﻿1
00:00:22,022 --> 00:00:23,398
只剩下我们三个人，

2
00:00:23,399 --> 00:00:25,150
你，我和凯文。

3
00:00:25,151 --> 00:00:27,736
哦，我不会在去休斯顿之前放弃这件事，

4
00:00:27,737 --> 00:00:29,864
而且我们相隔一百英里。

5
00:00:33,242 --> 00:00:35,034
我可能会离开几天。

6
00:00:35,035 --> 00:00:36,536
你要去找爸爸吗？

7
00:00:36,537 --> 00:00:38,663
我要把他带回家。

8
00:00:38,664 --> 00:00:39,539
那是谁？

9
00:00:39,540 --> 00:00:40,957
凯文。

10
00:00:40,958 --> 00:00:43,209
他被从背后射中了。

11
00:00:43,210 --> 00:00:47,046
如果只剩下我们两个人活着，那这是谁干的？

12
00:00:47,047 --> 00:00:49,174
艾米是对的。
这里有人。

13
00:00:49,175 --> 00:00:50,425
怎么回事？

14
00:00:50,426 --> 00:00:53,094
好吧。我马上就到。

15
00:00:53,095 --> 00:00:55,055
女士。

16
00:00:55,639 --> 00:00:56,973
放松。

17
00:00:56,974 --> 00:00:59,225
我们需要点燃那把火，扎克。

18
00:00:59,226 --> 00:01:01,478
我们不能冒险让直升机错过我们。

19
00:01:01,479 --> 00:01:03,229
赶快回来，索尼娅。我需要见你。

20
00:01:04,690 --> 00:01:07,192
杀了我们，你能得到什么？

21
00:02:51,505 --> 00:02:55,174
♪ 美好的梦是由此而成 ♪

22
00:02:55,175 --> 00:02:59,053
♪ 我是谁来反对呢？ ♪

23
00:02:59,054 --> 00:03:02,599
♪ 我环游世界和七海 ♪

24
00:03:02,600 --> 00:03:06,269
♪ 每个人都在寻找某种东西 ♪

25
00:03:06,270 --> 00:03:10,189
♪ 有些人想利用你 ♪

26
00:03:10,190 --> 00:03:14,444
♪ 有些人想被你利用 ♪

27
00:03:14,445 --> 00:03:18,448
♪ 有些人想虐待你 ♪

28
00:03:18,449 --> 00:03:22,619
♪ 有些人想被虐待 ♪

29
00:03:22,620 --> 00:03:25,830
♪ 哦哦！嘿！ ♪

30  
00:03:25,831 --> 00:03:28,876  
♪ 每个人都在寻找某种东西 ♪  

31  
00:06:28,514 --> 00:06:29,556  
先生！  

32  
00:08:35,682 --> 00:08:38,726  
尚迪亚塔女士。希望您睡得很好。  

33  
00:08:38,727 --> 00:08:40,645  
并不是特别好，警长。  

34  
00:08:40,646 --> 00:08:42,772  
您有任何消息给我吗？  

35  
00:08:42,773 --> 00:08:44,732  
有一班飞往休斯顿的航班，  
一个小时后离开。  

36  
00:08:44,733 --> 00:08:46,192  
什么？  

37  
00:08:46,193 --> 00:08:48,694  
如果我的警察局长有他的办法，  
您就会在飞机上。  

38  
00:08:48,695 --> 00:08:51,156  
现在我们对毒品执法局  
采取不合作政策。  

39  
00:08:53,158 --> 00:08:57,161  
这是您的护照。由于  
您的丈夫涉及其中，  

40  
00:08:57,162 --> 00:08:59,705  
我说服了我的上级  
做出一个例外。  

41  
00:08:59,706 --> 00:09:01,582  
您还获得了许可  

42  
00:09:01,583 --> 00:09:03,834  
访问洛斯三奥斯  
军事基地。  

43  
00:09:03,835 --> 00:09:04,920  
这些是您的证件。  

44
00:09:06,338 --> 00:09:07,714
谢谢。

45
00:09:10,509 --> 00:09:12,677
这是一个200英里的旅程。

46
00:09:12,678 --> 00:09:15,054
如果你愿意，我可以提供警察司机。

47
00:09:15,055 --> 00:09:18,182
不要。我租了一辆车。我自己去。谢谢。

48
00:09:18,183 --> 00:09:19,601
但我恐怕有坏消息。

49
00:09:23,522 --> 00:09:24,939
你找到了他。

50
00:09:24,940 --> 00:09:27,775
我们找到了飞机，Aero Alux航班CBZ 517

51
00:09:27,776 --> 00:09:29,903
来自危地马拉城。没有生还者。

52
