
Siffert谈钢铁关税

446
00:17:20,130 --> 00:17:22,131
他提交的
投诉。

447
00:17:22,132 --> 00:17:23,696
我只是想确认一下
一切都会好起来的。

448
00:17:25,352 --> 00:17:27,788
对不起，米切尔探员。
我正在处理一些事情。

449
00:17:27,788 --> 00:17:29,486
你必须安排时间
和我的助手。

450
00:17:29,487 --> 00:17:31,314
当然，我去问问她
你睡了多久了

451
00:17:31,315 --> 00:17:32,489
与大卫·斯坦纳。

452
00:17:39,278 --> 00:17:41,672
好的，这是
完全不专业。

453
00:17:41,673 --> 00:17:43,804
你进来，
提出毫无根据的指控？

454
00:17:43,805 --> 00:17:45,284
你被那个19岁的人认出了

455
00:17:45,285 --> 00:17:47,286
他在约会。

456
00:17:47,287 --> 00:17:50,115
所以我会三思而后行
你在保守谁的秘密。

457
00:17:53,597 --> 00:17:56,773
大卫和我也参与其中
浪漫。

458
00:17:56,775 --> 00:18:00,865
但显然，
我完全不知道。。。那。

459
00:18:00,865 --> 00:18:02,866
什么时候开始的？

460
00:18:02,867 --> 00:18:05,521
他来后不久
在伯尔尼工作。

461
00:18:05,522 --> 00:18:07,523
招募资产？

462
00:18:07,525 --> 00:18:10,743
没有，我无法确认
正式签字。

463
00:18:10,744 --> 00:18:12,094
大使，要么我们走

464
00:18:12,095 --> 00:18:13,573
进行此对话
马上，

465
00:18:13,574 --> 00:18:15,488
或者我要提交
正式的请求。

466
00:18:15,489 --> 00:18:16,968
然后一切关于
你和大卫的关系

467
00:18:16,969 --> 00:18:18,056
将被记录在案。

468
00:18:18,057 --> 00:18:19,275
你想这么做吗？

469
00:18:19,276 --> 00:18:21,842
好的

470
00:18:29,241 --> 00:18:32,722
国家情报局的目标是一名叛逃者
在中国大使馆。

471
00:18:32,723 --> 00:18:34,246
我有联系。

472
00:18:34,247 --> 00:18:35,769
大卫有个人资料。

473
00:18:35,769 --> 00:18:39,424
我们花了很多钱
长时间在一起。

474
00:18:39,425 --> 00:18:41,557
我刚出来
关系不好，

475
00:18:41,558 --> 00:18:44,734
大卫很迷人。

476
00:18:44,736 --> 00:18:49,173
我知道这听起来如何，
但我爱上了他。

477
00:18:49,174 --> 00:18:50,871
你知道他结婚了吗？

478
00:18:50,872 --> 00:18:53,177
大卫告诉我一切都结束了。

479
00:18:53,179 --> 00:18:56,660
他希望我们拥有
一起生活。

480
00:18:56,661 --> 00:18:58,051
至少他是这么说的。

481
00:18:58,053 --> 00:18:59,444
好的

482
00:18:59,445 --> 00:19:01,838
你被耍了。
我们明白了。

483
00:19:01,839 --> 00:19:03,101
如果你有任何想法
他在哪里，

484
00:19:03,102 --> 00:19:04,667
我们现在需要知道。

485
00:19:04,669 --> 00:19:06,234
我不知道。

486
00:19:06,236 --> 00:19:08,237
我不想知道。

487
00:19:08,238 --> 00:19:11,761
事情变得越来越清楚了
他犯了最大的错误

488
00:19:11,762 --> 00:19:14,068
我曾经做过。

489
00:19:15,854 --> 00:19:17,942
这已经是第十次了。

490
00:19:17,942 --> 00:19:19,551
那是谁？
那是埃拉吗？

491
00:19:19,553 --> 00:19:21,858
哦，请告诉我
你们还没复合。

492
00:19:21,859 --> 00:19:23,730
不，已经完成了。

493
00:19:23,730 --> 00:19:25,602
这是假释委员会。

494
00:19:25,603 --> 00:19:29,910
我生父申请了
获得减刑。

495
00:19:29,911 --> 00:19:31,390
他进来多久了？

496
00:19:31,391 --> 00:19:34,087
总计？
20年。

497
00:19:34,088 --> 00:19:37,134
出去过几次，但他
总是直接回去。

498
00:19:37,135 --> 00:19:40,834
我不知道他是怎么骗你的
他提前获释。

499
00:19:40,835 --> 00:19:42,531
他们可能会请我谈谈。

500
00:19:42,532 --> 00:19:44,403
你准备好了吗？

501
00:19:44,403 --> 00:19:45,883
我还能说什么？

502
00:19:45,884 --> 00:19:47,711
“他辱骂我
他把我的生活弄得一团糟”？

503
00:19:47,711 --> 00:19:49,407
好吧，他们不能强迫你
出现。

504
00:19:49,409 --> 00:19:50,800
然后呢？

505
00:19:50,801 --> 00:19:52,759
然后他走了，
在他对我所做的一切之后

506
00:19:52,759 --> 00:19:54,674
还有我妈妈。

507
00:20:00,507 --> 00:20:01,986
乌尔里·贝隆？

508
00:20:01,987 --> 00:20:03,378
<i> 是吗</i>

509
00:20:03,380 --> 00:20:05,642
你给我打了个电话
关于一个失踪的人？

510
00:20:05,643 --> 00:20:06,730
啊，是的。

511
00:20:06,730 --> 00:20:07,817
美国人。

512
00:20:07,818 --> 00:20:09,253
我觉得这很奇怪。

513
00:20:09,255 --> 00:20:11,256
游客不多
在这里。

514
00:20:11,257 --> 00:20:13,563
然后我在新闻上看到了。

515
00:20:13,564 --> 00:20:14,999
这是什么时候的事？

516
00:20:15,000 --> 00:20:16,566
两天前的晚上。

517
00:20:16,567 --> 00:20:18,698
他付了现金。

518
00:20:18,699 --> 00:20:20,178
你能描述一下这个人吗？

519
00:20:20,179 --> 00:20:22,788
我可以做得更好。

520
00:20:22,789 --> 00:20:24,269
相机。

521
00:20:30,232 --> 00:20:32,103
看起来不错
对于一个死人。

522
00:20:36,500 --> 00:20:38,282
阿曼达，跟我说话。

523
00:20:38,284 --> 00:20:39,849
<i> 我们一直在努力
构建地图</i>

524
00:20:39,851 --> 00:20:42,200
<i> 大卫的运动基于
格里森的景象</i>

525
00:20:42,201 --> 00:20:44,201
<i> 瑞士有
非常严格的隐私法，</i>

526
00:20:44,202 --> 00:20:45,811
<i> 所以我们的覆盖范围有限</i>

527
00:20:45,813 --> 00:20:47,161
<i> 但我们能够
将镜头拼接在一起</i>

528
00:20:47,162 --> 00:20:49,381
<i> 从几个公共摄像机</i>

529
00:20:49,382 --> 00:20:52,992
<i> 他于下午4:27离开杂货店，
向东沿着Crush前进，</i>

530
00:20:52,993 --> 00:20:56,300
<i> 然后转身
下午4:31驶入霍本大街。</i>

531
00:20:56,301 --> 00:20:58,128
<i> 只有少数出租
该地区的房产，</i>

532
00:20:58,130 --> 00:21:00,086
但如果我们限制范围
开始租赁

533
00:21:00,087 --> 00:21:01,523
在过去的六个月里，

534
00:21:01,525 --> 00:21:03,307
有一间小木屋
在城镇的边缘。

535
00:21:03,308 --> 00:21:05,267
看起来像是当前的租户
未上市。

536
00:21:05,268 --> 00:21:07,007
<i> 租金以现金支付</i>

537
00:21:07,008 --> 00:21:08,530
<i> 现在把地址发给你</i>

538
00:21:14,755 --> 00:21:16,756
大卫·斯坦纳！

539
00:21:16,757 --> 00:21:21,107
清楚。

540
00:21:21,108 --> 00:21:22,935
大卫·斯坦纳，联邦调查局！

541
00:21:22,936 --> 00:21:24,634
正确的
是啊。

542
00:21:29,203 --> 00:21:30,335
韦斯。

543
00:21:35,253 --> 00:21:38,386
这不是假死。

544
00:21:38,387 --> 00:21:39,779
那是死定了。

545
00:21:45,332 --> 00:21:46,941
基于青灰色，
我会说他已经死了

546
00:21:46,942 --> 00:21:48,508
仅仅48小时多一点。

547
00:21:48,509 --> 00:21:49,943
-他失踪的同一天？
-是的。

548
00:21:49,944 --> 00:21:51,250
他没走多远。

549
00:21:51,250 --> 00:21:52,685
死因？

550
00:21:52,686 --> 00:21:54,165
我们需要进行全面的尸检
当然，

551
00:21:54,166 --> 00:21:56,516
但钝器创伤
这是最有可能的原因。

552
00:21:56,517 --> 00:21:57,951
他有
有防御性伤口吗？

553
00:21:57,952 --> 00:21:59,561
事情似乎并非如此。

554
00:21:59,563 --> 00:22:00,999
非常感谢。

555
00:22:01,000 --> 00:22:03,479
好机会
那是我们的凶器。

556
00:22:03,480 --> 00:22:05,002
整个场面一团糟。

557
00:22:05,003 --> 00:22:06,742
我们可以排除
任何外国代理人。

558
00:22:06,743 --> 00:22:08,441
这绝对不是一场职业比赛。

559
00:22:08,442 --> 00:22:10,835
是的，这是私人恩怨。

560
00:22:10,836 --> 00:22:12,792
哦，看看。SIM卡。

561
00:22:12,794 --> 00:22:14,663
它已经损坏，但可能是Hub
可以从中得到一些东西。

562
00:22:14,664 --> 00:22:17,318
嗯。
哇。

563
00:22:17,319 --> 00:22:21,279
威廉·罗森伯格，最近
马耳他入籍公民。

564
00:22:21,280 --> 00:22:23,238
你知道，马耳他就是一个
唯一的欧盟国家

565
00:22:23,239 --> 00:22:25,761
在哪里可以买到
你自己的公民身份？

566
00:22:25,762 --> 00:22:27,634
有了这些和积蓄，
他得到了他需要的一切

567
00:22:27,634 --> 00:22:29,330
开始新的生活。

568
00:22:29,332 --> 00:22:31,116
被困在1码线。

569
00:22:35,511 --> 00:22:37,122
我不明白。

570
00:22:37,123 --> 00:22:39,037
他是怎么到Grisons的？

571
00:22:39,038 --> 00:22:41,299
我以为悬崖。。。

572
00:22:41,300 --> 00:22:43,214
这是上演的。

573
00:22:43,215 --> 00:22:44,999
什么？

574
00:22:45,000 --> 00:22:46,521
我们发现的证据表明

575