00:09:33,115 --> 00:09:35,199
但是你还没有确认扎克的身份。

53
00:09:35,200 --> 00:09:36,701
很抱歉。我希望我能帮你。

54
00:09:36,702 --> 00:09:38,953
我还没有和Los Trios进行过个人交谈。

55
00:09:38,954 --> 00:09:41,831
但你说他们都在坠毁中遇难。

56
00:09:41,832 --> 00:09:45,001
事情并没有那么简单。现在有九具尸体。

57
00:09:45,002 --> 00:09:47,169
目前还没有任何一具被确认身份，

58
00:09:47,170 --> 00:09:50,047
但看起来他们是在飞机坠毁后才死的。

59
00:09:50,048 --> 00:09:52,508
- 这怎么可能？
- 再次强调，我们不知道。

60
00:09:52,509 --> 00:09:55,595
我们只有早期报告，但一切都没有道理。

61
00:09:57,848 --> 00:10:00,808
- 那他们是怎么死的？
- 我们正在派一名病理学家。

62
00:10:00,809 --> 00:10:02,226
来自蒙特雷健康基金会的高级医学检验官。

63
00:10:02,227 --> 00:10:03,769
你将在那里见到她。

64
00:10:03,770 --> 00:10:05,230
- 稍等一下。
- 好的。

66
00:11:18,887 --> 00:11:21,097
他们派来了一个人。
一名来自蒙特雷的病理学家。

67
00:11:21,098 --> 00:11:22,891
- 什么时候？
- 她现在就走。

68
00:11:26,770 --> 00:11:28,313
她？

69
00:12:04,558 --> 00:12:05,767
先生。

70
00:12:47,017 --> 00:12:49,643
你... 这就是你所有的吗？

71
00:12:49,644 --> 00:12:51,980
- 是的，女士。
- 我订的是一辆SUV。

72
00:12:53,815 --> 00:12:56,066
你没有别的东西吗？

73
00:12:56,067 --> 00:12:58,402
没有，女士。

74
00:12:58,403 --> 00:13:00,029
你的钥匙。

75
00:13:00,030 --> 00:13:02,199
哦，天哪。

76
00:13:14,794 --> 00:13:16,046
正好及时。

77
00:13:36,441 --> 00:13:38,400
一，二，三，四，

78
00:13:38,401 --> 00:13:42,030
五，六，七，八，九。

79
00:14:08,598 --> 00:14:09,766
走吧。

80
00:14:47,971 --> 00:14:49,014
洛佩兹？

81
00:14:58,106 --> 00:14:58,982
队长。

82
00:16:30,865 --> 00:16:32,617
非常感谢你，女士。

83
00:17:28,298 --> 00:17:31,300
嗨。你会说英语吗？
你能帮我吗？

84
00:17:31,301 --> 00:17:33,385
- 你迷路了吗？
- 是的，迷得很。

85
00:17:33,386 --> 00:17:36,221
我在寻找一个名为洛斯·特里奥斯的军事基地。

86
00:17:36,222 --> 00:17:38,140
啊，洛斯·特里奥斯。
我正要去那里。

87
00:17:38,141 --> 00:17:40,809
路上大概还有十公里。

88
00:17:40,810 --> 00:17:43,395
- 哦！真是太感谢了！
- 你在那儿干什么？

89
00:17:43,396 --> 00:17:45,189
哦。我，我是一名记者。

90
00:17:45,190 --> 00:17:48,150
我在报道一架坠毁的飞机的故事。

91
00:17:48,151 --> 00:17:52,154
是的。你是索菲亚·吉哈罗医生吗？

92
00:17:52,155 --> 00:17:56,200
是的，我是。你怎么知道？

93
00:17:56,201 --> 00:18:00,246
我……我觉得他们不会让你进入洛斯特里奥斯。

94
00:18:02,457 --> 00:18:05,210
嗯……我想他们会的。

95
00:22:49,535 --> 00:22:50,495
好的。

96
00:23:14,811 --> 00:23:17,938
嘿，科拉。我没想到你会带人来。

97
00:23:17,939 --> 00:23:20,190
那么……

98
00:23:20,191 --> 00:23:22,443
他没给我选择的余地。

99
00:23:27,365 --> 00:23:28,907
见到你真好。

100
00:23:28,908 --> 00:23:31,160
我也是。

101
00:23:36,624 --> 00:23:39,167
哦。哦，天啊。你真臭。

102
00:23:39,168 --> 00:23:41,045
嗯，我……我死了。

103
00:23:46,008 --> 00:23:47,551
你带齐所有东西了吗？

104
00:23:47,552 --> 00:23:49,303
是的，是的，都在这。

105
00:23:50,555 --> 00:23:53,014
Octavio在这里吗？

106
00:23:53,015 --> 00:23:55,267
你担心他吗？

107
00:23:55,268 --> 00:23:57,478
不，只是……在想。

108
00:23:59,564 --> 00:24:01,940
你在做什么？

109
00:24:01,941 --> 00:24:03,901
你可能不想
观看这个部分。

110
00:24:19,000 --> 00:24:20,542
女士。

111
00:24:20,543 --> 00:24:22,545
Claire Sundiata。毒品管制署。

112
00:24:29,886 --> 00:24:31,678
你是Vega队长？

113
00:24:31,679 --> 00:24:33,680
是的。你是从蒙特雷开车来的？

114
00:24:33,681 --> 00:24:35,223
没错。

115
00:24:35,224 --> 00:24:36,600
我并没有被通知
毒品管制署已介入。

116
00:24:36,601 --> 00:24:37,977
他们给了我这个。

117
00:24:44,150 --> 00:24:46,067
你的丈夫在飞机上。

118
00:24:46,068 --> 00:24:48,278
- 你找到他了吗？
- 对不起。

119
00:24:48,279 --> 00:24:50,530
我们不知道。

120
00:24:50,531 --> 00:24:52,908
尸体在丛林中待了八天后……

121
00:24:52,909 --> 00:24:54,868
- 我明白了。
- 我们现在有九具尸体

122
00:24:54,869 --> 00:24:56,912
正在由蒙特雷的医务官进行检查。

123
00:24:56,913 --> 00:24:58,538
我宁愿不等。如果—

124
00:25:00,249 --> 00:25:02,000
我不认为她会
喜欢被打扰。

126
00:25:02,001 --> 00:25:04,794
船长，如果我的丈夫
不在你的尸检室里，

127
00:25:04,795 --> 00:25:08,758
他可能还在丛林里。
请，我需要知道。

128
00:25:46,671 --> 00:25:50,925
嘿！

129
00:25:52,510 --> 00:25:54,303
帮帮我！

130
00:26:00,559 --> 00:26:01,936
哎。

131
00:26:17,868 --> 00:26:20,663
嘿。

132
00:27:17,845 --> 00:27:19,346
准备好了吗？

133
00:27:19,347 --> 00:27:20,514
是的。

134
00:27:22,641 --> 00:27:24,060
让我们创造奇迹。

135
00:27:28,814 --> 00:27:30,191
发射。

136
00:28:27,540 --> 00:28:28,915
你和你的丈夫一起工作吗？

137
00:28:28,916 --> 00:28:30,834
我们就是这么认识的。

138
00:28:30,835 --> 00:28:33,711
对你们来说好吗？
有效吗？

139
00:28:33,712 --> 00:28:35,714
以前是的。
现在我不太确定。

140
00:28:37,591 --> 00:28:39,426
在一起更好。

141
00:28:39,427 --> 00:28:40,885
因为工作，
我失去了妻子。

142
00:28:40,886 --> 00:28:42,512
怎么会？

143
00:28:42,513 --> 00:28:44,264
她离开我时，
对我说

144
00:28:44,265 --> 00:28:46,850
没有什么区别，
因为我从未在她身边。

145
00:29:25,556 --> 00:29:27,599
- 你还好吗？
- 是的。

146
00:29:27,600 --> 00:29:28,934
- 那个人是谁？
- 我没看到。

147
00:29:47,953 --> 00:29:49,205
托马。

148
00:30:00,883 --> 00:30:03,593
你没有看到他是谁，
打你的人？

149
00:30:03,594 --> 00:30:06,638
没有，他们是从后面来的。

150
00:30:06,639 --> 00:30:08,223
他们是怎么进来的？

151
00:30:08,224 --> 00:30:10,558
他们并没有进来。
他们本来就在那儿。

152
00:30:10,559 --> 00:30:12,227
尸体之一？

153
00:30:12,228 --> 00:30:13,895
他们躺在那里，
在丛林里腐烂。

154
00:30:13,896 --> 00:30:15,730
没有人会
仔细检查。

155
00:30:15,731 --> 00:30:17,650
你认为我的人
不会注意到他们其中一个还在呼吸吗？

156
00:30:23,489 --> 00:30:24,948
这就是他们生火的原因。

157
00:30:24,949 --> 00:30:26,575
无法辨认。

158
00:30:28,619 --> 00:30:31,956
他们在一起。
她和...