00:22:46,522 --> 00:22:48,654
大卫计划
伪造自己的死亡

576
00:22:48,655 --> 00:22:50,917
并采用新的身份。

577
00:22:50,919 --> 00:22:53,834
不，这太荒谬了。

578
00:22:53,835 --> 00:22:56,270
你一定得到了
有什么不对劲。

579
00:22:56,271 --> 00:22:58,883
卡罗琳，他在计划
离开你和你的儿子。

580
00:22:58,884 --> 00:23:00,884
号码

581
00:23:00,885 --> 00:23:02,103
不，大卫爱我们的家人。

582
00:23:02,104 --> 00:23:03,278
他爱我。

583
00:23:03,278 --> 00:23:04,932
他绝不会这么做
任何类似的东西。

584
00:23:07,718 --> 00:23:10,502
-还有更多。
-天啊。

585
00:23:10,503 --> 00:23:12,417
大卫有外遇
与多名女性。

586
00:23:15,638 --> 00:23:17,291
你为什么告诉我这些？

587
00:23:17,292 --> 00:23:19,076
你想从我这里得到什么？

588
00:23:19,077 --> 00:23:22,471
我知道这是很多，
我真的很抱歉，

589
00:23:22,471 --> 00:23:24,256
但我们只需要知道
你晚上在哪里

590
00:23:24,257 --> 00:23:25,910
你丈夫被杀了。

591
00:23:25,911 --> 00:23:27,519
哦。

592
00:23:27,520 --> 00:23:30,871
你来这里，你只是。。。

593
00:23:30,872 --> 00:23:32,176
你毁了我的一生，

594
00:23:32,177 --> 00:23:34,005
现在你要走了
指控我谋杀？

595
00:23:34,006 --> 00:23:37,573
听着，我们得问问。

596
00:23:37,574 --> 00:23:40,054
我在这里。
我和我的孩子们在这里。

597
00:23:40,055 --> 00:23:41,663
我试图弄清楚
我将如何生活

598
00:23:41,664 --> 00:23:43,491
没有男人

599
00:23:43,492 --> 00:23:45,494
显然，他已经
决定抛弃我。

600
00:23:47,671 --> 00:23:50,195
我们需要
完整的时间表。

601
00:23:51,500 --> 00:23:52,848
好的。

602
00:23:52,849 --> 00:23:54,763
你会得到它。

603
00:23:54,765 --> 00:23:55,982
但如果你不介意的话，
马上，

604
00:23:55,983 --> 00:23:58,159
我需要和我的孩子们在一起，

605
00:23:58,160 --> 00:23:59,987
当然，除非你们俩想要
成为告诉他们的人

606
00:23:59,988 --> 00:24:01,989
他们父亲的
永远不会回来。

607
00:24:11,042 --> 00:24:12,478
我们感谢您的帮助，
专员。

608
00:24:12,479 --> 00:24:13,653
当然。

609
00:24:13,653 --> 00:24:15,220
虽然我们可以
用途更广

610
00:24:15,221 --> 00:24:18,440
如果Fedpol得到正式简报
关于案件的细节。

611
00:24:18,441 --> 00:24:20,747
我想我们已经搞定了，
但我们会让你了解情况。

612
00:24:25,144 --> 00:24:26,579
我应该拿着这个。

613
00:24:31,019 --> 00:24:32,888
你好？
<i> 韦斯利·米切尔</i>

614
00:24:32,890 --> 00:24:34,542
<i> 以前叫韦斯利·巴特利特</i>

615
00:24:34,544 --> 00:24:35,674
讲话。

616
00:24:35,675 --> 00:24:38,025
你好。
我叫马库斯·克罗斯。

617
00:24:38,026 --> 00:24:40,375
我是董事会的官员
加利福尼亚州假释。

618
00:24:40,375 --> 00:24:42,073
<i> 我们一直在努力
联系你</i>

619
00:24:42,074 --> 00:24:44,336
<i> 关于你的父亲，
迪恩·巴特利特</i>

620
00:24:44,336 --> 00:24:46,947
<i> 他申请了
减刑</i>

621
00:24:46,948 --> 00:24:49,427
董事会将进行审查
下周他的案子。

622
00:24:49,429 --> 00:24:51,256
满意

623
00:24:51,257 --> 00:24:53,213
<i> 作为档案中的受害者之一，</i>

624
00:24:53,214 --> 00:24:54,737
你有权利
向董事会发言

625
00:24:54,738 --> 00:24:57,392
并表示反对
他的释放。

626
00:24:57,393 --> 00:24:59,263
好吧，那该怎么办？
我在半个地球。

627
00:24:59,265 --> 00:25:01,527
我们可以远程给你打电话。

628
00:25:01,528 --> 00:25:04,095
然后地狱，是的，我会在那里。

629
00:25:04,096 --> 00:25:05,922
<i> 我会保持联系</i>

630
00:25:13,365 --> 00:25:14,931
哦，看这个。

631
00:25:14,932 --> 00:25:16,846
Hub破解了那张SIM卡
从犯罪现场。

632
00:25:16,846 --> 00:25:18,065
看起来他们成功了
提取

633
00:25:18,066 --> 00:25:19,935
从内存中提取数据。

634
00:25:19,936 --> 00:25:23,069
康拉德给大卫发了20多条短信
他去世的那天晚上。

635
00:25:23,070 --> 00:25:25,507
他发现了大卫的事
奥利维亚很生气。

636
00:25:25,508 --> 00:25:27,856
等等。
看看这些时间戳。

637
00:25:27,857 --> 00:25:30,643
这些是跟随大卫而来的
消失在山上。

638
00:25:30,644 --> 00:25:32,123