159
00:30:33,123 --> 00:30:34,500
任何人在停尸房里。

160
00:30:36,502 --> 00:30:38,795
- 你见过她吗？
- 没有。

161
00:30:38,796 --> 00:30:42,048
没有，发生得太快了。
但我想我知道她是谁。

162
00:30:42,049 --> 00:30:44,384
抱歉。

163
00:30:48,806 --> 00:30:49,807
维加。

164
00:30:55,104 --> 00:30:56,021
谢谢。

165
00:31:01,235 --> 00:31:02,819
直升机。

166
00:31:02,820 --> 00:31:04,779
他们找到了人。

167
00:31:04,780 --> 00:31:06,823
是谁？是扎克吗？

168
00:31:06,824 --> 00:31:10,118
是的。但他受伤了。

169
00:31:10,119 --> 00:31:12,912
他们正在把他送往蒙特雷的医院。

170
00:31:37,438 --> 00:31:40,106
扎克·埃利斯。
你能告诉我他在哪里吗？

171
00:31:40,107 --> 00:31:43,027
- 我带你去。
- 哦，谢谢。

172
00:31:48,657 --> 00:31:49,949
哦。

173
00:31:49,950 --> 00:31:51,951
扎克。

174
00:31:51,952 --> 00:31:53,745
- 嘿，克莱尔。
- 嘿。

175
00:31:53,746 --> 00:31:55,038
- 嘿，亲爱的。
- 嘿。

176
00:31:55,039 --> 00:31:57,040
你又迟到了。

177
00:31:57,041 --> 00:32:00,001
我一直很担心你。

178
00:32:00,002 --> 00:32:01,628
他们对你做了什么？

179
00:32:01,629 --> 00:32:04,547
我们从他身上取出了两颗子弹。还有他的肩膀。

180
00:32:04,548 --> 00:32:07,091
他被打了。
而且他摔倒了。

181
00:32:07,092 --> 00:32:08,593
幸运的是，树木减缓了他的坠落。

182
00:32:08,594 --> 00:32:10,470
我的天，哪里不疼？

183
00:32:13,474 --> 00:32:15,475
让他现在睡觉。我们会...

184
00:32:15,476 --> 00:32:17,143
- 好的。
- ...明天再谈。

185
00:32:17,144 --> 00:32:18,186
哦。

186
00:32:21,273 --> 00:32:22,899
嘘。

187
00:32:34,203 --> 00:32:36,579
你还活着真是个 miracle，扎克。

188
00:32:36,580 --> 00:32:39,123
现在，我想知道
从飞机从危地马拉城起飞的那一刻起

189
00:32:39,124 --> 00:32:42,126
发生的一切。

190
00:32:42,127 --> 00:32:45,129
但现在，我们正在努力
锁定科拉·德·莱昂

191
00:32:45,130 --> 00:32:47,465
和自称凯文·安德森的那个人。

192
00:32:47,466 --> 00:32:50,051
- 那是个假名字，对吧？
- 其实没有凯文·安德森。

193
00:32:50,052 --> 00:32:51,511
当然没有凯文·安德森。

194
00:32:51,512 --> 00:32:54,097
没有来自佛罗里达州杰克逊维尔的医生。什么都没有。

195
00:32:54,098 --> 00:32:56,808
现在，科拉负责Aero Alux的业务运营，

196
00:32:56,809 --> 00:32:59,060
但看起来我们的无名之人

197
00:32:59,061 --> 00:33:00,978
才是这一切的幕后大脑，

198
00:33:00,979 --> 00:33:03,523
与毒贩集团或迈阿密黑手党合作。

199
00:33:03,524 --> 00:33:06,984
等一下。当你和弗兰克去Aero Alux时，

200
00:33:06,985 --> 00:33:08,820
你没有告诉他们你是DEA的吗？

201
00:33:08,821 --> 00:33:11,781
没有。我们告诉他们我们是来自联邦航空局的。

202
00:33:11,782 --> 00:33:15,368
对。好吧，他们发现了我的事。

203
00:33:15,369 --> 00:33:17,078
但他们认为我死了。

204
00:33:17,079 --> 00:33:18,246
好吧，扎克，你的论点是什么？

205
00:33:18,247 --> 00:33:21,207
我的意思是，他们没有什么好害怕的。

206
00:33:21,208 --> 00:33:22,500
他们会觉得自己已经逃脱了。

207
00:33:22,501 --> 00:33:24,502
- 那么？
- 那么...

208
00:33:24,503 --> 00:33:26,504
他们应该回到 Aero Alux。

209
00:33:26,505 --> 00:33:29,465
他们还会去哪里呢？那是我们能找到他们的地方。

210
00:33:29,466 --> 00:33:32,552
- 我们？
- 是的，我要和你一起去。

211
00:33:32,553 --> 00:33:35,012
扎克，你中枪了。你几乎无法走路。

212
00:33:35,013 --> 00:33:37,265
没事的。子弹已经取出了。

213
00:33:37,266 --> 00:33:40,268
我已经打了好几针。没问题。

214
00:33:44,231 --> 00:33:46,441
好吧。我并不好。

215
00:33:46,442 --> 00:33:49,861
我感觉糟透了，从头到脚，意思是“脚趾”。

216
00:33:49,862 --> 00:33:52,239
但我不想躺在床上，让你们去完成。

217
00:34:02,958 --> 00:34:06,169
- 如果你不介意，我们现在谈谈吧。
- 好的。

218
00:34:06,170 --> 00:34:08,212
那么，扎克，这一切到底是怎么回事？

219
00:34:08,213 --> 00:34:12,341
当然，一大堆墨西哥可卡因，价格是每公斤1,800美元，

220  
00:34:12,342 --> 00:34:14,594  
但它在哪里呢？  

221  
00:34:14,595 --> 00:34:17,013  
- 它还在丛林里吗？  
- 为什么会有那么多死亡？  

222  
00:34:17,014 --> 00:34:20,141  
没错。  
乘客，飞行员。  

223  
00:34:20,142 --> 00:34:22,810  
他们都幸存于空难。  
为什么之后却要杀了他们？  

224  
00:34:22,811 --> 00:34:24,437  
这正是我问自己的。  

225  
00:34:24,438 --> 00:34:26,731  
为什么要一个一个地杀死一群完全的陌生人？  

226  
00:34:26,732 --> 00:34:28,483  
但我搞明白了，  

227  
00:34:28,484 --> 00:34:30,235  
我现在告诉你，你肯定不喜欢。  

228  
00:34:38,952 --> 00:34:40,787  
哦！哦，我的天！  

229  
00:34:44,374 --> 00:34:46,667  
哦，我的天！  

230  
00:34:46,668 --> 00:34:49,545  
我真高兴你回来了。  

231  
00:34:49,546 --> 00:34:52,215  
嗯，回到这里真好。  

232  
00:34:56,512 --> 00:34:59,305  
- 是啊。  
- 嗯。  

233  
00:34:59,306 --> 00:35:01,809  
你想吃点早餐吗？  

234
00:35:05,020 --> 00:35:07,898
- 更像是早午餐。
- 没关系。

235
00:35:11,568 --> 00:35:13,903
我可以给你做我著名的煎蛋卷吗？

236
00:35:13,904 --> 00:35:15,112
嗯哼。

237
00:35:15,113 --> 00:35:16,448
当然可以。

238
00:35:17,449 --> 00:35:19,325
嗯。

239
00:35:19,326 --> 00:35:20,577
嘿。

240
00:35:24,206 --> 00:35:26,250
我很担心你。

241
00:35:27,709 --> 00:35:30,837
- 你是吗？
- 嗯哼。是的。

242
00:35:30,838 --> 00:35:32,755
非常担心。

243
00:35:32,756 --> 00:35:34,048
嗯。

244
00:35:34,049 --> 00:35:35,926
当你第一次给我发无线电...