所以，当其他人都是
四处奔波

639
00:25:32,124 --> 00:25:33,819
与搜索团队
寻找尸体。。。

640
00:25:33,820 --> 00:25:35,909
康拉德发出了威胁
一个死人。

641
00:25:38,173 --> 00:25:40,086
你介意吗
解释你为什么

642
00:25:40,087 --> 00:25:41,653
向某人发送短信

643
00:25:41,654 --> 00:25:44,613
谁已经被推定死亡？

644
00:25:44,614 --> 00:25:46,659
我知道他不是。

645
00:25:46,660 --> 00:25:49,488
他太自恋了
永远自杀。

646
00:25:49,489 --> 00:25:52,621
那么你是怎么知道的
他和奥利维亚的关系？

647
00:25:52,622 --> 00:25:53,883
关系？

648
00:25:53,884 --> 00:25:55,798
大卫认识她
自从她出生以来。

649
00:25:55,798 --> 00:25:57,017
他参加了她的洗礼仪式。

650
00:25:57,018 --> 00:25:58,105
这不是一种关系。

651
00:25:58,105 --> 00:25:59,411
你说得对。

652
00:25:59,412 --> 00:26:01,065
他虐待她。

653
00:26:01,066 --> 00:26:03,719
那天晚上我发现了这件事。

654
00:26:03,720 --> 00:26:05,634
我们回来后
从山上，

655
00:26:05,634 --> 00:26:07,461
奥利维亚四分五裂。

656
00:26:07,462 --> 00:26:09,073
没有道理。

657
00:26:09,074 --> 00:26:11,465
于是我查看了她的手机，

658
00:26:11,467 --> 00:26:13,119
把它放在一起很快。

659
00:26:13,121 --> 00:26:14,425
然后你去找他？

660
00:26:14,426 --> 00:26:16,124
嗯，我确实考虑过了。

661
00:26:17,733 --> 00:26:20,039
我从来没有碰过他。

662
00:26:20,040 --> 00:26:21,911
那会伤害奥利维亚的
比他多。

663
00:26:21,912 --> 00:26:24,131
我想
她已经受够了。

664
00:26:28,832 --> 00:26:31,269
阿曼达，
我一直在努力确认

665
00:26:31,269 --> 00:26:32,661
时间线
卡罗琳给我们的，

666
00:26:32,662 --> 00:26:35,229
但有些事情不太对劲。

667
00:26:35,230 --> 00:26:37,230
我访问了
度假村的Wi-Fi服务器

668
00:26:37,231 --> 00:26:39,885
提取任何邻近数据
适用于蓝牙设备

669
00:26:39,886 --> 00:26:41,931
登记在斯坦纳套房。

670
00:26:41,932 --> 00:26:45,934
卡罗琳的手机RSSI为
负30dBm直到晚上8:00，

671
00:26:45,935 --> 00:26:47,372
然后断开连接。

672
00:26:47,373 --> 00:26:49,243
她超出了射程。

673
00:26:51,724 --> 00:26:54,727
她不在度假胜地
大卫被杀的时候。

674
00:26:58,426 --> 00:27:00,689
嘿芬恩。
你妈妈在吗？

675
00:27:08,567 --> 00:27:09,741
发生什么事？

676
00:27:09,742 --> 00:27:11,178
卡罗琳，你骗了我们。

677
00:27:11,179 --> 00:27:13,875
你给我们的时间表
到处都是洞。

678
00:27:13,876 --> 00:27:15,877
我…我不知道
你在说什么。

679
00:27:15,878 --> 00:27:17,967
听着，要么你告诉我们
我们已经知道发生了什么，

680
00:27:17,968 --> 00:27:19,317
否则我们会得到
Fedpol在这里

681
00:27:19,317 --> 00:27:20,622
改变整个地方
颠倒地。

682
00:27:20,623 --> 00:27:22,363
-她什么都没做！
-嘘。没关系。

683
00:27:22,364 --> 00:27:25,192
卡罗琳，来吧。

684
00:27:25,192 --> 00:27:27,412
你不觉得这些孩子
经历够多了吗？

685
00:27:31,329 --> 00:27:33,069
最后的机会。

686
00:27:35,769 --> 00:27:39,380
我只是想让他回家。

687
00:27:39,381 --> 00:27:40,990
我明白了。

688
00:27:40,990 --> 00:27:42,122
我没有。。。

689
00:27:42,123 --> 00:27:44,080
我不是故意伤害他的。

690
00:27:50,086 --> 00:27:51,958
妈妈？

691
00:27:53,352 --> 00:27:55,353
过来，宝贝。

692
00:28:03,971 --> 00:28:05,753
你明白了吗？

693
00:28:17,856 --> 00:28:21,295
大卫有外遇了。

694
00:28:21,296 --> 00:28:25,167
我怀疑了一段时间。

695
00:28:25,169 --> 00:28:28,563
而且，嗯，是的，
这已经不是第一次了。

696
00:28:28,564 --> 00:28:31,695
所以，嗯，

697
00:28:31,697 --> 00:28:35,221
当他消失时，

698
00:28:35,222 --> 00:28:38,268
我想他可能是
与他的。。。他的情妇。

699
00:28:38,269 --> 00:28:41,576
所以我…我去了那里
面对他。

700
00:28:41,576 --> 00:28:42,968
在哪里？

701
00:28:42,969 --> 00:28:46,189
他在Zernez的房子。

702
00:28:46,190 --> 00:28:49,365
我在上面找到了地址
他上衣口袋里的收据。

703
00:28:49,366 --> 00:28:51,019
我只是。。。我有一种感觉。

704