245
00:35:38,178 --> 00:35:40,263
是的。没错，是我。还有谁？

246
00:35:40,264 --> 00:35:42,140
...我简直不敢相信。

247
00:35:51,525 --> 00:35:53,985
这一切都是Octavio的错。

248
00:35:53,986 --> 00:35:56,946
- 这不是我的错！
- 没有人怪你。

249
00:35:56,947 --> 00:35:58,532
你知道的，对吧？

250
00:36:00,325 --> 00:36:02,118
你真的必须杀了他吗？

251
00:36:02,119 --> 00:36:03,787
我无法信任他。

252
00:36:04,830 --> 00:36:07,165
我一开始就告诉过你
他不值得信任。

253
00:36:10,002 --> 00:36:13,379
好吧，没有其他人了。

254
00:36:13,380 --> 00:36:15,631
你想要一个有犯罪记录的飞行员，

255
00:36:15,632 --> 00:36:17,216
你就没有多少选择。

256
00:36:17,217 --> 00:36:19,052
现在选择更少。

257
00:36:25,601 --> 00:36:28,311
把自己放在凯文的位置上，好吗？

258
00:36:28,312 --> 00:36:30,354
你是一个小毒贩，手里有一堆可卡因，

259
00:36:30,355 --> 00:36:34,150
价值两百万，也许三百万美元。这是大单。

260
00:36:34,151 --> 00:36:35,610
结果你的飞行员失去控制，

261
00:36:35,611 --> 00:36:37,696
你在墨西哥雨林里紧急着陆。

262
00:36:42,826 --> 00:36:44,410
那么，你会怎么做？

263
00:36:44,411 --> 00:36:46,203
- 你杀了飞行员。
- 当然。

264
00:36:46,204 --> 00:36:49,123
奥克塔维奥搞砸了，所以他得走。

265
00:36:49,124 --> 00:36:51,042
但这还有一个更大的问题。

266
00:36:51,043 --> 00:36:53,377
- 毒品。
- 正是如此。

267
00:36:53,378 --> 00:36:56,088
充其量，墨西哥军方会来救你，

268
00:36:56,089 --> 00:36:58,841
但毒品会被留在那儿。

269
00:36:58,842 --> 00:37:01,802
更糟的是，他们会在废墟中找到它们。

270
00:37:01,803 --> 00:37:04,348
无论如何，你都惨了。

271
00:37:05,724 --> 00:37:08,017
我真是心急如焚，我们的货物就在飞机上

272
00:37:08,018 --> 00:37:09,436
而我却不能靠近它。

273
00:37:10,604 --> 00:37:13,272
是啊，然后你发现有DEA的人在机上。

274
00:37:13,273 --> 00:37:15,232
- 天呐。
- 扎克·埃利斯。

275
00:37:15,233 --> 00:37:17,151
保险调查员。

276
00:37:17,152 --> 00:37:19,487
真是一派胡言。

277
00:37:19,488 --> 00:37:21,572
- 他知道我们。
- 不，不，不。

278
00:37:21,573 --> 00:37:24,283
他什么都不知道。
这是一场捕鱼行动。

279
00:37:24,284 --> 00:37:26,953
等他明白
实际上发生了什么时，

280
00:37:26,954 --> 00:37:28,454
已经太晚了。

281
00:37:28,455 --> 00:37:31,667
现在他死了，我们没有
什么好担心的。

282
00:37:33,418 --> 00:37:34,961
凯文，你确定吗？

283
00:37:34,962 --> 00:37:36,587
他死了。我也死了。

284
00:37:36,588 --> 00:37:38,422
尸体被烧了。

285
00:37:38,423 --> 00:37:40,092
没有人知道半点事情。

286
00:37:42,719 --> 00:37:45,138
他一个一个地杀了他们。

287
00:37:46,390 --> 00:37:48,141
奥克塔维奥窒息而死。

288
00:37:49,267 --> 00:37:51,144
特拉维斯被毒死。

289
00:37:51,645 --> 00:37:52,896
卡洛斯被刺死。

290
00:37:54,523 --> 00:37:55,941
他很聪明。

291
00:37:57,401 --> 00:37:59,360
分而治之。

292
00:37:59,361 --> 00:38:01,570
这就是他所做的。

293
00:38:01,571 --> 00:38:03,531
最后，我们都对彼此感到害怕，

294
00:38:03,532 --> 00:38:05,700
这使我们变成了容易成为目标的人。

295
00:38:08,620 --> 00:38:10,997
丹和艾米，一对年轻情侣，

296
00:38:10,998 --> 00:38:13,499
他们认为在一起会很安全。

297
00:38:13,500 --> 00:38:15,418
但他把他们都解决了。

298
00:38:15,419 --> 00:38:18,504
他玩得很开心，戏弄着我们。

299
00:38:20,632 --> 00:38:22,800
不过，就在最后，

300
00:38:22,801 --> 00:38:24,885
当只剩下我们三个人时。

301
00:38:24,886 --> 00:38:28,305
是的，那时他变得非常聪明。

302
00:38:28,306 --> 00:38:29,807
他做了什么？

303
00:38:29,808 --> 00:38:31,351
他和丹互换了位置。

304
00:38:37,441 --> 00:38:40,443
索尼娅拿着枪，但扎克仍然怀疑我。

305
00:38:40,444 --> 00:38:41,485
我必须在他们之前行动，

306
00:38:41,486 --> 00:38:43,446
让他们认为我已经脱离了局面。

307  
00:38:43,447 --> 00:38:46,532  
所以我和丹互换了衣服

308  
00:38:46,533 --> 00:38:50,453  
然后把他扔进了有梭子鱼的塞诺特。

309  
00:38:50,454 --> 00:38:52,580  
- 闭嘴。  
- 吃肉的。

310  
00:38:52,581 --> 00:38:55,374  
- 他们吃掉了他的脸。  
- 请，不要在我吃的时候说这种事。

311  
00:38:55,375 --> 00:38:57,626  
哦，然后，为了完成这个幻觉，

312  
00:38:57,627 --> 00:39:00,504  
我从步枪里留了一颗子弹。

313  
00:39:00,505 --> 00:39:02,923  
把它扔进了火里。

314  
00:39:05,552 --> 00:39:08,262  
我们听到了爆炸声，然后  
我们以为凯文被打中了。

315  
00:39:08,263 --> 00:39:10,598  
之后，他折返回峭壁顶端

316  
00:39:10,599 --> 00:39:11,891  
在那里等我们。

317  
00:39:11,892 --> 00:39:13,310  
他杀了索尼娅。

318  
00:39:14,936 --> 00:39:17,939  
- 是啊。  
- 你喜欢她。

319  
00:39:18,899 --> 00:39:21,150  
我希望我能救她。

320  
00:39:21,151 --> 00:39:23,403  
云层降了下来，能见度为零。

321  
00:39:26,531 --> 00:39:31,077  
不知怎的，他在我们之间，逐个击倒了我们。

322  
00:39:33,663 --> 00:39:36,625  
他朝你打了两枪。你从山上摔了下来。

323  
00:39:38,418 --> 00:39:39,960  
你是什么做的？

324  
00:39:39,961 --> 00:39:41,963  
我不知道，弗兰克。

325  
00:39:43,256 --> 00:39:47,176  
我想我只是决定今天不是我该死的日子。

326  
00:39:47,177 --> 00:39:50,429  
那么，关于可卡因，扎克呢？

327  
00:39:50,430 --> 00:39:52,181  
那些毒品发生了什么？

328  
00:39:52,182 --> 00:39:54,308  
这就是事情的全部。

329  
00:39:54,309 --> 00:39:56,436  
这就是他们都必须死的原因。

330  
00:39:58,688 --> 00:40:02,067  
凯文把他们变成了骡子，死骡子。

331  
00:40:04,069 --> 00:40:05,694  
他把毒品藏在尸体里，

332  
00:40:05,695 --> 00:40:07,656  
让墨西哥军方替他运送出去。

333
00:40:11,159 --> 00:40:12,576
他们在尸体房时呢？

334
00:40:12,577 --> 00:40:14,161
他又把他们切出来了。

335
00:40:14,162 --> 00:40:16,330
他安排了他的Aero Alux朋友

336
00:40:16,331 --> 00:40:17,332
来接他。

337
00:40:31,221 --> 00:40:33,639
真恶心。

338
00:40:33,640 --> 00:40:36,267
你希望我把近300万美元留在灌木丛中？

339
00:40:36,268 --> 00:40:39,019
你把毒品缝在尸体里，

340
00:40:39,020 --> 00:40:42,648
然后装死直到军队到来？

341
00:40:42,649 --> 00:40:44,067
差不多就是这样。

342
00:40:45,443 --> 00:40:46,777
没有人注意到？

343
00:40:46,778 --> 00:40:49,363
你有心跳。你在呼吸。

344
00:40:49,364 --> 00:40:52,783
啊。我早就搞明白这一点了。

345
00:40:52,784 --> 00:40:54,785
- 那是什么？
- β受体阻滞剂。

346
00:40:54,786 --> 00:40:56,162
你有心脏问题？

347
00:40:56,163 --> 00:40:57,872
老特拉维斯
在服用β-阻滞剂。

348
00:40:57,873 --> 00:41:00,249
所以我吞下
一把那些药

349
00:41:00,250 --> 00:41:03,210
当直升机着陆时
我几乎进入了昏迷状态

350
00:41:03,211 --> 00:41:05,296
直到我到达洛斯特里奥斯。

351
00:41:05,297 --> 00:41:07,506
你真的是在自杀，
凯文。

352
00:41:07,507 --> 00:41:10,343
是啊。我想我是天生幸运。

353
00:41:11,678 --> 00:41:13,470
怎么，你不吃东西？

354
00:41:13,471 --> 00:41:15,890
不，我还有事情要做。
把它吃完。

355
00:41:15,891 --> 00:41:19,436
- 我马上回来。
- 嗯。好的。

356
00:41:30,322 --> 00:41:32,489
这是
警长检察官雷沃尔塔斯。

357
00:41:32,490 --> 00:41:34,074
他帮我到了
洛斯特里奥斯。

358
00:41:34,075 --> 00:41:35,701
我们欠你一个人情，
警长检察官。

359
00:41:35,702 --> 00:41:37,620
我想我也是欠你。

360
00:41:37,621 --> 00:41:39,997
机场距离这里仅有三英里。