00:28:51,020 --> 00:28:53,500
我是对的。

705
00:28:53,501 --> 00:28:55,676
收据是从哪里来的？

706
00:28:55,678 --> 00:28:59,028
嗯，一些食品配送地点。

707
00:28:59,028 --> 00:29:02,596
我只是想说服他
回来。

708
00:29:02,597 --> 00:29:07,253
大卫，他。。。他非常生气。

709
00:29:07,255 --> 00:29:09,691
他只是。。。

710
00:29:09,692 --> 00:29:12,867
他抓住我的胳膊。。。

711
00:29:12,868 --> 00:29:14,260
他把我摔倒在地。

712
00:29:14,261 --> 00:29:17,001
我…我想
他要杀了我。

713
00:29:17,002 --> 00:29:19,482
所以我只是。。。一、

714
00:29:19,483 --> 00:29:21,746
我推了他一下。

715
00:29:21,747 --> 00:29:25,316
他撞到头了
对着那个木炉。

716
00:29:27,144 --> 00:29:28,578
你推他？

717
00:29:28,579 --> 00:29:30,364
对。

718
00:29:30,365 --> 00:29:33,105
我以为
你当时在地上。

719
00:29:33,105 --> 00:29:35,151
我是。对。

720
00:29:35,152 --> 00:29:37,893
然后，嗯，我站了起来。

721
00:29:37,894 --> 00:29:40,329
大卫又想打我。

722
00:29:40,330 --> 00:29:42,897
所以我推了他一下。

723
00:29:42,898 --> 00:29:45,161
然后他撞到了头。
只是。。。

724
00:29:45,162 --> 00:29:46,944
只是
到处都是血。

725
00:29:46,945 --> 00:29:48,382
好的

726
00:29:48,383 --> 00:29:49,557
你能坐一会儿吗？

727
00:29:49,557 --> 00:29:50,992
-嗯。
-我们马上回来。

728
00:30:06,704 --> 00:30:08,183
你怎么认为？

729
00:30:08,184 --> 00:30:11,622
她描述了当时的情景
就像以前一样。。。

730
00:30:11,623 --> 00:30:13,057
除了划痕。

731
00:30:13,058 --> 00:30:14,843
她承认了一些事情
那从未发生过

732
00:30:14,844 --> 00:30:16,452
因为她不是那个人
杀了大卫。

733
00:30:16,453 --> 00:30:18,063
那么，她在为谁掩护呢？

734
00:30:18,064 --> 00:30:20,761
我们证实了每个人的不在场证明。

735
00:30:20,762 --> 00:30:22,938
鲍曼一家
在他们的套房里。

736
00:30:22,939 --> 00:30:25,069
马利大使
一路在伯尔尼。

737
00:30:25,070 --> 00:30:28,116
是那个孩子。

738
00:30:28,117 --> 00:30:30,380
-芬恩？
-从未证实过他的不在场证明。

739
00:30:30,381 --> 00:30:31,903
是他。

740
00:30:31,903 --> 00:30:33,513
卡罗琳绝不会冒险
被从孩子们身边带走

741
00:30:33,515 --> 00:30:35,211
除非是
为了保护其中之一。

742
00:30:35,211 --> 00:30:37,431
他只有15岁。

743
00:30:37,432 --> 00:30:40,521
一个15岁的孩子可以造成很多
如果他被推到那里，就会受到伤害。

744
00:30:47,615 --> 00:30:49,398
FBI。

745
00:30:51,315 --> 00:30:52,489
我们需要和芬恩谈谈。

746
00:30:52,490 --> 00:30:54,098
绝对不是。

747
00:30:54,099 --> 00:30:55,491
他是一名活跃分子的嫌疑人
谋杀案调查。

748
00:30:55,492 --> 00:30:56,928
他是未成年人。

749
00:30:56,929 --> 00:30:58,843
你不能采访他
没有父母在场。

750
00:30:58,844 --> 00:31:01,063
你刚刚拿走了
他妈妈戴着手铐走了。

751
00:31:01,064 --> 00:31:02,759
所以如果你想和芬恩谈谈，

752
00:31:02,760 --> 00:31:04,587
你必须这么做
在卡罗琳面前。

753
00:31:12,030 --> 00:31:14,163
他们在陷害我们。

754
00:31:14,163 --> 00:31:16,251
我们将有
找到一个解决方法。

755
00:31:16,252 --> 00:31:18,906
如果我们没有呢？

756
00:31:18,907 --> 00:31:22,258
卡罗琳已经准备好了
为此承担责任。

757
00:31:22,259 --> 00:31:23,738
如果我们让她去呢？

758
00:31:23,739 --> 00:31:25,653
我们没有选择权
嫌疑人是谁。

759
00:31:25,653 --> 00:31:28,133
瑞士错了
审判这样案件的地方。

760
00:31:28,134 --> 00:31:30,832
去年，瑞士议会
投票填补漏洞

761
00:31:30,833 --> 00:31:32,310
在少年刑法中。

762
00:31:32,311 --> 00:31:34,836
18岁以下的人现在可以
被判处终身监禁。

763
00:31:34,836 --> 00:31:35,923
正确的

764
00:31:35,924 --> 00:31:37,011
穆勒专员。

765
00:31:37,012 --> 00:31:38,448
我听说我们有个嫌疑犯。

766
00:31:38,449 --> 00:31:39,927
是的，有人
我们喜欢它，

767
00:31:39,929 --> 00:31:41,451
但没有DNA匹配
在犯罪现场。

768
00:31:41,451 --> 00:31:42,757
所以你需要忏悔？

769
00:31:42,758 --> 00:31:44,627
理想情况下，但他是未成年人。

770
00:31:44,628 --> 00:31:46,717
他爸爸死了
他妈妈是同谋。

771
00:31:46,718 --> 00:31:48,197
细节很复杂。

772
00:31:48,198 --> 00:31:50,241
-明白了。
-说我们确实得到了供词。

773
00:31:50,242 --> 00:31:51,940
然后会发生什么？

774
00:31:51,941 --> 00:31:54,769
因为我们听到了你们的声音
把书扔给他这个年龄的孩子。

775
00:31:54,769 --> 00:31:56,204
通常，

776
00:31:56,205 --> 00:31:58,772
但斯坦纳先生没有
瑞士公民。

777
00:31:58,773 --> 00:32:01,689
考虑到一些
更多肮脏的细节，

778
00:32:01,690 --> 00:32:03,604
我宁愿保持双手清洁
这整个烂摊子。

779
00:32:03,605 --> 00:32:05,170
所以他是我们的。

780
00:32:05,171 --> 00:32:06,954
一旦你坦白了，
我的建议是

781
00:32:06,955 --> 00:32:09,086
引渡回美国。

782
00:32:09,087 --> 00:32:11,133
我需要批准
从我的上级那里，

783
00:32:11,134 --> 00:32:13,569
但我预计他们会想要
离开美国问题

784
00:32:13,570 --> 00:32:14,876
对美国人来说。

785
00:32:16,487 --> 00:32:18,488
我有个主意。

786
00:32:18,489 --> 00:32:20,446
我可能会恨自己
为了它，但是。。。

787
00:32:24,059 --> 00:32:27,976
卡罗琳，我是梅根·加勒森
欧洲刑警组织。

788
00:32:27,977 --> 00:32:31,587
听着，我明白了
你想在这里做什么。

789
00:32:31,588 --> 00:32:33,547
这令人钦佩。

790
00:32:33,548 --> 00:32:37,201
但不幸的是，我们刚刚
实验室结果出来了。

791
00:32:41,643 --> 00:32:44,557
芬恩的DNA被发现了
在犯罪现场。

792
00:32:44,558 --> 00:32:47,125
他会被逮捕的
并进行处理。

793
00:32:48,737 --> 00:32:51,086
这是它的样子。

794
00:32:51,086 --> 00:32:54,654
芬恩悄悄离开了度假村
追捕他的父亲。

795
00:32:54,655 --> 00:32:56,830
这是预谋。

796
00:32:56,832 --> 00:32:59,355
他用砖头砸
他父亲的头骨进去了。

797
00:32:59,355 --> 00:33:01,662
那是重罪袭击。

798
00:33:01,663 --> 00:33:04,359
他让爸爸流血不止
在地板上。

799
00:33:04,361 --> 00:33:06,101
那是谋杀。

800
00:33:06,102 --> 00:33:08,406
然后他回到家，深信
你为他撒谎。

801
00:33:08,407 --> 00:33:09,973
这是阴谋。
-事情并非如此。

802
00:33:09,974 --> 00:33:11,236
也许吧，但事实就是这样

803
00:33:11,237 --> 00:33:12,977
瑞士警方
会说发生了。

804
00:33:12,978 --> 00:33:14,761
除非你告诉我们，

805
00:33:14,762 --> 00:33:16,763
你会被起诉的
作为配件。

806
00:33:16,765 --> 00:33:19,070
芬恩将花费
他在狱中度过了余生。

807
00:33:24,555 --> 00:33:28,644
我知道你在努力
为了保护你的儿子。

808
00:33:28,645 --> 00:33:30,691
但只有真相
现在就能救芬恩了。

809
00:33:39,050 --> 00:33:41,704
我为欧洲刑警组织工作过
15年。

810
00:33:41,705 --> 00:33:45,359
尝试这些要容易得多
具有主场优势的案件。

811
00:33:45,361 --> 00:33:48,929
但如果你不帮我们
把芬恩带回美国，

812
00:33:48,930 --> 00:33:51,932
很有可能
你再也见不到他了。

813
00:34:03,204 --> 00:34:05,076
好的

814
00:34:05,077 --> 00:34:08,688
好的，好的。

815
00:34:13,432 --> 00:34:15,913
芬恩发现了

816
00:34:15,914 --> 00:34:19,306
关于大卫和奥利维亚。

817
00:34:19,307 --> 00:34:22,440
他们偷偷溜走了
在旅行开始时，

818
00:34:22,442 --> 00:34:25,139
芬恩跟着他们。

819
00:34:25,139 --> 00:34:26,532
他就是这样知道的
关于房子。

820
00:34:26,532 --> 00:34:28,534
他只是。。。他刚刚去了那里

821
00:34:28,534 --> 00:34:31,362
试图说服他的父亲
回来。

822
00:34:31,364 --> 00:34:34,105
大卫，他得到了
在他的脸上，然后。。。

823
00:34:34,106 --> 00:34:35,976
芬恩，他吓坏了。

824
00:34:35,976 --> 00:34:37,237
大卫是怎么死的？

825
00:34:37,239 --> 00:34:40,110
那是个意外。

826
00:34:40,112 --> 00:34:42,766
大卫追上了芬恩，
芬恩只是。。。他只是。。。

827
00:34:42,766 --> 00:34:44,724
他只是推了他一下。

828
00:34:44,724 --> 00:34:49,119
大卫倒下了，
他撞到头了。

829
00:34:49,121 --> 00:34:52,123
芬恩，他只是。。。
他哭着给我打电话。

830
00:34:52,123 --> 00:34:55,039
我只是去那里接他的。

831
00:34:55,039 --> 00:34:57,215
拜托。

832
00:34:57,215 --> 00:35:00,173
我答应过他
我会保护他的。

833
00:35:00,175 --> 00:35:04,264
你。。。你必须让我