361
00:41:39,998 --> 00:41:41,832
那么计划是什么？

362
00:41:41,833 --> 00:41:43,292
计划是逮捕在那工作的人，

363
00:41:43,293 --> 00:41:44,919
夺回药物，

364
00:41:44,920 --> 00:41:47,213
然后去迈阿密追查Palmolto Holdings。

365
00:41:47,214 --> 00:41:48,882
那我们就行动吧。

366
00:41:53,678 --> 00:41:56,263
埃米利奥，把这些东西装上飞机

367
00:41:56,264 --> 00:41:57,640
然后从这里赶紧离开。

368
00:41:57,641 --> 00:41:59,767
- 我要去哪儿？
- 我不在乎。

369
00:41:59,768 --> 00:42:02,686
我们从未见过面，对吧？

370
00:42:02,687 --> 00:42:03,980
是的，先生。

371
00:42:13,698 --> 00:42:15,616
凯文。

372
00:42:15,617 --> 00:42:17,827
我觉得有些不对劲。

373
00:42:18,995 --> 00:42:22,748
我有点……不舒服。

374
00:42:22,749 --> 00:42:24,458
帮帮我。

375
00:42:24,459 --> 00:42:26,378
可能是煎蛋卷的问题。

376
00:42:29,130 --> 00:42:30,715
你做了什么？

377
00:42:33,677 --> 00:42:35,511
哦！

378
00:42:35,512 --> 00:42:36,971
里面有什么？

379
00:42:36,972 --> 00:42:38,765
蘑菇。

380
00:42:43,228 --> 00:42:44,937
为什么？

381
00:42:44,938 --> 00:42:48,565
Octavio在飞机坠毁前录了这个。

382
00:42:48,566 --> 00:42:50,986
给他女朋友的最后一条信息。

383
00:42:53,154 --> 00:42:55,532
那是你，对吧？

384
00:43:00,203 --> 00:43:03,497
我是说，我叫你Cora，但…

385
00:43:03,498 --> 00:43:05,791
他用的是
你的全名——Cordelia。

386
00:43:05,792 --> 00:43:08,169
Mi vida。我的爱。

387
00:43:09,546 --> 00:43:12,006
Kevin。哦，求你了。

388
00:43:12,007 --> 00:43:14,925
什么—

389
00:43:14,926 --> 00:43:16,845
你和Octavio。

390
00:43:17,762 --> 00:43:19,472
你这个小贱人。

391
00:43:22,684 --> 00:43:23,852
去死吧。

392
00:43:25,478 --> 00:43:27,021
不。不要！不。

393
00:44:27,916 --> 00:44:30,126
在这里等着。

394
00:44:54,275 --> 00:44:56,068
扎克！

395
00:44:56,069 --> 00:44:57,737
你在做什么？

396
00:45:03,785 --> 00:45:05,537
嘿！嘿！

397
00:45:10,458 --> 00:45:12,293
扎克。待在这里。

398
00:45:19,801 --> 00:45:21,344
我看见你了！

399
00:45:22,762 --> 00:45:24,346
嘿！我看见你了！

400
00:45:24,347 --> 00:45:27,142
混蛋。

401
00:45:28,685 --> 00:45:30,770
嘿！我抓到你了！

402
00:45:52,208 --> 00:45:55,919
扎克！扎克！

403
00:45:55,920 --> 00:45:57,713
太晚了。

404
00:45:57,714 --> 00:45:59,798
是凯文。

405
00:45:59,799 --> 00:46:01,050
我看见他了。

406
00:46:02,927 --> 00:46:05,554
我错过了机会。

407
00:46:05,555 --> 00:46:08,641
你难道还不够受了吗？差点儿把自己搞死？

408
00:46:09,976 --> 00:46:11,603
我必须尝试，克莱尔。

409
00:46:17,984 --> 00:46:19,986
我必须尝试。

410
00:47:29,013 --> 00:47:32,766
♪ 美梦是由此构成的 ♪

411  
00:47:32,767 --> 00:47:36,520  
♪ 我有什么资格反对？ ♪  

412  
00:47:36,521 --> 00:47:40,357  
♪ 我周游世界  
和七大洋 ♪  

413  
00:47:40,358 --> 00:47:43,986  
♪ 每个人都在寻找  
某种东西 ♪  

414  
00:47:43,987 --> 00:47:47,990  
♪ 有些人  
想要利用你 ♪  

415  
00:47:47,991 --> 00:47:51,994  
♪ 有些人想  
被你利用 ♪  

416  
00:47:51,995 --> 00:47:55,956  
♪ 有些人  
想要伤害你 ♪  

417  
00:47:55,957 --> 00:47:59,876  
♪ 有些人  
想要被伤害 ♪  

418  
00:47:59,877 --> 00:48:05,090  
♪ 哦哦！嘿！ ♪  

419  
00:48:05,091 --> 00:48:07,843  
♪ 哦哦！ ♪  

420  
00:48:07,844 --> 00:48:11,638  
♪ 哦哦！啊哈！ ♪  

421  
00:48:11,639 --> 00:48:14,726  
♪ 美好的梦  
就是由此而成... ♪  