请保护他。

834
00:35:04,266 --> 00:35:07,442
求你了，大卫。。。
这是大卫的错。

835
00:35:07,443 --> 00:35:08,922
大卫，这一切都是他开始的。

836
00:35:08,922 --> 00:35:10,706
他毁了我们的生活。

837
00:35:10,708 --> 00:35:13,666
卡罗琳。

838
00:35:13,666 --> 00:35:16,800
我需要你写信
所有这些都下来了

839
00:35:16,800 --> 00:35:20,978
在你的陈述中，好吗？

840
00:35:20,978 --> 00:35:24,284
给我们你的声明。

841
00:35:24,286 --> 00:35:26,635
你可以做到的。

842
00:35:45,916 --> 00:35:47,307
干得好。

843
00:35:47,309 --> 00:35:49,396
是的，这份工作
有时候真的很糟糕。

844
00:35:49,398 --> 00:35:51,311
干得好米切尔探员。

845
00:35:51,313 --> 00:35:53,139
我们从这里开始。

846
00:35:53,141 --> 00:35:55,489
瑞士很感激
感谢您的帮助

847
00:35:55,490 --> 00:35:57,143
在逮捕
暴力罪犯。

848
00:35:57,144 --> 00:35:58,362
等待。

849
00:35:58,364 --> 00:35:59,972
你什么意思？
从这里拿走？

850
00:35:59,974 --> 00:36:02,846
Fedpol打算起诉
在其管辖范围内，

851
00:36:02,847 --> 00:36:05,065
而不是引渡
回到美国。

852
00:36:05,065 --> 00:36:06,545
我们拥有卓越的权威。

853
00:36:06,545 --> 00:36:08,112
哇，哇，哇。
举起

854
00:36:08,112 --> 00:36:09,416
上次我们交谈时，
你说

855
00:36:09,418 --> 00:36:10,722
你本来打算引渡的。

856
00:36:10,724 --> 00:36:12,943
我说我需要批准。
它没有被授予。

857
00:36:12,943 --> 00:36:14,726
我和你一样惊讶。

858
00:36:14,728 --> 00:36:16,554
你真是该死。
你知道这一点。

859
00:36:16,556 --> 00:36:18,164
这就是为什么你推
对于忏悔，

860
00:36:18,166 --> 00:36:19,601
让你的工作更容易。

861
00:36:19,601 --> 00:36:21,994
恐怕这个决定
已经做了。

862
00:36:21,996 --> 00:36:24,606
我们的代理人会来的
在运输的一小时内。

863
00:36:27,567 --> 00:36:29,699
我们刚刚玩过。

864
00:36:29,699 --> 00:36:32,744
我会。。。我会联系你的
致我们的联络官，

865
00:36:32,746 --> 00:36:35,530
看看他们能否执行
合作协议。

866
00:36:35,530 --> 00:36:37,967
但我们可能没有
这里有很多拉力。

867
00:36:37,969 --> 00:36:39,534
你知道吗？

868
00:36:39,534 --> 00:36:42,059
我想我们知道
有人这样做。

869
00:36:48,369 --> 00:36:50,675
米切尔探员。

870
00:36:50,677 --> 00:36:52,896
这开始感觉到
就像骚扰一样。

871
00:36:52,896 --> 00:36:54,768
我们找到了杀害大卫的凶手。

872
00:36:56,030 --> 00:36:57,552
-很好。
是啊。

873
00:36:57,552 --> 00:36:59,163
除了他是个15岁的孩子

874
00:36:59,164 --> 00:37:01,599
他吓得魂飞魄散。

875
00:37:01,601 --> 00:37:03,994
这是大卫的儿子芬恩。

876
00:37:03,994 --> 00:37:06,126
现在他面对
无期徒刑

877
00:37:06,126 --> 00:37:08,737
因为一团糟
你前男友做的。

878
00:37:08,739 --> 00:37:13,003
恐怕我真的做不到
关于它的任何事情。

879
00:37:13,003 --> 00:37:15,047
你有拉
每一位瑞士官员

880
00:37:15,048 --> 00:37:16,963
从这里到苏黎世。

881
00:37:16,963 --> 00:37:18,748
不再如此。

882
00:37:18,748 --> 00:37:20,661
我已经投案了
我的辞职。

883
00:37:20,663 --> 00:37:22,273
我往回走
明天去美国

884
00:37:22,273 --> 00:37:24,797
看看我能不能抢救
我的职业生涯还剩下什么。

885
00:37:24,797 --> 00:37:26,668
好的
今天打电话。

886
00:37:27,931 --> 00:37:31,195
我知道
你在这里被烧伤了，

887
00:37:31,195 --> 00:37:32,762
但其中一些责任在你身上。

888
00:37:32,762 --> 00:37:33,849
你跟大卫搞砸了

889
00:37:33,851 --> 00:37:35,242
即使你知道
他有一个家庭，

890
00:37:35,242 --> 00:37:37,461
芬恩被抓了
在余波中。

891
00:37:37,463 --> 00:37:39,637
你不认为
你欠这个孩子什么？

892
00:37:48,603 --> 00:37:50,648
瑞士同意
引渡芬恩

893
00:37:50,650 --> 00:37:52,302
回到美国。

894
00:37:52,304 --> 00:37:54,262
他会被审判的
在少年法庭。

895
00:37:55,873 --> 00:37:57,481
那么接下来会发生什么？

896
00:37:57,483 --> 00:37:59,179
好吧，我不能做出任何承诺。

897
00:37:59,179 --> 00:38:01,659
但如果他恳求
过失杀人罪2，

898
00:38:01,661 --> 00:38:03,661
量刑可以从宽，

899
00:38:03,663 --> 00:38:06,751
可能的法院强制治疗
直到他年满18岁。

900
00:38:06,753 --> 00:38:09,014
好的

901
00:38:09,016 --> 00:38:12,452
好吧，那很好，对吧？

902
00:38:12,454 --> 00:38:13,498
对。

903
00:38:13,498 --> 00:38:14,891
好的

904
00:38:16,414 --> 00:38:18,851
那我呢？

905
00:38:18,851 --> 00:38:21,766
我是在这里被判刑还是。。。

906
00:38:21,768 --> 00:38:23,159
你可以走了。

907
00:38:36,652 --> 00:38:38,175
所以这些军官，

908
00:38:38,175 --> 00:38:39,697
他们会带你来的
到机场，

909
00:38:39,699 --> 00:38:41,438
他们要把你交给哪里
移交给美国元帅。

910
00:38:41,440 --> 00:38:42,875
然后
当你降落在美国时，

911
00:38:42,876 --> 00:38:44,181
你会被拘留的
在少年管教所

912
00:38:44,181 --> 00:38:45,659
直到你被处理。

913
00:38:45,661 --> 00:38:46,617
你明白吗？

914
00:38:46,619 --> 00:38:48,880
是啊。

915
00:38:48,882 --> 00:38:50,536
我不是故意要杀他的。

916
00:38:51,929 --> 00:38:53,407
我知道。

917
00:38:55,280 --> 00:38:57,715
但他死了，我并不难过

918
00:38:57,717 --> 00:39:00,980
在他所做的一切之后
给我妈妈。

919
00:39:00,981 --> 00:39:03,242
没有他，我们会过得更好。

920
00:39:05,856 --> 00:39:07,072
好的

921
00:39:11,121 --> 00:39:12,773
-妈！
-亲爱的？

922
00:39:12,775 --> 00:39:14,166
过来。

923
00:39:23,090 --> 00:39:25,918
等等！

924
00:39:25,918 --> 00:39:27,614
没关系。

925
00:39:27,615 --> 00:39:29,922
哦，我的宝贝，我非常爱你。

926
00:39:51,117 --> 00:39:52,771
你知道的，
这可能是

927
00:39:52,771 --> 00:39:54,992
如果大卫，对每个人都更好
死在那条河里。

928
00:39:56,601 --> 00:39:58,255
我想知道他是否有任何想法
损失有多大

929
00:39:58,255 --> 00:39:59,996
他要引起。

930
00:39:59,996 --> 00:40:01,693
他甚至不在乎。

931
00:40:01,693 --> 00:40:04,782
这样的人永远不会。

932
00:40:04,784 --> 00:40:06,132
你打算怎么办？
你要回去吗

933
00:40:06,132 --> 00:40:07,655
致外星小队
还是怎样

934
00:40:07,655 --> 00:40:09,831
是啊。火星需要我。

935
00:40:09,831 --> 00:40:12,224
伙计，别那么做。
WFO是一堆西装。

936
00:40:12,226 --> 00:40:13,878
他们会把你翻过来的
进入鲍比局。

937
00:40:13,880 --> 00:40:15,706
你有更好的主意吗？

938
00:40:15,708 --> 00:40:16,969
回到布达佩斯。

939
00:40:16,969 --> 00:40:19,623
TDY插槽打开了。
省去你的时差。

940
00:40:21,583 --> 00:40:23,061
哦，这里是鹈鹕湾。

941
00:40:23,063 --> 00:40:24,498
他们只是给了我一个时间
为了听证会。

942
00:40:24,498 --> 00:40:26,108
-什么时候？
-星期二。

943
00:40:26,110 --> 00:40:27,980
决定你要去哪里
还没做吗？

944
00:40:27,981 --> 00:40:29,981
我要把他埋了。

945
00:41:00,318 --> 00:41:02,144
<i> 晚上好，米切尔先生</i>

946
00:41:02,146 --> 00:41:04,885
<i> 通勤委员会
考虑了许多因素，</i>

947
00:41:04,887 --> 00:41:07,846
<i> 但受害者的陈述
可以在很大程度上影响舆论</i>

948
00:41:07,847 --> 00:41:09,760
<i> 你有十分钟的时间
陈述你的理由</i>

949
00:41:09,762 --> 00:41:11,240
<i> 你为什么相信
院长巴特利特不应该</i>

950
00:41:11,242 --> 00:41:12,677
<i> 获得减刑</i>

951
00:41:12,677 --> 00:41:13,894
知道了。

952
00:41:13,896 --> 00:41:15,635
迪恩会接电话吗？

953
00:41:15,637 --> 00:41:18,074
<i> 他会的。
这是他的权利</i>

954
00:41:18,074 --> 00:41:20,858
<i> 但他是不被允许的
直接和你说话</i>

955
00:41:20,860 --> 00:41:22,382
满意

956
00:41:22,382 --> 00:41:24,079
<i> 我要把你搬走
现在进入主房间</i>

957
00:41:24,081 --> 00:41:25,472
你可以关掉相机

958
00:41:25,472 --> 00:41:27,431
而董事会
开幕词。

959
00:41:27,431 --> 00:41:29,172
我会通知你的
是时候发表你的声明了。

960
00:41:40,271 --> 00:41:42,097
<i> 大家晚上好</i>

961
00:41:42,099 --> 00:41:43,882
今天，加利福尼亚
假释委员会

962
00:41:43,882 --> 00:41:45,710
将听取陈述
关于

963
00:41:45,710 --> 00:41:50,280
减刑
院长安东尼·巴特利特。


